1035 F19507 hunaa wa-hunaaka          F19507 ça et là   here and there
0039 F28336 la ba'sa لا بأس       F28336 ça ne fait rien   never mind
0845 F20417 kuukh  akwaak          F20417 cabane   hut
0582 F04750 zulla zulal          F04750 cabane auvent couvert chapiteau abritant tente ou un abri cabane   awning marquee canopy sheltering hut or tent shelter shack 
0241 F20419 khuss  khisaas  akhsaas  khusuus         F20419 cabane cabane de bidonville cabane   hut shack shanty hovel
0602 F03714  'ariish  'urush  'araa'ish          F03714 cabane tonnelle tonnelle faite de treillis de brindilles stand bidonvilles cabane pour   arbor bower hut made of twigs booth shack shanty trellis for
0223 F05056 haan          F05056 cabaret   bar cabaret 
0809 F07290 kabaareeh  kabaareehaat          F07290 cabaret   cabaret
0807 F07292 kaabin kabaa'in kabaayin          F07292 cabine   cabin
0601 F07289  'araba al-ujra           F07289 cabine bidouille hackney   cab hack hackney 
0790 F05936 qamara qamra qamraaat          F05936 cabine couchette cabine couchette   berth bunk cabin stateroom
  F05195 kaebiinae li khael' ael-maelaebiis        F05195 cabine de bain   bathing hut
1365 F00576 rakom 5         F00576 cabine n ° 5    kabine no 5
0830 F40677 kushk akshaak          F40677 cabine téléphonique stand de décrochage stand dans une foire, etc   telephone booth stall stand booth at a fair etc
0343 F15835 rasiin          F15835 cabinet calme inébranlable calme cmposed   firm unshakable sedate calm cmposed
0292 F15824 mundamij          F15824 cabinet compact étanche   firm compact tight
1064 F07294 majlis al-waziir          F07294 Cabinet conseil des ministres pour les différents départements   cabinet council of ministers for the various departments 
0801 F09553 qaa'im quwwam  quyyam quwwaam quyyaam        F09553 cabinet conspicious ferme inébranlable fidèle sans faille   conspicious firm steadfast staunch unflinching unshakable 
0843 F52970 kaniif kunuf          F52970 cabinet de toilette publique de l'eau de toilettes   water closet toilet public lavatory
0918 F39554 maakin          F39554 cabinet fort solide durable durable   strong firm solid lasting enduring
1048 F15831 wathiiq withaaq          F15831 cabinet fort solide fiable sûre sécurisé fiable   firm strong solid safe secure dependable reliable
0901 F39555 mariir maraa'ir          F39555 cabinet fort têtu tenace obstination persistante profonde profonde   strong firm stubborn tenacious dogged persistent deep-seated deep
1079 F15833 watiid          F15833 cabinet forte inébranlable solide robuste   firm strong solid sturdy unshakable 
1079 F15832 muwattad          F15832 cabinet résistant pour les solides   firm strong solid sturdy 
0293 F15834 madmuuk mudmak          F15834 cabinet serré tendu   firm tight taut
0803 F51939 qawiiy  aqwiyaa'          F51939 cabinet véhémente solide solide solide rustique   vehement firm solid robust hardy sturdy 
0131 F07293 majlis al wuzaraa'         F07293 cabinet, conseil des ministres   cabinet ,council of ministers
0807 F07299 kaabil          F07299 câble   cable
0055 F37196 mabruum مبروم       F37196 câble corde de soie fil   silk wire rope cable
1074 F53727 muwassil silkii         F53727 câble de câblage élec   wire wiring elec
0054 F40665 barqiiya برقية barqiiyaaat     F40665 câble métallique télégramme   telegram wire cable
0096 F40666 tilighraf     tilighraafaat   F40666 câble métallique télégramme à envoyer un télégramme à   telegram wire cable to send a wire to
0424 F51046 aslaak bahriiya          F51046 câble sous-marin   underwater cable
0157 F09228 mahjuub           F09228 caché   concealed
0157 F09229 mahjuub           F09229 caché   concealed
0842 F19596 kaniin          F19596 caché caché bien entretenu   hidden concealed well kept
0842 F19597 maknuun          F19597 caché caché bien entretenu contenu caché   hidden concealed well kept hidden content
0814 F19589 maktuum          F19589 caché caché gardé secret préservé constipé   hidden concealed kept preserved secret constipated
0685 F19592 ghaamid  ghawaamid           F19592 caché caché obscur obscur obscur obscur ambigu   hidden concealed obscure dark ambiguous abstruse recondite
0252 F19587 mukhtafin          F19587 caché caché secret, clandestin caché en train de disparaître   hidden concealed clandestine covert secret disappearing 
0841 F19599 kamiin kumanaa'          F19599 caché en embuscade attaque secrète   hidden lying in ambush secret attack 
0397 F19598 masttuur  masaatiir          F19598 caché invisible masqué une chaste ayant un casier sans reproche   hidden invisible masked chaste one having a blameless record 
0397 F19590 mustatir          F19590 caché latent caché undestood pronom implicite   hidden concealed latent undestood implied pronoun
0251 F19593 khaafin          F19593 caché secret caché inconnu mystérieux invisible invisible   hidden concealed secret unknown unseen invisible mysterious
0251 F19594 khafiiy          F19594 caché secret caché inconnu mystérieux invisible invisible   hidden concealed secret unknown unseen invisible mysterious
0251 F19595 makhfiiy          F19595 caché secret caché inconnu mystérieux invisible invisible   hidden concealed secret unknown unseen invisible mysterious
0665 F07659 ghabaanii  and  ghaabaanii          F07659 cachemire un tissu doux croisé   cashmere a soft twilled fabric
0664 F07660 ghaabaanii         F07660 cachemire un tissu doux croisé   cashmere a soft twilled fabric 
0251 F12123 takhaffin           F12123 cacher   disguise
0833 F19604 kufr kufraan kufuur          F19604 cacher hu sth pour expier 'une sth faire pénitence expier faire amende honorable   hide hu sth to expiate  'an sth to do penance atone make amends 
1063 F19608 tauriya          F19608 cacher l'hypocrisie dissimulation dissimulation dissemblance   hiding concealment dissemblance dissimulation hypocrisy 
0689 F09227 laa taghib 'anahuu ash-shamsu        F09227 cacher 'une hu afin de faire qch alors oubliez tout faire en sorte   conceal 'an hu so sth from to make so forget everything make so 
0689 F19588 mughayyab  al_mughayyabaat        F19588 cachés cachés invisibles les choses cachées transcendantales   hidden concealed invisible the hidden transcendental things
0397 F19600 masttuur  masaatiir          F19600 cachés des choses secrètes   hidden secret things
0841 F19586 kaamin  kawaamin          F19586 cachés des profondeurs latentes fond   hidden background latent depths 
0841 F19591 kaamin  kawaamin          F19591 cachés latentes cachées secrets facteurs sous-jacents   hidden concealed latents secret underlying factors
0224 F19601 mukhabba'aat          F19601 cachés secrets secrets des choses   hidden secret things secrets
0227 F32446 khatm akhtaam khutuum           F32446 cachet d'oblitération cachet postal   postmark postal cancellation stamp  
0405 F31881 mustasarr          F31881 cachette   place of concealment
0814 F36116 takattum          F36116 cachotteries réticences secret taciturnité discrétion de réserve   secrecy secretiveness reticence reserve taciturnity discretion
0371 F07302 taarii'          F07302 cadastre   cadastre 
0285 F07303 daftar al-musaahaa          F07303 cadastre registre   cadastre land register 
0398 F07304 sijill al-atian or sijillat          F07304 cadastre registre   cadastre land register 
0534 F07301 dabt al-araadii         F07301 cadastrée   cadastral survey 
0359 F07305 rimma          F07305 cadavre   cadaver
0151 F09898 jiifaa  jiyaf  ajyaaf           F09898 cadavre cadavre   corpse  cadaver
0484 F09902 shilw ashlaa          F09902 cadavre esp un dans un état de délabrement rompu membre du corps   corpse esp one in a state of decay severed member of the body 
0211 F09903 haanuutii haanuutiiya eg          F09903 cadavre rondelle pompes funèbres pompes funèbres fossoyeur   corpse washer undertaker mortician gravedigger
0923 F05969 milaak         F05969 cadeau de fiançailles fiançailles du fiancé à la future mariée   betrothal engagement present of the fiancé to the prospective bride
0115 F17532 jadwaa         F17532 cadeau de gain présente des avantages avantage   gift present advantage benefit gain 
0993 F53163 nuqta nuqat niqaat          F53163 cadeau de mariage   wedding present 
0993 F53164 nuquut          F53164 cadeau de mariage pour la mariée   wedding present to the bride
0092 F17535 tuhfa     tufah   F17535 cadeau rareté actuelle curiosité bijou   gift present gem curiosity rarity 
1024 F17534 hadiiya hadaayaa          F17534 cadeau sacrifice présent offereing don   gift present donation offereing sacrifice
1012 F17536 nawaal          F17536 cadeau sth reçu des prestations faveur de ce qui est bon incombe le droit d'un   gift sth received favor benefit that which is proper right incumbent a 
1102 F17537 mauhiba mawaahib          F17537 cadeau talents   gift talent
0553 F25619 tabla tablaaat tubal          F25619 cadenas   lock padlock
0682 F25620 ghalaq  aghlaaq          F25620 cadenas   lock padlock 
0664 F30694 ghaal  ghaalaat          F30694 cadenas   padlock
0688 F30695 ghaal  ghaalaat          F30695 cadenas   padlock
0691 F30696 ghaal  ghaalaaat           F30696 cadenas   padlock
0682 F25621 mighlaaq  maghaaliiq          F25621 Cadenas culasse d'une arme à feu tout mécanisme de fermeture ou de fixation   lock padlock breech of a firearm any closing or fastening mechanism
0782 F23766 qafala u i  qufuul          F23766 cadenas fermé près hu sth d'éteindre arrêt éteindre   IV  to padlock shut up close hu sth to switch off shut-off turn off
0782 F30697 qufl aqfaal qufuul          F30697 cadenas pêne de verrouillage d'un canal   padlock lock latch bolt lock of a canal 
0807 F07307 kadmiyom         F07307 cadmium   cadmium
0936 F30223 miinaa miinaa'  mawaani'          F30223 cadran poterie ou d'une montre ou une horloge   or pottery  dial of a watch or clock 
0387 F39984 mizwala mazaawil          F39984 cadran solaire   sundial
0442 F39985 shamsiiya          F39985 cadran solaire   sundial
0056 F16683 barwaaz برواز birwaaz baraawiz   F16683 cadre   frame
1040 F16685 hawaa'ii itaarii          F16685 Cadre d'antenne   frame antenna
0301 F16688 fii daa'raa          F16688 cadre de   framework of  
0270 F11516 dabara u  dubuur           F11516 cadre de la conception concevoir concert organiser get up apporter sth   design frame  devise concert arrange get up  bring about sth
0906 F16686 mizaaj amzija          F16686 cadre de l'humeur esprit veine humour constitution physique   frame of mind mood humor vein physical constitution 
0608 F12220  'ariika          F12220 cadre dispostion de la nature humeur esprit   dispostion frame of mind temper nature
0807 F07309 kaadir          F07309 cadre d'une unité militaire d'un organisme gouvernemental d'un société etc   cadre of a military unit of a governmental agency of a corporation etc 
0019 F16684 itaar اطار itaaraat utur   F16684 cadre également de lunettes   frame also of eyeglasses
1043 F07308 haikalii munaawara           F07308 cadres squelette manœuvre exercice mil   cadre maneuver skeleton exercise mil
0900 F24704 marr          F24704 caduque cours de bêche pelle de fer moment corde   lapse course of time iron shovel spade rope 
0656 F07310 al-ma'y al-a'war          F07310 caecum cœcum   caecum blind gut
1060 F08684 bint wardaana banaat wardaana       F08684 cafard   cockroach
1385 F24287 qahwa maa halib          F24287 café au lait   kaffee mit milch
0795 F07313 maqhaaya yem          F07313 café café   café coffeehouse
0795 F07314 maqhan  maqhaah  maqaahin        F07314 café café   café coffeehouse
0795 F08709 qahwa  qahawaat qahaawii qahwa saada       F08709 café café café qahwa saada café sans sucre   coffee café  coffeehouse  qahwa saada coffee without sugar
0795 F08713 qahwajii          F08713 café café propriétaire cuisinier   coffee house owner coffee cook
0391 F51268 qahwa saada          F51268 café non sucré   unsweetened coffee
1385 F24288 qahwa bighair halib         F24288 café sans lait   kaffee ohne milch
0843 F08714 kanaka canakaaat          F08714 cafetière   coffee pot
0781 F07315 qafiiz qafiiz aqfiza          F07315 cafiz une mesure sèche 496_640liters ca = 16 whibas   cafiz a dry measure ca 496_640liters = 16 whibas
0781 F07316 quftaan qafaatiin          F07316 caftan un long vêtement à manches extérieure ouverte à l'avant et fixée   caftan a long sleeved outer garment open in front and fastened 
0006 F28701 ajanda اجندة       F28701 cahier   notebook
0725 F28702 mufakkira          F28702 cahier   notebook 
0820 F33719 kurraasa kurraasaaat  karaariis        F33719 cahier portable boolet copie carnet de croquis livre brochure   quire boolet notebook copy book sketchbook brochure 
0228 F10526 khaathir          F10526 caillé coagulé coagulé yaourt caillé   curdled coagulated clotted yoghurt curd
0427 F33599 salwaa salwaauun salaawaa          F33599 cailles zool   quail zool
0431 F33600 sumaanaa sumaanaaun samaanaah sumaanayaat        F33600 cailles zool   quail zool
0431 F33601 summaan summaanun          F33601 cailles zool   quail zool
0431 F33602 summun summunuun samaamin        F33602 cailles zool   quail zool
0131 F06341 julta damawiiya          F06341 caillot de sang thombus   blood  clot  thombus
0627 F08581  'aqada i  'aqd           F08581 caillot épaissir inspissate sth esp par V bouillante soient unis   clot thicken inspissate sth esp by boiling V  to be knit together
0131 F25948 julta         F25948 caillot forfaitaire   lump  clot
0814 F25950 kutla kutad          F25950 caillot motte forfaitaire morceau en vrac masse cube bloc de blocage de faisceau solive   lump chunk clod clot bulk mass cube block bloc beam joist 
0183 F39329 hasawii          F39329 caillouteux cailloux graveleux   stony  pebbly  gravelly
0183 F31247 yuhsaa al hasan          F31247 cailloux petites pierres   pebbles  little stones
0794 F07319 misr al-qaahira  or al-qaahira         F07319 Caire   cairo
0912 F07320 misr al-qahara          F07320 Caire   cairo
0295 F07321 umm ad-dunyaa          F07321 Caire   cairo  
0661 F07322  'iid al-kiswa          F07322 Caire à la Mecque   cairo to mecca 
0794 F07318 qaahirii  qaahiriiuun          F07318 cairote   cairene 
0526 F07658 daftar as-sunduuq          F07658 caisse   cash-box
0526 F35838 sunduuq at-tufiir          F35838 caisse d'épargne   savings bank
1084 F35839 sunduuq at-taufiir          F35839 caisse d'épargne   savings bank
0343 F07655 khazinaa raasid          F07655 caisse enregistreuse   cash register
0526 F10205 sunduuq sanduuq sanaadiiq          F10205 caisse poitrine tronc boîte valise cas tirelire armoire   crate box chest trunk suitcase case cabinet money box
0513 F54154 sarraafa          F54154 caissière femme   woman cashier 
0838 F07364 kalkala            F07364 cal cal   callosity callus
0842 F07365 kanab          F07365 cal cal   callosity callus
0788 F34295 qalam aqlaam          F34295 calame stylo écriture de script de style calligraphique canal écriture   reed pen pen writting script calligraphic style ductus handwriting 
0559 F27235 taariqa tawaariq          F27235 calamité catastrophe malheur   misfortune disaster calamity
0944 F12339 najda najadaat          F12339 calamité courage détresse intrépidité undauntedness bravoure   distress calamity courage bravery intrepidity undauntedness 
0460 F27233 shadaa'iq          F27233 calamité misère malheur adversité affliction difficultés détresse   misfortune calamity misery adversity distress hardship affliction
0460 F27232 shadiida shadaa'id          F27232 calamité misère malheur détresse difficultés adversité   misfortune calamity misery adversity distress hardship 
0039 F07324 banaatu bi's بنات بأس       F07324 calamités malheurs adversités   calamities adversities misfortunes
0157 F25358 hajar al jiir           F25358 calcaire   limestone
0157 F25359 hajar al jiir           F25359 calcaire   limestone
0836 F25360 hijara kilsii          F25360 calcaire   limestone
0836 F07333 mukallas          F07333 calcifié   calcified
0836 F07332 kilsii          F07332 calcique calcaire chaux dans les composés   calcic limy lime in compounds 
0836 F07335 kalsiyom          F07335 calcium   calcium
0176 F03784 hisaab           F03784 calcul arithmétique calcul calcul calcul d'estimation   arithmetic reckoning calculus computation calculation estimation
0176 F03785 hisaab           F03785 calcul arithmétique calcul calcul calcul d'estimation   arithmetic reckoning calculus computation calculation estimation
0175 F34179 hasb          F34179 calcul calcul calcul pensée vue suffisance avis   reckoning computing  calculation thinking  opinion view sufficiency
0175 F34180 hasb          F34180 calcul calcul calcul pensée vue suffisance avis   reckoning computing  calculation thinking  opinion view sufficiency
0176 F07337 husbaan           F07337 calcul comptabilité compte de calcul   calculation reckoning  accounting  computation  
0176 F07338 husbaan           F07338 calcul comptabilité compte de calcul   calculation reckoning  accounting  computation  
0719 F11800 hasab at-tafaadul         F11800 calcul différentiel   differential calculus
0719 F11801 tafaaduli          F11801 calcul différentiel   differential calculus
0176 F11802 hisaab at-tafaadul           F11802 calcul différentiel   differential calculus  
0176 F11803 hisaab at-tafaadul           F11803 calcul différentiel   differential calculus  
1087 F42629 taiqiit          F42629 calcul du temps de synchronisation du temps   timing reckoning of time time 
0176 F23068 hissab at takaamul           F23068 calcul intégral   integral calculus
0176 F23069 hissab at takaamul           F23069 calcul intégral   integral calculus
0841 F23070 hasaab al-takaamul          F23070 calcul intégral   integral calculus
0630 F13579  'aql al-katarunaa         F13579 calculateur électronique   electronic computer
0594 F07336  'adda u  'add         F07336 calculer sth considérer comme si sth oeil à fait à qch comme   calculate sth to regard so sth as look at so at sth as 
0837 F07339 kalkattaa          F07339 calcutta ville en Inde ne   calcutta city in ne india
0017 F53167 isfiin اسفين asaafiin     F53167 cale   wedge
0414 F53168 safin          F53168 cale   wedge
0214 F12975 haud jaaff          F12975 cale sèche   dry dock 
0758 F17896 qar'ii          F17896 calebasse citrouille cucurbitacées en composés   gourd pumkin in compounds cucurbitaceous
0210 F52248 'arabat al-hantaaur          F52248 calèche victoria conçu pour deux passe, gers   victoria light carriage  designed for two passe,gers
0836 F30731 kalsuun kalsuunaat          F30731 caleçon pour hommes   pair of men's drawers
0942 F11087 natiija nataa'ij          F11087 calendrier almanach déduction   deduction almanac calendar 
0801 F07341 taqwiim  taqaawiim          F07341 calendrier chronologie   calendar chronology 
1081 F33855 bayaan al-mawaa'iid          F33855 calendrier de chemin de fer   railroad timetable 
0942 F32160 natiijaal-jaib          F32160 calendrier de poche   pocket calendar
0909 F07342 imsaakiiya          F07342 calendrier du jeûne pendant le mois de ramadan   calendar of fasting during the month of ramadan
0801 F18158 at-taqwiim al-jaribhiwari          F18158 calendrier grégorien   gregorian calendar
0942 F52783 natiifa al-haa'it          F52783 calendrier mural   wall calendar
0787 F07351 qilaafa          F07351 calfatage   calking
0791 F07399 qanb qunuub          F07399 calice   calyx
0839 F07400 kimm akmaam akimma kimaam akaamiim        F07400 calice bot bot périanthe   calyx bot perianth bot
0843 F10461 kankana          F10461 câlins   cuddle up
0140 F07348 junbaazii           F07348 calisthenical gymnastique   calisthenical  gymnastic  
0245 F31340 khattaat khattaatuun          F31340 calligraphe penman   penman calligrapher 
0838 F07367 mukalkal          F07367 callosités   callous skin
0842 F07368 kanib muknib          F07368 callosités   callous skin
0153 F38677 umm al hibr          F38677 calmar seiche   squid  cuttlefish  
0153 F38678 umm al hibr          F38678 calmar seiche   squid  cuttlefish  
0363 F33707 rahw  rihaa'         F33707 calme calme calme calme calme tranquille de la paix   quiet calm peaceful tranquil stillness peace tranquility 
1021 F07386 had'          F07386 calme calme calme calme de la paix   calmness quietness peace tranquility stillness
0123 F07387 huduun          F07387 calme calme calme calme de la paix   calmness quietness peace tranquility stillness
1021 F07377 haadi'          F07377 calme calme calme calme encore   calm quiet peaceful tranquil still 
1021 F33710 had'a          F33710 calme calme calme de la paix   quiet peace tranquility stillness
0123 F07388 hudna hudnaat          F07388 calme calme calme paix pause pause silence   calmness quietness peace tranquility stillness pause intermission
1034 F07379 haamid          F07379 calme calme encore disparu sans vie cadavre rigide rigide   calm quiet still extinct lifeless rigid stiff corpse 
0399 F33708 saajin          F33708 calme calme nuit tranquille sombre   quiet calm tranquil dark night
0405 F07369 ahadii' as-sirb          F07369 calme composée confiance   calm composed confident
0419 F07375 saakin saakinuun sakana sawaakin        F07375 calme immobile consonne médiale encore vowelless stagnante   calm motionless still vowelless medial consonant stagnant 
0525 F33709 samata u samt sumuut          F33709 calme ou encore de faire taire II afin IV = II   quiet or still II to silence so  IV  =   II
1059 F07376 wadii'          F07376 calme paisible douceur de cœur doux de caractère doux   calm peaceable gentle-hearted mild-tempered meek
0418 F07382 sukuun          F07382 calme paix silence tranquillité gramme vowellessness calme   calm tranquility peace silence quiet gram vowellessness
0569 F07378 tamaan          F07378 calme paix tranquille repos sérénité tranquillité tranquillité   calm quiet repose peace peacefulness serenity tranquility 
0569 F20887 taman          F20887 calme pour calmer apaiser apaiser apaiser apaiser apaiser afin sth   II  to quiet calm appease pacify allay assuage soothe so sth 
0568 F07380 itmi'naan          F07380 calme sérénité de paix repos tranquillité rassurer paix   calm repose serenity peace peacefulness tranquility reassurance
0568 F07381 tuma'niina         F07381 calme sérénité de paix repos tranquillité rassurer paix   calm repose serenity peace peacefulness tranquility reassurance
1019 F37175 haja'a a hujuu'          F37175 calme taire bas excitation tumulte s'apaiser et autres jaj 'à   silenced calm down subside uproar excitement and the like jaj' to 
0568 F39241 tam'ana ta'mana          F39241 calme tranquille tranquille à l'aise composé ou reassurred avoir l'assurance   still quiet calm tranquil at ease composed or reassurred feel assured
1012 F07372 naama 1 st pers perf nimtu  a naum niyaam        F07372 calmer être calme etc mer du vent comme inactif marché terne apathique   calm down be calm wind sea etc to be inactive dull listless market 
1021 F07383 tahdi'a          F07383 calmer qieting rassurer apaisement pacification de tranquillisation   calming qieting pacification tranquilization appeasement reassurance
1021 F07374 haddi' rau'aka          F07374 calmer y aller mollo! Ne vous inquiétez pas! N'ayez pas peur   calm down take it easy ! Don't worry ! Don't be afraid 
1021 F07371 haddi' min rau'ika          F07371 calmez-vous! Take it easy! IV = II pour endormir salut un bébé à dormir   calm down ! Take it easy  !  IV =  II  to lull hi a baby to sleep
0762 F37455 qassaas         F37455 calomniateur   slanderer
1034 F37456 hammaaz          F37456 calomniateur médisant   slanderer backbiter
0689 F37447 ghiba          F37447 calomnie calomnie calomnier   slander calumniation calumny
0745 F37448 qadh          F37448 calomnie calomnie calomnier dénigrement aspertion diffamation   slander calumniation calumny defamation vilification aspertion 
0412 F37446 si'aaya          F37446 calomnie calomnier   slander calumniation
0751 F11127 qazf          F11127 calomnie calomnier la diffamation accusation de fornication esp faux   defamation calumny slander false accusation esp of fornication 
1000 F37453 namiima namaa'im          F37453 calomnie diffamation calomnie   slander defamation calumny
0862 F37444 ladda u ladd          F37444 calomnier à dérouter perplexe V nonplus de tourner désespérément   slander b so to bewilder perplex nonplus V  to turn helplessly 
0560 F07398 ta'n   tu'uun          F07398 calomnies attaques diffamations   calumnies defamations attacks
0165 F07391 haraarii  wahda         F07391 calorie   calorie
0165 F07392 haraarii  wahda         F07392 calorie   calorie
0165 F07393 haraariiya  haraariiyaaat           F07393 calorie   calorie
0165 F07394 haraariiya  haraariiyaaat           F07394 calorie   calorie
0165 F07395 huraira  hurairaaat         F07395 calorie   calorie
0165 F07396 huraira  hurairaaat         F07396 calorie   calorie
0716 F19353 faasil al-haraara           F19353 calorifuge   heat-insulating 
0099 F07397 taaj al kura         F07397 calotte   calotte
0607 F53460  'arraaqiiya          F53460 calotte de coton blanc souvent porté sous le tarbouche   white cotton skullcap often worn under the tarboosh
0550 F53459 taaqiiya tawaaqii          F53459 calotte de coton blanc souvent portés sous la tabosh dans rqiyyahuu par exemple '   white cotton skullcap often worn under the tabosh in eg  'rqiyyahuu
0523 F04947 sala'          F04947 calvitie   baldness
0758 F04948 qara'          F04948 calvitie chauve austérité nudité ness vide   baldness baldheaded ness emptiness bareness starkness
0351 F08423 rafiiq al-madrasa          F08423 camarade camarade de classe   classmate schoolmate
0256 F04242 khaliit  khulataa'           F04242 camarade compagnon associé   associate companion comrade
0382 F09223 zamalaala          F09223 camaraderie collègue bourse   comradeship collegue fellowship 
0808 F07401 kamboodiyaa          F07401 Cambodge   cambodia
0410 F04472 satw          F04472 cambriolage cambriolage attaque assaut   attack assault burglary housebreaking
0808 F07420 kaameeh          F07420 camée pierre précieuse   cameo precious stone
1020 F07409 hajjaan hajjaana          F07409 camel rider   camel rider
0163 F07405 haddaa'           F07405 cameleer chamelier   camel driver  cameleer
0163 F07406 haddaa'           F07406 cameleer chamelier   camel driver  cameleer
0138 F07950 jamal al yahuud         F07950 caméléon   chameleon
0166 F07951 hirbaa'  haraabiy           F07951 caméléon zool   chameleon zool
0166 F07952 hirbaa'  haraabiy           F07952 caméléon zool   chameleon zool
0630 F07418  'iqaal  'uqul  kuufiiya          F07418 camel'hair tenant le kuufiiya en place   camel'hair holding the kuufiiya  in place 
0589 F07424  'abak          F07424 camelot tissu de laine   camlet woolen fabric
0883 F25768 lord           F25768 camion camion   lorry truck
0447 F50585 sayyaara an-naql          F50585 camion camion   truck lorry
0458 F50586 sayyaarat sh-shahn         F50586 camion camion   truck lorry
0841 F50587 kamiyooon kamiyoonaat          F50587 camion camion   truck lorry
0995 F50588 sayyaarat an-naql          F50588 camion camion   truck lorry 
0995 F50589 sayyaara naqliiya          F50589 camion camion   truck lorry 
0458 F50590 shaahina shaahinaaat          F50590 camion fourgon à bagages camion   truck lorry baggage car
0996 F40534 naaqila al-betrool naqiila az-zait        F40534 camion-citerne   tanker
0507 F52087 sudra          F52087 camisole gilet gilet sous corsage ceinture   vest waistcoat camisole under waist bodice
0038 F07426 baabuunaj بابونج       F07426 camomille   camomille
0744 F07425 uqhuwaan  aqaahin  aqaahiiy          F07425 camomille daisy   camomile daisy
0839 F07427 kamb          F07427 camp   camp
0540 F07428 madrib madaarib          F07428 camp camping lieu tache localité chemin détourné grande tente chapiteau   camp site camp place spot locality way path large tent marquee
0613 F09253 mu'askar al-'tafaal         F09253 camp de concentration   concentration camp
0630 F09254 mu'askar al-i'tiqaal          F09254 camp de concentration   concentration camp
0631 F09255 mu'taqal  mu'taqalaat          F09255 camp de prisonniers du camp de concentration d'inhumation camp de détention de camp   concentration camp prison camp interment camp detention camp
0613 F27007 mu'askar  mu'askaraat          F27007 camp militaire de camp camp militaire   military encampment army camp camp 
1070 F09989 mausim al-qutn          F09989 campagne cotonnière récolte du coton   cotton harvest cotton season
0673 F02363 ghazwa  ghazawaat          F02363 campagne de conquête agression de conquête   aggression conquest campaign of conquest
0207 F32784 hamla sihaafiya          F32784 campagne de presse   press campaign  
0207 F13541 hamla intikhabiiya          F13541 campagne électorale   election campaign
0949 F13542 ma'raka intikhaabiiya         F13542 campagne électorale   election campaign
0553 F07430 tabala u tabl          F07430 campagne pour faire de la propagande afin   campaign make propaganda for so
0761 F52572 qarawii qarawiiyuun          F52572 campagne village dans les composés villageois rustique paysan rural rustique   village country in compounds rustic rural peasant villager rustic 
0269 F07432 mukhayyam  mukhayyamaat          F07432 campement camp camping terrain   camping ground camp encampment
0808 F07431 kaafuur          F07431 camphre camphre arbre gommier bleu eucalyptus globulus laboratoire bot   camphor camphor tree blue gum eucaliptus globulus lab bot
0957 F07429 nazl nuzuul nuzul nuzuul          F07429 camping de gitans nomades   camp site of nomads gypsies
0720 F15979 aftas           F15979 camus nez retroussé   flat-nosed snub-nosed
0842 F07437 kanadaa         F07437 Canada   canada
0842 F07438 kanadii         F07438 canadien   canadian
0688 F27311 ghaagha          F27311 canaille foule rittraff bruit clameur din tumulte   mob rabble rittraff noise clamor din tumult
0791 F07439 qanaal          F07439 canal   canal 
0405 F09339 sarab asraab          F09339 canal   conduit
0416 F23428 misqaa  masaaqin          F23428 canal d'irrigation   irrigation canal
0093 F15413 tur'a al iiraad         F15413 canal d'irrigation d'alimentation   feeder irrigation canal
0093 F07440 tur'a     tura',tura'aat   F07440 canal navigable artificielle   canal artificial waterway
1053 F38904 taujiih taujiihaaat         F38904 canalisation de direction menant guider l'instruction méthodique   steering channeling leading guiding methodical instruction
0092 F05678 takht     tukhuut   F05678 canapé lit banquette siège poitrine cas canapé   bed couch bench seat sofa chest case 
0535 F09995 madja' madaaji'          F09995 canapé-lit   couch bed 
0535 F09996 mudtaja'          F09996 canapé-lit   couch bed 
0353 F05679 marqad maraaqid          F05679 canapé-lit mausolée lieu de repos   bed couch resting place mausoleum
0062 F13026 batt         F13026 canard   duck
0617 F07442  'usfuur kanaarii          F07442 canari   canary
0842 F07443 kanaarii          F07443 canari   canary
1002 F07448 an-nawaamin as-sarataaniiya        F07448 cancéreuse formations med   cancerous formations med
0679 F13059 mutaghaffil          F13059 cancre numskull   dunce numskull 
0425 F37279 salaama an-niiya          F37279 candeur sincérité   sincerity guilelessness 
0341 F07452 murashshah murashshahuun         F07452 candidat candidat ayant un rhume   candidate nominee having a cold
0341 F07453 mutarashshih mutarashshihuun       F07453 candidat candidat ayant un rhume   candidate nominee having a cold
0949 F08228 muntakhab muntakhabaat          F08228 candidat choisi élus choisis cueillies à la main élus   chosen elected selected hand-picked elected candidate 
0426 F18357 saliim an-niiya  saliim al-qalb          F18357 candide bonne humeur sincère   guileless sincere good natured 
0577 F18355 salim at-tawia          F18355 candide candide   guileless artless 
0511 F07449 sariih surahaa' saraa'ih          F07449 candide cœur ouvert gratuitement   candid free openhearted
0405 F18356 tayyib as-sariira          F18356 candide simplehearted   guileless simplehearted
0806 F35964 qaa'iz          F35964 caniculaire midsummery scorchingly chaude   scorchingly hot midsummery canicular
0811 F31339 muusaa  kabbaas         F31339 canif   penknife
0836 F07463 kalbii         F07463 canine   canine
0417 F39884 qasab as-sukkar          F39884 canne à sucre   sugar cane
0766 F39885 qasab as-sukkar          F39885 canne à sucre   sugar cane
0911 F39886 qasab al-mass          F39886 canne à sucre   sugar cane
0236 F07461 khaizuraana           F07461 canne bâton   cane stick
0299 F08274 daar siinii          F08274 cannelle   cinnamon
0835 F07020 kulla kulal          F07020 canon balle enveloppe de balle grenade une bille   bullet cannon ball shell grenade a marble
0286 F18384 midfa'  madaafii'          F18384 canon canon   gun cannon 
0286 F18385 midfa'ii          F18385 canon d'artillerie canon dans les composés artlleryman canonnier canonnier   gun cannon artillery in compounds artlleryman gunner cannoneer
0771 F36315 midfa' al-inq madaafi'          F36315 canon d'assaut automoteur   self-propelled assault gun  
0588 F27867  'brud          F27867 canon de fusil   musket gun
0077 F35138 bunduqiiya     banaadiq   F35138 canon de fusil   rifle gun
0567 F33951 qsaii' at-talaq          F33951 canon de fusil à tir rapide   rapid-fire rifle gun
0470 F35139 mushshkhan          F35139 canon de fusil rayé   rifled gunbarrel
0737 F07468 qaanuun  qawaaniin           F07468 canon établi priciple règlement de base norme règle axiome   canon established priciple basic rule axiom norm regulation
0791 F07469 qaanuun qawaaniin          F07469 canon établi principe axiome de base règle la réglementation norme règle   canon established principle basic rule axiom norm regulation rule
0535 F07470 daabit  dubbaat dawaabit          F07470 canon précepte moral ou à l'ordre   canon moral precept or order
0665 F07475 maghbuut          F07475 canonisé   canonized 
0755 F18387 qaarib musallah          F18387 canonnière   gunboat
0414 F18388 safiina midfa'iiya          F18388 canonnière   gunboat 
0286 F25691 midfa' ba'iidat al-marmaa          F25691 canons à longue portée   long range guns
0437 F07476 suhail          F07476 canopus astron   canopus astron
0755 F06448 qaarib  qawaarib           F06448 canot bateau   boat skiff  
0386 F06447 zauraq zawaariq          F06447 canot bateau bateau à rames   boat row boat skiff 
0386 F25253 zauraq an-najaah          F25253 canot de sauvetage   life boat 
0755 F25266 qaarib an-najaah          F25266 canot de sauvetage   lifeboat 
0072 F50222 baladiiya     baladiiyaaat   F50222 canton salle communautaire du district   township community ward district 
0794 F07467 qunayya          F07467 canule   cannula
0808 F35461 kautshuq          F35461 caoutchouc caoutchouc   rubber caoutchouc
0525 F35462 samgh marin          F35462 caoutchouc caoutchouc   rubber caoutchouc 
1079 F07480 al-watan al-qiblii          F07480 Cap Bon tun   cap bon tun
0330 F07488 r'as ar-rajan' al-da'ah          F07488 cap de bonne espérance   cape of good hope
1058 F00673 wadaa'a          F00673 capabilité de faire la paix     peace-ableness
0837 F07484 mukallaf          F07484 capable sain d'esprit à l'esprit compos mentis   capable sane in mind compos mentis 
0207 F25577 humuula  humuulaat          F25577 capacité de chargement, la capacité en tonnage limite d'un navire   load capacity load limit  capacity  tonnage of a vessel
0277 F07483 istidraaj          F07483 capacité de gagner progressivement de manière plus persuasive   capability of gradually winning so over persuasiveness 
0308 F32512 zar'          F32512 capacité de la capacité de pouvoir faire qc   power ability capability  to do sth  
0741 F15055 qaabiliiya          F15055 capacité d'énergie faculté capacité capacité fitnass tendance aptitude   faculty power capacity capability ability aptitude fitnass tendency 
0746 F32516 al-qudra 'alaa al-'amal          F32516 capacité d'énergie technologie éducation physique   power capacity tech phys 
1068 F13546 sa'a kahrabaa'iiya          F13546 capacité électrique   electric capacity
0575 F13923 taaqa taaqaaat          F13923 Capacité énergie, etc phys d'un bouquet appareil technique   energy phys etc capacity of a technical apparatus bunch bouquet
1068 F01545 wus'          F01545 capacité faculté capacité de puissance force la capacité de la capacité de rétention   ability capability faculty capacity power strength holding capacity 
0832 F33604 kafaa'a  kafaa'aat          F33604 capacités de qualification capacités   qualification abilities capabilities 
0318 F07487 ra's tanura          F07487 cape e saidi arabia huile centre   cape e saidi arabia oil center
0757 F54377 taqriita taqaariit          F54377 cape portée par les femmes   wrapper worn by women
0807 F07489 madiinat al-kaab          F07489 cape town   cape town
0662 F07490  'ayyuuq          F07490 capela astron bellâtre dandy dandy   capela astron foppish dandyish fop 
0899 F07493 medina al-kab          F07493 capetown   capetown 
0474 F06343 shu'airaat damawiiya          F06343 capillaires sanguins   blood capillaries
1110 F07515 yuzbaashii yuzbaashiiiiya          F07515 capitaine commandant la batterie comme un lieutenant de marine ancien grade   captain battery commander as a naval rank lieutenant formerly
0796 F07519 qa'id sirb          F07519 capitaine de l'armée de l'air   captain of the air force
0320 F07520 rubbaan rubbaaniiya rabaabina        F07520 capitaine de marine skipper un rang env capitaine   captain skipper a naval rank aprox captain  
0739 F07517 qubtaan  qabaatiin  qabaatina        F07517 capitaine d'un navire et en tant que grade militaire   captain of a ship and in as a military rank 
0742 F07518 qabuudaan          F07518 capitaine d'un navire et en tant que grade militaire   captain of a ship and in as a military rank 
1008 F36050 nuutii nawaatigh nuutiiya          F36050 capitaine marin marin marin   seaman mariner sailor skipper 
0809 F07516 kabtan          F07516 capitaine militaire rang   captain military rank
0318 F07498 ru'uus amuul          F07498 capital financier   capital finance
0340 F07499 rasmaal rasaamil          F07499 capital financier   capital finance
0440 F07506 as-suweida          F07506 capitale de la djebel ed-Druz   capital of the jebel ed-druz
0017 F07504 asmara اسمره       F07504 capitale de l'Erythrée   capital of erithrea
0780 F07505 qaa'ida al-bilaad          F07505 capitale du pays   capital of the country
0092 F07503 takht al mamlaka         F07503 capitale d'un pays   capital of a country
0185 F07496 haadira  hawaadir          F07496 capitale métropole ville en tant que centre de la civilisation   capital city metropolis  city as a center of civilization
0318 F07509 ra's-maalii  ra'as-maaliiuun         F07509 capitaliste capitaliste   capitalistic capitalist
0932 F15716 mawwaal mawwaaluun          F15716 capitaliste financier   financier capitalist
0318 F07510 ra's-maaliiya          F07510 capitilistic   capitilistic
0738 F07491 qubbaar  qabbaar           F07491 câpres   capers
0047 F53434 badaah بداة badawaat     F53434 caprice, le caprice, la mauvaise humeur   whim,caprice,ill humour
0785 F07511 mutaqallib at-tawaar  or al- hawaal       F07511 capricieux   capricious
0811 F07492 kabar          F07492 câprier câpres   capers caper shrub
0189 F07513 mihfaza          F07513 capsule   capsule
0581 F14075 mazruuf mazaariif          F14075 capsule enveloppe cas gramme désignant adverbe ou dans le temps   enveloppe capsule case gram adverb denoting place or time 
0581 F14076 zarf  zuruuf         F14076 capsule enveloppe cas gramme désignant adverbe ou dans le temps   enveloppe capsule case gram adverb denoting place or time 
0760 F07514 qarn quruun           F07514 capsule pod siècle   capsule pod century 
0883 F09978 lauzal-qutn          F09978 capsules coton   coton bolls
0990 F07521 naqqaada          F07521 captieux critique caviler carper   captious critic caviler carper
0572 F07529 muntaad muqayyad          F07529 captif ballon cerf-volant ballon   captive balloon kite balloon 
0007 F07527 akhkhaaz اخاز       F07527 captivante fascinante   captivating fascinating
0016 F07526 ma'suur مآسور       F07526 captivé fasciné   captivated fascinated 
0695 F07525 fatana i  fatn futuun           F07525 captiver captiver enrapture fascinent tourner la tête afin fatana i   captivate enthrall enrapture fascinate infatuate so  fatana i 
0502 F07524 sabiya a sabaa'  siban          F07524 captiver charme au coeur VI à se comporter comme un enfant X = VI   captivate charm so to heart VI to behave like a child X = VI 
0744 F22558 iqtihaam           F22558 capture incursion assaut par la tempête   incursion storming capture by storm
0534 F07531 dabt dubuut          F07531 capturer arrestation appréhension de retenue détention suppression   capture apprehension arrest detention restraint suppression 
0396 F07532 saby          F07532 capturer captivité   capture captivity
0691 F16259 fa           F16259 car c'est à cause d'subjonctif afin que   for because with subjunctive so that 
1342 F53579 maza yussamah haza bi-l-maniah        F53579 car c'est en allemand?   wie heisst das auf deutsch ?
1311 F10666 hunaa  hunaak hona honak         F10666 car il   da dort
0900 F04041 kamaa marra banaa          F04041 car il a passé devant nous comme nous l'avons déjà mentionné   as it has passed before us as we have already mentioned
0865 F04042 kaalaazim          F04042 car il faut venir Il Faut bien   as it must be come il faut properly
0395 F04084 lam isabaqa lahu mashiil          F04084 car il n'y a jamais eu un avant qui est sans précédent   as there has never been one before which is unprecedented 
0882 F04043  'alaa maa yalaaha          F04043 car il semble apparemment II pour faire un signe invitent ondes bi li ou à ilaa   as it seems apparently II  to make a sign beckon wave bi li or ilaa to
0926 F37259 munzu muz munzu shahr          F37259 car pour il ya depuis un mois depuis un mois il ya   since for ago    for a month past since one month ago
0755 F07544 qarabiina qarabiinaaat          F07544 carabine   carbine
1009 F15791 naar niraan          F15791 Carabine coups de feu incendie incendie   fire rifle fire gunfire conflagration 
0661 F07346  a'yira   a'yiraaat   also  'iyaar naarii        F07346 carabine de calibre tiré aussi   caliber  rifle shot also  
0039 F35136 baaruuda بارودة bawaariid     F35136 carabine fusil   rifle carbine
0649 F07534  'anaaq al-ard          F07534 caracal caracal lynx lynx du désert zool   caracal  desert lynx lynx caracal zool
0522 F17879 salaah          F17879 caractère convenable justesse bonté faisabilité utilité convivialité   goodness properness rightness usability practicability usefulness 
0528 F09919 sawaab          F09919 caractère convenable raison exactitude l'esprit la conscience intellect   correctness properness reason intellect mind consciousness 
0258 F07994 akhlaaq          F07994 caractère de personne morale une morale   character of a person morals morality 
0449 F28133 sha'n   shu'uun         F28133 caractère de qualité bonne nature importance situation d'état état   nature character quality kind situation condition state significance 
0461 F13318 shazuz          F13318 caractère excentricité excentrique   eccentricity eccentric character
0458 F22656 shakhs ashkhaas shukhuus          F22656 caractère individuel chiffre personne d'une personne jeu quelqu'un   individual person figure character of a play someone somebody
0552 F07996 tabii'a tabaa'i'         F07996 caractère régulier manière habituelle physique sciences de la nature   character regular normal manner physics natural science
0564 F10439 talaasim          F10439 caractères cryptiques   cryptic characters
0606 F38407 ta'riif ta'riifaat  ta'aarif           F38407 caractérisation spécification d'un gramme de rendu définitif   specification characterization  a rendering definite gram
0552 F07535 matbuu' bataaba'hu          F07535 caractérise par   caracterized by
1072 F08001 muttasif          F08001 caractérisé par deux possédant en tant que propriété ou un attribut bi sth   characterized bi by possessing as property or an attribute bi sth
0934 F08002 mutamayyiz          F08002 caractérisé par les traits caractéristiques distinctifs   characterized by distinctive traits characteristic 
1072 F07998 wasf ausaaf          F07998 caractéristique distinctive marque de particularité adjectif gramm   characteristic distinguishing mark peculiarity adjective gramm 
0242 F07999 khaassa khawaass          F07999 caractéristique la nature des biens essence attribut intrinsèque conduisant   characteristic property attribute essence intrinsic nature leading
0497 F36359 shaikhuukii          F36359 caractéristique sénile de la vieillesse   senile characteristic of old age
0241 F38377 khasiisa khasaa'is           F38377 caractéristique spéciale ou la qualité particularité particularité de spécialité   special characteristic or quality specialty particularity peculiarity
0459 F08000 mushakhkhisaat          F08000 caractéristiques   characteristics
1072 F38409 muwaasafa muwaasafaaat         F38409 caractéristiques   specifications
0240 F42270 khashin al-qishra           F42270 carapace épaisse   thick shelled 
0804 F07538 qairawaan  qairawaanaat          F07538 caravane   caravan
0661 F07539   'iir   'iyaraat          F07539 caravane   caravan 
0356 F35125 rakb          F35125 caravane cavaliers cavalcade cavaliers voyageant partie cortège escorte   riders horsemen cavalcade caravan travelling party retinue escort
0782 F07540 qaafila qawaafil          F07540 caravane convoi   caravan convoy 
0224 F20060 khaan khaanaat           F20060 caravansérail auberge de jeunesse auberge de pub taverne   hostel caravansary  inn pub  tavern  
0429 F06914 samsara          F06914 caravansérail de courtage   brokerage caravansary
0170 F17087 mahruuqaat           F17087 carburant   fuel
0170 F17088 mahruuqaat           F17088 carburant   fuel
1088 F17089 wiqaad          F17089 carburant   fuel
1088 F17090 waqid          F17090 carburant   fuel
0112 F09900 juththa  juthath  ajthaath         F09900 carcasse cadavre cadavre   corpse cadaver carcass
0930 F09901 maita          F09901 carcasse charogne cadavre de la viande d'un animal n'ayant pas été abattus conformément aux prescriptions rituelles   corpse carcass carrion meat of an animal not slaughtered in accordance with ritual requirements 
0910 F08862 tamshit          F08862 cardage peignage de bois   combing carding of wood
0736 F07557 qaaqulla          F07557 cardamome   cardamom
0155 F07558 habb al haan         F07558 cardamome   cardamom  
0155 F07559 habb al haan         F07559 cardamome   cardamom  
0952 F07564 nadiif manduuf          F07564 cardé coton taquiné   carded teased cotton
0785 F07565 qalbii          F07565 cardiacal cordiale copieux sincère chaud   cardiacal cordial hearty warm sincere 
0620 F19315 bihi 'an 'atafa          F19315 cardiaque ou pour V favorablement disposés 'ala donc être attaché de sorte   heart  or for V  to be favorably disposed 'alaa so be attached to so
0808 F07566 kardiinaal karaadila          F07566 cardinal   cardinal
0339 F07568 rasm qalbii          F07568 cardiogramme   cardiogram 
0531 F25071 siyaamii         F25071 Carême tarif   lenten fare
0289 F07584 dalaal           F07584 caresse caresser un enfant   caress pet  a child 
0868 F16832 mulaatafa mulaatafaat          F16832 caresse gentillesse gentillesse bienveillance caresse   friendliness benevolence kindness caress  caresses
0458 F07587 shahna shahanaat          F07587 cargaison de fret connaissement charge el   cargo lading load freight el
0357 F16774 markab an-naql          F16774 cargo   freighter
0339 F07589 rasm hazlii          F07589 caricature dessin animé   caricature cartoon
0808 F07590 karikaatuuriiya          F07590 caricature dessin animé   caricature cartoon
0942 F10958 natin          F10958 cariées décomposée avare closefisted avare avarice   decayed decomposed miserly closefisted stingy niggardly 
0359 F10960 ramiim  ramaa'im          F10960 cariées ossements pourris   decayed rotten decaying bones
0359 F10961 rumaam          F10961 cariées ossements pourris   decayed rotten decaying bones
0441 F11335 tasawwus          F11335 caries dentaires   dental caries
0359 F07591 ramm ramm al-asnaan          F07591 caries med   caries med
0287 F31224 daqqa al-jaras         F31224 carillon ou un anneau d'un anneau de cloche d'appel téléphonique   peal or ring of a bell telephone call ring
0324 F07593 ratba         F07593 carmark sth fixer un salaire pour désigner de manière à faire qch   carmark sth  to fix appoint a salary for so  to make sth 
0240 F07592 khassa u          F07592 carmark unique sur ou afin sth dans un but de consacrer en particulier   carmark single out or so sth for a purpose to devote in particular
0822 F07594 karmalii          F07594 carmélite   carmelite
0123 F07162 majzara   majaazir            F07162 carnage massacre de boucherie   butchery  massacre  carnage
0350 F36996 marfa'  maraafii'          F36996 carnaval faire   shrovetide carnival  do
1462 F02165 daftar 'inwaan          F02165 carnet d'adresse   adress book
0123 F07616 jazar            F07616 carotte   carrot
0231 F07598 kharruub kharruubuun           F07598 caroube caroube caroube caroube gousse de St John Bread   carob locust carob bean locust pod st john bread
0854 F07600 labta          F07600 carpe   carp
1026 F33726 hazza zailahuu          F33726 carquois pour être déplacé touché profondément affecté par li au rock rider sur   quiver to be moved touched deeply affected li by to rock rider on 
0842 F33725 kinaana kinaanaaat kanaa'in          F33725 carquois pour flèches   quiver for arrows 
0323 F38670 tarbii'a taraabii'          F38670 carré carré carré carré plaza panneau tuile rez-de-   square quadrangle square plaza square panel tile floor tile
0072 F31177 balaat     ablita   F31177 carreaux de sol de la chaussée,   pavement,floor tiles
0933 F38669 maidaan midaan mayaadiin          F38669 carrée lieu ouvert ouvert domaine des voies arène champ de bataille champ de bataille   square open place open tract field arena battleground battlefield 
0876 F24216 multaqan multaqayaat          F24216 carrefour confluence de jonction   junction confluence crossroads
0709 F35255 muftaraq at-turuq          F35255 carrefour de la route fourche Intersection Autoroute aussi   road fork highway intersection crossroads also 
0876 F35257 malqan malaaqin          F35257 carrefour d'intersection de la route ou de la rue   road or street intersection crossroads
0380 F15064 zulaij          F15064 carrelage faïence décorative   faïence ornamental tile
0380 F15065 zulaijii          F15065 carrelage faïence décorative   faïence ornamental tile
0072 F16055 balaata         F16055 carrelage, dalles slabstone pavé   floor tile,flagstone slabstone paving stone
0894 F12774 mahd          F12774 carrément pure et simple, par exemple un non-sens, etc mensonge   downright outright eg lie nonsense etc
0896 F12775 madda rijlaihi bi-qadri lihaafihii        F12775 carrément pure et simple, par exemple un non-sens, etc mensonge   downright outright eg lie nonsense etc
0792 F17251 qaniis           F17251 carrière de jeu capture sac de chasseur   game  quarry bag catch hunter
0157 F39320 mahjir  mahaajir           F39320 carrière de pierre   stone quarry
0157 F39321 mahjir  mahaajir           F39321 carrière de pierre   stone quarry
0787 F39322 maqla'  maqaali'          F39322 carrière de pierre   stone quarry
0234 F07615 khirs khurs khirsaan khursaan        F07615 carring   carring
1305 F24675 karita          F24675 carte   landkarte
1062 F32047 waraqa la'ib          F32047 carte à jouer   playing card
0952 F07553 jahaaz an-nadf          F07553 carte Carde   card carding machine
0662 F16199 bitaaqa al-a'aasha          F16199 carte de rationnement alimentaire   food ration card
0235 F07554 khafuusha  kharaafiish          F07554 carte de rejets de faible valeur dans la carte à jouer   card of low value discard in card playing
0063 F07362 bitaaqa shakhsiya          F07362 carte de téléphone   calling card
0063 F18155 bitaaqa al mu'aayada         F18155 carte de vœux   greeting card
0063 F20662 bitaaqa al mawaadd al ghidaa'iiya       F20662 carte d'identité   identity card
0310 F20663 tazkira an-nafuus          F20663 carte d'identité   identity card 
0310 F20664 tazkira ithnaat as-shakhsiiya          F20664 carte d'identité   identity card 
0458 F20665 shadaadat t-ash-shakhsiiya          F20665 carte d'identité   identity card 
1037 F20666 tazkirat al_huwiiya          F20666 carte d'identité   identity card 
0234 F26387 khariita khaaa'it  khurut          F26387 carte graphique   map chart
0193 F20668 shahaadat tahqiq ash shaksiiya         F20668 carte identtity   identtity card  
0310 F32438 tazkira birid          F32438 carte postale   postcard
1062 F32439 waraqa al-bariid          F32439 carte postale   postcard
0805 F26388 miqyaas maqaayiis          F26388 carte standard standard de l'unité critère de jugement de la mesure   map standard standard of judging criterion unit of measure
1062 F32049 waraq al-la'ib          F32049 cartes playng   playng cards
0757 F07635 qartajanna          F07635 Carthage   carthage
0617 F35651  'usfur          F35651 carthame Carthamus tinctorius bot le colorant rouge préparé à partir de   safflower  carthamus tinctorius  bot  the red dyestuff prepared from
0757 F35652 qitim qurtum          F35652 carthame tinctorius carthame   safflower carthamus tinctorious
0759 F07637 qarquush  qaraaqiish          F07637 cartilage   cartilage
0676 F07638 ghudruuf   ghadaarif           F07638 cartilage cartilage   cartilage gristle
0464 F35098 shusuuf sharaasiif          F35098 cartilage costal   rib cartilage
0245 F26391 takhtiit          F26391 cartographie sur le tracé des villes de planifier la conception des routes   mapping out laying out of cities of roads plan design
0803 F07560 waraq muqawwan          F07560 carton carton   cardboard pasteboard
1062 F07561 waraq muqawwan          F07561 carton carton   card-board pasteboard 
0808 F07562 kartoon kartoonaat         F07562 carton carton carton   cardboard pasteboard carton
0819 F07563 kartoon karaatiin          F07563 carton carton carton   cardboard pasteboard carton
0235 F07639 khartuush khartuusha kharaatiish        F07639 cartouche de plomb d'un crayon pf cartouche daybook   cartridge lead pf a pencil cartouche daybook
0253 F06260 khullabii  fashak           F06260 cartouche vide   blank cartridge
0714 F37740 fashak dukhaanii          F37740 cartouches de fumée   smoke cartridges 
0714 F07636 fashak fashaka  fashak khullabii        F07636 cartouches vierges cartidges   cartidges  blank cartridges  
0831 F07640 kaffa kaffa baaruud          F07640 cartouchière   cartridge pouch
0824 F07543 karawyaa          F07543 Carum carvi cumin bot   caraway carum carvi bot
0975 F07650 nazara u nazar manzar          F07650 cas à l'autorité juge de décider baina entre deux parties en litige pour prendre soin   case to judge rule decide  baina between two litigant parties to take care
0958 F29087 naazila nawaazil          F29087 cas d'accident accident occuurrence inverse calamité coup du destin   occuurrence event mishap accident calamity reverse blow of fate 
0855 F07651 talabbus qadaayaa t-talabbus        F07651 cas de cas de flagrant délit criminel dans laquelle la perpetror   cases of flagrante delicto  criminal cases inwhich the perpetror
0977 F07649 manzuur          F07649 cas imam attente poursuite plainte devant un tribunal   case pending complaint lawsuit imaam  in a court
0581 F08307 zarf  zuruuf         F08307 cas les conditions   circumstances conditions 
0088 F06636 taabuut     tawaabiit   F06636 cas poitrine boîte de cercueil cercueil coffre   box case chest coffer casket coffin
0400 F10492 sahhaara sahhaaraaat sahaagiit        F10492 cas ponceau caisse boîte du coffre   culvert case crate chest box
1022 F52995 haddaraa         F52995 cascade   waterfall
0526 F32448 sunduuq al-bariid         F32448 case postale   post-office box
1019 F03622 ra'iis al-mahja'          F03622 caserne casernes environ sergent de   approx barracks orderly  barracks sergeant 
0993 F15792 nuqta al-itfaa' nuqta al-mataafii'         F15792 caserne de pompiers   fire station
0054 F05105 baraariik باريك       F05105 casernes   barracks
0105 F05106 thukna     thukanaat   F05106 casernes   barracks
0972 F07653 maal nadd          F07653 cash dur espèce d'argent   cash hard money specie coin
0237 F52843 khizaana al malaabas         F52843 casier service garde-robe robe   ward robe closet locker
0808 F07661 kaaziinoo kaaziinoohaat          F07661 casino   casino
0264 F19430 khuuza khuuzaaat  khuwaz          F19430 casque   helmet
0678 F19431 mighfar  maghaafir          F19431 casque       helmet
1043 F06910 mahiid          F06910 cassé brisé   broken shattered 
0343 F28819 mirdaakh          F28819 casse-noisette   nutcracker
0826 F28820 kassaara          F28820 casse-noisette   nutcracker
0769 F06744 qasifa a qasaf          F06744 casser casser   break snap
0769 F06745 qasm zahrahuu          F06745 casser casser VII = V   break snap VII  = V
0173 F35117 hazzuura           F35117 casse-tête devinette   riddle  puzzle
0173 F35118 hazzuura           F35118 casse-tête devinette   riddle  puzzle
0647 F35120 mu'amman mu'ammayaat          F35120 casse-tête devinette   riddle puzzle
0665 F35121 ghabwa          F35121 casse-tête devinette   riddle puzzle
0711 F35122 fazzuura  fawaaziir          F35122 casse-tête devinette   riddle puzzle
0391 F07672 saajaat          F07672 castagnettes   castanets
0526 F07673 sannaajaat          F07673 castagnettes   castanets
0762 F07675 bilaad al-qasaatila          F07675 castille espagne   castille spain
0529 F52721 taswiit          F52721 casting voix de bulletins de vote des élections de cannes   voting vote casting of ballots poling election
0938 F07678 manbuuz          F07678 cast-off jeté coulé sur ostracisée chassés banni désavoué   cast-off discarded cast-out ostracized banished expelled disowned 
0792 F05603 qunduz qundus          F05603 castor   beaver
0572 F21038 tawaashii           F21038 castrer les émasculer si   II to castrate emasculate so
0243 F44665 khasaa i khisaa'          F44665 castrer les émasculer si   to castrate emasculate so
0243 F07682 makhsiiy          F07682 castrés émasculé   castrated emasculated 
0812 F07688 kataaloog kataaloogaat          F07688 catalogue   catalog
0854 F07690 labkha labakhaat          F07690 cataplasme cataplasme masse molle bouillie de plâtre emmollient émollient   cataplasm poultice soft mass mush emollient plaster emmollient
0230 F37555 mikhzafa          F37555 catapulte fronde fronde   sling slingshot catapult
0787 F37556 miqlaa' maqaalii'          F37556 catapulte fronde fronde   slingshot sling catapult
0957 F08748 nazla nazalaat          F08748 catarrhe froid   cold catarrh 
0272 F07693 indihaar  indihaaraat           F07693 catastrophe   catastrophe 
0529 F12002 musaab          F12002 catastrophe   disaster
0568 F30653 taamaa taammaaat          F30653 catastrophe calamité écrasante   overwhelming calamity disaster
0765 F20438 umm qash'am          F20438 catastrophe calamité hyène   hyena calamity disaster
0529 F27226 musiiba musibaat masaa'ib          F27226 catastrophe calamité malheur   misfortune calamity disaster
0697 F27227 fajii'a  fajaa'i'          F27227 catastrophe calamité malheur   misfortune calamity disaster
0700 F27228 faadiha  fawaadih          F27228 catastrophe calamité malheur   misfortune calamity disaster
0878 F27229 mulimma mulimmaat          F27229 catastrophe calamité malheur   misfortune calamity disaster
0947 F27230 nahs nuhuus          F27230 catastrophe calamité malheur   misfortune calamity disaster
0698 F27236 faaji'a  fawaaji'           F27236 catastrophe calamité malheur drame tragique catastrophe   misfortune disaster calamity catastrophe drama tragedy
0688 F07330 ghaa'ila ghawaa'il           F07330 catastrophe calamité ravages ruine danger   calamity disaster ruin havoc danger
0297 F07328 daahiya  dawaahin           F07328 catastrophe catastrophe calamité   calamity disaster catastrophe 
0297 F12005 dahyaa'  dahmaa' fal-yazhab          F12005 catastrophe catastrophe laisser aller en enfer   disaster catastrophe  let him go to hell
0997 F27231 nakb nukuub nakba nakabaat          F27231 catastrophe catastrophe malheur malheur   misfortune calamity disaster catastrophe
1104 F07329 waila wailaat          F07329 catastrophe détresse malheur malheur malheur malheur adversité   calamity disaster distress affliction woe misfortune adversity
0296 F12003 daahiya dahmaa'           F12003 catastrophe en cas de catastrophe   disaster catastrophe
0819 F12004 kaaritha kawaarith          F12004 catastrophe en cas de catastrophe   disaster catastrophe 
0819 F28115 kaaritha al-amtaar          F28115 catastrophe naturelle pluies torrentialo   natural catastrophe torrentialo rains
0146 F07326 jaa'iha  jawaa'ih           F07326 catastrophe ruine calamité dommages aux cultures épidémie   calamity  disaster  ruin  epidemic  crop damage  
0512 F54396 musaara'a          F54396 catch wrestling lutte correspondre lutte   wrestling wrestling match fight struggle
0512 F54397 siraa'         F54397 catch wrestling lutte correspondre lutte   wrestling wrestling match fight struggle
0081 F24404 baaba     baabaaat   F24404 catégorie de classe type de tri   kind sort class category
0958 F11201 manzila          F11201 catégorie rang degré position debout dignité statut   degree grade rank position status standing dignity 
0527 F08420 tasniif  tasaaniif         F08420 catégorisation classification assortir tri compilation   classification categorization sorting assorting compilation 
0205 F07697 hamsha          F07697 catgut   catgut
0807 F07698 kaatidraa'iya          F07698 cathédrale   cathedral
0743 F07699 qathaathiir          F07699 cathéter   catheter
0743 F07700 qaththara          F07700 cathéter   catheter
0233 F07701 makhraj makhaarij          F07701 cathode phonétique   cathode  phonetics
0773 F28240 qutb saalb          F28240 cathode pôle négatif   negative pole cathode
0112 F07704 jithliiq jathaaliqa          F07704 catholicos primat de l'église Armanian   catholicos primate of armanian church
0807 F07702 kaathuuliikii         F07702 catholique un cathelic   catholic a cathelic
0816 F07703 kathuuliikii  kathlaka          F07703 catholique un catholique   catholic a catholic
0816 F07705 al-kathlaka          F07705 catholiscism   catholiscism
0797 F07710 al-qauqaaz  al-qauqaas          F07710 Caucase   caucasus
0542 F28435 daaghuut         F28435 cauchemar   nightmare
0738 F28436 qaabuus          F28436 cauchemar   nightmare 
0811 F28439 kaabuus kawaabiis          F28439 cauchemar cauchemar horrible vision fantôme épouvantail   nightmare incubus terrible vision phantom bugbear
1038 F14517 tahwil tahwiilaat tahaawiil          F14517 cauchemar exagération fantôme épouvantail épouvantail épouvantail   exageration nightmare phantom bugbear bogey bugaboo 
0112 F28438 juthaam  jaathhuum          F28438 cauchemar incubus   nightmare incubus
0164 F07714 alaa hazarin          F07714 cauriously prudemment sur ses gardes contre les   cauriously  warily  on one's guard  against
0164 F07715 alaa hazarin          F07715 cauriously prudemment sur ses gardes contre les   cauriously  warily  on one's guard  against
0129 F07718 jaalib         F07718 causal motif facteur contributif raison occasion   causative factor  motive  reason  cause  occasion
0129 F07719 majlaba  majaalib          F07719 causal motif facteur contributif raison occasion   causative factor  motive  reason  cause  occasion
0392 F07716 sababiiya          F07716 causalité   causality
0633 F07717  'illiiya          F07717 causalité   causality
0591 F07745 mu'jib          F07745 causant admirable admiration   causing admiration admirable
0475 F07748 shaghuub          F07748 causant beaucoup de bruit et de l'agitation turbulente exubérants troublous   causing much noise and unrest riotous turbulent troublous
0239 F07746 mukhassir           F07746 causant des dommages nuisibles nocif nuisible nuisible   causing damage harmful noxious injurious detrimental
0283 F07749           F07749 causant ou provoquant une plus grande mesure sth   causing or provoking to a greater extent sth
0713 F07730 mafsada mafaasid          F07730 cause de la corruption ou le mal scandaleux acte odieux acte plur   cause of corruption or evil scandalous deed heinous act plur
0044 F07729 mabkhala مبخلة       F07729 cause de l'avarice ce qui suscite   cause of avarice that which arouses 
0888 F05618 li-amrin maa          F05618 cause de quelque chose ou d'une autre, pour une raison ou une autre   because of something or other for some reason or other 
0392 F07722 al-musabbab wa sabab          F07722 cause et efects   cause and efects
0435 F34087 mustanad mustanadaat          F34087 cause motrice raison document, acte juridique instrument papier   reason cause motive  document paper deed legal instrument
0065 F07741 mabaa'ith         F07741 cause, facteur   cause,factor
0392 F07742 musabbab          F07742 causée par   caused by 
0355 F21041 raqaa i ruqya          F21041 causer de monter à promouvoir afin d'augmenter encore   II to cause to ascend to promote so to raise further 
0633 F07735  'ilal           F07735 causer occasion excuse raison prétexte plaidoyer prétexte   cause reason occasion excuse pretense pretext plea 
1097 F00348 waladaat          F00348 causer occasion hu sth d'élever élever un enfant hu IV    cause occasion hu sth to bring up raise hu a child IV  
0380 F23839 zaliqa a zalaq zalaqa u zalq          F23839 causer tant de glisser   IV to cause so to slip 
0951 F07744 munaadaraat          F07744 causeries sur des sujets amusants wity   causeries on amusing wity topics
0848 F07751 kaawin          F07751 caustique   caustic 
0529 F07753 soda soda kaawiya          F07753 caustique d'hydroxyde de sodium bicarbonate   caustic soda sodium hydroxide 
2240 F04898 kafaala كَفَالةٌ       F04898 caution   bail
0833 F04902 kafaala          F04902 caution de garantie de la sécurité de parrainage engagement dépôt caution de garantie   bail guaranty security sponsorship pledge deposit surety collateral
0833 F40124 kafaala maaliiya          F40124 caution de sécurité caution caution   surety security bail caution money 
0833 F04900 kafiil bi-l-nafs          F04900 caution garantissant une esp Saltsman l'apparence en raison d'une   bail bailsman esp one guaranteeing the due appearance of a 
0164 F52862 tahziir          F52862 cautionous avertissement contre   warning  cautionous  of against
0164 F52863 tahziir          F52863 cautionous avertissement contre   warning  cautionous  of against
0215 F07759 ihtiyaat            F07759 cautionousness prudence prudence prudence prudence   caution cautionousness prudence circumspection carefulness 
0268 F07775 khayyaala           F07775 cavalerie   cavalry 
0420 F07776 silaah al-fursaan          F07776 cavalerie   cavalry 
0409 F00349 sariiya khayyaala          F00349 cavalerie escadron    cavalry squadron 
0094 F07777 trup sawaari         F07777 cavalerie escadron   cavalry squadron
0268 F07778 sariiya  khayyaala           F07778 cavalerie escadron   cavalry squadron
0357 F35124 rukkaab rukbaan           F35124 cavalier cavalier   rider horseman
0704 F20040 faaris fursaan fawaaris           F20040 cavalier cavalier cavalier chevalier héros plur cavalerie   horseman rider knight cavalier hero plur cavalry
0439 F20039 sawaarii          F20039 cavalier cavalier cavaliers cavalerie Sowar   horseman cavalryman sowar horsemen cavalry
0973 F24212 nattaat          F24212 cavalier une variété de sauterelle volage agité étourdi   jumper a variety of grass-hopper restless flighty lightheaded
1107 F24314 yasaqjii          F24314 cavas consulaire garde armé préposé   kavass consular guard armed attendant
0819 F30810 karaar karaaraat          F30810 cave cellier cellier   pantry storeroom cellar 
0844 F07784 kahf kuhuuf          F07784 caverne caverne dépression cavité creuse   cave caverne depression hollow cavity 
0687 F07780 maghaar          F07780 caverne caverne grotte   cave cavern grotto
0687 F07781 maghaara  maghaaraaat  maghaawir maghaayir         F07781 caverne caverne grotte   cave cavern grotto
1050 F07782 wajr aujaar          F07782 caverne caverne grotte habitation repaire den   cave cavern grotto den lair habitation
0292 F07779 dammuus damaamiis          F07779 caverne de caverne   cave cavern
0687 F07783 ghaar  aghwaar  ghiraan  aghwaarun        F07783 caverne de caverne de laurier laurier   cave cavern laurel tree bay
1095 F11310 wakr as-suss          F11310 caverne de voleurs   den of robbers
0227 F07786 khibyaari          F07786 caviar   caviar
0223 F05058 haana haanaat           F05058 caviste bar à vin taverne taverne buvette pub   bar wine shop wine tavern pub tavern taproom
1087 F07788 waqb auqaab          F07788 cavité creuse orbite prise orifice oculaire   cavity hollow hole eye socket orbit
1087 F07789 waqba          F07789 cavité creuse orbite prise orifice oculaire   cavity hollow hole eye socket orbit
1089 F07790 waqr wuquur          F07790 cavité creuse orbite prise orifice oculaire   cavity hollow hole eye socket orbit
1089 F07791 waqra          F07791 cavité creuse orbite prise orifice oculaire   cavity hollow hole eye socket orbit
0148 F19927 jauf  ajwaaf           F19927 cavité intérieure creuse une dépression dans le ventre de coeur centre   hollow cavity  depression  interior  inside  center  heart  belly 
0365 F31169 fatrat ar-raaha          F31169 cavité pause pause repos   pause rest break recess 
0949 F19908 nukhruub nakhaariib          F19908 cavité trou alvéole creuse   hole cavity hollow cell honeycomb
0149 F19925 tajwiif  tajaawiif           F19925 cavuity creux   hollow  cavuity
0978 F10322 nu'aab          F10322 caw croassement d'un corbeau   croaking caw of a raven
0909 F40869 muska al-amal          F40869 ce à quoi l'espoir s'accroche   that to which hope clings
0634 F40870 a'laq  a'laq bi-z-zihn          F40870 ce à quoi l'esprit est plus enclin   that to which the mind is more inclined
1373 F11777 hazihi al-amti'a takossoni          F11777 Ce bagage n'est pas à moi   dieses gepäck gehört mir  nicht
0164 F40859 mahzuur  mahzuuraat           F40859 ce dont il faut se méfier contre lequel il faut se prémunir   that of which one should beware  against  which one should guard
0164 F40860 mahzuur  mahzuuraat           F40860 ce dont il faut se méfier contre lequel il faut se prémunir   that of which one should beware  against  which one should guard
1352 F11775 haza al-sabi yaktob jaidan         F11775 ce garçon écrit bien   dieser knabe schreibt gut 
1110 F29740 yauma'izin          F29740 ce jour-là alors, à ce moment   on that day then at that time
1110 F29741 yaumazaaka          F29741 ce jour-là alors, à ce moment   on that day then at that time
0036 F40845 aanazaaka آنذاك       F40845 ce jour-là que le temps   that day that time
0036 F40844 aana'iidin آنءذ       F40844 Ce jour-là, à ce moment, alors   that day at that time ,then
0636 F42382  'aalam al-wajud          F42382 ce monde la vie   this world this life 
0542 F42354  ad'aafahuu         F42354 ce montant a été plusieurs fois autant que son salaire   this amount was many times as much as his salary 
0542 F42355 faaqaa hazaa al-mablaghuu murattabahuu ad'aafa       F42355 ce montant a été plusieurs fois autant que son salaire   this amount was many times as much as his salary 
0814 F40906 maa hukazaa tu'kalu ak-katif          F40906 ce n'est certainement pas la façon de le faire!   that's certainly not the way to do it !
0906 F42364 hazaa laa yuwaafiqu mizaajaa        F42364 ce n'est pas à mon goût   this is not to my taste
1106 F40854 maa lii yazalik yadaan          F40854 ce n'est pas en mon pouvoir   that is not in my power
0814 F40911 maa hukazaa tu'kalu ak-katif          F40911 ce n'est pas moyen de le gérer   that's not way to handle it
0260 F23578 laa ikhlu min jamaal          F23578 ce n'est pas sans une certaine beauté   it is not without a certain beauty 
0450 F23570 liis min sha'nahuu an          F23570 ce n'est pas son affaire ou d'une entreprise d', il est inapproprié pour lui de   it is not his affair or business to  it is inappropriate for him to
0080 F40853 bab is sudfa         F40853 ce n'est pas une coïncidence   that is no coincidence
0036 F53422 ayy   اى   اية ayya      F53422 ce que ce genre de personne qui   which what what kind of whoever 
0133 F53347 mustajma'uhuu         F53347 ce que cette opinion revient à   what this opinion amounts to
0748 F53330 maa qadamaat wa-maa akhkhartu        F53330 ce que j'ai déjà commis   what I have ever committed 
0924 F53331 maa ra'aituhuu min al-kutub          F53331 ce que j'ai vu des livres les livres que j'ai vus   what I have seen of the books  the books I have seen
0924 F53332 maa ra'aituhuu min al-kutub          F53332 ce que j'ai vu des livres les livres que j'ai vus   what I have seen of the books  the books I have seen
0985 F53329 maa wa'daat bihii fiih biinii wabiin nafsii        F53329 ce que j'avais promis MySel   what I had promised mysel 
1353 F52079 afwan wa hazihi al-binaya ?         F52079 ce que le pardon est-ce Gabaude   verzeihung was ist das für eine gabäude
0450 F53314 ayyu sha'nin lik fii hazaa          F53314 ce que les entreprises de la vôtre est-ce qu'est-ce que vous   what business of yours is this what's that to you 
0883 F53341 maa talauka  al-alsun          F53341 ce que les gens disent ce qui est généralement répandu   what people say what is generally rumored
0039 F53311 bi'sa r rajulu بأس الرجل       F53311 ce que l'homme méchant,   what an evil man
0911 F40902 musaasa          F40902 ce que l'on aspire à sucer qc   that which one sucks sth to suck 
0613 F53316 maza 'asaahu yakuul          F53316 ce que pouvait-il dire?   what could he possibly say?
0748 F53349 maa qadamaat yadaaka          F53349 ce que vous avez commis ou perpétrés   what you have committed or perpetrated 
1337 F52900 jaiid maa la yataalamahuu hnin fii si la yataalamahuu       F52900 ce que vous n'avez pas apprendre de nouveaux trucs   was hänschen nicht lernt lernt hans nimmer mehr
1337 F52901  hana fii kibrihi         F52901 ce que vous n'avez pas apprendre de nouveaux trucs   was hänschen nicht lernt lernt hans nimmer mehr
0139 F53335 baina janbaihi           F53335 ce qu'elle contient le contenu comprend   what it contains  comprises  its contents  
0980 F53313 ni'ma r-rajulu zaidun          F53313 ce qu'est un homme excellent Zaid est   what an excellent man Zaid is 
1352 F52896 maa al-kitab aalazi ma'ak ?         F52896 ce qu'est un livre qu'ils ont?   was für ein buch haben sie ?
0496 F42360 liis hazaa fii min zallik          F42360 ce qui a absolument nothind à voir avec ce que   this has absolutely nothind to do with that
0450 F53324 maa sha'nahuu wa-la-amra          F53324 ce qui a ce qu'il a donc à voir avec la question   what has has he got to do with the matter 
1351 F52898 maa huwa lawn al-banafsaj ?         F52898 ce qui a une couleur violette?   was für eine farbe haben veilchen ?
0171 F34859 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat         F34859 ce qui concerne ce qui est sacré sacré tabou sacro-sainte inviolable   respect  that which is holy sacred sacrosanct  inviolable taboo
0171 F34860 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat         F34860 ce qui concerne ce qui est sacré sacré tabou sacro-sainte inviolable   respect  that which is holy sacred sacrosanct  inviolable taboo
0822 F19965 ikraam          F19965 ce qui concerne la déférence honneur hommage réception hospitalité hospitalière   honor respect deference tribute hospitable reception hospitality 
0172 F11163 ihtiraam ihtiraamaat          F11163 ce qui concerne la déférence qui concerne l'estime de révérence honorer par exemple un privilège   deference  respect  regard  esteem reverence  honoring  eg a privilege
0172 F11164 ihtiraam ihtiraamaat          F11164 ce qui concerne la déférence qui concerne l'estime de révérence honorer par exemple un privilège   deference  respect  regard  esteem reverence  honoring  eg a privilege
0588 F34862 i'tibaar  i'tibaaraat          F34862 ce qui concerne le respect déférence considération ce qui concerne l'estime   respect regard deference esteem consideration regard
1053 F28918 wijha wujha wuhjaat          F28918 ce qui concerne le respect objectif   objective respect regard 
0610 F14330 i'zaaz           F14330 ce qui concerne l'estime   esteem regard 
0075 F09509 mubaalaah         F09509 ce qui concerne l'examen attention attention   consideration regard heed attention
0347 F09508 muraa'aah          F09508 ce qui concerne l'examen concernant le respect de la déférence   consideration regard deference respect compliance with 
1011 F40876 nauf anwaaf          F40876 ce qui dépasse un nombre ou mesure excès surplus surplus   that which exceeds a number or measures excess overplus surplus
0363 F42357 hazaa rahn zallik          F42357 ce qui dépend de   this depends on that
0286 F40899 duf'a dufu'aat  dufa'aat           F40899 ce qui des questions à tout tme un par éclater un jet de poussée   that which issues at any one tme a burst a gush a spurt
0587 F40877  'ibra   'ibar          F40877 ce qui doit être considéré être pris en considération   that which has to be considered be taken into consideration
0218 F53357 maa al hiila          F53357 ce qui doit être fait?   what's is to be done?
0595 F42358 hazaa 'adiid zallik          F42358 ce qui équivaut à ce que   this equals that
0470 F40891 mushtaran mushtarayaat          F40891 ce qui est acheté acheté goodspurchase achat   that which is purchased purchased goodspurchase buying 
1063 F53333 maa waraa'a al-akama          F53333 ce qui est au fond de lui ce qu'il ya derrière   what is at the bottom of it what's behind it 
0199 F40878 halaal          F40878 ce qui est autorisé ou permis permis permis permis   that which is allowed permitted or permissible allowed permitted
0224 F40883 khabii-a l-ard          F40883 ce qui est caché dans la terre les ressources naturelles   that which is hidden in the earth  natural resources
0224 F40881 khabii'a  khabaayaa           F40881 ce qui est caché quelque chose de secret caché un cache   that which is hidden  a hidden secret thing  a cache 
0224 F40882 khab'  khib'           F40882 ce qui est caché une chose cachée   that which is hidden  a hidden thing
0142 F40886 majnan majaanin         F40886 ce qui est cueillis ou récoltés une source récolte de profit ou avantage   that which is picked or harvested  a crop  source of profit  or advantage
0798 F40893 maquul maquulaat          F40893 ce qui est dit prononciation de la parole disant des mots   that which is said utterance saying words speech 
0771 F40885 qudaaba          F40885 ce qui est élagués ou coupés Lops élagage des arbres pf garnitures   that which is lopped or cut off lops pruning trimmings pf trees
0471 F40880 shatat          F40880 ce qui est excessif ou dépasse la limite incursion bon   that which is excessive or exceeds the proper bounds inroad
0528 F40892 sawaab          F40892 ce qui est juste bon ou bon droit justesse correcte correcte   that which is right proper or correct right proper correct rightness
0476 F40898 shaghal shaaghal          F40898 ce qui est le plus élevé dans l'esprit préoccupé avant tout chef ou son   that which is uppermost in one's mind chief or foremost concern
0491 F40879 mushtahayaat          F40879 ce qui est objet de convoitise de la volonté   that which is coveted object of desire
0492 F40889 maa yushaaru al-yahuu bi-l-banaan        F40889 ce qui est pointé du doigt sth conseils c'est à dire très remarquable   that which is pointed at with the finger tips ie sth very remarkable
0616 F40890  'asiir           F40890 ce qui est pressé ou pressé sur évincés extrait de jus   that which is pressed or squeezed out squeezed out juice extract
0874 F40888 luqaat luqaata          F40888 ce qui est pris en charge ou glanées oreilles restes de grappiller des céréales   that which is picked up or gleaned leftover ears of grain gleanings
0874 F40887 laqat          F40887 ce qui est pris en charge ou recueillies à grappiller les restes   that which is picked up or gathered leftovers gleanings
0591 F41784 min 'ajaa'ib  la-amir an          F41784 ce qui est remarquable à propos de la question est que   the remarkable thing about the matter is that
0930 F40884 mawaat          F40884 ce qui est sans vie une chose inanimée stérile inculte   that which is lifeless an inanimate thing barren uncultivated 
0986 F40894 nafad          F40894 ce qui est secoué ou tombe   that which is shaken off or falls off
0986 F40895 nufaada          F40895 ce qui est secoué ou tombe   that which is shaken off or falls off
0376 F40896 zarii'a          F40896 ce qui est semé ou planté des cultures   that which is sown or planted crop
0718 F40897 fuduul          F40897 ce qui est superflu redondant ou en excès d'un excédent   that which is superfluous redundant or in excess a surplus
1104 F53298 yaa l-llaahi          F53298 ce qui est une calamité! Quel malheur est!   what a calamity is   ! How unfortunate is  !  
1380 F53212 maa huwa rakom gorfatina ?         F53212 ce qui était notre numéro de chambre?   welchennummer hat unser zimmer ?
0503 F40903 masahha          F40903 ce qui favorise ou est propice à sanatorium santé   that which promotes or is conducive to health sanatorium 
0554 F53342 maazaa tara'a 'alya         F53342 ce qui l 'a en lui tout d'un coup ce qui est de la question avec lui   what 's got into him all of a sudden what's the matter with him
0840 F40904 kamaala          F40904 ce qui place ou termine un poids ou un nombre plus un supplément de complément   that which up or completes a weight or number a complement addition supplement
0675 F40875 ghussa  ghussaat   ghusas          F40875 ce qui provoque une suffocation une boule dans la détresse mortelle troat   that which causes choking a lump in the troat mortal distress
0536 F40900 maa yadahika ath-thaklaa          F40900 ce qui rend une femme qui a perdu son rire d'un enfant =   that which makes a woman who has a lost her child laugh = 
0071 F53336 maa zaada th thiina billatan         F53336 ce qui rendait les choses encore pire   what made the things even worse
0246 F53358 maa khatb zallik         F53358 ce qui s'agit-il?   what's it all about?
0546 F26635 madmuun  madaamiin         F26635 ce qui signifie d'une lettre et autres   meaning of a letter and the like 
1052 F26637 wajh wujuuh          F26637 ce qui signifie signification prétendent commencer une partie emblée premier démarrage d'un   meaning signification purport beginning start outset first part of a
0313 F53323 maa yuzahati fii naz'atihii           F53323 ce qui suit le long de ces lignes   what follows along these lines 
0825 F53328 maa kasaba yadaahu          F53328 ce qu'il a gagné dans la herafter par son bien et le mal II actes à faire   what he earned in the herafter by his good and evil deeds II  to make
1379 F52908 kam hiya ojrat al-manamah wa-l-iftar ?       F52908 ce qu'il en coûte en pension complète?   was kostet es mit voller pension ?
1380 F52909 kam hiya ojrat al-manamah wa-l-iftar ?       F52909 ce qu'il en coûte en pension complète?   was kostet es mit voller pension ?
0875 F53348 mulaqqin          F53348 ce qu'il faut dire aux deux anges de la mort   what to tell the two angels of death
1068 F53327 wus'uhuu          F53327 ce qu'il peut faire ce qui est en son pouvoir   what he can do what is in his power
1391 F52899 maa indaka min at-ta'am at-taib ?       F52899 ce qu'ils ont à manger?   was haben gut zu essen ?
0847 F53346 aqu al-ham  iqrab maa takun ilaa as-sawaab        F53346 ce qu'ils ont dit est venu assez proche de la vérité   what they said came quite close to the truth 
0327 F53340 raja'a i  rujuu'          F53340 ce qu'on a dit révoquer abrogation countermand annuler par exemple une décision   what one has said revoke countermand repeal cancel eg a decision
0166 F42365 tahruj an nass         F42365 ce rendu les choses difficiles pour les personnes   this made things difficult for people
0166 F42366 tahruj an nass         F42366 ce rendu les choses difficiles pour les personnes   this made things difficult for people
0152 F23660 habbaza l haalu lau fa'ala         F23660 ce serait sympa ou il ferait bien s'il l'a fait   it would be nice or he would do well if he did it 
0152 F23661 habbaza l haalu lau fa'ala         F23661 ce serait sympa ou il ferait bien s'il l'a fait   it would be nice or he would do well if he did it 
  F50092 ael-laeylae          F50092 ce soir   tonight
0886 F50093 al-lailata          F50093 ce soir   tonight 
1375 F11774 hazihi amti'ati          F11774 ce sont ma valise   dies sind meine koffer
0246 F53315 maa khatba  fii         F53315 ce souci de son est? Que s'est-il à faire?   what concern of his is  ?  What has he to do with  ?
0286 F42375 huzu ad-duf'a          F42375 ce temps   this time 
1353 F11776 haza an-nabiz ardaa min al-qanina al-ula        F11776 Ce vin est pire que la première bouteille   dieser wein ist schlechter als die erste flasche
0805 F07793 qaisaariiya           F07793 Ceasarea port antique en Palestine   ceasarea ancient port in palestine
0805 F07794 qaisariiya          F07794 Ceasarea port antique en Palestine   ceasarea ancient port in palestine
0805 F24290 qaisariiya          F24290 ceasarism Kaiserdom l'impérialisme empire impérial dignité   kaiserdom ceasarism imperialism empire imperial dignity
0259 F42361 khaliiq ba'aza an ikhun mu'liman        F42361 ceci est apte à être douloureux, il est naturel que cela est douloureux   this is apt to be painful it is only natural that this is painful
0647 F06306  a'maa  'amyaa' 'umy or 'uyaan        F06306 cécité   blindness
0647 F06307  'aman          F06307 cécité   blindness
0958 F04231 mutanaazil          F04231 cédant   assignor
0220 F50340 muhiil          F50340 cédant cédant   transferor assignor  
0923 F04232 mumallik          F04232 cédant cédant transporteur cédant   assignor transferor conveyor alienator
0338 F50028 arasila nafsahuu maa tabii'ha        F50028 céder à l'impulsion sa nature faire ce qui est naturel   to yield to one's nature impulse do the natural thing 
0758 F54649 qarafa i qarf          F54649 céder à une hu VIII désir de commettre un crime commettent des actes hu   yield hu to a desire VIII  to commit perpetrate hu a crime
0121 F17582 jaraa i  jary           F17582 céder au désir d'entraîner ème s, soit après l ting, chercher à obtenir ème s   give way to desire  to entail  s th, be after s ting, seek to get s th
0887 F17583 laana i liin layaan          F17583 céder la place à adoucir fléchir calmer pour devenir plus doux amical   give way to soften relent calm down to become milder friendlier 
0679 F54651 ghalla  ghallaaat  ghilaal           F54651 céder produire des cultures produit des recettes revient esp de l'agriculture   yield produce crops proceeds revenue returns esp of farming
0847 F54655 kaana wa-kaana          F54655 céder rendre humble os abase os eat humble pie   yield surrender humble os abase os eat humble pie 
0334 F54652 marduud          F54652 céder retourner   yield return
0013 F07800 arz ارذ       F07800 cèdre   cedar
0840 F05869 kamar akmaar          F05869 ceinture   belt
2242 F05870 hizaam  sayr حِزَمٌ سَيْرُ       F05870 ceinture   belt
0974 F05872 mintaq manaatiq          F05872 ceinture ceinture   belt girdle
0974 F05874 mintaqa manaatiq          F05874 ceinture ceinture voisinage zone de portée sphère zone du district terrotory   belt girdle zone vicinity range sphere district area terrotory
0288 F52759 dikka tikka          F52759 ceinture dans la couture supérieure du pantalon   waistband in the upper seam of trousers
0174 F35644 hizaam al amn         F35644 ceinture de sécurité   safety belt
0174 F35645 hizaam al amn         F35645 ceinture de sécurité   safety belt
0447 F24935 sair suyuur          F24935 ceinture en cuir   leather belt 
1071 F30399 wishaah wushaah wushuh aushiha washaa'ih        F30399 ceinture ornée par les femmes dans les temps anciens une double bande usées   ornamented belt by women in older times a double band worn 
0173 F05875 hizaam  hizaamat  ahzima huzum        F05875 ceinture sangle girdl cummerbundwaistband porté sur caftan pour le fixer   belt girth  girdl  cummerbundwaistband worn over caftan to fasten it
0173 F05876 hizaam  hizaamat  ahzima huzum        F05876 ceinture sangle girdl cummerbundwaistband porté sur caftan pour le fixer   belt girth  girdl  cummerbundwaistband worn over caftan to fasten it
1073 F42359 yasilu hazaa ilaa haddi kaza          F42359 cela devient le point où   this gets to the point where  
0307 F42362 zaalik bi-anna          F42362 cela est dû au fait que   this is due to the fact that 
0327 F42363 raja'a zallik ilaa an          F42363 cela est dû au fait que   this is due to the fact that 
0457 F40852 mushaahha mushahhata          F40852 cela est incontestable   that is incontestable 
0328 F42376 kaan marji' haza ash-shii' ilaa          F42376 cela était dû à était attribuable à   this was due to    was attributable to   
0990 F23658 laa yujdi sharwaa naqiir          F23658 cela n'aidera pas le moins du monde, il ne vous mènera nulle part du tout   it won't help the least bit it won't get you anywhere at all 
1027 F42380 laa nahataza lahu kathir          F42380 cela ne nous touchent beaucoup, ce n'est pas de nature à nous déconcerter   this won't affect us greatly this is not likely to disconcert us
0333 F42381 maa yuraddu haza 'aliik shii'a          F42381 cela ne vous aidera pas du tout   this won't help you at all
0843 F23596 huwa kinaaya 'an          F23596 cela revient à cela signifie qu'il est car il consiste à   it is tantamount to   it  means  it stands for   it consists in  
0182 F21039 hasala u  husul          F21039 cela se produise, mis pour atteindre obtenir, e, pour acquérir   II to cause  s th to happen,set in  to attain  obtain, s th, to acquire
0748 F23516 taqadama  'ahduhuu          F23516 cela s'est passé il ya longtemps qu'elle appartient au passé, il est de plus tôt   it happened long ago it belongs to the past it is of early date
1358 F10808 hazaa yakfii wa-shukran kathiran ya saydi        F10808 cela suffit. remercier seher   das ist genug .ich danke seher
1027 F42378 laa nahataza lahu kathir          F42378 cela va nous amener à peine un mal de tête   this will hardly cause us any headache 
0190 F14439 hafla hflaaat          F14439 célébration cérémonie commémorative commémoration cérémonie   event celebration  commemoration commemorative ceremony
0229 F07808 khidma al-quddaas          F07808 célébration de la messe   celebration of mass
0799 F00479 iqaamahuu 'alaa          F00479 célébration d'un spectacle, etc hu donner une réception    hu a celebration a pageant etc give hu a reception
0929 F15531 mahrajaan mihrajaan mihrajaanaat        F15531 célébration festival festivité   festival festivity celebration 
0023 F27055 alfii الفى       F27055 célébration millénaire   millenial celebration
0191 F07803 muhtafal ba          F07803 célèbre   celebrated
0529 F15181 zaa'a' as-siit         F15181 célèbre célèbre bien connu   famous celebrated well known
0570 F15184 tannaan          F15184 célèbre célèbre célèbre   famous renowned celebrated
0941 F14563 nabih nabiih nubahaa'          F14563 célèbre excellente renoned célébré i comprendre   excellent famous renoned celebrated i understanding 
0941 F15182 naabih          F15182 célèbre importante   famous important 
0317 F15183 zaa'i' as-siit          F15183 célèbre noter renommée largement connu   famous noted renowned widely known
0467 F07806 shariif shurafaa' ashraaf          F07806 célèbre sublime exaltation août honorable respectable   celebrated sublime exalted august honorable respectable 
0745 F07805 lailat al-qadr          F07805 célébrée au cours de la nuit entre le 26 et le 27 ramadan   celebrated during the night between the 26th and 27th of ramadan
0887 F07804 laila al-qadr  laila al-qadaa'          F07804 célébrée entre le 26 et 27 ème du ramadan   celebrated between the 26th and 27 th of ramadan 
0326 F07802 rathaa i rathy rithaa marthiya marthaah        F07802 célébrer dans une élégie dans une oraison funèbre d'une personne décédée   celebrate in an elegy in a funeral oration a deceased person 
0002 F07801 ubna ابنة       F07801 célébrer personne decesed   celebrate decesed person
0821 F07811 karafs          F07811 céleri Apium graveolens bot   celery apium graveolens bot
0432 F19357 sama'a'ii          F19357 céleste céleste ciel bleu azur céruléen   heavenly celestial sky-blue azure cerulean
0432 F19358 samaawii          F19358 céleste céleste ciel bleu azur céruléen   heavenly celestial sky-blue azure cerulean
0945 F07812 najm nujuum anjum          F07812 céleste étoile corps lucky star constellation astérisme herbes herbes   celestial body star lucky star constellation asterism herbs herbage 
0610 F07815  'uzba           F07815 célibat   celibacy
0610 F07818 a'zab          F07818 célibat baccalauréat baccalauréat unique célibataire   celibate single unmarried bachelor bachelor
0610 F07817  'azab  'uzzaab  a'zaab          F07817 célibat baccalauréat unique célibataire   celibate single unmarried bachelor
0180 F40905 hashw          F40905 celle avec laquelle ème s est bourré ou rempli pansement farce de volaille, etc remplissage des dents   that with which s th is stuffed or filled  dressing stuffing of fowl etc  filling of teeth 
0450 F41668 saahab ash-sha'an          F41668 celle concernée   the one concerned 
0149 F29834 jawwaala           F29834 celle donnée à l'itinérance ou qui voyagent moto wayfarer wandere   one given to roaming or travelling  wandere  wayfarer  motorcycle
1012 F29835 nawwaam          F29835 celle donnée pour dormir couchette   one given to sleep sleeper
0173 F46158 hazama i hazm           F46158 celle du tronc d'un animal pour faire th rapide cravate fixer s   to girth  an animal  to make  fast  fasten tie s th  
0173 F46159 hazama i hazm           F46159 celle du tronc d'un animal pour faire th rapide cravate fixer s   to girth  an animal  to make  fast  fasten tie s th  
0176 F40846 muhtasab          F40846 celle pour laquelle on peut s'attendre à une récompense à la perte ci-après par exemple sufferring   that for which one can expect reward in the hereafter eg sufferring  loss
0395 F29855 min lahu sawaabiq          F29855 celle précédemment convicte criminelle recidivous   one previously convicte recidivous criminal
0477 F40901 shaaghil shawaaghil          F40901 celle qui occupe absorbe tellement tellement d'atention prend tellement de temps   that which occupies so engrosses so's atention takes up so's time
1088 F08647 makhzan al-waqqud          F08647 cellier cave à charbon charbon   coal cellar coal storeroom
0029 F52846 anbaar انبار anaabir anaabiir   F52846 cellier entrepôt entrepôt   warehouse storehouse storeroom
0157 F35343 hujra  hujaraat  hujar           F35343 cellule compartiment de chemin de fer chambre chambre   room  cell  railroad  compartment  chamber  
0157 F35344 hujra  hujaraat  hujar           F35344 cellule compartiment de chemin de fer chambre chambre   room  cell  railroad  compartment  chamber  
0962 F19540 mansik manaasik          F19540 cellule de l'ermitage d'un lieu ascétique de la cérémonie du sacrifice rituel   hermitage cell of an ascetic place of sacrifice ceremony ritual
0820 F27423 kirh akraah          F27423 cellule de moine   monk's cell 
0383 F32921 zinzaana zinzaanaat          F32921 cellule de prison   prison cell
0796 F32922 qaawuush  qawaawiish          F32922 cellule de prison   prison cell
0910 F17259 mashiij          F17259 cellules germinales gamètes   gamete germ cell
0854 F07821 l-khasab          F07821 cellulose   cellulose 
0452 F40963 shabi'a shab' shiba'          F40963 celui appétit désirs des sens   the appetite one's desires the senses 
0722 F29899 faqiid al-ilm          F29899 celui dont la mort est déplorée par la science   one whose death is deplored by science 
0431 F29900 masmuu' al-kalima          F29900 celui dont la parole a du poids est prêté attention à   one whose word carries weight is paid attention to
1047 F29878 mautuur          F29878 celui qui a été lésé par l'assassiner d'un parent, mais à   one who has been wronged by the murder of a relative but to 
0953 F29879 naazir          F29879 celui qui a fait le vœu   one who has made a vow
0659 F29880 mi'waan ma'aawin          F29880 celui qui aide souvent une fiabilité stand-by des ressources d'aide   one who helps frequently a reliable stand-by helper resource
0981 F29871 na'iiy          F29871 Celui qui annonce sorte de reproche blâme la mort   one who announces so's death blame reproach
0283 F29872 daa'iya  dawaa'in           F29872 celui qui appelle à qch qch invite à propagandiste avec foll genette   one who calls for sth invites to sth  propagandist with foll genet
0911 F29898 massaas          F29898 celui qui aspire Cuper meunier ravisseur sangsue usurier   one who sucks sucker cuper bloodsucker extortioner usurer
0209 F29895 muhtamin          F29895 celui qui cherche la protection protégé étant sous protectorat   one who seeks protection protégé  being under a protectorate
0356 F29892 rakkaab          F29892 celui qui chevauche fréquemment cavalier professionnel ou pilote jockey   one who rides frequently professional horseman or rider jockey
0681 F00652 ghaltaan         F00652 celui qui commet une erreur ou une erreur trompe égarée mal    one who commits a mistake or error mistaken erring wrong
0670 F29876 mughaarisii  mughaarisiiuun          F29876 celui qui conclut un mughaarasa   one who concludes a mughaarasa  
0689 F19236  'alalaam al-ghuyuub          F19236 celui qui connaît à fond les choses invisibles ou transcendantale   he who thoroughly knows the invisible or transcendental things 
0208 F29886 hamal kalaam allaah          F29886 Celui qui connaît le coran   one who knows the coran
0190 F29887 haafiz    huffaaz  hafaza           F29887 celui qui connaît le Coran par cœur autrefois une épithète honorifique   one who knows the koran  by heart formerly an honorific epithet
1012 F29896 nuwama          F29896 celui qui dort beaucoup dormeur   one who sleeps much sleeper
0673 F29873 ghaazin  ghuzaah          F29873 Celui qui effectue une expédition militaire ou un envahisseur raider incursion   one who carries out a military expedition or a foray raider invader
0726 F29885 muflih          F29885 celui qui est à l'aise   one who is well off
0600 F19237 azara man anzara          F19237 celui qui est dispensé en garde   he who warn is excused
0437 F29884 sahhaar          F29884 celui qui est habituellement en place et à l'étranger pendant la nuit un engoulevent   one who is habitually up and abroad at night a nighthawk
0284 F29888 mudda'in          F29888 celui qui fait une allégation ou prétention Alleger prétendant   one who makes an allegation or pretension alleger pretender
0867 F29875 lasiiq          F29875 celui qui fend ou se cramponne à côté attenant en bordure voisins   one who cleaves or clings to adjoining adjacent bordering neighboring 
0711 F29882 fazzaa'a          F29882 celui qui inspire la crainte épouvantail   one who inspires fear scarecrow
0283 F29883 da'in  du'aah           F29883 celui qui invite la propagande invitant hôte raison la cause motrice   one who invites inviter propagandist host motive reason cause 
0622 F29877 mu'attil          F29877 celui qui nie Dieu tous les attributs theol   one who denies god all attributes theol
0507 F29889 sadr ad-daar         F29889 celui qui occupe la position la plus haute dans la maison   one who occupies the highest position in the house 
0626 F29890  'aqiib           F29890 celui qui ou ce qui est postérieure ou ultérieure suivante   one who or that which or is subsequent following subsequent 
0744 F29891 miqhaam  maqaahiim           F29891 celui qui plonge ment insouciant insouciance téméraire en danger audacieux   one who plunges heedless ly into danger reckless daring foolhardy
0705 F29897 farraash           F29897 Celui qui répand le serviteur préposé tapis domestique de la maison   one who spreads the carpets servant attendant house servant
0247 F29893 mukhaatir           F29893 celui qui risque sth qui prend une chance oser aventureux gras   one who risks sth  who takes a chance  daring bold venturesome
0455 F29881 shattaam          F29881 celui qui se livre à de fréquents abus ou diffamation impudente   one who indulges in frequent abuse or vilification impudent 
0701 F29894 fidaa'ii  fidaa'iiuun          F29894 celui qui se sacrifie pour son pays esp esp plur   one who sacrifices himself esp for his country esp plur 
0226 F29874 khabbaas          F29874 celui qui sème la confusion qui les choses mess up   one who causes confusion who messes things up  
0351 F40862 murtafaq          F40862 celui sur lequel on se penche ou se repose latrines toilettes soutien   that on which  one leans or rests support toilet latrine
0300 F40872 madaar madaaraat           F40872 celui sur lequel tourne ou sth dépend le cardinal central ou essentiel   that upon which sth turns or depends the central cardinal or crucial
1044 F41452 wa-laakin wa-lakinna          F41452 celui-ci avec foll selon pers ou un suffixe, mais cependant encore   the latter with foll acc or pers suffix but however yet
1024 F42368 haazaa haazihii haazii haa'ulaa'i dual haazaani haataani        F42368 celui-ci présente   this one this
1015 F42369 haazaa haazihii haazii haa'ulaa'i haazaani haataani        F42369 celui-ci présente   this one this 
0306 F42370 zaa  ulaa'i          F42370 celui-ci présente   this one this  
0306 F42372 zaaka  taaka  tiika  ulaa'ika          F42372 celui-ci présente   this this one 
0307 F42373 haazaa  haazihii haazii haa'ulaa'i        F42373 celui-ci présente   this this one 
0307 F42374 haa'ulaa'i           F42374 celui-ci présente en mode dual   this this one in dual mode
0432 F07827 cemento          F07827 cemento   cemento
0418 F04137 sakanii          F04137 cendre cendré   ashen ash-gray
0360 F04138 armak ramka          F04138 cendre cendré   ashen ash-gray 
0359 F04136 ramaadii          F04136 cendre cendré gris cendré   ashen ash-colored ash-gray
0359 F04139 ramaad armida          F04139 cendres   ashes 
0292 F08267 dims          F08267 cendres cendres   cinders ashes
0918 F20072 malla           F20072 cendres chaudes vivre braises   hot ashes live embers
0505 F04141 sahn as-sajaaiir         F04141 cendrier   ashtray 
0706 F40093 mafruud          F40093 censé supposer fondée   supposed assumed premised 
0600 F07853  'aazil   'uzzaal  'aazila  'awaazil        F07853 censeur censeur critique   censurer reprover critic
0660 F07852 mu'ayyib          F07852 censeur critiqueur critique   censurer faultfinder critic
0312 F07850 zamiim          F07850 censuré blâmable répréhensible condamnable laid méchant injuste   censured blameworthy objectionable reprehensible ugly unfair nasty
0312 F07849 mazmuum          F07849 censuré blâmable répréhensible répréhensible   censured blameworthy objectionable reprehensible  
0884 F07848 maluum maliim mulaam          F07848 censuré blâmé répréhensible condamnable   censured blamed blameworthy reprehensible
0312 F07842 zamm           F07842 censure dénigrement dénigrement dérogation   censure dispraise derogation disparagement
0884 F20789 laama u laum malaam malaama        F20789 censure fortement réprimander réprimande afin IV = je à blâmer   II  to censure sharply reprove reprimand so  IV = I  to blame 
0745 F07847 qadh          F07847 censure reproche reproche reproche médisance dépréciation b ou fii   censure rebuke reproof reproach depreciation detraction b or fii 
0649 F38929 ta'niif          F38929 censure sévère réprimande réprimander   stern censure reprimand rebuke
0353 F07833 raqiib ruqabaa'          F07833 censurer serageant   censor serageant  
0353 F07834 muraaqib muraaqibuun          F07834 censurer sergent-major sergent fourrier   censor sergeant major quartermaster sergeant 
  F20376           F20376 cent   hundred
1320 F20373 miat          F20373 cent 100   hundert 100
0889 F20377 mi'a mi'uun mi'aat          F20377 cent fii al-mi'a pour cent   hundred  fii al-mi'a per cent
0818 F01150 karra   karraat          F01150 cent mille   a hundred thousand  
1321 F20374 miat million         F20374 cent millions 100000000   hundert milionen 100000000
0435 F07856 sintooros          F07856 centaurus astron   centaurus astron
0793 F07857 qintaariiyuun          F07857 centaurus Erythrée centauricum bot   centaurus erythrea centauricum bot
0889 F07862 mi'awii  mi'iinii          F07862 centésimale centigrad percentile percentual   centesimal centigrad percentile percentual 
0889 F07864 daraja mi'wiiya          F07864 centigrad thermomètre   centigrad thermometer
0526 F07865 santiim santiimaat          F07865 centime   centime
0434 F07866 santimitr santimitaat          F07866 centimètre   centimeter
0039 F07861 bu'ra بؤرة bu'ar     F07861 central arrière fig mine à ciel abîme   center seat fig  site pit abyss
0813 F40678 makaatib at-telifunnaat          F40678 central téléphonique   telephone central office
0186 F32529 mahatta kahrabaa '         F32529 centrale   power plant
0186 F32530 mahatta tauliid al kahrabaa           F32530 centrale   power plant
0358 F07868 markaz ar-riyaasa          F07868 centrale de commande de poste de commandement de l'armée   central command post command of the army 
1098 F13556 ma'mal or mahattat  taulid al-qawa' al-kahrba'iiya        F13556 Centrale électrique   electric power station 
0358 F32532 markaz at-tuliid         F32532 centrale électrique   power station
1087 F07870 waqt urubbaa l-wustaa          F07870 centrale euriopeantime   central euriopeantime
0017 F36055 iskila اسكلة asaakil     F36055 centre commercial sur le port de l'est   seaport commercial center on the east
0199 F02959 mahalll al lahw    mahall al malaahii        F02959 centre d'amusement   amusement center 
1059 F50315 mustauda' at-tadriib          F50315 centre de formation millions   training center mil
0346 F19289 markaz ra'aaya at-tifl          F19289 centre de santé pour les enfants   health center for children 
0358 F19290 markaz ri'aayat at-tift          F19290 centre de santé pour les enfants   health center for children 
0147 F19314 jauz  ajwaaz           F19314 centre du cœur d'un désert d'une grande surface etc au milieu au milieu de   heart  center  of a desert  of a large area  etc  amid in the middle of
0957 F02960 manzil al-lahw wa-l-la'b          F02960 centres de divertissement   amusement centers 
0890 F34240 imakan al-mut'a          F34240 centres de loisirs   recreation centers
0358 F52652 maraakiz hayawiiya          F52652 centres vitaux   vital centers 
0358 F07875 laa markazii          F07875 centrifuge administration décentralisée   centrifugal decentralized administration
0852 F20160 laakin   laakinna     F20160 cependant, pas encore, mais   however,yet,but
0373 F13815 madu'laat muzajjajaa         F13815 céramique émaillée   enameled ware
0760 F07878 hayya qarnaa'          F07878 cerastes vipère à cornes   cerastes horned viper
0695 F39444 maftuul          F39444 cerclage robuste husky tour de guet nedj   strapping sturdy husky watch tower nedj 
0953 F08284 naadin andiiya nawaadin          F08284 cercle association club   circle association clubhouse 
0301 F08283 daa'ira dawaa'ir          F08283 cercle aussi bague de circonférence mathématiques périphérie sphère périmètre   circle also math  ring circumference perimeter periphery sphere
0573 F38999 tauf          F38999 cercle circumambulation autour de qch pour montrer guide ou si   sth circle circumambulate sth to show around guide or so
0201 F21051 halaqa i  halq           F21051 cercle dans l'air pour voler hover planer avion oiseau pour arrondir   II to circle in the air  hover to fly soar bird airplane to round
0303 F08286 daama u daum dawaam          F08286 cercle de tourner tournent rotation tournoyer sth   circle to turn revolve spin twirl  sth
0245 F08285 khatt at-tuul         F08285 cercle méridien de longitide   circle of longitide meridian 
0713 F52238 daur faasid          F52238 cercle vicieux circulus vitiosus   vicious circle circulus vitiosus
1066 F32146 wasat wast ausaat          F32146 cercles plur quarts strates catégories de la population   plur circles quarters classes strata of the population 
0200 F17966 hulka          F17966 céréales pour les femmes en couches   grains for women in childbed
0612 F10174  'azaa'          F10174 cérémonie de consolation cpmposure consolation du deuil   cpmposure consolation solace ceremony of mourning
0190 F07891 hafla hflaaat          F07891 cérémonie de la personne décédée   ceremony for deceased person  
0835 F26448 ikliil akaaliil akilla          F26448 cérémonie de mariage ombelle bot   marriage ceremony umbel bot  
0378 F53166 zifaaf          F53166 cérémonie de mariage weding   wedding weding ceremony 
0837 F07886 takliif takaaliif          F07886 cérémonie des dépenses de courtoisie coûts accusations en matière de dépenses de dépenses   ceremonial of courtesy expenses expenditure outlay costs charges
0799 F07890 iqaamahuu 'alaa          F07890 Cérémonie etc célèbrent un festival hu mis en scène organiser   ceremony etc celebrate hu a festival put on stage organize
0190 F07892 hafla ad dafn          F07892 cérémonie obséquieux   ceremony obsequious 
0190 F34559 hafla diinyyya          F34559 cérémonie religieuse, le service divin   religious ceremony, divine service
0574 F07887 tawaaf          F07887 cérémonies   ceremonies
0340 F09889 maraasim at-tatuiijah          F09889 cérémonies de couronnement   coronation ceremonies 
0339 F07888 maraasim          F07888 cérémonies rituelles diplomatie protocole rituel étiquette   ceremonies ceremonial ritual etiquette protocol diplomacy
0339 F16508 rasmiiyaat          F16508 cérémonies rituelles formalités cérémonielles règles règlements   formalities ceremonies ceremonial ritual rules regulations
0837 F07889 takalifa ad-dahk          F07889 cérémonieux support punctlious sur la cérémonie d'utiliser le soin par exemple passer   ceremonious punctlious stand on ceremony to employ eg care spend
0035 F38712 ayyil ايل  iyyal ayaa'il   F38712 cerf   stag
0825 F08105 kuzbara khadraa'          F08105 cerfeuil   chervil
0820 F08100 karaz          F08100 cerise   cherry
1309 F24440 shajarat karaz         F24440 cerise   kirschbaum
1308 F24441 karza          F24441 cerise   kirsche
0021 F07900 akiid اكيد       F07900 certaine société que résoudre volonté certaine   certain sure firm resolve definite desire
1048 F07898 wathuqa yauthuqu wathaaqa          F07898 certaine vérifier vérifier sth min pour avoir hu confiance dans la confiance salut si   certain min of check verify min sth to have confidence hu in so trust hi so 
1108 F07902 yaqiinan          F07902 certainement certainement une très bonne   certainly surely positively 
0851 F07901 laa jarama          F07901 certainement sûrement   certainly surely 
0021 F07903 akiidan اكيدا       F07903 certainement, sûrement!   certainly, surely!
1007 F38146 anaaba ilaa allahu          F38146 certaines activités ou de faire qc fii 'ala également hu tour à tour pour visiter arriver ou affict   some activity do sth fii or 'alaa also hu by turns to visit befall or affict 
1311 F13505 ba'da 'idah          F13505 certains   einige
1311 F23380 insaan maa  shaya' maa         F23380 certains   irgend
0924 F38149 manhum man          F38149 certains d'entre eux   some of them 
0924 F38150 manhum min  wa-minhum min          F38150 certains d'entre eux sont d'autres là-bas étaient ceux qui, et d'autres qui   some of them others  there are were those who and others who 
0325 F07899 rawaatib          F07899 certains exercices de dévotion surérogatoires   certain supererogatory exercices of devotion
0021 F07896 mu'akkad مؤكد       F07896 certains précises confirmées sûr   certain definite sure confirmed
1108 F07894 yaqina a yaqn yaqan          F07894 certains sont convaincus bi ou hu de   certain be convinced bi or hu of 
1059 F11382 bataaqa al-iidaa'          F11382 certificat bordereau de dépôt d'un mandat de dépôt de l'arrestation   deposit slip certificate of deposit warrant of arrest 
0509 F07907 musaddiqa          F07907 certificat d'accréditation attestation   certificate certification attestation
0084 F07911 buuliisa     bawaalis   F07911 certificat d'assurance, la politique   certificate of insurance,policy
0489 F07910 shahaada husn as-sair          F07910 certificat de bonne conduite   certificate of good conduct 
0489 F07909 shahaada khuluuw at-taraf 'an il-'amal        F07909 certificat de décharge d'une position   certificate of discharge from a position 
0489 F06150 shahaada al-walada          F06150 certificat de naissance   birth certificate 
0208 F07906 haamil hamala           F07906 certificat de périphérique holdong support d'agrafes, pince tenir sur le support   certificate  holdong device holder clamp fastener hold support
0595 F07908 shahaada          F07908 certificat délivré après quatre ans d'études secondaires   certificate granted after completing four years of secondary school 
0509 F25214 tasdiiq          F25214 certification de licence attestation de confirmation de ratification   licensing certification confirmation attestation ratification
0489 F07913 shahaada shahaadaat          F07913 certification pouvoirs témoignage affidavit d'attestation attestation   certification testimonial affidavit attestation attest credentials 
1108 F07895 yaqiin          F07895 certitude à propos de certains bi condamnation de   certain certitude bi about conviction bi of 
1108 F07904 yaqn yaqan          F07904 certitude certitude   certainty certitude
0525 F13246 simlaakh samaaliikh          F13246 cérumen cérumen   earwax cerumen
0015 F53465 isbidaaj اسبدج isbiidaaj     F53465 cérusé blanc de plomb   white lead ceruse
0017 F53466 isfiidaaj اسفيداج       F53466 cérusé blanc de plomb   white lead ceruse
0396 F53467 sibiidaaj          F53467 cérusé blanc de plomb   white lead ceruse
0396 F53468 sibiizaaj          F53468 cérusé blanc de plomb   white lead ceruse
0293 F06671 dimmagh admigha          F06671 cerveau   brain
0896 F06672 mukhkhii          F06672 cerveau dans les composés cérébraux   brain in compounds cerebral
0805 F07792 qaisar qayaasir qayaasira          F07792 césar empereur kaiser tsar   ceasar emperor kaiser tsar
0805 F07312 al-'maliiya  al-qaisariiya          F07312 césarienne médecine césarienne ceasarian   caesarean section medecine cesarienne ceasarian
0805 F07311 qaisari          F07311 césarienne tsariste impériale   caesarean imperial tsarist 
0729 F13872 faniya a fanaa'           F13872 cese fin déclin diminuent evanesce disparaître pour être éteint   end cese wane dwindle evanesce vanish to be extinguished 
1006 F07799 muntahin          F07799 cesse de manquer fini fait validité dépassée   ceasing running out finished done expired validity
1059 F39340 wazar yazaru zar           F39340 cesser de cesser de laisser derrière   stop cease to leave behind
0831 F07798 kaffa u kaff          F07798 cesser de s'abstenir 'une sth faire renoncer à l'arrêt' une qc à renoncer à renoncer   cease forbear 'an doing sth give up stop 'an sth to renounce waive
0386 F44699 zaala 'an al-wajud          F44699 cesser d'exister   to cease to exist 
0772 F07796 qadaa i  qadaa'          F07796 cesser expiration à court de temps ayant expiré sont écoulés être plus être   cease expire run out time to have expired have elapsed be over be 
1093 F07797 waqaf itlaaq an-naar          F07797 cesser le feu millions   cease fire mil
0995 F00350 naql          F00350 cession    cession 
0218 F04225 hawaala  hawaalaaat           F04225 cession assignement jur lettre de change billet à ordre   assignement  cession jur  bill of exchange promissory note
0731 F02615 tafwiit  tafwiitaat          F02615 Cession de l'aliénation   alienation transfer sale
0707 F07916 faraagh           F07916 cession des choses qui ne sont pas transférables comme une propriété   cession of things which are not transferable as a property
0335 F07918 ardabba          F07918 cesspol   cesspol
0572 F20690 taa'a u tau'          F20690 c'est à dire qu'il se laissa faire qch il n'a pas hésité à faire   ie he allowed himself to do sth  he had no qualms about doing
0299 F23546 ad-daur li          F23546 c'est à son tour   it is his turn
0395 F23517 sabaqa laa         F23517 c'est arrivé à moi avant que j'ai vécu avant cette   it happened to me before I experienced before that 
0815 F40912 hazaa kathiir          F40912 c'est assez fort! C'est elle laving sur une épaisseur   that's pretty strong ! That's laving it on thick 
0793 F40849 fii zallik maqma' lahu          F40849 c'est assez pour lui, il peut être se contenter de ce que   that is enough for him he may be content himself with that
0317 F52043 ''ilaa ar-ra's wa-l-'ain         F52043 C'est avec plaisir comme vous le souhaitez à votre service   very gladly just as you wish at your service 
0232 F40858 hazaa kharajak         F40858 c'est ce que vous avez besoin de ce que vous méritez   that is what you need what you deserve
0918 F23551 huwa fii al-imkaan          F23551 c'est dans le domaine des possibilités   it is in the realm of possibilities
1344 F14253 al-an as-saa al-hadiiya ashara wa-asharat daqaa'iq       F14253 C'est dix minutes après onze heures   es ist zehn minuten nach elf uhr 
1098 F38232 wali'a yaula'a u wala' waluu'          F38232 C'est donc le désir salut bi pour enamor bi salut afin de IV = uuli'a II passe d'être   so's hi desire bi for enamor bi hi so of IV  =  II pass uuli'a to be
0643 F38231  'amara u   jaunahuu         F38231 C'est donc le règne herat jawaanahuu dans la hert l'érection de construire construire   so's herat reign  jawaanahuu in so's hert to build erect construct
0425 F00566 'alaa .... As-salaam          F00566 c'est fini avec    it's all over with
0625 F23673  'afaa' al-'afaa'         F23673 c'est fini avec lui, il est fait pour   it's all over with him he is done for 
0772 F23674 qudiya amruhuu  qudiya  'alaihi        F23674 c'est fini avec lui, il s'agit d'un fichu II pour mener à bien exécuter exécuter   it's all over with him he's a goner II  to carry out execute perform
0152 F40909 ia habbaza al haalu         F40909 c'est juste magnifique   that's just wonderfull
0152 F40910 ia habbaza al haalu         F40910 c'est juste magnifique   that's just wonderfull
0841 F40915 hunaa makman as-sirr          F40915 c'est là le secret réside   that's where the secret lies
0217 F41827 kazalika al haalla fi          F41827 c'est la même chose car c'est la même chose avec, il est également le cas pour les   the same goes for  it is the same with  it is also the case with
0552 F28141 tabii'i          F28141 C'est la nature de la nature dans la nature des composés naturelle innée innée   nature's of nature nature in compounds natural inborn innate
1370 F14241 hazihi hiya almara al-oula allati atir fi-haa fii al-jaw        F14241 C'est la première fois que je pars avec l'avion   es ist das erste mal das ich mit dem flugzeuge fahre
0663 F23675 huwa huwa bi-'inahuu          F23675 c'est nul autre que lui   it's none other than he
0237 F40914 haza khazuq          F40914 c'est pas de chance   that's tough luck
1012 F40908 laisa zallik nawaal          F40908 c'est répréhensible n'est pas droite   that's improper that's isn't right
0918 F23545 fii imkaan anna          F23545 c'est sa puissance, il est en mesure de   it is his power he is in a position to 
0450 F40907 hazaa sha'nuhuu          F40907 c'est son affaire   that's his affair 
0450 F40850 zallik sha'nahuu         F40850 c'est son habitude   that is his habit
0207 F23535 yahtamilu passive yuhtamalu         F23535 c'est supportable tolérer, il est concevable possible chances probables   it is bearable  tolerate it is conceivable possible probable likely
0685 F38234 ghawaamid afkaarahu          F38234 c'est tellement pensées les plus intimes   so's innermost thoughts
1348 F14245 howa ra'ea          F14245 c'est très joli   es ist herrlich
1377 F10811 hazaa kathiran jidan          F10811 c'est trop cher   das ist zu teuer 
0686 F40841 ghaniiy 'an bayaan  'an         F40841 c'est un   that  'an 
1352 F14242 inahuu massaa jamil          F14242 c'est une belle soirée   es ist ein schöner abend
0437 F29922 laa sahula an          F29922 C'est une bonne volonté   one's good will  
1343 F14250 al-an as-saa al-rabea wal roboa       F14250 c'est une horloge vier dernier trimestre   es ist viertel nach vier uhr
0177 F23613 in hasuna ladaika          F23613 c'est votre avantage que vous vous devez   it is your advantage that you   you ought to
0030 F23683 anta-zaa انتذا       F23683 c'est vous!   it's you!
0495 F40913 maa shaa'a  il-allah         F40913 c'est vrai bon bravo   that's right good bravo 
0307 F40856 wa zaalika anna          F40856 c'est-à-dire notamment à savoir   that is to say namely to wit 
0036 F40857 ay   اى ay     F40857 c'est-à-dire, à savoir, à savoir   that is to say,namely,to wit
1007 F23644 ja'aat nauba          F23644 c'était à son tour   it was his turn
0299 F23645 kaan dauru          F23645 c'était à son tour   it was his turn 
0654 F40874 jaraat bi-zallik 'adatahum          F40874 c'était leur habitude c'est ce qu'ils ont l'habitude de faire   that was their habit that's what they used to do 
0477 F23643 kaan akbara shaaghilin          F23643 c'était son plus grand souci   it was his greatest worry
0467 F23634 tasharrafnaa         F23634 c'était un honneur pour moi de regarder X soulever un coup d'oeil à l'   it was an honor to me X  to look up to raise one's glance to
0658 F22201  'aama'izin          F22201 cette année-là   in that year
0976 F42367 fii haza al-imar nazara          F42367 cette question exige une étude attentive devra être considérée comme   this matter calls for careful study will have to be considered
0848 F42371 haltahuu al-nazariiya min ad-du'f   bi-makaan        F42371 cette theorie est plutôt faible   this theorie is rather weak 
0575 F42379 yatuul baa hazaa          F42379 cette volonté me prendrait trop de temps   this will would take me too long 
0806 F07919 qiituus          F07919 cetus l'astronomie   cetus astronomy
0304 F42405 az-zin humma duuna as-sinn l-'askariiya        F42405 ceux ci-dessous l'âge du service militaire   those below the age for military service 
1067 F42412 mutawassitu al-haal          F42412 ceux des moyens de moyenne   those of average means
0184 F42413 huduur  hudr         F42413 ceux qui étaient présents,   those present  , 
0320 F42414 arbaat as-suubuq          F42414 ceux qui ont été reconnus coupables   those previously convicted 
0314 F42409 zawuu sh-sha'n          F42409 ceux qui s'intéressent à la question   those concerned with the matter
0450 F42410 zawuu ash-shu'un         F42410 ceux qui s'intéressent à la question   those concerned with the matter 
0295 F42416 muwaqqi'uun adnahu         F42416 ceux signés sous le soussigné   those signed below the undersigned 
0035 F42208 ulaa'i اولاء ulaa'ika     F42208 ceux-ci, ceux pluriel, de za et zilik   these, those, plural of za and zilik
0377 F08389 za'iiq          F08389 ceying clameur crier crier crier   clamor shouting ceying screaming yelling
0408 F07920 sarandiib          F07920 ceylan   ceylon
0448 F07921 sayalaan          F07921 ceylan   ceylon
0036 F23992 ibn aawaa ابن آوى banaat aawaa     F23992 chacal   jackal
0076 F23993 ibn aawaa         F23993 chacal   jackal
0835 F14454 kull ahadin  kull waahidin          F14454 chacun d'entre chacune   every single one each one 
0812 F13180 kataba kitaabahuu         F13180 chacune des lettres de change autres tenir une correspondance   each other exchange letters keep up a correspondance
0460 F36634 shaaduuf shawaadiif          F36634 chadouf balayage tarée pour élever l'eau d'irrigation   shadoof counterpoised sweep for raising irrigation water
0554 F28470 am yatara'a 'alaa al-halla tabaddulun yuzkaru        F28470 chage pas utile de mentionner est venu la situation soit la situation   no chage worth mentioning came over the situation ie the situation
0174 F18180 mahzuun           F18180 chagrin chagrin frappé peiné sadened triste   grieved  grief stricken  pained  sad sadened
0174 F18181 mahzuun           F18181 chagrin chagrin frappé peiné sadened triste   grieved  grief stricken  pained  sad sadened
0702 F04735 faraja  farj          F04735 chagrin chagrin loin de devenir gay   away grief sorrow to become gay 
0273 F12724 dakhala u  dukhuul          F12724 chagrin doute   doubt grief
0535 F12213 dajar          F12213 chagrin souci mécontentement douleur   displeasure sorrow worry grief
0127 F20322 ja'ja'a           F20322 chahut clameur brouhaha rugissement applaudissements bruit craquement d'une roue de moulin   hubbub  rumpus  clamor  roar  creak  clapping  noise  of a mill wheel  
1073 F00351 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii       F00351 chaîne à être lié ilaa de retracer ilaa descente d'une personne à venir se    chain to be related ilaa to trace one's descent ilaa to to come get
0424 F39524 silk aslaak          F39524 chaîne aussi d'un rail de fil instrument musical en ligne   string also of a musical instrument line wire rail 
0421 F23388 silsila salaasil          F23388 chaîne de fer aussi fig série d'essais articles etc   iron chain also fig series of essays articles etc 
0911 F39529 missiis          F39529 chaîne de ficelle ficelle   string twine packthread
0271 F30689 dubaara  dubarah          F30689 chaîne de ficelle ficelle corde fil câblé   packthread string twine cord rope thread
0297 F30690 duubaara           F30690 chaîne de ficelle ficelle corde fil câblé   packthread string twine cord rope thread
0424 F53726 silka silak          F53726 chaîne de fil de fil aussi d'un instrument de musique   wire thread string also of a musical instrument
0421 F27712 silsila al-jabaal          F27712 chaîne de montagnes   mountain chain
0815 F52949 catena katiina          F52949 chaîne de montre   watch chain
0825 F52950 kôstek kustak kasaatiik          F52950 chaîne de montre   watch chain
0560 F07466 tu'ma li-madaafi'i l-harb          F07466 chair à canon   cannon fodder
0861 F15997 lahm luhuum lihaam          F15997 chair de la viande   flesh meat 
0842 F15823 kaniz          F15823 chair ferme compact robuste corps de sanglage   firm compact flesh sturdy strapping body
0705 F15999 fariisa faraa'is          F15999 chair musculaire ou sous les omoplates   flesh or muscle beneath the shoulder blades 
1305 F39622 korssi          F39622 chaise   stuhl
0581 F07417 za'iina zu'un az'aan          F07417 chaise à porteurs chameau d'origine pour les femmes d'une femme dans une telle berline   camel-borne sedan chair for women a woman in such a sedan
0820 F07936 kursi tawiil          F07936 chaise chaise longue de pont   chaise longue deck chair 
0830 F05193 kushk al-istihammam          F05193 chaise de plage bains   bathhouse beach chair 
0425 F38918 sullama          F38918 chaise étape   step chair
0836 F07937 kaldaanii          F07937 chaldéen astrologue   chaldean astrologer
0449 F36738 shaal shilaan          F36738 châle   shawl
0558 F36739 mitraf  mutraf          F36739 châle   shawl
0153 F37199 habara  hibara  hibaraaat           F37199 châle de soie ou de la pellicule porté en public par les dames   silken shawl  or wrap  worn in public by ladies
0153 F37200 habara  hibara  hibaraaat           F37200 châle de soie ou de la pellicule porté en public par les dames   silken shawl  or wrap  worn in public by ladies
0487 F09982 mushtamal          F09982 chalet à louer   cottage for rent
0208 F19332 hamaawa          F19332 chaleur   heat
0527 F19333 sahd          F19333 chaleur   heat
0362 F30085 murhiq          F30085 chaleur accablante charge   oppressive burden heat
0165 F19341 harr            F19341 chaleur chaleur   heat warmth
0165 F19342 harr            F19342 chaleur chaleur   heat warmth
0402 F19343 sakhaana          F19343 chaleur chaleur   heat warmth
0402 F19344 sukhuuna          F19344 chaleur chaleur   heat warmth
0165 F19336 haraara          F19336 chaleur chaleur chaleur fièvre fièvre ardeur ferveur température de l'émotion   heat  warmth  fever  heat  fever  temperature  ardor  fervor  of emotion
0165 F19337 haraara          F19337 chaleur chaleur chaleur fièvre fièvre ardeur ferveur température de l'émotion   heat  warmth  fever  heat  fever  temperature  ardor  fervor  of emotion
0806 F10689 qaiz an-nahaar          F10689 chaleur daitime   daitime heat
0944 F19339 najr          F19339 chaleur dans le temps chaud de la journée   heat hot time of the day 
1019 F26926 hajiir          F26926 chaleur de midi   midday heat
0584 F28590 zahiira          F28590 chaleur de midi à midi à midi   noon midday midday heat
1019 F26928 haajira hawaajir hawaajiraat  hawaajir        F26928 chaleur de midi à midi à midi langage obscène obscénité   midday heat midday noon  obscene language obscenity
0873 F15784 lafha lafahaat          F15784 chaleur du feu esp fièvre   fire heat esp fever
0203 F15544 hummaa  hummayaat           F15544 chaleur fièvre fièvre   fever fever heat  
0284 F52856 dafaa'a           F52856 chaleur warmness chaleur   warmth warmness heat
0284 F52857 daf'aan  daf'aa          F52857 chaleur Warness chaleur   warmth warness heat
0284 F52858 dafi'  dafii'          F52858 chaleur Warness chaleur   warmth warness heat
0284 F52859 dif'         F52859 chaleur Warness chaleur   warmth warness heat
0034 F19346 uwaar اوار       F19346 chaleur, flammes, de la soif   heat, blaze, thirst
0386 F38884 zauraq bukhaarii          F38884 chaloupe à vapeur   steam launch 
0057 F38473 mibzal مبزل mabaazil     F38473 chalumeau, robinet, robinet, robinet, robinet   spile, spigot,tap,cock,faucet
0991 F06061 naaqira nawaaqir          F06061 chamailleries argument de querelle querelle malheur malheur   bickering wrangle argument quarrel misfortune calamity
0990 F06059 niqra          F06059 chamailleries querelle querelle argument de   bickering wrangle argument quarrel
0991 F06060 munaaqara          F06060 chamailleries querelle querelle argument de   bickering wrangle argument quarrel
0550 F26714 tabiib saahar          F26714 chaman medecineman   medecineman shaman
0109 F18348 thawiiy         F18348 chambre   guestroom
0372 F35341 raana i           F35341 chambre   room
1621 F35342  'hujratun حُجْرَةٌ       F35342 chambre   room
0157 F05696 hujra an naum         F05696 chambre à coucher   bedroom
0157 F05697 hujra an naum         F05697 chambre à coucher   bedroom
0670 F05698 ghurfa an-naum          F05698 chambre à coucher   bedroom
1012 F05699 ghurfat an-naum           F05699 chambre à coucher   bedroom 
1307 F35921 ghorfat al-naum          F35921 chambre à coucher   schlafzimmer
1019 F05688 mahja' mahaaji'          F05688 chambre à coucher caserne trimestre   bed-chamber quarter barracks room 
0670 F51381 ghurfa  ghiraaf   ghurafaat          F51381 chambre à l'étage avec une chambre chambre au dernier étage chambre = comme un bien public   upstairs room on an upper floor room chamber =room as a public 
0640 F51366  'ulliiya  'illiiya  'alaaliiy          F51366 chambre à l'étage supérieur chambre   upper room upstairs room
0131 F25877 majlis an nuwwaab           F25877 chambre basse Chambre des députés   lower house  chamber of deputies
0157 F07946 al hujra al falahia         F07946 chambre d'agriculture   chamber of agriculture
0157 F07947 al hujra al falahia         F07947 chambre d'agriculture   chamber of agriculture
0670 F07948 al-ghurfa at-tajlariiya  or ghurfa at-tajlara       F07948 chambre de commerce   chamber of commerce 
0766 F08473 ghurfat al-muqaassa          F08473 chambre de compensation   clearing house
0051 F08753 ghurfat at tabrid غرفة التبريد       F08753 chambre froide   cold storage room
0138 F07402 jamal  jimaal   ajmaal           F07402 chameau   camel
1022 F07416 hadara i hadr hadiir          F07416 chameau à la clameur élever un vacarme être bruyant cri de rage tempête diatribe brailler   camel to clamor raise a din be noisy to storm rage rant shout bawl
0643 F07404  'ammaariiya          F07404 chameau berline à transmission et la vierge à cheval en lui dans la bataille   camel borne sedan and the virgin riding in it into battle
0331 F07413 rahl rihaal          F07413 chameau de selle bagages sacoches bagages j arrêt arrêt lieu   camel saddle saddlebags baggage luggage pl stopping place stop
1022 F07408 haudaj hawaadij          F07408 chameau litière litière howdah chaise à porteurs   camel litter howdah sedan chair litter
0207 F07403 mahmil mahmal mahaamil           F07403 chameau litière origine mahmal une litière richement décoré envoyé par   camel borne litter mahmal a richly decorated litter sent by
0356 F27706 rakuuba rakaa'ib          F27706 chameau Mont-Riding femme   mount female riding camel
0162 F07414 hidaaja  hadaa'ij          F07414 chameau sadle   camel sadle
0162 F07415 hidaaja  hadaa'ij          F07415 chameau sadle   camel sadle
0002 F07419 ibil ابل       F07419 chameaux   camels
0845 F07412 kuur akwaar akwur kiiraan          F07412 chameaux de selle forge à soufflet four de fusion du four   camel saddle forge furnace smelting furnace bellows
0661 F06783  a'yas  'aisaa'  'iis          F06783 chameaux reproducteurs   breeding camels
1011 F36767 naaqa nuq niyaaq naaqaat           F36767 chamelle   she-camel
0700 F07953 fadar  fuduur          F07953 chamois   chamois
0691 F15567 ghait ghitaan           F15567 champ   field
0933 F15576 maiidan al-'amal          F15576 champ d'action de la portée de l'activité   field of activity  scope of action 
0743 F05216 saaha al-qitaal          F05216 champ de bataille   battlefield
0933 F05217 maidaan al-qataal          F05217 champ de bataille   battlefield 
0743 F05219 muqtatal           F05219 champ de bataille champ de bataille   battlefield battle-ground
0512 F05221 masra' masaari'          F05221 champ de bataille destruction ruine mort perdition accident mortel   battle-ground ruin destruction perdition death fatal accident 
0439 F05214 saahaat al-hakam          F05214 champ de bataille en zone de guerre   battle field war zone 
0241 F12654 zawa (zaaaat ) al ikhtisaas          F12654 champ de domaine   domain field
0974 F15577 mintaqa ad-darb          F15577 champ de tir   field of fire
0897 F33930 madda l-basar          F33930 champ de vision   range of vision
0361 F33931 marman an-nazar          F33931 champ de vision champ de vision odf   range of vision field odf vision
0194 F13551 haql kahrabaa'i          F13551 champ électrique   electric field
0149 F26078 majaal maghnatiisii          F26078 champ magnétique   magnetic field
1090 F15578 mauqi' an-nazar          F15578 champ ou champ de vision   field or range of vision 
0745 F14904 qadr  aqdaar          F14904 champ quantité mesure où ce montant barème nombre somme mesure   extent scope quantity amount scale rate measure number sum 
0376 F15582 mazra'a  mazaari'          F15582 champ sous ferme de culture de plantation pays succession   field under cultivation farm plantation country estate
0855 F15583 malbas al-maidaan          F15583 champ uniforme   field uniform
0485 F07954 shambanyaa          F07954 champagne   champagne
0662 F27853 eesh-ghuraab          F27853 champignons   mushrooms
0719 F17155 futr         F17155 champignons champignons   fungi mushrooms
0064 F54288 batal al 'aalam         F54288 champion du monde   world champion
0064 F07955 batal         F07955 champion,   champion , 
0064 F54289 butula al'aalam          F54289 championnat du monde   world championship
0064 F54290 butuula 'aalamiya          F54290 championnat du monde   world championship
0194 F14795 huquul at tajarab         F14795 champs expérimentaux   experimental fields
0226 F14796 habul al'ikhtbar         F14796 champs expérimentaux   experimental fields
0974 F29592 mintaqa al-batarul          F29592 champs pétrolifères zone du pétrole   oil area oil fields 
0114 F16581 majduud         F16581 chance chanceux   fortunate lucky
0043 F25921 bakhiit بخيت       F25921 chance chanceux   lucky fortunate
0043 F25922 mabkhuut مبخوت       F25922 chance chanceux   lucky fortunate
0187 F25923 haziiz           F25923 chance chanceux   lucky fortunate
1109 F16582 maimuun mayaamiin          F16582 chance chanceux bénis singe   fortunate lucky blessed monkey 
0187 F25924 mahzuuz          F25924 chance chanceux soutiennent heureux heureux   lucky fortunate  contend happy glad
1109 F25920 muyamman          F25920 chance de bon augure   lucky auspicious
0054 F27221 qillat al baraka قلة البركة       F27221 chance malheur mauvais   misfortune bad luck
0439 F27222 suu' al-bakht          F27222 chance malheur mauvais   misfortune bad luck 
0874 F25927 luqta          F25927 chance ramassage trouvé aubaine par exemple   lucky found eg bargain pickup
0043 F25915 bakht بخت       F25915 chance, sorte de loterie   luck,kind of lottery 
0935 F50175 mayila a mayal          F50175 chanceler décaler à ton vaciller à se balancer X balançoire pour faire incliner la pointe d'inclinaison   totter stagger to waver tone to sway swing X  to cause to incline tip tilt 
1085 F01791 ittifaaq  ittifaaqaat         F01791 chances alliance accident convention compacte contrat compréhension arrangement entente traité pacte agrément   accident chance  covenant compact convention contract understanding arrangement entente agrement treaty pact 
0890 F39618 mataa' amti'a          F39618 chances des trucs et se termine   stuff odds and ends
0705 F30054 fursa furas           F30054 chances possibilité moment propice jours de vacances   opportunity chance auspicious moment holidays vacation 
0726 F25925 faalih           F25925 chanceux chance de succès   lucky fortunate successful 
0755 F38065 al-qarha ar-rakhwa          F38065 chancre mou chancre mou   soft chancre chancroid 
0787 F42532 qulaa'          F42532 Chancre muguet de la bouche stomatite ulcéreuse stomacace   thrush canker of the mouth ulcerative stomatis stomacace 
0486 F07456 sham'adaan sham'adaanaat shamaa'id shama'dan        F07456 chandelier chandelier   candlestick candelabrum
0486 F07959 shammaa'          F07959 chandler fabricant ou le vendeur de bougies   chandler maker or seller of candles
0716 F34154 fasm  fusuumaat           F34154 chanfrein niche creux dans les murs   recess niche chamfer in walls 
0784 F07985 qalaba qaiihu al-basara  qalaba baihu an-nazara        F07985 changé de modifier le changement de fuctuate prix pour être modifiable   changed be altered change to fuctuate prices to be changeable
0302 F02817 daula duwal           F02817 changement changement alternance de rotation du tour du temps de la fortune   alternation rotation change change of time turn of fortune 
0995 F07965 intiqaal          F07965 changement de changement de localité de résidence déménagement retirer le retrait   change of locality change of residence move remove removal 
0785 F07969 taqallub jawwii         F07969 changement de climat   change of weather
0213 F02797 tahwiir           F02797 changement de transformation altération remaniement remodelage réorganisation   alteration change transformation reorganization reshuffle remodelling
0706 F37663 furaata          F37663 changement des pièces de petites   small change coins
0724 F37664 fakka             F37664 changement des pièces de petites   small change coins
0169 F02795 tahriif  tahriifat         F02795 changement distorsion altération perversion corruption esp corruption phonétique   alteration change  distortion  perversion  corruption esp phonetic corruption
0169 F02796 tahriif  tahriifat         F02796 changement distorsion altération perversion corruption esp corruption phonétique   alteration change  distortion  perversion  corruption esp phonetic corruption
0233 F25749 makhraj makhaarij          F25749 changement échappatoire excuse dodge articulation d'un son   loophole shift dodge excuse articulation of a sound
1011 F12396 tanawwu'          F12396 changement multiplicité diversité variété changement de réajustement   diversity variety multiplicity change change-over reajustment
0328 F54032 taraaju'          F54032 changement retraite retrait de rétrogradation récession esprit   withdrawal retreat change of mind recession retrogradation 
0803 F11378 iqwaa          F11378 changement rime imparfaite dépeuplement de la voyelle suivant la rime   depopulation imperfect rhyme change of the vowel following the rhyme
0691 F02801 taghayyur  taghayyuraat           F02801 changement variation altération   alteration variation change
0047 F07979 tabaddul تبادل       F07979 changement, évolution, à son tour, la transformation   change,shift,turn, transformation
0046 F07978 tabdil تبديل       F07978 changement, la modification   change,alteration
0990 F07971 haafaza an-naqd          F07971 changer bourse   change purse
0298 F36808 daara u  daur dawaraan           F36808 changer changer de direction à changer prendre une tournure différente devenir   shift change its direction to change take a different turn become 
0731 F07968 tabaddul al-fauj          F07968 changer de décalage   change of shift
0995 F07967 naql          F07967 changer de déménagement résidence supprimer oalso transmission par radio   change of residence move remove transmission oalso by radio
0217 F07966 hiwal          F07966 changer de lieu de changement   change of place  change 
0995 F07964 tanaqqul          F07964 changer de localité changement de changement de position de domicile mil   change of locality change of residence mil change of position 
0513 F07961 tasriif          F07961 changer la conjugaison déclinaison altération d'inflexion   change alteration inflection declension conjugation 
0218 F07975 hu'uul          F07975 changer la prévention transmutation transformation de qch   change transformation transmutation prevention of sth
0218 F07974 tahawwul           F07974 changer la transmutation changement brusque transformation soudaine   change transformation transmutation abrupt change sudden 
0220 F07976 istihaala -         F07976 changer la transmutation transformation quart tournant de transition   change transformation transmutation turn shift transition 
1011 F07973 nau'          F07973 changer le hu apparition de V pour être de différents types ou formes   change the appearance hu of V  to be of various kinds or forms 
0994 F07970 naqala khutaahu          F07970 changer millions mesure de se déplacer pour se promener à errer errer   change position mil to move about to walk about to rove roam 
1011 F07962 tanwii'          F07962 changer modification modification   change alteration modification
0690 F07986 taghyiir  taghyiiraat           F07986 changer modification variation modification remplacement soulagement changement   changing alteration modification variation change replacement relief
0212 F20790 haara u           F20790 changer modifier modifient des réorganiser transformer remodeler modifier   II  to change alter amend transform reorganize remodel modify 
0216 F21046 hawwala          F21046 changer qch qch d'autre à transformer transmuter convertir tourner   II to change sth to sth else transform transmute convert turn 
0785 F07972 inqilaab          F07972 changer solstice d'   change solstice 
0047 F04632 mubdil مبدل al ustuwaanaat     F04632 Changeur automatique   automatic changer
0513 F27408 sairaf sayaarif          F27408 changeur d'argent caissier caissière trésorier payeur banquier   money changer cashier teller treasurer paymaster banker
0513 F27409 sarraaf          F27409 changeur d'argent caissier caissière trésorier payeur banquier   money changer cashier teller treasurer paymaster banker
0513 F27407 sairafii sayaarifa          F27407 changeur de monnaie caissier caissière trésorier   money changer cashier teller treasurer  
1027 F38180 uhzuuja ahaaziij          F38180 chanson   song
0461 F38182 shadw          F38182 chanson chant   song chant
0965 F38113 bnashiid  'askarii          F38113 chanson du soldat marchant chant militaire mars   soldier's song marching song military march 
0965 F38183 nashiid unshuuda nashaa'id anshaad anaashiid        F38183 chanson hymne anthem   song hymn anthem 
0393 F20444 tasbiha          F20444 chanson hymne de louange   hymn song of praise
0965 F33903 nashiid hamaasii          F33903 chant de ralliement   rallying song
0163 F38185 uhduuwa  uhdiiya           F38185 chant des chameliers   song of the camel drivers
0163 F38186 uhduuwa  uhdiiya           F38186 chant des chameliers   song of the camel drivers
0649 F38187  'andala          F38187 chant du rossignol   song of the nightingale
0379 F10375 zuqaa'          F10375 chant d'un coq   crowing of a rooster
0279 F24896 darfa diraf           F24896 chant d'une porte ou d'une fenêtre à double   leaf of a double door or window
0669 F37305 mugharrid          F37305 chant mélodieux gazouillis d'oiseau songbird   singing twittering warbling bird songbird
0369 F27435 zu rawiiy wahad         F27435 chant monotone   monotonous song
0557 F27436 muttarid an-naghm         F27436 chant monotone   monotonous song
0686 F07987 ghaniya a ghinan  ghanaa'           F07987 chant ou hu qc à chanter les louanges de la b si   chant b  or hu sth to sing the praises b of so 
0875 F38181 al-luqy saaghiyatan          F38181 chant une composition musicale de présenter hu qc par exemple une émission   song a musical composition to present hu sth eg a broadcast 
0862 F37295 talhinii          F37295 chantable   singable
0450 F07988 shantaazh          F07988 chantage chantage   chantage blackmail
0687 F37300 ghinaa'          F37300 chantait si, g   singing so,g
0687 F37301 ghinaa'ii           F37301 chantant la chanson de composés vocales   singing song in compounds vocal 
0669 F37303 taghriid           F37303 chante ramage chanson chant des oiseaux gazouillant un   singing song twittering warbling of a bird warbling
0669 F37302 gharad         F37302 chante ramage chanson gazouillis d'un oiseau   singing song twittering warbling of a bird
0965 F37298 munshid          F37298 chanteur   singer
0461 F38190 shaadiya          F38190 chanteur chanteuse   songstress singer
0797 F37299 qawwaal          F37299 chanteur et musicien   singer and musician
0035 F27864 aalaatii آلاتى aalaatiiya     F27864 chanteur musicien   musician singer
0555 F27865 mutrib          F27865 chanteur musicien chanteur chansonnier   musician singer vocalist chansonnier
0806 F38191 qaina qainaat  qiyaan          F38191 chanteuse chanteuse femme de chambre   songstress singer lady's maid
0687 F15487 mughanniya          F15487 chanteuse chanteuse vocalisqt songtres   female singer vocalisqt songtres chanteuse
0359 F34668 maramma marammaat          F34668 chantier de réparation   repair shipyard
0486 F07477 shammaas shamaamisa          F07477 chantre des clercs orientaux rites chrétiens et laïcs   cantor of the oriental christian rites clerics and laymen
0791 F19477 qinnabii          F19477 chanvre chanvre   hempen hemp
0469 F19474 sharaaniq          F19474 chanvre sativa cannabuis bot graines de chanvre   hemp cannabuis sativa bot hemp seed
1025 F50722 harj wa-marj         F50722 chaos confusion tourmente   turmoil confusion chaos
0854 F18725 libda libad          F18725 chapeau des derviches   hat of the dervishes
0055 F14397 burnaita برنيطة burnaitaaat baraanit   F14397 chapeau européen, des hommes et des femmes   european hat , men's and women's
1061 F35374 wardiiya          F35374 chapelet   rosary
0393 F35375 misbaha masaabih          F35375 chapelet   rosary 
0628 F07990  'iqd  'uquud          F07990 chapelet collier   chaplet necklace 
0769 F12610 maqsuura maqsuuraaat maqaasiir        F12610 chapelle quai dans une église   dock chapel in a church
0564 F09831 talasaana          F09831 chaperon   coping 
0973 F54155 naatuura          F54155 chaperon femme   woman chaperon
0099 F07501 taaj al amuud         F07501 chapiteau d'une colonne ou pilastre   capital of a column or pilaster
0318 F07502 ra's al-'ammud          F07502 chapiteau d'une colonne ou pilastre   capital of a column or pilaster 
0715 F30926 fasl   fusuul          F30926 chapitre acte s'inscrit dans un mouvement de lecture d'un article, etc symphonie   part chapter act of a play movement of a symphony etc article
0441 F07992 suura suwar          F07992 chapitre de la sourate coran   chapter of the koran sura
0503 F07991 ashaah ishaah          F07991 chapitre des écritures de houx   chapter of the holly scriptures
0278 F39616 dars  duruus           F39616 chapitre leçon étude études d'une heure de cours manuels de classe   study studies lesson chapter of a textbook class class hour 
0835 F14445 kull          F14445 chaque   every 
0758 F00392 qara' al-ka'sa          F00392 chaque affrontement autres    each other clash
0196 F14446 akal sinn hukm          F14446 chaque âge a son propre ensemble de règles doit être jugé par sa propre   every age has its own set of rules must be judged by its own
0433 F00278 musaanahatan          F00278 chaque année par année    annually yearly
0283 F13178 da'aa u  du'aa'           F13178 chaque autre appel ou de l'autre selon les sommer l'autre   each other  call each  other  forth or out summon each other
0560 F13179 ta'ana fii qaul          F13179 chaque autre bataille un de l'autre   each other battle one another
1307 F24031 kol wahad          F24031 chaque chaque   jeder jede 
0900 F42592 al-maratan tilwa al-marratan          F42592 chaque fois maintes et maintes fois   time after time time and again 
0835 F53387 kullamaa          F53387 chaque fois plus dans la même mesure que   whenever the more in the same measure as 
0891 F53383 mataa maa         F53383 chaque fois que   whenever
0929 F53384 mahmaa          F53384 chaque fois que   whenever  
0960 F53386 fii kulli munaasaba          F53386 chaque fois que l'occasion se présente, à chaque occasion propice   whenever an opportunity arises at every suitable occasion
0835 F14450 kullu rajulin          F14450 chaque homme   every man 
1055 F13177 al-waahda manham          F13177 chaque OTH eux chacun d'eux   each oth them every one of them 
0394 F53178 usbuu'i   usbuu'iiya         F53178 chaque semaine par la semaine   weekly  by the week
0862 F13184 lahaa u lahw laha a lahy          F13184 chaque VIII autre faire pousser la barbe   each other VIII  to grow a beard
0970 F13183 nasara u nasr nusuur          F13183 chaque VIII d'autres à venir afin de li-être de l'aide sur la façon de side side li avec   each other VIII  to come to so's  li help be on so's li side side with 
0055 F02931 dabbaaba barmaa'ii دبابة برماءية       F02931 char amphibie   amphibious tank
0345 F25397 rataana ritaana          F25397 charabia jargon   lingo gibberish
0345 F25398 rutainaa         F25398 charabia jargon   lingo gibberish
0883 F06499 duudat al-lauz          F06499 charançon de la capsule   boll weevil
0819 F08644 carbon karboon          F08644 charbon   coal 
0699 F08004 fahm hatab          F08004 charbon de bois   charcoal 
0402 F38202 sukhaam          F38202 charbon de suie   soot smut
0458 F38203 shuhwaar          F38203 charbon de suie   soot smut
1016 F38204 hibaab          F38204 charbon de suie   soot smut
0205 F37760 hamra          F37760 charbon maladie de la rouille des céréales afecting alhambra rge citadelle de granada   smut rust  disease  afecting cereals  alhambra rge citadel of granada
0699 F08650 fahhaam           F08650 charbon marchand de charbon marchand collier mineur   coal-merchant coal dealer collier miner
0457 F08006 mashharii         F08006 charbonnier   charcoal burner
0699 F08009 fahm  fahmun          F08009 charbons charbons   charcoals coals 
0178 F17809 hassuun hasaasiin           F17809 chardonneret   goldfinch
0458 F25581 mashhuun  mashhuunaat          F25581 chargé bateau chargé esy transportés par fret chargé el connaissement de transport de charge   loaded laden freighted esy ship charged el  cargo lading load freight
0207 F31191 haml hayy          F31191 Charge Charge commercial direct   pay load comercial load  live load 
0208 F25582 muhammal         F25582 chargé chargé lourdement chargé accablés par grevé par   loaded laden heavily charged burdened with  encumbered by
0458 F25580 shaahin            F25580 chargé chargé navire transportés par esp   loaded laden freighted esp ship 
1101 F08011 mutawallin al-'amaal          F08011 chargé d'affaires   chargé d'affaires
0801 F08012 qaa'im bi-'amaal al-mufawwadiiya       F08012 chargé d'affaires diplo   chargé d'affaires diplo 
0450 F08013 mukallaf biillashu'un          F08013 chargé d'affaires diplom   chargé d'affaires diplom
1058 F08018 wadu'a yaudu'u  wadaa'a          F08018 chargé de consigner de manière salut hu à tant qch   charge of so hi consign hu to so sth 
0950 F08014 nadiba a nadab          F08014 charge de donner autoriser li salut de le faire qch bi li salut à l'ordre de faire qch   charge empower authorize li hi so to do sth bi with order li hi to do sth 
1058 F08019 awada'ah as-sijna          F08019 charge de façon hu mettre sur la moitié de transfert de solde provisoire à   charge of so hu to put on half pay transfer to provisional
0180 F08017 hashwa  hashwaat          F08017 charge d'un panneau de marqueterie mienne inséré pièce en lambris dans une porte   charge of a mine panel inlay inserted piece in paneling in a door
0837 F13130 takliif takaaliif          F13130 charge fiscale fonctions avec une capacité fiscale légale   duties taxation encumbrance with a tax legal capacity 
0207 F07048 tahmil          F07048 charge imposition surcharger expédition expédition chargement   burdening  encumbrance imposition loading shipping shipment
0837 F08022 takliif takaaliif          F08022 charge le commandement d'autorisation d'agacement fardeau dieu   charging authorization  commandment of god burden annoyance 
0034 F07044 auda اودة       F07044 charge le fardeau   burden load
1089 F19371 wiqr auqaar          F19371 charge lourde charge   heavy load burden
0596 F18519 a'daal          F18519 charge moitiés porté par une bête de sac sac fardeau   halves load carried by a beast of burden sack bag
0413 F29534 sifaara          F29534 charge ou la fonction d'une ambassade médiation médiateur   office or function of a mediator mediation embassy
0185 F32978 ihdaar           F32978 Chargement par l'offre d'approvisionnement portant   procurement  supply  fetching  bringing
0245 F21049 khati'a a  khata'           F21049 charger d'une infraction incriminer déclarer coupable pour   II to charge with an offense incriminate declare guilty so
0162 F25571 hidj  huduuj  ahdaaj           F25571 charger encombrement fardeau   load  burden encumbrance
0162 F25572 hidj  huduuj  ahdaaj           F25572 charger encombrement fardeau   load  burden encumbrance
0586 F25576  'ib'  a'baa'         F25576 charger fardeau de charge   load burden on encumbrance to 
0959 F08016 nasaba u i nasab nisba          F08016 charger li ou ilaa hu avec sth afin accusent li ou ilaa de qch afin   charge li or ilaa hu with sth so accuse li or ilaa of sth so
0667 F08020 ghazaa u  ghazw           F08020 charger reconstituer sth avec V d'être nourri sth être nourri être nourri   charge replenish sth with V  to be fed sth be nourished be nurtured
0457 F25578 shahana a shahn          F25578 charger sth charge avec el pour chasser chasser repoussent donc   load charge sth with el to drive away chase away repel so
1069 F25579 wasq wusuuq ausaaq          F25579 charger une cargaison de fret   load freight cargo
0513 F14781 masruuf masruufaat masaariif        F14781 charges les coûts des dépenses   expenses expenditures costs 
0837 F08010 mukallaf bi-l-sha'wan          F08010 chargeur "d'affaires par intérim envoyé diplomatique   charg" d'affaires diplomatic envoy
0458 F05209 shaahin al-markam          F05209 Chargeur de batterie   battery charger
  F04885 haqaa'ib         F04885 chariot à bagages   baggage cart
0443 F08031 suuq al-hasaan          F08031 charitybazaar   charitybazaar 
0551 F33590 mutatabbib          F33590 charlatan quacksalver   quack quacksalver
0368 F08033 raa'ii'          F08033 charmant charmant super excitante imposant impressionnant   charming delightful awesome imposing impressive thrilling
0249 F02889 khiffa ad-dam          F02889 charme amabilité   amiability charm 
0863 F40272 lazaaza lazaa'iz          F40272 charme bonheur douceur ravissement plaisir plaisir plaisir délectation   sweetness charm bliss rapture enjoyment delectation pleasure delight
0400 F08034 saahir saahiruun sahara suhhaar        F08034 charme enchanteur sorcier magicien enchanteur assistant charmeur   charming enchanting sorcerer enchanter magician wizard charmer
0400 F53753 ashaar          F53753 charme magique sorcellerie d'une femme   witchcraft magic charm of a woman
0716 F19738 mufassala mufassalaat          F19738 charnière   hinge
0324 F16001 rablii rabalii          F16001 charnu   fleshy
0861 F16003 lahiim          F16003 charnu corpulent carnivores   fleshy corpulent carnivorous 
0861 F16004 lahim          F16004 charnu corpulent carnivores   fleshy corpulent carnivorous 
0324 F16005 rabil          F16005 charnue graisse corpulent   fleshy corpulent fat
0414 F36831 saffaan          F36831 charpentier constructeur   shipbuilder shipwright
1106 F18553 arabat al-yad          F18553 charrette à bras   handcart 
1106 F18554 qunbulat al-yad          F18554 charrette à bras   handcart 
0601 F18555  'araba yad          F18555 charrette charrette whee-brouette   handcart pushcart whee-barrow
0035 F27692 aali mihraath آلى محراث       F27692 charrue moteur   motor plow
0556 F12916 tard  turuud          F12916 chassant chasser licenciement expulsion répulsion expulsion   driving away chasing away repulsion expulsion eviction dismissal 
0792 F20394 qans          F20394 chasse chasse ou le tir   hunting shooting hunt
0449 F08056 shaaleeh shaaleehaat         F08056 chasse chealet cabine pavillon de chasse cabine cabane de plage   chealet hunting cabin shooting lodge beach cabin cabana
0860 F08039 lahiqa bi-khidmatin          F08039 chasse hu afin d'attacher IV apposer jointure joins append ajouter annexe b hu qc   chase hu so IV  to attach affix join subjoin append annex add b hu sth 
0532 F20393 said   said as-samak          F20393 chasse pêche chasse pêche à la ligne une carrière proie jeu chevreuil   hunting hunt angling fishing a  game venison prey quarry 
0963 F16107 minashsha          F16107 chasse-mouches   fly whisk
1003 F12907 nahara a nahr          F12907 chasser chasser salut si VIII gronder grondez salut afin de conduire   drive away chase away hi so VIII  to chide scold hi so to drive
0860 F08038 lahiqa bi-khidmatin          F08038 chasser les uns les autres pour se fondre dans une passe séquence continue   chase each other to blend into a continuous sequence pass
0463 F04728 sharada bihi al-fikru         F04728 chasser loin en voiture afin de faire peur si peur pour en   away chase away drive away so to scare so frighten so into a
0792 F20390 qaanis qunnaas          F20390 chasseur   hunter 
0792 F20391 qannaas qannaasa          F20391 chasseur   hunter 
0532 F20392 sayyaad sayyaaduun          F20392 chasseur pêcheur   hunter fisher
0684 F06273 aghmas          F06273 chassieux regarda   blear eyed
0449 F08042 shaasii         F08042 châssis   chassis
1043 F39580 haikal hayaakil          F39580 Châssis structure d'une automobile colossale énorme gigantesque   structure frame chassis of an automobile colossal gigantic huge
0183 F08044 hasuna           F08044 chaste d'être femme réputation sans tache   chaste  to be unblemished reputation woman  
0624 F08043  'aff          F08043 chaste modeste vertueux pur décente honnête juste debout   chaste   modest virtuous pure decent honest upright righteous
0624 F08045  'afiif  a'iffaa'  a'iffa          F08045 chaste modeste vertueux pur décente honnête juste debout   chaste modest virtuous pure decent honest upright righteous
0624 F08046 muta'affif          F08046 chaste modeste vertueux pur décente honnête juste debout   chaste modest virtuous pure decent honest upright righteous
0531 F08047 saana  saana u  saun siyaana        F08047 chastement vertueuse femme de se taire os hors Seclude os os protect   chastely virtuously woman to shut os off seclude os protect os 
0624 F08049 a'aff          F08049 Chaster plus vertueux plus digne d'une plus grande intégrité   chaster more virtuous more decent of greater integrity 
0057 F07685 bass بس bassa bisaas   F07685 chat   cat
0435 F07686 sinnaur sanaaniir          F07686 chat   cat
1025 F07687 hirra hirar          F07687 chat   cat
0773 F26227 qitt qitat qitaat  qitata          F26227 chat mâle tomcat   male cat tomcat 
0710 F08113 abuu farwa          F08113 châtaigne   chestnut
0762 F08114 qastal           F08114 châtaigne   chestnut
0825 F08115 kastana          F08115 châtaigne   chestnut
0825 F26443 kastanaa'ii         F26443 châtaigne de couleur marron   maroon chestnut colored
0450 F08116 shaah ballut          F08116 châtaignier   chestnut tree 
0050 F52991 burj al miyaah برج المياه       F52991 château d'eau   water tower
0768 F07677 qasr  qusuur           F07677 château-palais palais   castle palace palais 
0511 F07676 sarh suruuh          F07676 château-palais structure de haut édifice imposant   castle palace lofty edifice imposing structure
0379 F08048 zakiya a          F08048 châtie sth pour justifier vindicate donc se porter garant pour ou témoigner   chasten sth to justify vindicate so vouch for or bear witness to
0600 F08050 ta'zib          F08050 châtiment châtiment   chastisement castigation
0126 F06455 jusmaanii            F06455 châtiment corporel corps physique   bodily  physical  corporel  punishment
0773 F24453 qutaita          F24453 chaton   kitten
1025 F24454 huraira          F24454 chaton   kitten
0714 F39318 fass fusuus          F39318 chaton d'une bague gousse d'ail du segment d'un lobe d'orange   stone of a ring clove of garlic segment of an orange lobe 
0470 F36730 shatt al-'arab          F36730 Chatt al-Arab rivière en soi irak formée par le Tigre et l'Euphrate   shatt al-arab  river in se iraq formed by the tigris and euphrates 
0773 F15460 qitta          F15460 chatte   female cat
0402 F20086 saakhin sukhkhaan          F20086 chaud chaud   hot warm
0402 F20087 sukhn          F20087 chaud chaud   hot warm
0165 F20097 aharr           F20097 chaud chaud   hotter  warmer  
0165 F20098 aharr           F20098 chaud chaud   hotter  warmer  
0165 F20070 haarr           F20070 chaud chaud ardente passion fervente lumineux   hot  warm  ardent  glowing  fervent  passionate 
0165 F20071 haarr           F20071 chaud chaud ardente passion fervente lumineux   hot  warm  ardent  glowing  fervent  passionate 
0208 F20076 hammy          F20076 chaud excité éclatante chauffée   hot glowing  heated  excited
0975 F52853 natuul          F52853 chaud lavation fomentation compresse ou un bain dans un liquide médicamenteux   warm compress fomentation lavation or bath in a medicated liquid
0906 F20083 mahruur am-mizaaj          F20083 chaud trempé   hot tempered 
0427 F20092 samuum samaa'im          F20092 chaud vent chaud sansstorm simoun   hot wind hot sansstorm simoom 
0903 F20078 mariisii          F20078 chaud vent du sud   hot south wind 
0204 F20089 mihamm          F20089 chaude chaudière chaudron Bouilloire   hot water kettle  caldron boiler
0208 F20077 haamin           F20077 chaude chauffée par exemple violente féroce bataille brillant feu ardent passionné   hot heated  violent fierce  eg a battle  glowing passionate fiery burning
0616 F20075  'asiib            F20075 chaude étape cruciale moment critique   hot crucial critical time stage
0502 F38026 sabbaan          F38026 chaudière à savon   soap boiler
0683 F38882 aala ghallaaya           F38882 chaudière à vapeur   steam boiler
0259 F07340 khalqiin  kalaaqiin          F07340 chaudière chaudière bouilloire   caldron boiler kettle
0281 F24364 dist dusuut          F24364 chaudière chaudière bouilloire faite de cuivre   kettle boiler caldron made of copper 
0683 F06478 ghallaaya  ghallaayaaat         F06478 chaudière chaudron chaudron   boiler kettle caldron 
0402 F06477 salkkhaan sakhkhaan miyaah        F06477 chaudière réservoir d'eau chaude   boiler hot-water tank
0947 F09839 nahhaas          F09839 chaudronnier   coppersmith
0035 F19347 aala al musakhkhina آلة مسخنة       F19347 chauffage   heater
0284 F19349 difaa'          F19349 chauffage   heating 
0447 F04639 saa'q as-sayyaara         F04639 chauffeur conducteur de l'automobile   automobile driver chauffeur
0117 F39594 juzaama         F39594 chaume   stubble
0703 F18240 farikh         F18240 chaussée d'avoir jeune oiseau celles de l'éclosion des oeufs a dit   ground IV  to have young ones bird to hatch said of eggs
0966 F13609 nashaz anshaaz          F13609 chaussée lieu elevaed haute   elevaed place high ground
0400 F18238 mashuuq          F18238 chaussée pain noix de muscade râpée   ground grated bread nutmeg 
0520 F18239 saqa'a a saq' suqaa'  suqi'a         F18239 chaussée pour être glaciale glacée congelée   ground II  to be icy ice-cold frozen
0979 F36848 naa'il          F36848 chaussés semelle   shod soled
0118 F39291 juraab   juraabaat         F39291 chaussette de stockage   stocking   sock
0147 F39292 jaurab  jawaarib           F39292 chaussette de stockage   stocking sock
0462 F39293 shurraab shurraabaat -         F39293 chaussette de stockage   stocking sock
0463 F39294 shurraab shurraabaat           F39294 chaussette de stockage   stocking sock
0249 F36855 khuff  khifaaf  akhfaaf           F36855 chausson chaussure   shoe slipper 
0074 F37576 bulgha     balghaaat   F37576 chausson de cuir jaune   slipper of yellow leather
0060 F37577 bashmaq بشمق       F37577 chausson porté par les jurisconsultes et les femmes   slipper worn by fuqahaa and women
0394 F36849 sabbaat sabaabit          F36849 chaussure   shoe
0514 F36850 sarma suram          F36850 chaussure   shoe
0514 F36853 surmaaya surmaayaat saraamii        F36853 chaussure en cuir chaussures rouges ou jaunes   shoe made of red or yellow leather shoes
0301 F36854 madaas          F36854 chaussure sandale   shoe sandal
0979 F35762 na'l ni'aal an'ul          F35762 chaussure sandale en fer à cheval   sandal shoe horseshoe
0842 F53285 kundura kanaadir          F53285 chaussures de style occidental   western style shoe
0084 F30724 booya         F30724 chaussures Polish   paint shoe polish
0523 F04944 asla'  sal'a' sul'  sul'aan          F04944 chauve   bald headed
0130 F04945 ajlah  jalhaa'  julh           F04945 chauve chauve   bald headed  bald
0915 F18479 lma'it am'at ma'thaa' mu't          F18479 chauve chauve   hairless bald
0758 F04943 aqra'          F04943 chauve chauve vide nu austère galeux scurfy   bald baldheaded empty bare stark scabby scurfy 
0250 F05174 khuffaash  khafaafiish           F05174 chauve-souris   bat
1080 F05178 watwaat wataawit wataawiit          F05178 chauve-souris zool   bat zool
0208 F08055 al qaumiiya al hamiiya          F08055 chauvinisme   chauvinism
0979 F24075 na'ara iqliimiiya          F24075 chauvinisme chauvinisme   jingoism chauvinism
0150 F25352 jiir           F25352 chaux   lime
0836 F25353 kils          F25353 chaux   lime
0887 F25354 laimuun haamad          F25354 chaux   lime
1009 F25355 nuura          F25355 chaux dépilatoire agent de   lime depilatory agent
0150 F51258 jayyaar           F51258 chaux vive   unslaked  lime
0784 F07512 qalaba i  qalb          F07512 chavirage hu qc à rouler sur hu qc de tourner à son tour sur les pages de fouiller hu   capsize hu sth to roll over hu sth to turn turn over hu pages to rummage
0329 F08068 muraaji'          F08068 checker vérificateur examinateur réviseur   checker verifier examiner reviser 
0534 F08072 daama          F08072 checkes   checkes
0112 F08076 tajbiin         F08076 Cheeese faire la transformation en fromage   cheeese making processing into cheese
0249 F08082 khaffif ' anka!         F08082 Cheer Up être de bonne humeur   cheer up  be of good cheer 
0989 F24874 naqiib nuqabaa'          F24874 chef chef chef directeur en chef président principal d'une guilde   leader head headman director principal chief chairman of a guild 
0378 F24877 za'iim  zu'amaa'          F24877 chef chef le colonel IR 1922 le général de brigade millions auparavant   leader ringleader colonel IR  1922  brigadier general mil formerly 
0163 F07541 haadin  hudaah           F07541 chef de caravane qui exhorte les chameaux avant chantent chef pilote Calel   caravan leader who urges the camels forward sing calel driver leader
0163 F07542 haadin  hudaah           F07542 chef de caravane qui exhorte les chameaux avant chantent chef pilote Calel   caravan leader who urges the camels forward sing calel driver leader
0149 F09337 musdiir al jauq           F09337 chef de choeur chef d'orchestre   conductor  bandleader  choir  leader  
0795 F24881 qiyaad          F24881 chef de file auprès des conseils licol corde   leadership guidance leading rope halter 
0796 F24872 qaa'id quwwaad quwwad qaada qaadaat        F24872 chef de file manager directeur général commandant commandant tête   leader director manager head chief commander commandant
0526 F24875 sindiid sanaadiid          F24875 chef de file remarquable courage valeureux   leader notable brave valiant
0378 F24876 za'ama lanafasu         F24876 chef de file se poser en chef de file être autoritaire   leader pose as the leader be bossy
0317 F19256 ra'usa u           F19256 chef de file tête ou le directeur   head leader or director
0065 F08148 ra'iis al ba'tha         F08148 chef de la mission diplomatique   chief of mission diplomatic
0519 F24879 safiiya safaayaa          F24879 chef de la part de la part du lion butin de butin   leader's share of the loot lion's share of the booty
0340 F08149 mudir al-marsuum          F08149 chef de protocole   chief of protocol
0467 F08150 mudiir at-tashriifa          F08150 chef de protocole   chief of protocol
0318 F08145 ra'iis arkaan  al-harb          F08145 chef d'état-major   chief of general staff
0318 F08146 ra'iis at-arkaan al-harb          F08146 chef d'état-major   chief of general staff
0359 F08147 ra'iis arkaan al-jiish          F08147 chef d'état-major   chief of general staff
0339 F08089 mudiir idaarat al-maraasim  and ra'is al-maraasim       F08089 chef du protocole   chef of protocol
0318 F08151 ra'iis at-tashriifaat          F08151 chef du protocole de maître de cérémonie du roi autrefois   chief of protocol master of ceremonies of the king formerly
0808 F08153 kaahiya kawaahin          F08153 chef d'un député kihaaya vice-la sous   chief officer of a kihaaya deputy vice-under sub 
0318 F08143 ra'iis al-baladiiya           F08143 chef d'un maire de la municipalité   chief of a municipality mayor 
0496 F08144 shaikh al-balad          F08144 chef d'un maire du village vilage   chief of a village vilage mayor 
0318 F13357 ra'iisiiya maqaala          F13357 chef éditorial de premier plan   editorial leading article leader
0693 F13358 maqaal  iftitaahii or fasl and maqaala iftitaahii        F13358 chef éditorial de premier plan   editorial leading article leader 
0810 F08141 kabiir al-qudaah          F08141 chef juge en chef magistrat   chief justice chief magistrate 
0039 F08142 baashmuftii باشمفتى       F08142 chef mufti tun   chief mufti tun
0197 F35499 haakim haakimuun hukkaam          F35499 chef souverain gouverneur juge   ruler sovereign governor judge 
0448 F35500 musaitir          F35500 chef souverain seigneur   ruler sovereign overlord
0368 F26513 raa'i'a al-fann          F26513 chefs-d'œuvre de l'art   master pieces of art
0610 F36789 mu'azzab          F36789 cheikh émir nedj   sheik emir nedj
0496 F36791 mashaa'ikh         F36791 cheikh patriarche tête d'un titre tribu du chef de l'un quelconque des   sheikh patriarch head of a tribe  title of the ruler of any one of the
0496 F36792 shaikh as-sajjaada          F36792 cheikh ul-islam anciennement esp dans l'Egypte médiévale   sheikh ul-islam formerly esp in medieval egypt 
0156 F33839 mahajja  al hadiid         F33839 chemin de fer   railroad
0156 F33840 mahajja  al hadiid         F33840 chemin de fer   railroad
0160 F33841 sikka hadidihu         F33841 chemin de fer   railroad
0160 F33842 sikka hadidihu         F33842 chemin de fer   railroad
0416 F33843 as-sikka al-hadidiiya          F33843 chemin de fer   railroad
0160 F33844 sikkat al hadiid           F33844 chemin de fer   railroad  
0160 F33845 sikkat al hadiid           F33845 chemin de fer   railroad  
0774 F37008 qatargii qatargiiiiya          F37008 chemin de fer   shunter swithman railroad
0278 F33851 'ummaal ad-dariisa          F33851 chemin de fer danseurs section gangs Gandy   railroad section gang gandy dancers
0221 F11433 hayaad 'an al khatt          F11433 chemin de fer déraillement   derailment  railroad
1010 F26312 munaawara          F26312 chemin de fer maneuvrer manœuvre astuce   maneuvrer trick shunting railroad 
0883 F37145 mulawwiha          F37145 chemin de fer sémaphore signal de   signal semaphore railroad
0510 F06976 taasa at-tasaaduum          F06976 chemin de fer tampon   buffer railroad
0572 F06977 taasa at-tahamiir   taasa at-tasaadum        F06977 chemin de fer tampon   buffer railroad
0472 F27714 shi-b  shi'aab          F27714 chemin de montagne sentier des gorges du canyon ravin golfe abîme récif   mountain path mountain trail gorge ravine canyon gulf abyss reef
0447 F31122 masaar masaaraat          F31122 chemin de rayons etc   path of rays etc
0376 F15579 ard zara'iaa         F15579 chemin de terre champ de chemin   field path dirt road
0416 F15580 sikka ziraa'iiya          F15580 chemin de terre champ de chemin   field path dirt road 
0785 F53036 munqalab          F53036 chemin de toute chair tropique destinée finale   way of all flesh final destiny tropic 
0662 F25264  'aish           F25264 chemin de vie de façon vivante ou le mode de vie de subsistance de vie des moyens de subsistance   life way of living way or mode of life livelihood subsistence living
0662 F25263 ma'iisha  ma'aayish          F25263 chemin de vie de façon vivante ou mode de vie sous forme de subsistance des moyens de subsistance de vie   life way of living way or mode of life form of life livelihood subsistence
0626 F38902   'aqaba  'iqaab  'aqabaat         F38902 chemin escarpé ou une piste route pente raide col de montagne   steep road or track steep incline pass mountain road 
0424 F31121 saalik saalikuun          F31121 chemin esp myst   path esp myst
0277 F53053 madraj madaarij          F53053 chemin que l'on suit ou poursuit route sentier bien sûr la route   way that one follows or pursues course route road path 
0531 F39879 suufiiya          F39879 chemin soufi mystique du soufisme islamique vie   sufi way of life sufism islamic mysticism
0524 F15788 mustalan          F15788 cheminée   fire place
1088 F19330 mustauqad          F19330 cheminée à foyer chauffe-bain geyser   hearth fireplace bath heater geyser
1088 F15789 mauqid mawaaqid          F15789 cheminée foyer poêle chaudière d'une locomotive   fire place hearth stove boiler of a locomotive 
0635 F40189 qaataraat mu'allaq          F40189 chemins de fer de suspension   suspension railways 
0278 F03794 dir' duruu'  adru'  adraa'           F03794 chemise armature   armature  chemise 
0790 F10867 qamiis ifranjii          F10867 chemise chemise jours supérieure   day shirt upper shirt 
1012 F28424 qiss an-naum          F28424 chemise de nuit chemise de nuit   night gown nightshirt
0679 F28440 ghilaala an-naum          F28440 chemise de nuit chemise de nuit   nightshirt nightgown
0076 F06385 bluuz     bluzaat   F06385 chemisier   blouse
0435 F14441 sindiyaan sindiyaanun         F14441 chêne vert chêne vert Quercus ilex bot   evergreen oak holm oak quercus ilex bot
0520 F08099 sakk sukuuk sikaak asukk          F08099 chèque   cheque
0218 F50434 hawaala safar          F50434 chèque de voyage   traveller check
0683 F14782 ghaalin  ghulaah          F14782 cher à prix élevé chère bien-aimée précieux coûteux adhérent   expensive high priced valuable costly dear beloved adherent 
0152 F10916 habba al qalb           F10916 cher une bien aimée   dearest one  beloved  darling
0152 F10917 habba al qalb           F10917 cher une bien aimée   dearest one  beloved  darling
0965 F38249 manshuud          F38249 cherché aspirait souhaité objectif but poursuivi   sought aspired desired pursued aim objective
0820 F46569 karaza kuruuz           F46569 cherchent à cacher ilaa refuge auprès de   to hide seek refuge ilaa with
0295 F36216 iddanaa          F36216 cherchent à récupérer ou à rapprocher sth tendre la main pour qch souhaitez   seek to fetch or bring closer sth  to reach out  for sth wish 
0344 F54580 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii       F54580 cherchent à satisfaire essayer de concilliate régal dans un esprit de conciliation   X to seek to satisfy try to concilliate treat in a conciliatory
0883 F49337 lautz laaza liwaaz lawaaz luwaaz liyaaz        F49337 cherchent à se réfugier b abri avec tant in sth avoir recourese station bi   to take refuge seek shelter b with so in sth have recourese resort bi 
0108 F54510 thaaba u         F54510 cherchent récompense   X seek reward
0965 F23782 nashada u nasd nashd nashda nishdaan        F23782 chercher hu hu qc Rechercher des à chanter hu hu qc à réciter   IV  to seek hu sth look search hu for to sing hu sth to recite hu 
0042 F47082 bahahta a بحترى bahth     F47082 chercher, chercher, chercher quelque chose   to look ,search, seek for something
0042 F36064 bahth بحث buhuuth abhaath   F36064 chercher, recherche, d'examen,   search for, quest,of examination,
0874 F15724 multaqit          F15724 chercheur   finder
0989 F23332 munaqqib          F23332 chercheur chercheur érudit explorateur   investigator researcher scholar explorer
0193 F23331 muhaqqiq           F23331 chercheur enquêteur examamining magistrat   investigator  inquirer  examamining  magistrate
0042 F35924 bahhaath بحاث bahhathuun     F35924 chercheur érudit,   scholar, research worker
0564 F39603 taalib tullaab talaba          F39603 chercheur étudiant aussi   student scholar also 
0552 F31694  'allam at-tabii'a          F31694 chercheur physicien naturel   physicist natural scientist 
0637 F31695  'ulamaa'  tabii'ii          F31695 chercheur physicien naturel   physicist natural scientist 
0564 F36217 taalib tullaab talaba          F36217 chercheur poursuivant claimer demandeur réclamant petitionner candidat   seeker pursuer claimer claimant applicant petitionner candidate 
0042 F35925 baahith باحث baahithuun buhhaath   F35925 chercheur, chercheur, examinateur   scholar,research worker,examiner
0151 F10793 hibb  ahbaab          F10793 chéri cher le plus cher une   darling  dear  dearest one
0151 F10794 hibb  ahbaab          F10794 chéri cher le plus cher une   darling  dear  dearest one
0752 F10795 qurrat al-'ain          F10795 chérie bot cresson   darling cress bot
0467 F36805 shariifii         F36805 chérifien de ou se rapportant à la maison de Chérifien   sherifian of or pertaining to the house of the sherifs
0986 F32629 nafaasa          F32629 cherté préciosité   preciousness costliness
0449 F08104 shaaruubiim          F08104 cherubin   cherubin
0819 F08102 karuub karuubii karuubiiuun  karuubiim        F08102 chérubin archange   cherub archangel
0824 F08103 karuub karuubii karuubiiuun karuubiim       F08103 chérubin archange   cherub archangel
0882 F08106 lauha ash-shatranj          F08106 chesboard   chesboard
1035 F42878 hamlaja          F42878 cheval à l'amble   to amble horse
0226 F17237 khabata i  khabt          F17237 cheval au galop   gallop  horse
0268 F21126 khail          F21126 cheval au galop   II to gallop horseback
0395 F33752 husan as-siibaaq          F33752 cheval de course   race horse
0704 F33753 faras ar-rahaan          F33753 cheval de course   race horse  
0183 F23392 hisan bukharii          F23392 cheval de fer   iron horse 
0816 F20035 kuhailii  kuhailaan          F20035 cheval de la plus noble race   horse of the noblest breed
0052 F54256 birzaun برزون baraazin     F54256 cheval de travail, le jade, harceler   work horse,jade,nag
0183 F20029 hisaan  husun  ahsina           F20029 cheval étalon   horse  stallion 
0243 F17363 faras makhsiiy          F17363 cheval hongre   gelding
0704 F20034 faras afraas          F20034 cheval jument échecs chevalier   horse mare knight chess
0945 F12082 marad an-najma          F12082 chevaux de maladies qui affligent   disease afflicting horses
0822 F42399 hasan kariim          F42399 chevaux pur-sang   thoroughbred horse
0828 F25617 kushsha          F25617 chevelure   lock of hair
1056 F25974 wahf          F25974 chevelure abondante et noire   luxuriant and black hair
0554 F18471 tarra u tarr turuur          F18471 cheveux   hair
0873 F18162 lafa' a laf'  lafa'a sh-shaibu ra'sahuu        F18162 cheveux gris couvrait sa tête pour couvrir II hu qc avec   grey hair covered his head II  to cover hu sth with 
0473 F18482 sha'rii sha'arii          F18482 cheveux hirsutes poilue   hairy hirsute hair 
0339 F25667 mursal mursalaat          F25667 cheveux longs et fluides missionnaire   long and flowing hair  missionary 
0394 F24698 sabit sabt sabat sibaat          F24698 cheveux plats   lank hair 
1031 F18472 hulb          F18472 cheveux poils   hair bristles
0473 F18473 sha'r sha'ar sha'arun ash'aar shu'uur shi'aar        F18473 cheveux poils de peau de fourrure   hair bristles fur pelt
0731 F40710 faud  afwaad          F40710 cheveux temple autour des temples   temple hair around the temples
0656 F13424 musta'aar          F13424 cheveux, par exemple   eg hair 
1462 F03274 ka'eb al-qadam          F03274 cheville   ankle
0148 F12744 gawiita  gawaa'it           F12744 cheville cheville   dowel peg
0649 F17725  'anz  'anuz  'unuuz  'inaaz          F17725 chèvre   goat
0649 F17726  'anza  'anzaaat          F17726 chèvre   goat
0915 F17727 maa'iz mawaa'iz          F17727 chèvre   goat
0915 F17728 ma'z ma'az am'uz ma'iiz          F17728 chèvre   goat
1082 F27713 wa'l wa'il au'aal wu'uul          F27713 chèvre de montagne   mountain goat
0384 F19959 zahr al-'asal          F19959 chèvrefeuille   honeysuckle 
0474 F17730 sha'aaraa         F17730 chèvres   goats
0915 F17729 ma''aaz          F17729 chevrier   goatherd
0349 F40085 raafida rawaafid          F40085 chevron   support rafter
0931 F54218 muuriina muurinaat          F54218 chevron poutre en bois   wooden beam rafter 
0465 F08117 shariit sharaa'it ashrita          F08117 chevron rayure ruban d'un ruban pour ruban médaille de service   chevron stripe ribbon of an order  medal ribbon service ribbon
0430 F02909 tasama' bihi an-nas          F02909 chez les personnes VIII entendre sth surprendre à écouter écouter attentivement   among people  VIII  to hear overhear sth to listen listen closely 
2239 F04321 fi-l-bayt فيِ البَيْتِ       F04321 chezsoi    at home
2239 F04322 min hunaka مِنْ هُنَاكَ       F04322 chezsoi    at home
0994 F08119 naqf  niqf          F08119 chi   chi
0452 F08120 shubuq         F08120 chibouk   chibouk
0453 F08121 shubuk         F08121 chibouk   chibouk
0498 F08122 shiik          F08122 chic   chic
0032 F08123 muta'anniq متأنق       F08123 chic et élégant   chic elegant
1000 F29501 nikaaya          F29501 chicane indignation infraction   offense outrage chicanery 
0795 F54693 quub  aqwaab          F54693 chick jeune oiseau   young bird chick
0484 F08135 shikuuriyaa          F08135 chicorée   chicory
0498 F08136 shikooriyaa          F08136 chicorée   chicory 
0660 F34731  'aaba i  'aib           F34731 chide reproche réprimande si   reprimand reproach chide so
  F12633 kalbun كَلْبٌ       F12633 chien   dog
0836 F12634 kalb kilaab          F12634 chien   dog 
0541 F20099 dirw adrin diraa'         F20099 chien de chasse chien de chasse   hound hunting dog
0068 F37642 baaqi'a     bawaaqi'   F37642 chien rusé, astucieux compagnon   sly dog, shrewd fellow
0836 F06174 kalba kalbaaat          F06174 chienne   bitch
0659 F06175 mu'aawiya          F06175 chienne en chaleur qui hurle sur les chiens   bitch in heat that howls at the dogs
0808 F33819 suuq al-kantoo          F33819 chiffon de marché de seconde main   rag fair second hand market
0839 F27925 kimaama kimaamaaat kamaa'im        F27925 chiffon muselière pour étouffer la bouche masque à gaz masque périanthe calice   muzzle cloth for muffling the mouth mask gas mask perianth calyx
0259 F33821 khalaqa            F33821 chiffon tatter   rag tatter
0469 F33820 sharmuuta sharaamit          F33820 chiffon tatter moindre putain salope protitute   rag shred tatter whore slut protitute
0415 F24229 saqatii          F24229 chiffonnier brocanteur   junk dealer ragman
0844 F33824 kuhnajii          F33824 chiffonnier chiffonnier   ragman ragpicker
0354 F40582 marqa'a marqa'iiya          F40582 chiffons guenilles   tatters rags
0595 F28784  'adad  a'daad          F28784 chiffre chiffre nombre chiffrement chiffre problème de numéro de quantité de   number numeral figure digit cipher quantity number issue of 
0932 F14326 maal amwaal          F14326 chiffre d'affaires des revenus fonciers de l'argent asstes fonds de capital-actions impôt foncier impôt sur le titre de propriété négociable asstes dieux meubles   estate money income revenue asstes capital stock fund tax land tax marketable title property asstes chattels gods
0478 F08277 ciphr          F08277 Chiffre de code de chiffrement   cipher code chiffre
0478 F08278 shifra          F08278 Chiffre de code de chiffrement   cipher code chiffre
0427 F17983 ism al-'adad          F17983 chiffre gramme   gram numeral 
0530 F31725 suura suwar          F31725 chiffre statue photo réplique copie carbone de manière mode dupliqué   picture figure statue replica copy carbon duplicate manner mode
0800 F38855 qaama          F38855 chiffre stature construction d'un cadre de mesure de la longueur brasse personne   stature figure build frame of a person fathom measure of length
0094 F08175 tshilii         F08175 Chili   chile
0498 F08176 shiilii         F08176 Chili   chile
1103 F08178 wahmiya          F08178 chimère illusion fantôme suppose supposition conjecture conjecturer   chimera phantom delusion guess surmise conjecture supposition  
0850 F02422 kiimiiyaa at-turba          F02422 chimie agricole   agricultural chemistry
0850 F08098 kiimiyaa'          F08098 chimie alchimie   chemistry alchemy 
0850 F08091 kiimiyaa'ii kiimaawii kiimiyaa'iiuun        F08091 chimie chimique alchimiste   chemical chemist alchemist 
0850 F08090 kiimii          F08090 chimique   chemical
0530 F08096  'alaa suura kiimiyaa'iiya          F08096 chimiquement par des moyens chimiques   chemically by chemical means 
0533 F08182 as-siin          F08182 Chine Les Chinois   china the chinese 
0533 F08183 balad as-siina          F08183 Chine Les Chinois   china the chinese 
0421 F08186 salikha          F08186 chinois cannelle cassia arbre cinnamomun bot   chinese cinnamon tree cinnamomun cassia bot 
0496 F08188 shiit shuyuutaat          F08188 chintz calicot imprimé   chintz printed calico
0121 F33462 jarw   jirw  jurw  ajrin  jiraa'  ajraa' ajriya       F33462 chiot petit morveux ourson   puppy  whelp cub  
0609 F08190  'aziiz  a'izzaa'    a'izza         F08190 chirished évaluées par un ami souverain seigneur   chirished valued by friend ruler overlord 
0753 F08191 qaari' al-kaff          F08191 chiromancer chiromancien   chiromancer palmist
0704 F08192 firaasa al-yad          F08192 chiromancie Chiromancie   chiromancy palmistry
0753 F08193 qiraa'a al-kaff          F08193 chiromancie Chiromancie   chiromancy palmistry
0119 F40136 jiraahaa         F40136 chirurgical   surgical  
0119 F40134 jiraaha         F40134 chirurgie   surgery
0119 F40133 jarraah   jarraahuun         F40133 chirurgien   surgeon  
0470 F08201 chist         F08201 chiste ardoise min   chiste slate min
0243 F08203 khadb          F08203 chloophyll biologie   chloophyll biol
0245 F08204 yakhduur          F08204 chlorophylle   chlorophyll
0920 F35691 milh an-nushadir          F35691 chlorure d'ammonium sal ammoniac   sal ammoniac ammonium chloride 
0426 F09944 sulaimaanii          F09944 chlorure de mercure sublimé corrosif   corrosive sublimate mercury chloride
0243 F09309 khadda           F09309 choc choc choc terreur peur frayeur   concussion shock jolt fright terror fear
0368 F02573 irtiyaa'          F02573 choc consternation alarme   alarm dismay shock
1027 F09791 ihtizaaz          F09791 choc convulsions tremblements oscillation tremblements secouant balancer   convulsion shock trembling shaking tremor swinging oscillation 
0868 F08410 latama i latm          F08410 choc des vagues VIII d'entrer en collision choc   clash waves VIII  to collide clash 
0484 F08205 shukuulaata shikoolaata          F08205 chocolat   chocolate
0498 F08206 shikoolaata          F08206 chocolat   chocolate
  F08207 baar  baekoo         F08207 chocolat   chocolate
0846 F08227 kooras          F08227 chœur aussi fig choeur   chorus also fig choir 
0264 F08213 khuurus          F08213 chœur d'une église   choir of a church
0372 F08211 zabdiiya zabaadiiy          F08211 choiced partie principale fleur crème d'extrait d'élite quintescence     choiced part prime cream flower elite extract quintescence 
0423 F08212 sulaaf          F08212 choicest vin fait du jus qui coule à partir de raisins non sertis   choicest wine made of the juice flowing from unpressed grapes
0242 F08230 mukhassas          F08230 choisi mis de côté affecté désigné destiné à   chosen set aside earmarked  designated destined for
0520 F08229 mustafan          F08229 choisi sélectionné   chosen selected 
1079 F54534 tawatana nafsuhuu 'alaa = watana nafsahuu 'alaa       F54534 choisir pour hu résidence un endroit pour s'installer hu d'un pays pour s'installer   x to choose for residence hu a place to settle hu a country to settle
0949 F36255 nakhb          F36255 choix de sélection d'un verre pour la santé afin   selection choice a drink to so's health 
0996 F36256 nuqaaya          F36256 choix d'élite sélection   selection elite pick
0846 F08220 kooliiraa          F08220 choléra   cholera
0622 F51063  'atal          F51063 chômage   unemployment
0622 F51064 ta'attul 'an  'amal          F51064 chômage   unemployment
0622 F51065  'ataala         F51065 chômage   unemployment  
0622 F51066  'utla          F51066 chômage   unemployment  
0801 F08225 taqwiim zamanii          F08225 chonology   chonology 
0721 F36847 mufzi'           F36847 choquant odieux neinous horribles atroce horrible   shocking odious neinous atrocious horrid horrible
0720 F36846 fazii'         F36846 choquant odieux odieux horribles atroce horrible   shocking odious heinous atrocious horrid horrible
0794 F42317 muqtanan muqtanayaat          F42317 chose acquise d'acquisition   thing acquired acquisition 
0996 F50277 manquul manquulat          F50277 chose actions traditionnelles amovable   traditional  stock amovable thing 
0966 F32068 manshat          F32068 chose agréable   pleasant thing
0848 F10223 kaa'in  kaa'inaat          F10223 chose de création existant un existant   creation  thing sth existing an existent 
0668 F30126  'arab wa-sharraqa          F30126 chose étonnante ou de dépasser les limites convenables à exagérer exagérer   or amazing thing to exceed the proper bounds in overdo exagerate
0591 F00909  'ajiiba  'ajaa'ib         F00909 chose merveilleuse chose inouïe prodige merveille    wondrous thing unheard of thing prodigy marvel
0591 F54203 u'juuba a'aajiib          F54203 chose merveilleuse jamais vu les choses prodige merveille merveille miracle   wondrous thing unheard of things prodigy marvel miracle wonder
1025 F21792 haraba u harab huruub mahrab harabaan        F21792 chose mis en fourrière à s'engager dans le commerce illicite du trafic de smugle V   impounded thing to engage in illicit trade to traffic to smugle V  to
0932 F42320 mall ghair mutaqawwim          F42320 chose sans valeur commerciale   thing without commercial value 
0544 F42325 damma u  damm         F42325 choses à proximité de compresser les lèvres pour saisir grap poignée de saisir de manière   things to close compress the lips to grasp grip grap seize so
0963 F54196 nisaa'iiaat          F54196 choses des affaires féminines appartenant à un monde de femmes   women's affairs things belonging to a woman's world
0186 F14085 hutaam ad dunyaa          F14085 choses éphémères de ce monde, les vanités du monde   ephemeral things of this world the vanities of the world
0175 F03492 mahsuus          F03492 choses evidency apparence perceptibles par les sens   appearance  evidency  things perceptible through the senses
0175 F03493 mahsuus          F03493 choses evidency apparence perceptibles par les sens   appearance  evidency  things perceptible through the senses
0174 F18190 muhzin muhzinaat         F18190 choses graves   grievous things
0174 F18191 muhzin muhzinaat         F18191 choses graves   grievous things
0144 F51183 majhuul al ism  majaahiil           F51183 choses inconnues   unknown things  
0640 F28523 ma'aalin  ma'aalin al-amur          F28523 choses nobles   noble things 
0853 F42322 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama        F42322 choses pour agir ignoblement se comportent pauvrement VI à lmended être réparé être corrigée pour aller bien ma 'agir avec bassement   things IV  to act ignobly behave shabbily VI  to be lmended be repaired be corrected to go well ma' with to act meanly
0822 F32627 kariima karaa'im          F32627 choses précieuses objet de valeur précieuse partie vitale du corps   precious things object of value valuable vital part of the body
0747 F35598 muqaddas muqaddasaat          F35598 choses sacro-saintes   sacrosanct things 
0707 F36113 mutafarri'aat          F36113 choses secondaires concomitants facteurs circonstances mineures   secondary things concomitant circumstances minor factors
0490 F42324 musaahadaat          F42324 choses vues sites choses visibles   things seen sights visible things
0822 F07291 kurunb          F07291 chou   cabbage
0760 F07712 qarnabiit          F07712 chou-fleur   cauliflower
0792 F07713 qunnabit          F07713 chou-fleur   cauliflower
0980 F30799 tan'iim          F30799 choyer effination dorloter   pampering coddling effination
0933 F08231 mairuun          F08231 chrême   chrism
0661 F08233  'iisawii          F08233 chrétien   christian 
0500 F08239 as-saabii'a          F08239 chrétiens de st john utilisé dans ce sens dans le Coran   christians of st john used in this sense in the koran 
0907 F08232 al-masiihiiya          F08232 chretiente la foi chrétienne   christendom christianity the christian faith
0521 F08691 sullaj sullajun  sullajaat          F08691 chrilalis cocon du ver à soie   cocoon chrilalis of the silkworm
0148 F08690 jauz alqazz           F08690 chrisalid cocon du ver à soie   cocoon  chrisalid of the silkworm
0907 F08234 masiihii massihiiuun          F08234 christian christian messianique   christian messianic christian 
0970 F08237 nasara u nasr nusuur          F08237 christianiser convertir au christianisme salut sorte III pour aider à l'aide de contribuer au soutien   christianize convert to christianity hi so III  to help aid assist support 
0970 F08238 nasraanii          F08238 christianiser convertir au christianisme salut sorte III pour aider à l'aide de contribuer au soutien   christianize convert to christianity hi so III  to help aid assist support 
0970 F08235 nasraaniiya          F08235 christianisme   christianity
0824 F08242 kroom          F08242 chrome chrome   chrome chromium
0502 F08243 sibghiiyaat          F08243 chromosomes   chromosomes
0394 F53179 usbuu'iiya          F53179 chronique hebdomadaire de radio   weekly feature radio
0228 F08246 khaadira           F08246 chrysalide os zool une chenille   chrysalis  os a caterpillar zool
0373 F08247 zabarjad          F08247 chrysolite min   chrysolite min
1071 F53448 washwasha          F53448 chuchotant chuchotement   whispering whisper 
1028 F53447 hasiis          F53447 chuchoter chuchoter son   whisper whispering sound
1028 F53446 hass          F53446 chuchoter hispering soliloque   whisper hispering soliloquy
0527 F20415 sah           F20415 chut! Quiet!   hush! Quiet!
1090 F15131 waq'          F15131 chute chute chute chute chute tumbling bruit sourd bruit sourd coup événement   falling dropping tumbling fall drop tumble thump thud blow happening 
1037 F10202 inhiyaar          F10202 chute chute chute chute répartition   crash fall downfall collapse breakdown
0415 F15122 suquut          F15122 chute chute chute d'une panne effondrement avion ruiner baisse   fall tumble crash of an airplane collapse breakdown ruin decline
1016 F37333 hubbut          F37333 chute chute chute naufrage diminution diminution descente descente   sinking fall drop decline descent diminution lessening lowering 
0971 F15129 naasil          F15129 chute chute disparu   falling dropping faded
0415 F33870 suquut al-amaatar          F33870 chute de pluie   rainfall
0957 F33871 nuzuul al-matar          F33871 chute de pluie   rainfall
0625 F13390  'afaa'          F13390 chute d'extinction effacement effacement   effacement obliteration extinction fall 
0273 F15112 zimna           F15112 chute relèvent appartiennent rapportent à l'intérieur sth   fall come  under belong pertain  to  be within sth  
0415 F37798 tasaaqut ash-shluj         F37798 chutes de neige   snowfall
0738 F10661 qubrus  qubrus          F10661 Chypre   cyprus
0275 F40562 darii'a daraa'aaat           F40562 cible   target
0935 F40563 miis amyaas          F40563 cible   target
1022 F32553 hadafaan          F32553 cible d'entraînement   practice target
0293 F35880 damala u daml damalaan          F35880 cicatrice au-dessus cicatriser la plaie de guérir VII cicatriser une cicatrice au-dessus de cicatriser   scar over cicatrize wound VII to heal heal up scar over cicatrize
0950 F35876 nadab andaab nuduub          F35876 cicatrice cicatrice   scar cicatrice
0950 F35877 nadba andaab  nuduub          F35877 cicatrice cicatrice galeux liquidation   scar cicatrice scabby wound
0154 F35878 habat          F35878 cicatrice d'une blessure wale welt   scar of a wound  wale  welt
0154 F35879 habat          F35879 cicatrice d'une blessure wale welt   scar of a wound  wale  welt
0262 F35987 khumaasha  khumaashaat           F35987 cicatrice zéro   scratch scar
0101 F35895 tha'aa         F35895 cicatrices   scars
0295 F19519 adnahuu          F19519 ci-dessous dans les documents écrits, etc p.ex.   hereinafter below in writings documents etc  eg 
0092 F05868 tahtu         F05868 ci-dessous sous sous   below beneath underneath
0304 F05867 duuna          F05867 ci-dessous sous titre en valeur de classement etc ce côté court de l'avant   below beneath under in rank value etc this side of  short of before
0934 F27080 maaza baina          F27080 ci-dessus afin sth ou par rapport withso ou sth être   min or 'alaa above so or sth as compared withso or sth to be 
0640 F01613 mazakun a'aalahii          F01613 ci-dessus mentionné   above mentionned 
0640 F01614 mazakur bi-'aaliihi         F01614 ci-dessus mentionné   above mentionned 
0640 F01609  'aaliyahuu          F01609 ci-dessus mentionné ci-dessus en lettres dans esp officielle et le style d'affaires   above above-mentionned in letters esp in official and business style
0310 F01615 salaf az-zikr         F01615 ci-dessus mentionnés AFORE mentionné   above mentionned afore mentionned 
0462 F03523 sharaab at-tuffaah          F03523 cidre jus de pomme   apple juice cider 
0432 F37430 samanjuunii samaanjuunii          F37430 ciel bleu azur cerulan   sky blue azure cerulan
0428 F37431 samaanjuunii         F37431 ciel bleu azur céruléen   sky-blue azure cerulean
0432 F19355 samaa' samaawaat samawaat        F19355 ciel ciel ciel   heaven sky firmament 
0017 F37429 asmaanjuunii اسمانجونى       F37429 ciel d'azur céruléen bkue   sky bkue azure cerulean
0390 F08255 ziiz ziizun ziizaan          F08255 cigale chrysalide   cicada chrysalis
0446 F08256 sigaar          F08256 cigare   cigar
0446 F08259 sigaara sigaaraat sagaayir sagaa'ir       F08259 cigarete   cigarete
0275 F08260 dakhiina          F08260 cigarette   cigarette
0397 F08261 sigaara sigaaraaat sagaa'ir sagaayir        F08261 cigarette   cigarette
0414 F08262 sigaara          F08262 cigarette   cigarette
0448 F08263 sighara sagaa'ir         F08263 cigarette   cigarette
0871 F08264 lifaafa lifaafaat lafaa'if          F08264 cigarette aussi   cigarette also 
0416 F40372 sigaara saqaa'ir          F40372 cigarette orthographe syrien   syrian spelling cigarette
0071 F39374 balaaraj         F39374 cigogne   stork
0162 F39375 abuu  hudaij          F39375 cigogne   stork
0162 F39376 abuu  hudaij          F39376 cigogne   stork
0673 F39377 abuu mighzal          F39377 cigogne   stork
0874 F39378 laqlaq laqlaaq laqaaliq          F39378 cigogne   stork 
0494 F32206 shaukaran          F32206 ciguë bot Conium maculatum   poison hemlock conium maculatum bot
0867 F04456 multasiq          F04456 ci-joint adhésive collée stcking adjacente voisine limitrophe   attached affixed adhesive stcking adjoining adjacent bordering 
0351 F04460 murfaq bihii          F04460 ci-joint ci-joint   attached enclosed 
0861 F39694 laahiq          F39694 Ci-joint joint joints connecté   subjoined attached joined connected 
1024 F19527 ma'a haazaa          F19527 ci-joint, en dépit de de celui-ci néanmoins   herewith in spite of of it nevertheless 
0907 F08657 mis-h musuuh          F08657 cilice grossier tissu de laine sac plur cilice habit moine monastique robe   coarse woolen fabric haircloth sacking plur hair shirt monastic garb monk's frock 
0360 F14985 rimsh rumuush         F14985 cils   eyelashes
0017 F07824 asmant اسمنت ismant     F07824 ciment   cement
0092 F07825 turaaba         F07825 ciment   cement
0017 F07826 asmantii اسمنتى       F07826 ciment adj   cement adj
0918 F39491 tamkiin          F39491 cimentation consolidation renforcer depening intensification   strengthening consolidation cementation depening intensification 
0112 F07828 jabbaana     jabbaanaaat   F07828 cimetière   cemetery
0758 F07829 qaraafa          F07829 cimetière cimetière spéci-dessous du Mokattam, près du Caire   cemetery specif graveyard below the mokattam hills near cairo
0383 F08273 zunjufr zinjafr          F08273 cinabre   cinnabar
0727 F15682 film  aflaam           F15682 cinéma du film   film motion picture 
0449 F27670 siinemaa'i          F27670 cinéma du film acteur vedette   motion picture actor film star 
0449 F08270 siinimaaskuub         F08270 cinémascope   cinemascope
0449 F08271 siinimatughraaf          F08271 cinematigraph   cinematigraph
0449 F08272 siinemaa'i          F08272 cinématographique film de cinéma cinématographique dans les composés   cinematographic cinematic cinema movie in compounds
0262 F15916 khamsa  khams           F15916 cinq   five
  F15917 khaemsae          F15917 cinq   five
0734 F15919 khamsa fii thalaatha           F15919 cinq fois trois   five time three
0734 F15918 khamsa  amataar  fii 'ashar           F15918 cinq mètres par dix largeur et la longueur   five meters by ten width and length 
  F15597           F15597 cinquante   fifty
0262 F29830 khumms  akhmaas           F29830 cinquième   one fifth 
1053 F15595 taujiihii  as-sana at-taujihii          F15595 cinquième année d'une école secondaire dont l'achèvement est   fifth grade of a secondary school the completion of which is 
0571 F41242 tuuba          F41242 cinquième mois du calendrier copte   the fifth month pf the coptic calendar
0634 F08667  'allaaq          F08667 cintre   coat hanger
0634 F08668  'allaaqa          F08668 cintre   coat hanger
0632 F24839  'akiis           F24839 cion tournage couche   layer shoot cion 
0816 F09257 takaathuf          F09257 ciondensation consolidation de concentration   concentration consolidation ciondensation
0948 F03660 nahwan min          F03660 circa environ environ environ au chiffre foll   approximately roughly about circa with the foll figure
0469 F08282 sharkasii sharaakisa          F08282 circassien circassienne un   circassian  a circassian
0121 F08281 jarkasii  jaraakisa           F08281 circassienne   circassian
0866 F18814 lisaan al-kalb          F18814 circinately avoir enroulé gousses   having circinately coiled pods 
0227 F08298 khatn          F08298 circoncision   circumcision
0227 F08299 khitaan  khitana           F08299 circoncision   circumcision
0214 F17553 hiyaasa           F17553 circonférence   girth
0064 F17555 bitaan     abtina   F17555 circonférence d'un chameau   girth of a camel
0301 F13545 daa'ira intikhhbiiya          F13545 circonscription   electoral district
0844 F02121 kihaaya          F02121 circonscription administrative de Tunisie   administrative district in tunesia
0801 F02120 qaa'im maqaamiiya  qaa'imaqaamiiya        F02120 circonscription administrative dirigée par un maqaam qaa'im en irak qadaa '   administrative district headed by a qaa'im maqaam in irak qadaa' 
0581 F14906 zuruuf mukhaffifa   and zuruuf at-takhaffifa       F14906 circonstance atténuante   extenuating circumstance 
0549 F39424 daa'iqa al-'aish          F39424 circonstance étroit   straitened circumstance 
0363 F32749 az-zaruf ar-raahin          F32749 circonstances actuelles,   present circumstances 
0581 F02386 zuruuf mushaddida          F02386 circonstances agravating   agravating circumstances 
0460 F02387 mushaddid   zaruf mushaddida        F02387 circonstances agravation   agravation circumstances 
0249 F14907 taruf at-takhafiif          F14907 circonstances atténuantes   extenuating circumstances
0707 F09297 tafarru'  tafarru'aat          F09297 circonstances concomitantes des facteurs mineurs   concomittant circumstances minor factors
0612 F08310  'asara i u   'asr          F08310 circonstances être difficile dur pour essayer défavorable depuis si IV = V   circumstances V  to be difficult hard trying adverse for so IV  = V
0850 F30982 kaifiiya          F30982 circonstances particulières, par exemple particularités d'un événement   particulars particular circumstances eg of an event 
0742 F08306 qatara u i qatr qutuur           F08306 circonstances, être ou devenir pauvre   circumstances be or become poor
0716 F08315 mufassal  mufassalan         F08315 circonstancielle   circumstantially
0574 F35429 tauf  atwaaf         F35429 circuit autour de battre faible radeau de patrouille mur d'enceinte en gonflée   round circuit beat low wall enclosure patrol raft made of inflated 
0574 F35430 tawaaf          F35430 circuit autour de battre tour aller-retour voyage d'excursion voyage vol aller   round circuit beat round trip round trip excursion round trip flight
0300 F08289 dawaraan          F08289 circuit circuit aller-retour   circuiting round trip tour
0149 F08287 jaula  jaulaat          F08287 circuit de patrouille ronde excursions tour de promenade voyage voyage aller courir d'un sreamer   circuit  round patrol  excursion  outing  tour  round  trip  voyage  run of a sreamer
0301 F13547 daa'ira kahrabaa'iiya          F13547 Circuit électrique   electric circuit
0403 F08566 masduud          F08566 circuit fermé el   closed circuit el
0301 F08290 dda'irii          F08290 circulaire en forme d'anneau annulaire   circular ring-shaped annular
0277 F08293 daarij           F08293 circulant dans la circulation   circulating in circulation 
0300 F35444 istidaara          F35444 circularité rotondité rondeur   roundness rotundity circularity
0299 F02466 ad-daura aj-jawwiiya          F02466 circulation de l'air   air circulation
0498 F38613 ishaa'a          F38613 circulation de publication diffusion d'informations nouvelles nouvelles rumeurs   spreading publication circulation of news rumor news information
0317 F11831 zuyuu'          F11831 circulation diffusion de nouvelles   diffusion circulation of news
0498 F33391 shuyuu'          F33391 circulation propagation de publicité de nouvelles   publicity spread circulation of news
0300 F08294 dawwaar          F08294 circulation tournant rotatif rotatif tourbillon tourbillon tourbillon   circulating revolving rotary rotatory whirpool eddy vortex 
0041 F16087 bajs بجس bajiis     F16087 circule librement à la vapeur   flowing freely steaming
0364 F08291 raaja u rawaaj          F08291 circuler mis en circulation la monnaie sth rumeurs etc nouvelles   circulate put into circulation sth currency rumors news etc
0573 F39000 taafa u tauf tawaaf tawaagaan        F39000 circumambulate sth faire le tour à pied autour des   sth circumambulate sth to make the rounds walk around among 
0574 F08297 tawaaf          F08297 circumambulation de la Kaaba dans le cadre du pèlerinage islamique   circumambulation of the kaaba as part of the islamic pilgrimage
0156 F08302 hajaaj  ahijja           F08302 circumorbital anneau anat   circumorbital  ring  anat
0156 F08303 hajaaj  ahijja           F08303 circumorbital anneau anat   circumorbital  ring  anat
0570 F21384 taharat tahurat          F21384 circumsize donc V pour nettoyer nettoyer os os effectuer une ablution   III  to circumsize so  V  to clean os cleanse os perform an ablution
0932 F53027 muum          F53027 cire   wax
0227 F36043 sham' al khatm         F36043 cire à cacheter   sealing wax
0486 F36044 ash-shama' al-ahmar          F36044 cire à cacheter   sealing wax 
0486 F16056 sham' li-talmii' al-ardiiya          F16056 cire à plancher   floor wax
1063 F16057 warnish al-ardiiya          F16057 cire à plancher   floor wax
0908 F06558 maasih          F06558 cireur de chaussures schoeblack cireur de chaussures   bootblack schoeblack shoeshine
0486 F53030 sham'ii shama'ii          F53030 cireuse ceraceous cire-cero dans les composés de cire   waxy waxen ceraceous cero-in compounds made of wax
0408 F08317 sirk          F08317 cirque   circus
0447 F08318 sirk          F08318 cirque   circus
0886 F15557 talayyuf          F15557 cirrhose fibrillation fibration   fibration fibrilation cirrhosis
0131 F36763 jalam  ajlaam         F36763 cisailles   shears
0014 F08196 izmil اذميل azaamiil     F08196 ciseau   chisel
0382 F08197 izmiil azaamiil          F08197 ciseau   chisel
0946 F08198 minhat manaahit          F08198 ciseau   chisel
0991 F08199 minqash manaaqish          F08199 ciseau   chisel
0991 F08200 minqaash manaaqiish          F08200 ciseau   chisel
0757 F35955 miqrad maqaariid          F35955 ciseaux   scissors
0184 F51384 hadarii           F51384 citadin urbain   urban  town dweller
0310 F33735 zikr          F33735 citant le rapport narratif compte citation invocation narration   quoting citation report account narration narrative invocation 
0968 F33728 tansiis          F33728 citation   quotation 
0184 F39968 waraqat huduur           F39968 citation   summons
0637 F39969 i'laan huduur          F39969 citation   summons
0738 F31033 iqtibaas           F31033 citation citation d'un autre passage de l'œuvre littéraire ou d'idées   passage quotation citation of another's literary work or ideas
0892 F33731 tamthiil tamaathiil          F33731 citation de comparaison des exemples assimilation exemplification   quotation of examples exemplification likening comparison 
0407 F33733 sarada u sard          F33733 citation de détails énoncés proprement sth II de percer perforer sth   quote details set forth neatly sth II to pierce perforate sth
0891 F08323 mathala bihii ashna'a tashil          F08323 citer un verset bi se présenter être représenté soit visible trouver visuelle   cite bi a verse to present itself be represented be visible find visual
0369 F33734 rawaa i riwaaya          F33734 citer une source pour étancher II si sa soif à l'eau irriguent sth   quote from a source II to quench so's thirst to water irrigate sth
0894 F08319 maajil mawaajil          F08319 citerne   cistern
0894 F08320 maajin mawaajiin          F08320 citerne   cistern
0528 F08321 sihriij sahriij sahaariij          F08321 citerne grand réservoir contenant de l'eau   cistern large water container tank
0299 F52237 daur wa-tasalsul          F52237 citiosus cercle vicieux circulous   vicious circle circulous citiosus 
0899 F08332 madanii          F08332 citoyen citadin ville habitant civile de la médina de Médine   city dweller urbanite citizen civilian of medina medinan 
1080 F10048 muwaatin          F10048 citoyen compatriote compatriote   countryman compatriot fellow citizen
1080 F54291 muwaatin 'aalamii         F54291 citoyen du monde   world citizen
0887 F25052 laimiuun liimuun liimuunaat          F25052 citron   lemon
0758 F17897 qar' qar'a          F17897 citrouille courge   gourd pumpkin 
0565 F16566 tala'a a u   tuluu'  tali'a a          F16566 ci-usine de familiariser ainsi avec d'informer ainsi ou 'ala ou sur   forth plant to acquaint so with to inform so or 'alaa or about 
0372 F08340 zabaad  sinnuur az-zabaad          F08340 civette   civet 
0773 F08341 qitt az-zabaad          F08341 civette chat   civet cat
0899 F08363 madaniiya          F08363 civilisation   civilization
0643 F10487 kharaab          F10487 civilisation culture édifice structure du bâtiment   culture civilization building edifice structure
0899 F08372 tamdiinii          F08372 civilisatrice civilisatoire civilisationnel   civilizing civilizatory civilizational
0899 F08368 tamaddunii          F08368 civilisé   civilized
0899 F08369 mutamadyin          F08369 civilisée fournir les conforts de la civilisation   civilized provide with the comforts of civilization
0899 F08373 mutamaddin          F08373 civilzed raffiné sophistiqué éduqués   civilzed sophisticated refined educated
0564 F08380 mutaalib          F08380 claimer demandeur   claimer claimant 
0284 F08381 mudda'in          F08381 claimer demandeur plaintif   claimer claimant plaintif
1076 F08452 itaadaha           F08452 clair chercher à comprendre clairement hu qc   clear hu in seek to understand clearly hu sth
0088 F08461 bayyin         F08461 clair clair clair clair brevet   clear plain evident obvious patent 
0132 F08447 jaliiy         F08447 clair clair clair conspicious manifeste brevet évidente   clear  plain  evident  patent  manifest  obvious  conspicious
0368 F08448 raa'ii'          F08448 clair comme le jour   clear as daylight 
0789 F27458 qamraa'          F27458 clair de lune   moonlight
0547 F27459 dau' al-qamar         F27459 clair de lune   moonlight 
0198 F08451 halla u  hall         F08451 clair disculper s o   clear exculpate s o  
0352 F08455 raqqa i riqqa          F08455 clair eau limpide pour adoucir fléchir vers ont donc pitié sentir   clear limpid water to soften relent toward so have pity feel 
1076 F08456 waadih          F08456 clair lucide plaine manifeste distinct brevet évidente visible   clear lucid plain distinct obvious patent manifest visible
0088 F08463 bayyina     bayyinaaat   F08463 clair proff preuves irréfutables   clear proff indisputable evidence
0369 F08464 raa'iq          F08464 clair pur   clear pure
0255 F08466 khaalis  khullas           F08466 clair pur sans mélange pur sincère franche franche vrai   clear pure unmixed unadulterated sincere frank candid true
0589 F08465  'aatik          F08465 clair pur vin limpide esp   clear pure limpid esp wine
0453 F50947 wama ashbahuu zallik         F50947 clair VIII o resssemble l'autre être semblable à l'autre   unclear VIII  o resssemble one another be similar to one another 
0088 F08469 baa'in         F08469 clair, simple, évidente, d'un brevet, irrévocable   clear,plain, evident, patent, irrevocable
1076 F08470 audah          F08470 claire   clearer
0730 F08476 bi-l-mafhuum          F08476 clairement   clearly 
1076 F08477 bi-wuduuh          F08477 clairement clairement distincte   clearly plainly distinctly
0511 F08478 saraahatan          F08478 clairement clairement distincte manifestement sans équivoque sans équivoque   clearly plainly distinctly patently unequivocally unambiguously 
1009 F08449 nayyir          F08449 clairement distincte   clear distinct 
0715 F08459 mufsih           F08459 clairement distincte plaine intelligible sans nuages ​​jour ensoleillé lumineux   clear plain distinct intelligible cloudless sunny bright day
0088 F08450 mubiin         F08450 clairement évident évident   clear evident obvious 
0410 F08462 saati' sawaati'          F08462 clairement la preuve évidente de brevet plaine   clear plain patent evident proof
0260 F08468 akhala tarafahuu          F08468 clairement si   clear so  
0714 F08460 fasuha u  fasaaha          F08460 claires plaine V distinctes pour influer sur l'éloquence affectent la maîtrise de   clear plain distinct V  to affect eloquence affect mastery of 
0082 F50611 buuruujii     buuruujiiaat   F50611 clairon trompettiste   trumpeter bugler
0083 F50612 bawwaaq         F50612 clairon trompettiste   trumpeter bugler
0288 F08467 daqiqa an-nazar          F08467 clairvoyante pénétrant sensible exigeants   clear sighted penetrating discerning sensitive 
0532 F08385 saih          F08385 clameur   clamor
1038 F08391 hausa          F08391 clameur crier scandale   clamor shouting uproar
0127 F08393 ja'jaa'         F08393 clamourous, bruyant braillard bruyant lous personne bouche   clamourous ,boisterous  noisy  bawler  lous mouthed  person
0584 F08394 bi-zahr il-ghaib          F08394 clandestinement   clandestinely 
0251 F08395 fii akhafaa'          F08395 clandestinement en secret   clandestinely  covertly 
0615 F33765  'asabiiya  'asabiiyaaat         F33765 clanisme tribalisme racisme conscience nationale   racialism clannishness tribalism national consciousness
0523 F08396 salsala            F08396 clank ment hochet affrontement cliquetis   clank ing clattering  clash rattle
0510 F18539 tasdiya          F18539 claquements de mains   hand clapping
0270 F37775 dabdaba           F37775 claquer le bruit de battement   snapping flapping noise
0856 F12723 raf' al-iltibaas          F12723 clarification de rectification doute correction   doubt correction rectification clarification 
0519 F08403 safaa l          F08403 Clarifier effacer purifier sth pour régler redresser   clarify clear purify sth to settle straighten out 
1076 F08404 iidaahii          F08404 clarifier explicative elucidative explicatif ilustrative   clarifying explanatory explicatory ilustrative elucidative
0754 F20244 maa yaqrubu min          F20244 clarifier le concept de faciliter la compréhension des hu qc à offrir   hu sth clarify the concept facilitate the understanding hu of sth to offer 
0970 F33509 nasaa'a          F33509 clarté clarté pureté aussi l'argumentation par exemple d'expression   purity clearness clarity also eg argumentation of expression 
0511 F08480 saraaha          F08480 clarté distinction clarté plainnes toute ambiguïté   clearness clarity distinctness plainnes unambiguousness 
0519 F08481 safaa'          F08481 clarté limpidité clarté untroubleness cloudlessnes sérénité   clearness clarity limpidity untroubleness cloudlessnes serenity
0519 F08482 safw          F08482 clarté limpidité clarté untroubleness cloudlessnes sérénité   clearness clarity limpidity untroubleness cloudlessnes serenity
1076 F08407 wuduuh          F08407 clarté simplicité clarté Totale visibilité évidence distinction   clarity clearness plainness distinctness visibleness obviousness 
1076 F08406 ittidaah          F08406 clarté simplicité clarté Totale visibilité manifesteté distinction   clarity clearness plainness distinctness visibleness manifestness
0088 F08479 bayaan     bayaanaat   F08479 clarté, simplicité évidence la perméabilité   clearness ,plainness patency obviousness
1357 F14220 al-darajah al-awla          F14220 classe contrôlée   erter klasse
0574 F31363 taa'ifa tawaa'if          F31363 classe de dénomination des personnes secte confession communion des partis   people class sect denomination confession communion party 
0692 F18254 fi'a  fi'aat           F18254 classe de groupe troupe parti bande peloton de taux d'imposition bras de lumière   group class troop band party platoon of light arms  rate of taxation
0557 F50822 tiraaz  turuz atriza          F50822 classe de modèle type de variété prendre de la sorte la marque de mode de style espèces   type model class make brand sort variety species fashion style
0277 F15864 min ( fii)  li-darajati al-uulaa           F15864 classe de première classe en premier taux   first classe first rate first class
0692 F40591 fi'a  fi'aat           F40591 classe d'impôt redevance prix taux   tax bracket tax rate fee price 
0325 F11205 martaba maraatib          F11205 classe rang degré   degree rank class
0934 F38378 daraja mumtaaz          F38378 classe spéciale   special class
0746 F17937 taqdiir  taqdiiraat  taqaadiir  taqdiiraat        F17937 classement évaluation de la réussite scolaire universitaire   grading evaluation of achievement school university 
0325 F11200 rutba rutab          F11200 Classement niveau du diplôme de grade classe debout qualité de station de mil rang   degree grade level rank standing station class quality mil rank 
0977 F08422 nazama i nazm nizaam          F08422 classer les fichiers hu hu qc de régler sth mettre qch hu réglementer pour régler   classify file hu sth to adjust hu sth to set regulate hu sth to tune
0090 F08419 ittibaa'iya         F08419 classicisme   classicism
0090 F08414 ittibaa'ii         F08414 classique   classical
0836 F08415 kilaasiki          F08415 classique   classical 
0137 F08311 jumla haaliiya           F08311 clause circonstancielle   circumstancial clause
0137 F09322 jumla shartiiya            F09322 clause conditionnelle   conditional clause 
0137 F30890 jumla mu'tarida          F30890 clause entre parenthèses   parenthetical clause
0137 F28554 jumla ismiiya         F28554 clause nominale   nominal clause
0137 F17972 jumla  jumal           F17972 clause phrase gramme   gram  sentence  clause  
0587 F36428  'ibaara   'ibaaraat          F36428 clause phrase idiome phrase l'expression   sentence clause phrase idiom expression 
0137 F51991 jumla fi'liiya           F51991 clause verbale   verbal clause
0021 F24366 iqliid اقليد aqaaliid     F24366 clé   key
0786 F24367 iqliid  aqaaliid          F24367 clé   key
0786 F24368 miqlad  maqaalid          F24368 clé   key
0786 F24369 miqlaad maqaaliid          F24369 clé   key 
0885 F38340 milwan malaawin          F38340 Clé de calibre cheville d'instruments à cordes   spanner wrench peg of stringed instruments
0527 F13079 miftaah mustana'          F13079 clé en double passe-partout   duplicate key masterkey
1037 F08487 hawaada          F08487 clémence clémence détente atténuation douce-coeur-tion des lois   clemency leniency gentle-hearted-ness relaxation mitigation of laws
0202 F17444 hilm huluum ahlaam          F17444 clémence douceur gentlness indulgence patience patience   gentlness clemency  mildness forbearance indulgence patience
0022 F08489 ikliiruus اكلسروس       F08489 clergé   clergy
0022 F08496 ikliirikii اكليركي       F08496 cléricalisme   clericalism
0022 F08497 ikliiruusiiya اكليرسية       F08497 cléricalisme   clericalism
0290 F16474 muqaatiih mudallasat         F16474 clés forgées   forged keys
0339 F08509 rausam rawaasim          F08509 cliché   cliché
0839 F08510 kiliisheeh kiliisheehaat          F08510 cliché   cliché
0373 F31155 zabuun daa'm         F31155 client client habituel   patron regular customer
0645 F54161  'amiila          F54161 client femme femme à la clientèle   woman customer woman client
0169 F10600 hirriif  hurafaa'           F10600 client mécène client   customer  patron  client  
0169 F10601 hirriif  hurafaa'           F10601 client mécène client   customer  patron  client  
0169 F10603 harif  hurafaa'           F10603 client mécène client   customer patron client 
0169 F10604 harif  hurafaa'           F10604 client mécène client   customer patron client 
1101 F08512 muwaaliya          F08512 clientélisme adhésion ci-dessous   clientage following adherence
1100 F11719 walaa'           F11719 clientélisme loyauté dévotion   devotion loyalty clientage 
1029 F15970 haffaaf          F15970 clignotant briller la lumière étincelante vent éphémère   flashing sparkling shining blowing wind light fleeting 
1009 F06315 nuur barraaq          F06315 clignotant clignotant   blinker flashing light 
0683 F06300 ghimaama  ghamaa'im          F06300 clignotant pour blinder etc chevaux muselière pour animaux   blinder blinker for horses etc muzzle for animals
0684 F06312 ghamaza  i  ghamz           F06312 clignote avec ses yeux à la calomnie calomnier 'ala ou b pour   blink b with one's eyes to slander calumniate  'alaa or b so
1102 F06313 wamda wamdaat          F06313 clignote clignote lueur de réflexion de la lumière de la lumière   blink blinking gleam of light reflection of light 
0360 F06314 ramsha          F06314 clignote clin d'oeil   blink wink
1029 F15971 haffaaf          F15971 clignoter une lumière étincelante brille vent fugace mince et   flashing sparkling shining blowing wind light fleeting thin and 
1008 F08515 munaakh manaakh          F08515 climat   climate
1008 F08520 munaakhi manaakhii         F08520 climatique   climatic
0788 F08522 iqliimii          F08522 climatique régional territoriale locale   climatic regional local territorial 
0563 F53141 taqs  tuquus          F53141 climatique rite rituel météorologiques ordre religieux coutume du ministère   weather climate  rite ritual religious custom order of the ministry
0021 F08521 iqliimii اقليمى       F08521 climatiques locales régionales   climatic regional local
0850 F09315 mukayyifa al-hawaa' mukayyifaaat        F09315 climatiseur conditions d'installation   condition installation air conditioner
0685 F50790 ghamda          F50790 clin d'oeil clin clin   twinkle blink wink 
0685 F50791 ghimmad          F50791 clin d'oeil clin clin   twinkle blink wink 
1101 F17480 iimaa'a iimaa'aaat          F17480 clin d'œil geste   gesture nod
1072 F08530 mustausaf mustausaf mustausafaat        F08530 clinique   clinic
0022 F08531 ikliiniikii اكلينسكى       F08531 clinique   clinical
0359 F14968 mustashfaa r-ramad          F14968 clinique ophtalmologique   eye clinic
0116 F26838 mustashfaa l masazib         F26838 clinique psychiatrique   mental hospital
0079 F42644 bahrajaan         F42644 clinquant friperie   tinsel frippery
0164 F08532 hazafa i  hazf         F08532 Clip s e s e décollé de réduire grève e s ou s e croix   clip s th off from s th  to reduce  s th  strike  or cross  s th 
0164 F08533 hazafa i  hazf         F08533 Clip s e s e décollé de réduire grève e s ou s e croix   clip s th off from s th  to reduce  s th  strike  or cross  s th 
0781 F08425 qa'qa'a   qa'aaqi'          F08425 cliquetis cliquetis cliquetis cliquetis bruit vacarme des mots-sonores   clatter rattle clank clang noise din high sounding words
0885 F18208 lawan alwaa'          F18208 cliquez saisines agonie difficultés douleur   gripes clic agony pain hardship 
0064 F08538 bazr     buzuur   F08538 clitoris   clitoris
0908 F08484 amsik al-batna          F08484 clivent bi à s'accrocher à persister bi bi pour garder respecter bi à qch à   cleave bi to to hang on bi to persist bi in to keep adhere bi to sth to
0342 F28165 rushrush rashaarish          F28165 CLNA-NB   nbelt
0120 F05840 jaras ajraas         F05840 cloche   bell
2241 F05841 jaras جَرَسٌ       F05841 cloche   bell
0737 F05829 qubba al-jaras           F05829 clocher clocher   belfry bell tower 
0130 F25495 juljul   jalaajil           F25495 clochette clochette clochette clochettes traîneau   little bell sleigh bell  cowbell  jingle
0187 F52787 hizaar  hazaar           F52787 cloison écran palissade clôture balustrade   wall partition screen fence palisade railing
0300 F27391 dair adyaar  adyira duyuura          F27391 cloître du couvent monastère   monastery convent cloister
0987 F06324 munaffit          F06324 cloques vésicatoire   blistering vesicatory
0213 F13833 hauz  ahwaaz         F13833 clos enceinte zone frontière enceinte limites de la ville   enclosed area enclosure precincts boundary city limits
0824 F08571 kazz al-yadain          F08571 closefisted avare avarice   closefisted miserly niggardly 
0222 F15500 hair          F15500 clôturé dans l'enceinte de jardin   fenced-in  garden  enclosure 
0618 F37313 la'b al-asan   takhatiib          F37313 clôture d'un seul bâton esp jeu populaire dans les zones rurales   single stick fencing a popular game esp in rural areas 
0446 F19389 siyaaj siyaajaat aswija asyaaj        F19389 clôture haie enceinte rempart protecteur figure d'un pays d'une nation   hedge fence enclosure  fig bulwark shield of a country of a nation
0158 F37315 muhaajafa          F37315 clôtures singlestick   singlestick  fencing
0158 F37316 muhaajafa          F37316 clôtures singlestick   singlestick  fencing
0186 F37317 tahtiib          F37317 clôtures singlestick une esp jeu populaire dans les zones rurales   singlestick  fencing  a popular game esp in rural areas
0429 F31814 samara u samr sumuur          F31814 cloué au sol VI pour passer la nuit ou le soir dans un cadre agréable   pinned to the ground VI  to spend the night or evening in pleasant
0811 F08624 kabsh at-tasaadum kubbush qaranful        F08624 clous de girofle   cloves
0397 F08625 sutarii          F08625 clown, bouffon   clown buffoon
0253 F08626 khalbuus  khalaabiis khalaabisa         F08626 clown, bouffon arlequin   clown buffoon harlequin
0135 F08627 jam'iiya  jam'iiyaaat         F08627 Club association de la société société organisation assemblage   club association  society  corporation  organization assembly
0953 F04421 naadimn riyaadii          F04421 club d'athlétisme   athletic club
0379 F08628 zuqla  zusqliiya          F08628 club de bâton bâton   club cudgel truncheon
0067 F08629 bu'kuuka         F08629 club de la société   club society
0953 F08630 daar an-naadii          F08630 club-house   clubhouse
0299 F02961 daar al-lahw           F02961 clubs de divertissement nocturnes centres   amusement centers night clubs
0814 F08635 katala u katl          F08635 clusterd massés coagulé pressées en une masse compacte ou forfaitaire   clusterd clotted massed pressed into a compact mass or lump 
0905 F50314 mumarrin          F50314 coach formateur foret sergent instructeur   trainer coach instructor drill sergeant
0228 F08642 takhaththur         F08642 coagulation   coagulation 
0228 F08605 mukhaththar          F08605 coagulé   clotted
0814 F08606 mutakattil          F08606 coagulé clusterd agglomérat grumeleuse massés concentré compact   clotted lumpy agglomerate clusterd massed concentrated compact 
0989 F08643 naqiiq          F08643 coaking caquetage caqueter craok   coaking craok cackling cackle
0023 F08649 i'tilaafii اأتللافى       F08649 coalition dans le composé   coalition  in compound
0574 F31148 tawwaafa tawwaafaaat          F31148 coastalpatrol navire patrouilleur employé par la côte égyptienne   patrol boat coastalpatrol vessel employed by the egyptian coast
0400 F08674 sahara a sihr          F08674 coaxial afin II = I pour prendre un repas avant l'aube ligt peu   coax so II = I  to have a ligt meal shortly before daybreak
0057 F37766 bazzaaqa بزغ       F37766 cobra escargot   snail cobra
0615 F08679  'usas  'usus           F08679 coccyx   coccyx
0616 F08680  'us'us   'as'as  'asaa'is          F08680 coccyx   coccyx
0661 F08681 mu'aayada  mu'aayadaaat         F08681 cocelebration échange de félicitations appel de félicitations fête   cocelebration exchange of felicitations congratulatory call on feast
0297 F08682 duud al-qirmiz          F08682 cochenille   cochineal
0756 F42558 qurd  qurdu          F42558 cocher   tick
0601 F08639  'arbahii  'arbajiiiiya          F08639 cocher cocher   coachman cabman 
0212 F08640 huudii          F08640 cocher cocher conducteur   coachman cabman driver
0212 F08641 huudiiya          F08641 cocher travail ou d'activité   coachman's work  or trade
0202 F42559 halam          F42559 cochez acariens mamelon tétine mamelon d'un sein chez la femme   tick  mite nipple teat  mammilla  of a female breast
0756 F42560 quraad quraada qirdaan           F42560 cochez les tiques   tick ticks 
0846 F08685 kokteel          F08685 cocktail   cocktail
0736 F08693 failaj  failaja  fayaalij          F08693 cocon du ver à soie   cocoon of the silkworm
0469 F08692 sharnaqa sharaaniq          F08692 cocon du ver à soie chrysalide d'un insecte   cocoon of the silk worm chrysalis of an insect
0602 F31795 mu'arras          F31795 cocu proxénète proxénète   pimp procurer cuckold 
0289 F30798 tadliil          F30798 Codding dorloter gâter caresses forme caresser caressant animal   pampering codding spoiling fondling petting caressing pet form
0478 F08279 shifrii          F08279 code chiffré dans le code   ciphered code in code 
0360 F08276 ramziiyaat          F08276 code de chiffrement   cipher code
0350 F08698 qaanun al-maraaf'aaat and majallat al-muraafa'a        F08698 code de procédure   code of procedure
0737 F08699 qaanuun al-muraafaa'aat          F08699 code de procédure   code of procedure
0791 F08700 qaanuun al-muraafa'aat          F08700 code de procédure   code of procedure 
  F03757 raqam moftaeh          F03757 code de zone   area code
0627 F31302 qaanuun al-'uquubaat          F31302 code pénal   penal code
0111 F09215 ijbaar         F09215 coercicion contrainte   compulsion coercicion
0823 F09216 ikraah          F09216 coercicion contrainte force de contrainte usage de la force   compulsion coercicion constraint force use of force 
0538 F08703 idtiraarii         F08703 coercitif inévitable obligatoire obligatoire nécessaire   coercitive compulsory inevitable necessary obligatory
0348 F09218 0348         F09218 coercition de forces de contrainte réticence réticence aversion   compulsion coercion force aversion unwillingness reluctance 
0823 F08704 ikraahii          F08704 coercitives appliquées forcé   coercive forced enforced
0692 F19313 fu'aad  af'ida          F19313 cœur   heart
1002 F19325 al-arda 'adwan          F19325 coeur de fusil arracher hu sth prendre en avidement dévorer hu   heart to rifle snatch away hu sth to take in eagerly devour hu
0763 F41325  qasaa u qaswa qasaawa           F41325 cœur de se soumettre à souffrir supporter maintenir ours debout support hu   the heart III  to undergo suffer endure sustain bear stand hu stand
0693 F19326 fataha ash-shahiyata          F19326 coeur d'ouvrir ouvrir dérouler intr se dérouler à ouvrir VIII   heart VII  to open open up unfold unfold intr to be opened VIII to
0785 F18648 qaasii l-qalb          F18648 cœur dur impitoyable impitoyable cruauté impitoyable   hardhearted callous pitiless merciless cruel 
0545 F19320 damiir damaa'ir          F19320 cœur l'esprit for intérieur indépendant ou suffixe   heart mind innermost conscience independent or suffixed 
0784 F19319 qalb quluub           F19319 coeur milieu noyau central essentiel moelle essence moelle moelle   heart middle center core gist essence marrow medulla pith
0521 F41328 saluba u salaaba saliba a          F41328 coeur pour montrer os dur ou sévère   the heart V =  I  to show os hard or severe 
0237 F50616 makhzaan al-'afsh          F50616 coffre d'une automobile   trunk of an automobile
0426 F35637 saalim          F35637 coffre-fort gratuit à l'abri des intact sans tache parfaite sans faille   safe secure free from unimpaired unblemished faultless flawless
0426 F35638 saliim  sulamaa'          F35638 coffre-fort gratuit à l'abri des intact son indemne undaaaged intacte   safe secure free from unimpaired undaaaged unhurt sound intact 
0239 F08716 khashaba al-mayyit           F08716 COFIN   cofin 
0724 F08719 fakara u i          F08719 cogiter méditer muse spéculer sur fii résoudre dans l'esprit   cogitate ponder muse speculate fii on resolve in one's mind
0848 F08720 konyaak          F08720 cognac   cognac
0280 F34067 mudrakaat          F34067 cognitions réalisations notions fixes mis en place des concepts   realisations cognitions fixed notions established concepts
0867 F08731 mutalaasiq          F08731 cohering coller ensemble passage de mélange dans l'autre   cohering sticking together blending passing into each other
0739 F53127 muqabba'          F53127 coiffé d'un chapeau casquette   wearing a hat hatted
0641 F53130 mu'ammam          F53130 coiffé d'un turban turban   wearing a turban turbaned
0390 F05074 muzayyin          F05074 coiffeur barbier   barber hairdresser 
0910 F05075 mashit          F05075 coiffeur barbier   barber hairdresser 
0264 F12863 khuwaan az-ziina         F12863 coiffeuse   dressing table
0390 F12864 khuwaan az-ziina          F12864 coiffeuse   dressing table
0933 F12865 maa'ida az-ziina          F12865 coiffeuse   dressing table 
0846 F19273 kuufiiya kuufiiyaaat kaffiyeh          F19273 coiffure   headdress 
0406 F18476 tasriiha tasrihaaat          F18476 coiffure coiffure   hairdo coiffure
0855 F19274 libaas ar-ra's          F19274 coiffure headgearv   headdress headgearv 
0677 F19276 ghitaa' ar-ra's          F19276 coiffures   headgear
0643 F19277  'amra           F19277 coiffures par exemple le travail de réparation turban   headgear eg turban repair work
0387 F09883 zaawiya zawaayaa          F09883 coin coin mathématiques angle de chambre petite mosquée la prière   corner nook angle math small mosque prayer room 
0371 F10050 riif aryaaf          F10050 coin de campagne en milieu rural   countryside rural area 
0889 F22886 ma'q  ma'aaqin          F22886 coin interne de l'oeil   inner corner of the eye
0889 F22887 muuq aamaaq          F22887 coin interne de l'oeil   inner corner of the eye
0552 F08740 tabaq siituhuu  al-khafiqain          F08740 coïncidence faire une coïncidence ou d'une cause congru à coïncider   coincidence make coincidence or congruent cause to coincide
0236 F27182 khaariq al-musaadafaat          F27182 coïncidence miraculeuse   miraculous coincidence
0552 F08737 tabaq          F08737 coïncider superposer deux figures biin geom   coincide superpose  biin  two figures geom
0413 F33714 safarjal safarjaun safaarij          F33714 coing cydonia bot   quince cydonia bot
1078 F03091 muwaada'aat          F03091 coinings mot analogues   analogous word coinings
0699 F08744 fahm kook           F08744 coke   coke
0846 F08745 kook          F08745 coke   coke
0737 F08771 qabba qabbaaat           F08771 col d'un vêtement   collar of a garment
0181 F09368 hasr           F09368 colecting rassemblement confinement rétrécissement s scatterred   confinement narrowing gathering colecting s th scatterred 
0255 F40592 khallaas           F40592 colector impôt   tax colector
0288 F05727 midaqq          F05727 coléoptère livres sentier sentier de pilon   beetle pounder pestle trail footpath
0127 F05726 ju'al  ji'laan           F05726 coléoptère scarabée   beetle  scarabaeus
2238 F03229 ghadab غَضَبٌ       F03229 colère   anger
0411 F03230 sa'ara  sa'r su'ira          F03230 colère   anger 
2238 F03242 ghadib غَاضِبٌ       F03242 colère   angry
0691 F03245 mughtaaz           F03245 colère colère colère colère   angry irate furious enraged
0691 F03246 munghaaz          F03246 colère colère colère colère   angry irate furious enraged
0691 F54382 ghaiz           F54382 colère colère colère colère colère exaspération   wrath  anger ire exasperation fury rage
0691 F54383 ightiyaaz           F54383 colère colère colère colère colère exaspération   wrath anger ire exasperation fury rage 
0676 F54385 ghaadib           F54385 colère colère colère colère exaspéré fâché fâché furieux   wrathful angry exasperated irate furious infuriated enraged vexed 
0676 F54386 ghadbaan  ghadbaa  ghidaab  ghadaabaa ghudaaba        F54386 colère colère colère colère exaspéré fâché fâché furieux   wrathful angry exasperated irate furious infuriated enraged vexed 
0676 F54387 ghadib          F54387 colère colère colère colère exaspéré fâché fâché furieux   wrathful angry exasperated irate furious infuriated enraged vexed 
0401 F03305 tasakhkhut          F03305 colère colère colère ennui   annoyance displeasure anger wrath
1083 F03236 waghr waghar          F03236 colère colère colère rancœur malice haine malgré   anger wrath ire rancor spite malice hatred
0676 F03233 ghadiba a ghadab          F03233 colère colère furieuse faire enrager afin de contrarier biliaire irriguer provoquent   anger make angry enrage infuriate so to vex irrigate gall provoke
0460 F27575 ashadd ghadaban          F27575 colère colère plus   more wrathful angrier 
0401 F14544  sukhut sukht sakhat          F14544 colère exaspération rancune amertume du ressentiment   exasperation wrath bitterness grudge resentment
0160 F03243 muhtadd          F03243 colère furieuse exaspérés   angry  furious  exasperated
0160 F03244 muhtadd          F03244 colère furieuse exaspérés   angry  furious  exasperated
0817 F03248 mutakaddir          F03248 colère mal irrité au agacé min offensé irritée par   angry sore peeved  min at annoyed irritated offended min by
0173 F08222 huzuqqaanii          F08222 colérique   choleric
0173 F08223 huzuqqaanii          F08223 colérique   choleric
0518 F06088 safraawii          F06088 colérique bilieux   bilious choleric 
0839 F34631 maghs kulwii          F34631 colique néphrétique   renal colic
0916 F34632 maghs kulwii         F34632 colique néphrétique   renal colic
0798 F08762 qaulanj          F08762 coliques   colic
0771 F18209 qad         F18209 coliques saisines   gripes colic
0916 F18210 maghs maghas maghiis          F18210 coliques saisines   gripes colic 
0871 F32437 laffa bariidiiya          F32437 colis postal   postal package
0093 F08763 tarquwa     taraaqin   F08763 collabone clavicule   collabone clavicle
0920 F30951 mumaala'a          F30951 collaboration biais partialité   partiality bias collaboration 
0469 F08764 musharaka          F08764 collaboration communion jur accessoriness complicité   collaboration communion complicity accessoriness jur
0867 F39225 lasiq          F39225 collant collant gluant colle agglutinante tenace   sticky gluey glutinous adhesive agglutinant tenacious 
0672 F17686 ghiraa'ii         F17686 collant gluant   gluey  glutinous
0672 F17687 ghirawii          F17687 collant gluant collant visqueux visqueux collodoidal chem   gluey glutinous sticky ropy viscous collodoidal chem 
0271 F39226 dabiq          F39226 collante gluante calcaire   sticky gluey limy
0864 F39227 lazij          F39227 collante gluante visqueuse colle visqueuse   sticky gluey ropy viscid adhesive
0864 F39228 laziq          F39228 collante gluante visqueuse colle visqueuse   sticky gluey ropy viscid adhesive
0889 F42577 maayoo  maayooh          F42577 collants   tights
0741 F34144 iqtibaal          F34144 collation comparaison réception   reception comparison collation 
0741 F34145 muqaabala          F34145 collation comparaison réception   reception comparison collation 
0672 F17678 gharan          F17678 colle   glue
0672 F17679 ghiraa'          F17679 colle   glue
0447 F17681 siiraas          F17681 colle à base de poudre de jaune d'une racine pulvérisé utilisé esp   glue made of the yellow powder of a pulverized root used esp
0337 F17680 risraas          F17680 colle adhésive une spécifique pour le cuir collant constitué d'un jaune   glue adhesive specific one for pasting leather made of a yellow 
0462 F17682 shiraas          F17682 colle pâte   glue paste 
0464 F17683 shiraas          F17683 colle pâte   glue paste 
0953 F17321 muntadan muntadayaat          F17321 collecte club room lieu de rassemblement   gathering place assembly room club
0135 F17315 jam'         F17315 collecte de connexion combinaison collection alliant   gathering  collection  combination connection joining
0874 F17318 iltiqaat          F17318 collecte de glanage cllection prise de ramasser de réception radio   gathering cllection gleaning taking up picking up reception radio
0670 F10475 ghiraasa          F10475 collecte de la culture de plus en plus   cultivation growing raising 
0261 F24958 takhmiir           F24958 collecte de levure de fermentation fermentation de la pâte   leavening raising of dough fermentation fermentation
0733 F15656 afaawiiq  fiiqa          F15656 collecte du lait dans la mamelle fiiqa entre deux traites bienfaits   fiiqa  milk gathering in the udder between two milkings boons 
0190 F17317 hafl           F17317 collecte réunion foule montage congrégation assemblée   gathering  meeting  assembling  assembly  congregation throng
0878 F08774 malmuum          F08774 collectés recueillies assambled concentrée en un point légèrement   collected gathered assambled concentrated at one point slightly 
0136 F08773 majmuu'          F08773 collectés réunis ensemble arithm toute somme   collected  gathered totality  whole  total sum  arithm  
0614 F08792  'ashshaar          F08792 collecteur de la dîme   collector of the tithe
0112 F40595 jaabin  jubaah         F40595 collecteur recettes fiscales bus collexctor officier   tax collector revenue officer bus collexctor
0373 F39471 zabbaal          F39471 collecteur rue des ordures balayeuse   street sweeper garbage collector
0136 F08791 mujammi'           F08791 collecteur technologie de stockage batterie d'accumulateurs   collector  tech  storage  battery  accumulator
0303 F12386 diiwan dawaawiin          F12386 collection de divan de poèmes écrit par un auteur gouvernementale   divan collection of poems written by one author governmental
0136 F08780 majmuu'a  majmuu'aaat  majaamii'       F08780 collective bloc collectiviste complexe organisation globale   collective collectivistic organization aggregate  complex  block 
0135 F08779 jamaa'ii         F08779 collective par opposition à l'individu fardii   collective  as opposed to fardii  individual
0498 F08783 mushaa'          F08783 collective propriété publique conjointe location propriété publique de domaine   collective ownership  joint tenancy  public property public domain
0832 F08787 kaaffatan          F08787 collectivement   collectively
0641 F08788  'aammatan          F08788 collectivement   collectively 
0498 F08789 ishaa'iiya          F08789 collectivisme   collectivism
0278 F08793 madrasa 'aaliya 'ulyaa          F08793 collège   college 
0278 F08794 madrasa kubraa          F08794 collège   college 
0835 F08893 kulliiya at-tajaara          F08893 collège commercial   comercial college
0097 F35935 talmaza         F35935 collège écolier année temps de probation   schooldays college years time of probation
0343 F08772 rusafaa'          F08772 collègue   colleague 
0343 F54157 rasiifa rasiifaaat          F54157 collègue femme   woman colleague 
0800 F15447 qaum aqwaam          F15447 collègues proches parenté des tribus sœurs tribu personnes de race nation des personnes   fellow tribesmen kinsfolk kin kindred tribe race people nation people 
0864 F02078 lizaaq          F02078 coller à l'adhésif agglutinant ciment colle   adhesive agglutinant glue cement paste
0594 F31090 ma'juun  ma'aajiin          F31090 coller confiserie crème cosmétique majoon mastic électuaire,   paste cream cosmetic putty electuary majoon confection,
0383 F39218 zand zinaad zunuud          F39218 coller d'un exercice d'incendie un dispositif primitif pour allumer le feu, par extension,   stick of a fire drill a primitive device for kindling fire by extension
0864 F39223 laazib          F39223 coller société adhérente s'accrocher solidement fixé   sticking adhering clinging firm firmly fixed
0854 F26572 lubda lubad          F26572 collés et pressés wol ou les cheveux ressenti   matted and pressed wol or hair felt
1105 F08767 yaaqa yaaqaat          F08767 collier   collar
0854 F08768 talbiib talaabiib          F08768 collier   collar 
0617 F28214  'usma           F28214 collier   necklace
0820 F28215 kirdaan karaadiin          F28215 collier   necklace
0575 F08769 tauqii          F08769 collier comme forme de boucle en forme d'anneau annulaire   collar like loop-shaped ring-shaped annular
0786 F28216 qalaada  qalaa'id          F28216 Collier plur poèmes exquis   necklace  plur exquisite poems
0383 F28213 zinaaq          F28213 collier tour de cou   neckband collar
0390 F08770 ziiq azyaaq          F08770 collier tour de cou ourlet bordure d'un vêtement   collar neckband border hem of a garment
0324 F19702 raabiya rawaabin          F19702 colline   hill
0324 F19703 rubwa rabwa ribwa ruban          F19703 colline   hill
0796 F19704 qaara qaaraaat quur  qiiraan          F19704 colline   hill 
0940 F19709 nabka nabaka          F19709 colline coteau   hill hillock
0270 F35761 dabba          F35761 colline de sable monticule   sand hill mound
0408 F19705 saraah sarawaat          F19705 colline derrière la tête le chef   hill back chief head 
0515 F38901 sa'uud          F38901 colline escarpée   steep hill
1108 F19711 yafa' aifaa'          F19711 colline gamme de montagne par à l'âge de la puberté des jeunes juvéniles gestionnaire des adolescents adolescent   hill range highland  by at the age of puberty adolescent youth teen ager juvenile
1108 F19712 yafaa'          F19712 colline gamme de montagne par à l'âge de la puberté des jeunes juvéniles gestionnaire des adolescents adolescent   hill range highland  by at the age of puberty adolescent youth teen ager juvenile
0941 F19708 nat'a          F19708 colline hiilock élévation   hill hiilock elevation 
0051 F08803 baruud برود       F08803 collyrium   collyrium
0403 F29023 sadad          F29023 colmatage obstruction d'une canalisation   obstruction clogging of a pipe
0846 F08808 kolooniyaa          F08808 cologne eau de cologne   cologne eau de cologne
1109 F31771 yamaam yamaamaat yamaa'im        F31771 colombe pigeon   pigeon dove
0846 F08809 kolombiyaa          F08809 Colombie   colombia
0644 F08816 mu'ammir mu'ammiruun          F08816 colon   colonist
0798 F08810 qoloon          F08810 côlon   colon
0796 F08812 qa'id ustuul jawwii          F08812 colonel de l'armée de l'air   colonel of the air force 
0644 F08814 musta'mir          F08814 coloniale impérialiste colon colon conquérant envahisseur étranger   colonial imperialistic settler colonist foreign conqueror invader 
0644 F08813 uisti'maarii          F08813 coloniale impérialiste colonisateur   colonial colonizer imperialistic
0957 F36573 nizaala          F36573 colonie de peuplement   settlement colony
1019 F36574 mahjar mahaajir          F36574 colonie de peuplement   settlement colony
0132 F08818 jaaliya  jaliyaaat  jawaalin           F08818 colonie d'étrangers colonie d'émigrants   colony of foreigners colony of emigrants
0923 F08815 mumtalak mumtalakaat          F08815 colonies   colonies 
0610 F10041  'izba  'izab           F10041 colonisation agricole pays foncier rural   country estate farm rural settlement
0644 F08817 isti'maar          F08817 colonisation colonisatrice de l'exploitation impérialiste des colonies   colonizing colonization of colonies imperialistic exploitation 
0723 F38486 as-silsila al-fikraariya          F38486 colonne colonne vertébrale   spine vertebral column
0584 F38487 silsilat az-zahr          F38487 colonne colonne vertébrale   spine vertebral column 
0722 F37210 as-silsila al-fiqriia           F37210 colonne ou silsila al-'amuud colonne vertébrale al-faqraa   silsila or al-'amuud  al-faqraa  spine vertebral column 
1003 F39467 nahr anhur anhaar nuhuur anhur anhaar        F39467 colonne rivière ruisseau d'un journal   stream river column of a newspaper
0723 F52023 faqaar          F52023 colonne vertèbre   vertebra   spine column
0787 F35387 qalafuun qalafuuniya         F35387 colophane colophane   rosin colophony
0470 F08804 shary sharyun         F08804 coloquinte   colocynth
0635 F08805  'alqam  'alaaqim           F08805 coloquinte   colocynth  bot 
0901 F08806 murr as-sahaaraa          F08806 coloquinte   colocynth bot
0210 F08807 hanzal          F08807 coloquinte colocynthis citrillus bot   colocynth citrillus colocynthis bot
0243 F13145 khidaab           F13145 colorant colorant   dye dyestuff
0291 F13146 dimmam           F13146 colorant colorant rouge   dye dyestuff rouge
1015 F21101 naiil          F21101 colorant d'indigo   II to dye with indigo 
0291 F13144 damm          F13144 colorant rouge dyesrtuff   dye dyesrtuff rouge
0884 F08836 talwiin          F08836 coloration   coloring
0816 F06218 kahal          F06218 coloration noire des bords des paupières   black coloring of the edges of the eyelids
0884 F08822 laun alwaan          F08822 coloration teinte teinte teinte ombre teint sorte spécimen type   color coloring tint tinge hue shade complexion kind sort specimen 
0884 F08834 launii          F08834 coloré coloré couleur chromatique dans componds   colorful colored color in componds chromatic
0884 F08832 mutalawwin          F08832 coloré teinté multicolore multicolore opale irisée   colored tinted many-colored multicolored iridescent opalescent 
0884 F08831 mulawwan          F08831 coloré teinté multicolores kaléidoscopique bigarré   colored tinted colorful many-colored variegated kaleidoscopic
0054 F08835 barqasha برقش       F08835 coloré, varié   colorful,variegated
0406 F18833 sariih bi'h sariih         F18833 colporteur colporteur   hawker peddler
0650 F31266  'inqaash          F31266 colporteur colporteur   peddler hawker
0149 F31270 baa'i' jaa'il            F31270 colporteur colporteur   pedler  hawker
0149 F31271 bayya' mutajawwil         F31271 colporteur colporteur   pedler hawker
0300 F31272 baa'ah dawwaar          F31272 colporteur colporteur   pedler hawker 
0428 F08842 samt al-antalaab          F08842 colure astron   colure astron
0171 F50771 hariqa ak amuul         F50771 com chiffre d'affaires   turnover  com
0171 F50772 hariqa ak amuul         F50772 com chiffre d'affaires   turnover  com
0830 F50969 makshuuf          F50969 com découvert   uncovered com 
0788 F14064 qalam aqlaam          F14064 com entrée série rayure ligne gifle au visage   entry com stripe streak line slap in the face 
0343 F04923 rasiid arsida          F04923 com équilibre aussi = reste de la somme à payer par la suite le capital   balance com also =remainder of a sum to be paid later capital
0403 F30579 tahaaat as-saddaad          F30579 com exceptionnelle due impayée nasadaad   outstanding due unpaid com  nasadaad 
0403 F30580 tahaat at-tasdiid          F30580 com exceptionnelle due impayée nasadaad   outstanding due unpaid com  nasadaad 
0440 F40107 sayyid  an-nahar          F40107 comander suprême de la marine 1939   supreme comander of the navy 1939
1042 F08847 haij          F08847 combat & bataille   combat battle
1091 F27248 waaqi'a          F27248 combat & bataille accident combats   mishap fighting combat battle
1090 F05220 mauqa'a mawaaqi'          F05220 combat & bataille champ de bataille combat   battlefield fighting combat battle
0166 F39582 muhaaraba           F39582 combat combat combat combat guerre   struggle  combat  fight  battle  warfare
0166 F39583 muhaaraba           F39583 combat combat combat combat guerre   struggle  combat  fight  battle  warfare
0973 F08853 nidaalii          F08853 combative pugnace   combative pugnacious
0052 F09095 mubaariz مبرز       F09095 combattant combattant concurrent contende   competitor contende combattant fighter
0973 F15618 munaadil          F15618 combattant combattant défenseur   fighter combatant defender
0208 F15617 haamil hamala           F15617 combattant contre   fighter against 
0143 F15616 mujaahid  mujaahiduun           F15616 combattant de la liberté combattant guerrier sergent   fighter  freedom  fighter  warrior  sergeant
0743 F15619 muqaatil          F15619 combattant guerrier combattant combat combat & bataille dans les composés   fighter combattant warrior fighting combat battle in compounds
0512 F54395 musaarii'          F54395 combattant lutteur   wrestler fighter
0701 F15623 fidaa'iin          F15623 combattants qui risquent leur vie avec insouciance soldats prêts à   fighters who risk their lives recklessly soldiers prepared to
0944 F15604 najiza a najaz          F15604 combattre hu lutte contre la bataille afin IV pour mener à bien exécuter la mise en œuvre   fight battle struggle hu against so IV to carry out execute implement
0955 F15611 tanaazu'          F15611 combattre la controverse affirmation lutte conflits   fight struggle strife contention controversy 
1042 F15605 haijaa haijaa'          F15605 combattre la guerre bataille combat   fight combat battle war
0608 F15608  'arka          F15608 combattre le combat combat combat   fight struggle battle combat 
1379 F52904 maa ojrat al ghorfa fii al-shahor        F52904 combien ça coûte par mois chambre   was kostet das zimmer pro monat
1362 F52907 kam yajeb 'alaya an adfaa ?         F52907 combien ça coûte?   was kostet es ?
1387 F53593 maa hyia kolfat hazihi al-barkia ?       F53593 combien cela Depesche?   wieviel kostet diese depesche ?
0839 F20146 kam          F20146 combien combien? Combien!   how much how many ? How much! 
1378 F53592 kam yokallif albansion al-kamel ?       F53592 combien coûte la pension complète   wieviel kostet die vollständige pension
1368 F53589 ma huwa miqdar al-hawaij allati yomkinoni akhzoha        F53589 Combien de bagages puis-je prendre   wieviel gepäck darf ich mitnehmen 
0839 F20141 kam waladan ak ?          F20141 combien de fils feriez-vous?   how many sons d you have? 
0900 F20153 kam marratan          F20153 combien de fois combien de fois   how often how many times 
1104 F20151 yaa thaalamaa          F20151 combien de fois combien de fois!   how often  how many times  !
0575 F20152 taalamaa la-taalamaa          F20152 combien de fois fréquemment à la clause verbale foll   how often frequently with foll verbal clause 
1360 F53583 kam min al waqt yajeb alay an antazer ?       F53583 combien de temps dois-je attendre?   wie lange muss ich warten ?
1358 F53582 kam tatut waqfat al-quitar ?         F53582 combien de temps dure le train?   wie lange hält der zug ?
1342 F53584 monzu ay modah anta fii al-mania' ?       F53584 combien de temps ils ont été en Allemagne   wie lange sind sie schon in deutschland
1353 F53590 kam ka'ess min an-nabiz tahwi al-qaniina ?       F53590 combien de verres sont dans une bouteille?   wieviel gläser gibt es in eine flasche ?
1373 F53594 kam yablog ar-rassem ?         F53594 combien est-ce important?   wieviel macht es ?
0211 F20145 maa ahwajahuu 'alaa         F20145 combien il a besoin de toute urgence de la façon dont il a besoin   how much he stands in need of  how urgently he needs
0036 F20144 u'jiba bihii ayyamaa به ايكا اءجلب اءجب i'jaabin     F20144 combien il l'admirait   how much he admired him 
0839 F20148 kam bi-l- hariiy          F20148 combien plus!   how much rather !
0459 F20142 shadda-maa la-shadda  with foll verb        F20142 combien souvent très très violemment avec véhémence   how much   very often   very much exceedingly vehemently violently 
1372 F53586 kam yajeb 'alaya an-adfaa ?         F53586 Combien vais-je payer?   wie viel muss ich zahlen ?
1104 F20143 yaa maa          F20143 combien! Combien! Combien de fois! Combien de fois!   how much ! How many ! How often ! How many times ! 
0760 F08856 damm qariina ilaa qariina          F08856 combinaison   combination
1055 F02407 ittihaad          F02407 combinaison convention de fusion consolidation fusion   agreement combination consolidation amalgamation merger
0255 F27295 khalt           F27295 combinaison de mélange mélange mélange amalgame avec   mixing blending combination mingling commingling with
0544 F08861 damma u  damm         F08861 combiné avec unite unir leurs forces avec à ajouter annexé au   combined with unite join forces with to be added be annexed to 
1055 F08860 muwahhad          F08860 combiné consolidé fusionné unis unifié standardisé   combined consolidated amalgamated united unified standardized 
0181 F08857 darraasa hassaada          F08857 combiner   combine
0278 F08858 hassaada darraasa          F08858 combiner   combine
0906 F08859 mazaja u mazj mizaaj          F08859 combiner avec hu qc VI de mêler s'entremêlent interblend être   combine hu with sth VI  to intermix intermingle interblend be 
0170 F08863 qaabil al ihtiraaq         F08863 combustible   combustible
0170 F08864 qaabil al ihtiraaq         F08864 combustible   combustible
0170 F07074 ihraaq           F07074 combustion à combustion incinération   burning  incineration combustion
0170 F07075 ihraaq           F07075 combustion à combustion incinération   burning  incineration combustion
0170 F07078 hurqa  harqa           F07078 combustion à combustion incinération combustion picotement picotements   burning  incineration combustion stinging smarting burning 
0170 F07079 hurqa  harqa           F07079 combustion à combustion incinération combustion picotement picotements   burning  incineration combustion stinging smarting burning 
1088 F02237 muttaqid          F02237 combustion affame   affame burning
0873 F07102 lafuuh laafih lawaafih          F07102 combustion brûlant brûlante   burning scorching searing
1088 F07089 waqd waqad          F07089 combustion de combustibles combustion par le feu   burning combustion fire fuel
1088 F07090 tawaqqud          F07090 combustion de combustibles combustion par le feu   burning combustion fire fuel
1088 F07091 ittiqaad          F07091 combustion de combustibles combustion par le feu   burning combustion fire fuel
0475 F20704 ishti'aal          F20704 combustion inflammation allumage brûlure   ignition inflammation combustion burning
1032 F08876 halumma bi-naa          F08876 come on! Allons-y   come on ! Let's go 
0536 F08886 qissa tamthiiliiya mudhika         F08886 comédie   comedy
0847 F08887 koomiidiyaa          F08887 comédie   comedy
0370 F08888 riwaaya hazliiya          F08888 comédie   comedy 
0370 F08889 riwaaya mudhika         F08889 comédie   comedy 
0881 F32321 malhaah 'aammiiya          F32321 comédie populaire   popular farce
0893 F01994 mumaththil mumaththiluun          F01994 comédien acteur   actor comedian 
0459 F08906 shaksaatii          F08906 comédien comique   comic actor comedian 
0220 F44882 ahyaa  az-ziraa          F44882 comemorate à une personne décédée célébrer l'anniversaire de la mort si   to comemorate a deceased person observe the anniversary of so death
0832 F08892 mukaafii'          F08892 comensurate équivalent   comensurate equivalent 
0299 F08894 daar at-taajra aa          F08894 comercial maison busines maison   comercial house busines house 
0022 F13309 ma'kuul مأكول       F13309 comestibles comestibles foostuffs   eatable edible foostuffs
0312 F08896 muzannab          F08896 comète   comet
0945 F08897 najm zuu zanab          F08897 comète   comet
0209 F08908 hanna hanaan          F08908 comiiserate avec compassion idée de prendre en pitié tellement avoir pitié de   comiiserate with feel compassion for to pity so have mercy on
0536 F08907 adhak          F08907 comique   comical
0522 F03710 lajna sulhiiya          F03710 Comité d'arbitrage   arbitration commitee
0858 F03711 lajna sulhiiya          F03711 Comité d'arbitrage conseil d'administration de l'arbitrage   arbitration commitee board of arbitration 
0197 F08991 hai'at at tahkiim          F08991 Comité d'arbitre dans des manœuvres militaires   commitee of referee in military maneuvers
0131 F02115 majlis  al idaara           F02115 Comité d'conseil d'administration de gestion des directions   administrative board  commitee of management  directorate
0858 F02116 al-lajna idaariiya          F02116 Comité d'conseil d'administration de la gestion des   administrative board commitee of management 
0858 F23327 lajna at-tahqiiq          F23327 Comité d'enquête   investigating commitee 
0319 F08990 qism ar-ra'y          F08990 Comité d'experts du conseil sur les questions juridiques et économiques   commitee of experts council on legal and economic matters 
0858 F14672 lajna tanfiiziiya          F14672 Comité Exécutif   executive commitee 
0984 F14673 lajna tanfiiziiya          F14673 comité exécutif   executive committee
0753 F31459 lajna qaara          F31459 comittee permanente   permanent comittee
0440 F54592 siyaada          F54592 command domination maîtrise règle suprématie domination   xcommand mastery domination rule dominion supremacy 
0846 F08935 komaandaan          F08935 commandant commandant   commandant commander
0802 F08937 qomandaan          F08937 commandant commandant   commander commandant
0196 F08936 hikimdaariiya          F08936 commandant de bureau   commandant's office
0796 F08940 qa'id al-jaish          F08940 commandant d'un général de l'armée   commander of an army general 
0196 F08934 himdaar          F08934 commandant en chef de la police   commandant chief of police
0796 F08938 al-qa'id a'laa          F08938 commandant en CHEF de l'ex marine   commander in hief of the eg navy 
0027 F08939 aamir آمر       F08939 commandant seigneur maître donneur d'ordre   commander lord master orderer 
0796 F40109 qa'id 'aamm          F40109 commandant suprême   supreme commander
0404 F40110 sirzaar          F40110 commandant suprême du général commandant   supreme commander commanding general 
0027 F08942 amiir امير umaraa'     F08942 commandant, le prince émir chef tribal   commander,prince emir tribal chief
0492 F39901 ishaara ishaaraat          F39901 commande afin suggestion d'instruction   suggestion instruction order command 
0837 F08983 mukallaf          F08983 commandé autorisé chargé de oblited dans l'obligation   commissioned authorized charged b with oblited under obligation 
1096 F08984 muwakkal          F08984 commandé chargée avec bi bi en charge de répondre responsable   commissioned charged bi with in charge bi of responsible answerable 
0962 F30339 tansiiq          F30339 commande de réglage jusqu'à rangement de l'élaboration de la disposition de distribution   ordering arraying setting up drawing up distribution disposition
0962 F30340 nasq          F30340 commande doublure disposition successive jusqu'à alignement   ordering successive arrangement lining up alignement
0918 F08931 makuna u makaana          F08931 commande ou la maîtrise min de qch qch commande maître pour être en mesure de   command or mastery min of sth command master sth to be able to 
0466 F08933 sharufa usharaf sharaafa           F08933 commande sth regarder vers le bas sur qch qch capable de superviser la   command sth look down    on sth to supervise control sth 
0739 F08929 qabila a qabuul qubuul          F08929 commandement   command 
0795 F08930 qiyaada          F08930 commandement   command 
0978 F30338 manzuum manzuumaat          F30338 commandés ordonnée ranger métriques poétiques des œuvres poétiques poème   ordered orderly tidy metrical poetical poem  poetical works
0062 F25371 mubdi'   mubdi'uun     F25371 commanditaire   limited partner
0469 F37178 shariik muusin         F37178 commanditaire   silent partner
1075 F37179 shariik muwassin         F37179 commanditaire   silent partner
0833 F38567 kafil kufalaa'          F38567 commanditaire esclave garantie de b sth se porter garant b pour qch   sponsor bondsman guaranty b of sth vouching b for sth 
0978 F03878 munazzim          F03878 commanditaire promoteur arrangeur organisateur   arranger organizer promoter sponsor
1311 F02758 lamaa min mithel          F02758 comme   als
0629 F25318  'uqfa  'uqfaaat           F25318 comme   like
0722 F25319 faqa'a   faq'          F25319 comme   like 
1311 F53571 kaiifa kam  mithel          F53571 comme   wie
1052 F04045 jihata al_yasaar          F04045 comme à gauche vers la gauche sur le côté gauche   as left to the left on the left side
0606 F04097 fii 'urfahu u          F04097 comme à son habitude selon son habitude, à son avis   as was his wont according to his habit in his opinion
1005 F00354 tanaahaa ilaa asmaa'ihim          F00354 Comme à son terme apponted temps de mettre fin fin-up vent jusqu'à deux par    comme to an end apponted time to end end-up wind-up bi by 
0198 F43309 halla u  hall         F43309 comme acte dissolvant comme solvant pour décharger absoudre   to be dissolvent act as a solvent  on  to discharge absolve
1045 F44038 itta'adda          F44038 comme acte lent ou procéder délibérément rester hésiter temporiser   to be slow act or proceed deliberately tarry hesitate temporize
0451 F43884 thab  'an at-tauq          F43884 comme au cours des étapes intial avec neg être encore à ses premiers balbutiements Iito   to be over the intial stages with neg  to be still in its infancy Iito
0413 F43634 safula u  safaala   safala u safl        F43634 comme base faible méprisable d'humilier os go couler bas de   to be low base despicable V  to abase os sink low go from 
0953 F43635 nazula u nazaala nuzuula          F43635 comme base faible signifie vil dégradée méprisable dépravée   to be low base mean vile despicable debased depraved
0556 F04006 tarada u tard          F04006 comme butin animaux Huu être consécutives soit en continu   as booty huu animals  to be consecutive be continous 
0654 F04096 ka-saabiqi l-'aada          F04096 comme ce fut autrefois coutumier comme d'habitude   as was formerly customary as usual 
0186 F25330 ka  haatibi lailin          F25330 comme celui qui rassemble le bois à dire la nuit aveuglément au hasard   like one who gathers wood at night ie blindly at random 
0217 F04040 kam hau al haalla fi          F04040 comme c'est le cas avec   as is the case with  
0865 F44057 kann lizaam 'aliiyahuu anna          F44057 comme c'est si le devoir d'être nécessaire pour afin qu'il   to be so's duty to   be necessary  for so that he 
0976 F03976 naziira          F03976 comme cmpensation à l'examen du moyennant en échange d'   as a cmpensation for in consideration of in return for in exchange for 
1011 F43649 nau'          F43649 comme collecteur diversifié complexe variant multiforme varié   to be manifold diverse varying variegated multiform complex
0924 F25326 min         F25326 comme comme comme comme par exemple namaly à savoir   like as such as as for instance namaly to wit 
0465 F43923 sharata i u shart ushturita          F43923 comme condition sine qua non pour preconditional   to be prerequisite preconditional for
0670 F25328 gharafa i u  gharf          F25328 comme dans un bol de servir de servir un repas à VIII cuillère louche   like into a bowl for serving to serve a meal VIII  to ladle scoop
0748 F03994 kama taqadama          F03994 comme déjà mentionné   as already mentionned 
0175 F39820 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan        F39820 comme démissionnaire à la volonté de Dieu à la mort d'un parent donc   such as resigning in god's will at the death of a relative  hence
0175 F39821 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan        F39821 comme démissionnaire à la volonté de Dieu à la mort d'un parent donc   such as resigning in god's will at the death of a relative  hence
0655 F04095 kal-l-mu'taad         F04095 comme d'habitude   as usual
0882 F43294 tain blot spot         F43294 comme dilatoire lente tardive hésiter goudronneux s'attarder V d'être ou de se   to be dilatory tardy slow to hesitate tarry linger V  to be or get 
0892 F04082  'alaa ra'yi l-matal          F04082 comme dit le proverbe   as the proverbs says
0892 F04083 darab al-amathal  laa -amathal  as-saa'ra       F04083 comme dit le proverbe   as the proverbs says
0482 F04015 tashakala bi-shaklihii         F04015 comme douteux sth IV   as dubious sth IV 
0461 F04017 sharr          F04017 comme elative pire plus de mal   as elative worse more evil 
0450 F25325 sha'na          F25325 comme en   like as
0444 F21464 sawiya a          F21464 comme équivalente égale à qch qch qch être égale à une valeur   III to be equivalent be equal to sth equal sth to be worth sth 
0333 F04031 haakiman          F04031 comme gouverneur   as governor
0494 F25327 shaka u shauk          F25327 comme II d'être épineuse à qc stud avec des épines ou des pointes à piquer   like II  to be thorny to stud sth with thorns or spikes to sting 
1058 F04033 kama yawadda          F04033 comme il aime   as he likes
0450 F00285 sha'nahuu fii          F00285 comme il avait coutume de le faire dans    as he used to do in 
0450 F04034 sha'nahuu ma' min             F04034 comme il avait l'habitude de traiter avec des gens qui   as he used to deal with people who 
0888 F20138 maa ajmalahuu          F20138 comme il est beau!   how handsome he is ! 
0177 F20137 maa ahsanahuu          F20137 comme il est bon comme il est beau   how good he is  how handsome he is 
0395 F04044 kasaabiq al-'ildaa          F04044 comme il était d'usage avant comme à l'accoutumée   as it was customary before as usual 
0913 F04035 wa-madaa' fakaal          F04035 comme il l'a poursuivi en disant et il a ajouté II de faire passer   as he went on to say and he added II  to make pass 
0142 F04003 juhda taaqatihii           F04003 comme il peut à la limite de ses capacités   as as he can  to the limits of his abilities
0123 F04038 hadaa i hady hudan hidaaya          F04038 comme ilaa pénétrer à ilaa à ilaa troupeau afin rallier autour de sorte ilaa VIII   as ilaa penetrate ilaa to to flock ilaa to so rally ilaa around so VIII
0378 F04085 fi za'm'm         F04085 comme ils le prétendent, comme on dit   as they claim as they say
0944 F43547 najusa u najaasa najisa najas        F43547 comme impur impurs sale teinté sale souillé entachée II et IV   to be impure unclean soiled dirty sullied stained tainted II  and IV
0272 F43602 dahada a           F43602 comme invalide l'argument vide insoutenable pour réfuter réfuter   to be invalid  void untenable argument to disprove refute 
0734 F03975 fiima a'ataqidu         F03975 comme je le crois   as  I believe
1072 F04039 bi-sifa          F04039 comme la capacité de   as in the capacity of 
0600 F43506  'azw and 'azaa  'azaa  u  and  'aziya  a        F43506 comme la ville la pays sain grâce à son air, etc climatique   to be healthy country city due to its climate air etc
0435 F28840 sindiyaanii         F28840 comme le chêne chêne boisé   oaken like oak oaky 
0957 F04052 anzalahuu manzilata fallan          F04052 comme le fit rang égal avec V pour abaisser arrêt os condescendre   as made him equal rank with V  to lower os stop condescend 
0482 F43647 shakusa u shakaasa  shakisa shakas        F43647 comme malveillants méchant grognon grognon pétulante querelleuse   to be malicious spiteful querulous quarrelsome peevish petulant
0334 F43140 radu' a u  radaa'a          F43140 comme mauvais pour devenir mauvais que l'embarras   to be bad V to become bad be spoiled
0422 F04098 kama asalafna          F04098 comme nous l'avons dit   as we have said 
0984 F03983 nafar anfaar          F03983 comme numératif   as a numerative
0572 F00913 taa'a u tau'          F00913 comme o Ablet ne sth être en mesure de faire pour arriver à    X  to be ablet o do sth be in a position to do to get to 
0639 F04086  'alaa maa yuqaalu          F04086 comme on dit comme il est dit   as they say as it is said 
1052 F04072 min haza ukhraa          F04072 comme on le voit sous cet angle sous cet aspect à partir de ce point de vue   as seen from this angle under this aspect from this viewpoint
1378 F53578 maa ismok ?         F53578 comme on les appelle?   wie heissen sie ?
0925 F04028 min          F04028 comme par exemple être surpris ravis réjouit etc par exemple,   as for instance be amazed be delighted be glad etc eg  
0925 F04029 ta'ajib min  dahash min          F04029 comme par exemple être surpris ravis réjouit etc par exemple,   as for instance be amazed be delighted be glad etc eg  
0584 F03979 zuhuuraat          F03979 comme par exemple genive pro-tempore provisoire temporaire   as a genive eg pro-tempore provisional temporary 
0396 F04007 alaa sabiil          F04007 comme par exemple pour des   as by way of for eg 
0891 F03998 baina yadaihi          F03998 comme par exemple sth li bi de b aussi alaa hu sth 'illustrent des bli avec qch   as an example li bi sth of also hu sth 'alaa of exemplify bli b with sth 
0892 F03999 ka-mithli         F03999 comme par exemple sth li bi de b aussi alaa hu sth 'illustrent des bli avec qch   as an example li bi sth of also hu sth 'alaa of exemplify bli b with sth 
0892 F04000 mithlamaa          F04000 comme par exemple sth li bi de b aussi alaa hu sth 'illustrent des bli avec qch   as an example li bi sth of also hu sth 'alaa of exemplify bli b with sth 
0508 F04010 bi-lla-sudfa  or batariiq  as-sudfa       F04010 comme par hasard il aura hasard   as chance will have it haphazardly
0395 F04004 kaasaabiq          F04004 comme précédemment   as before
0806 F04005 ka-l-awwali          F04005 comme précédemment comme au début à partir du début de l'   as before as at the beginning as from the outset 
0558 F04078 taraqa u tarq          F04078 comme qch à venir par nuit   as sth to come by night 
0347 F25333 raghiba a  raghba raghaab          F25333 comme qch également mieux que détestent également déteste déteste sth avoir une   like sth also better than also dislike detest loathe sth have a 
0422 F04071 salt          F04071 comme règle pour plus d'imposer une pénalité à infliger pour ainsi mettre à profit   as ruler so over to impose inflict a penalty on so to bring to bear
0541 F25323 dir'         F25323 comme semblables similaire   like alike similar
0541 F25324 mudaari'         F25324 comme semblables similaire gramme imparfaite   like alike similar gram imperfect
0998 F04036 inakiraat inii arah          F04036 comme si on ne sait pas refuser d'avoir quelque chose à voir   as if one doesn't know to refuse to have anything to do
0807 F04037 ka-maa lahuu kaan          F04037 comme si présents   as if were present
0892 F25331 mathiil muthul          F25331 comme similaire match de l'égalité analogue   like similar analogous equal match 
0657 F04012  laa yu'awwadu          F04012 comme sth compensation pour obtenir une compensation contre VIII de prendre ou de recevoir des   as compensation sth for gain a setoff against VIII  to take or receive
0623 F04032 laa yata'azamahuu sha'n l-'aduuw        F04032 comme sth importante ou une grande importance aux   as great significant or important sth 
0363 F03990 rahana a rahn          F03990 comme sthfrom de sécurité afin de déposer pion en gage pour faire qch   as a security sthfrom so to pawn deposit in pledge  sth to make 
0647 F03991  'an          F03991 comme substitut de traitement syntaxique voir sous respective   as a substitute for as to syntactical regimen see under respective
0657 F04079  laa yu'awwadu          F04079 comme substitut ou compensation ou sth pour X à prendre comme un substitut   as substitute or compensation or sth for X  to take as a substitute 
0271 F04080 dabash  dabsh          F04080 comme substrat dans macadamisage   as substratum in macadamizing
1099 F04027 kam yalii          F04027 comme suit comme ceci   as follows like this 
0717 F44106 fadala u and fadila a  fadl          F44106 comme surplus être supérieur à être laissés plus de rester   to be surplus be in excess be left over remain 
0453 F25332 shibh  shubbiha          F25332 comme tant d'   like so 
0317 F44118 ra'usa u           F44118 comme te le chef II de nommer comme chef de file en chef ou faire l'   to be te chief the leader II  to appoint as chief or head make the
0878 F25329 dawan amih lamh al-basar  kalamah al-basar       F25329 comme un éclair dans un clin d'œil instantanément en un rien de temps   like lightning in a trice instantly in no time
0752 F43061 istiqar fii nafsahuu          F43061 comme un fait positif avec tant hors de tout doute depuis si   to be a positive fact with so beyond doubt for so 
0452 F25322 shabaka i shabk          F25322 comme un filet VIII être ou devenir interjoined entrelacé entrelacé   like a net VIII  to be or become interjoined interlaced interwoven
0678 F03978 ghafala u  ghafla  ghufuul           F03978 comme un fou à faire un fou de soi tirez donc la jambe   as a fool to make a fool of so pull so's leg
0329 F25321 tarajila fii tariqu          F25321 comme un mannes d'affichage masculin homme ou les qualités   like a man display masculine mannes or qualities
0509 F03995 saddiq au kazzib          F03995 comme un parenthisis positive croyez-le ou non III pour le traitement   as an affirmative parenthisis believe it or not III  to treat
0776 F03984 qat'an li-l-waqt          F03984 comme un passe-temps pour tuer le temps   as a pastime just to kill time
0632 F03982  'allahuu bi-l-lau''wad          F03982 comme un pis-aller sth b   as a makeshift  b  sth  
0657 F03992  'iwadan  'an min          F03992 comme un substitut de l'échange ou de retour à l'indemnisation des   as a substitute of in exchange or return for in compensation for 
0262 F03993 khumaisa  khmiisa           F03993 comme un talisman contre le mauvais œil   as a talisman against the evil eye
0682 F03981 mighlaaq  maghaaliiq          F03981 comme un verrou de prendre un fermoir d'un bouchon d'une couverture d'un couvercle d'un cuttoff etc   as a latch a catch a clasp a cap a cover a lid a cuttoff etc
0348 F03980 0348         F03980 comme une clause haal contrecoeur contrecoeur   as a haal  clause  reluctantly grudgingly
0600 F04002 azara man anzara          F04002 comme une excuse pour plaider en défense sth X de vouloir être dispensé de   as an excuse for plead sth in defense X  to wish to be excused to 
0080 F03977 bab il fadl         F03977 comme une faveur   as a favor
0289 F03985 tadliil min         F03985 comme une forme d'animal   as a pet form of
1054 F43731 ittahada         F43731 comme une forme de former une unité de s'unir être combinés être consolitated   to be one form form a unity to be united be combined be consolitated 
0363 F03989 arahana nafsahuu          F03989 comme une garantie de sorte sth   as a security from so sth
0075 F03988 la ubaalii         F03988 comme une proposition relative, sans se soucier   as a relative clause,unconcerned
0637 F03996 ma'luum         F03996 comme une réponse affirmative mathématiques quantité connue la voix active   as an affirmative reply known quantity math the active voice
0234 F43063 kharida a          F43063 comme une vierge chaste vierge innocente être   to be a virgin be untouched innocent chaste
0972 F51557 nadara u nadira a nadura u nadra nuduur        F51557 comme verdoyant floraison en fleur   V  to be verdant blooming in blossom
0901 F43505 maru'a u maraa'a          F43505 comme X climat sain et salubre pour trouver sains et savoureux   to be healthy and salubrious climate X  to find wholesome and tasty
0002 F08944 ta'biin ثابين       F08944 commémoration du défunt p         commemoration of deceased p
0221 F08943 ihyaa' az-zikraa         F08943 commémoration d'une personne décédée   commemoration of a deceased person
1030 F05779 istihlaal          F05779 commence l'initiation discours d'ouverture   beginning opening introduction initiation
0045 F05786 ibtidaa' ابتداء       F05786 commence noviciat début   beginning start novitiate
2241 F05778 bidaaya بِدَايَةٌ       F05778 commencement    beginning
0045 F05787 baadi' بادئ       F05787 commencent à partir   beginning starting 
2241 F05775 atlaqa bada'a أَطْلَقَ بَدَأَ       F05775 commencer     begin verbe
0298 F48999 daara u  daur dawaraan           F48999 commencer à courir de démarrage du moteur à marcher ou courir sur les   to start running start up engine to walk or go about run around 
1076 F00744 wada'a yada'u wad'          F00744 commencer à écrire sth mettre par écrit posé    start hu sth to write down put down in writing set down
0964 F08946 nasha' nashu'a zaatiiyan          F08946 commencer à initier hu qc V à croître développer X propagation de gain au sol pour rechercher demander regarder hu pour les nouvelles   commence initiate hu sth V  to grow develop spread gain ground X  to search ask look hu for news
0536 F08947 dahaa u dahw duhuuw          F08947 commencer à mettre sur le point de faire qch à venir pour arriver à obtenir au point   commence set about to do sth to come to   get to   get to the point
0694 F38806 faatiha  fawaatih          F38806 commencer à ouvrir incipience création début début   start opening beginning commencement inception incipience
1030 F05774 halla i hall          F05774 commencer à prendre entreprendre face à une attaque fii qc lancer fii sur   begin fii with take up undertake tackle attack fii sth embark fii upon 
0693 F38804 istiftaah           F38804 commencer début création comencement sérieusement incipience argent   start beginning comencement inception incipience earnest money
0694 F38805 muftatah           F38805 commencer début inauguration ouverture début création   start beginning commencement inception opening inauguration
0444 F05773 tasawwul          F05773 commencer la mendicité   begin beggary
0217 F20128 kiif hallak          F20128 comment allez-vous   how are you  
0849 F20129 kaifa haaluka          F20129 comment allez-vous?   how are you? 
1346 F53573 kaifa halek          F53573 comment ça se passe?   wie geht es ?
1006 F20131 naahiik min   an or be           F20131 comment est excellente façon remarquable, c'est qu'il sufice de le laisser être assez   how excellent is   how remarkable is  sufice it to  let it be enough
0888 F20132 maa afdala  'umara !         F20132 comment est excellente omar!   how excellent omar is !
1347 F53575 kaifa hal waladoki ?         F53575 comment est leur kinde   wie geht es ihrem kinde 
1346 F53574 kaifa hal zaojoki ?          F53574 comment est votre mari?   wie geht es ihrem herrn gemahl ?
0275 F20130 li-llaahi darruhuu          F20130 comment il est une excellente   how excellent he is
0152 F20149 habbaza lau         F20149 comment il serait agréable   how nice it would be 
0152 F20150 habbaza lau         F20150 comment il serait agréable   how nice it would be 
1348 F53572 hal aajabtka bi-ladina ?          F53572 comment ils aiment notre pays?   wie gefällt ihnen unsere land ?
0924 F20140 maa akhaffahuu min himlin          F20140 comment la lumière, il est un fardeau   how light a burden it is 
1039 F20154 maa ahwanahuu          F20154 comment petit la façon dont il est inutile!   how small how worthless it is !  
0626 F20139 a'aqqaka           F20139 comment vous êtes irrévérencieuse   how irreverent you are
0713 F08958 tafsiir  tafaasiir          F08958 commentaire esp un sur le coran   commentary esp one on the koran
0634 F08957 ta'liiq  ta'liiqaat  ta'aaliq          F08957 commentaires commentaires explicatifs lampe suspendue   commentary comments explanatory suspended lamp 
0713 F08960 mufassir          F08960 commentateur   commentator
0418 F36863 sikaafa         F36863 commerce cordonnier cordonnerie s   shoemaker 's trade shoemaking
0289 F06916 dilaala           F06916 commerce de courtage d'un grossiste revendeur ou agent   brokerage commission trade of a dealer jobber or agent
0226 F04920 khibaaza          F04920 commerce de l'art boulanger de cuisson   baker's trade  art of baking
0502 F13155 sibaagha          F13155 commerce de l'art des teinturiers de teinture ou coloration   dyer's trade art of dyeing or staining
0352 F37497 tajaara ar-raqiiq          F37497 commerce des esclaves   slave trade 
0949 F07709 nikhaasa          F07709 commerce du bétail esclave esclavagiste blanc trafic   cattle trade slave trader white slave traffic
0057 F08585 bizaaza بزازة       F08585 commerce du drap   cloth trade
0431 F50266 samkariiya          F50266 commerce ou un travail de ferblanterie ferblantier une   trade or work of  a tinsmith tinsmithing
0091 F08968 bait tijaari         F08968 commercial maison   commercial house 
0091 F08970 tijaari         F08970 commerciale mercantile trade   commercial mercantile trade trading
0364 F26437 raa'ij          F26437 commercialisable de la demande de marchandises se vendent bien vive   marketable in demand selling well merchandise brisk 
0646 F08969 ta'aamul  ta'aamulaat         F08969 commerciaux relations commerciales rapports sexuels transactions commerciales transactions   commercial intercourse trade relations trade dealings transactions
0653 F08992  'aahir  'uhhaar  'awaahir          F08992 commettre l'adultère fornication forniquer adultère prostituer   commiting adultery fornicating whoring  adulterer fornicator 
0121 F23847 jarama  i  jarm           F23847 commettre un crime de pécher contre faire le mal ou faire du mal   IV to commit a crime  to sin  against  do wrong or to harm
0209 F08975 hanna hanaan          F08975 commisarate avec tant d'être tendre affectueux   commisarate with so  to be tender affectionate 
0209 F09071 hanaana          F09071 commisaration pitié compassion   compassion pity commisaration 
0732 F25017 mufawwadiiya  mufawwadiiyaaat        F25017 Commisariat légation   legation commisariat 
0209 F40344 hanna          F40344 commisération compassion sympathie pitié aspect avantage favorable   sympathy commiseration compassion pity favorable aspect advantage
0478 F09069 shafaqa          F09069 commisération pitié compassion bienveillance tendresse sympathie   compassion commiseration pity sympathy kindliness tenderness 
0176 F01860 muhaasib  muhaasibqii           F01860 commissaire contrôleur comptable comptable   accountant  bookkeeper  comptroller auditor
1096 F17908 wakiil al-haqq al-'aamm          F17908 commissaire du gouvernement auprès des tribunaux tunisiens   government commissioner at tunisian courts 
0642 F08985  'amiid  'umadaa'   al-'amiid as-saamaa       F08985 commissaire résident également grades militaires générales env majeur   commissioner also resident general military ranks approx major
0651 F39001  'ahida a  'ahd          F39001 commission chargée d'autoriser l'autonomisation des confier afin d'   sth commission charge authorize empower entrust so with 
0087 F35703 bayyaa'         F35703 commission concessionnaire vendeur marchand   salesman merchant dealer commission 
1041 F08977 hai'a hai'aat          F08977 Commission corps organisation squelette cadre   commission corps cadre skeleton organization 
0646 F06915  'umuula          F06915 commission de courtage   brokerage commission
0411 F32846 lajnat at-tas'iira          F32846 commission de fixation des prix   price-fixing commission
0196 F06434 lajnat al hukm          F06434 commission de révision examinateurs conseil d'administration   board of examiners review board 
0950 F26298 lajnaat al-intidaabaat          F26298 commission mandat de la Société des Nations   mandate commission of the league of nations
1075 F08971 tausiya taisiyaaat tawaasin          F08971 commission ordre commercial   commercial order commission 
1007 F08980 naub nauba          F08980 commission ou son délégué salut afin d'agir en faveur d'une «sorte de sa place   commission or delegate hi so to act in behalf of 'an in so's place 
0621 F08978  'atila a 'atal           F08978 commission pondre jusqu'à mettre hors de combat arrêt sth par exemple un moteur   commission lay up put out of action shut off sth eg a motor 
0806 F08982 aqaalahu min athratihii          F08982 commission quitter le service pour demander pardon afin de s'excuser auprès de sorte   commission quit the service to ask so's pardon apologize to so
0027 F08986 ma'muur مأمور       F08986 commissionned chargée Commissaire   commissionned charged commissionner
0950 F11411 intidaab intidaabaat         F11411 commissionning rendez-vous députation de charge   deputation appointment commissionning charging 
0866 F08994 lisaan al-'usfuur          F08994 commmon bot Excelcior ashfraxinus   commmon ashfraxinus excelcior bot 
0437 F13270 suhuula          F13270 commodité installation facilité l'aise   easiness ease facility convenience 
0365 F09753 mu'iddaat ar-raaha          F09753 commodités   conveniences
0595 F09754 isti'daad isti'daadaat          F09754 commodités commodités de confort   conveniences amenities comfort 
0317 F53565 zuyuu'          F53565 commonness widespreadness propagation dispersion propagation   widespreadness commonness spreading spread dispersion 
0522 F33380 al-maslaha al-'aamma          F33380 Commonweath bien-être public   public welfare commonweath 
0523 F33381 as-saalih al-'aamm          F33381 Commonweath bien-être public   public welfare commonweath 
0326 F07879 irtijaaj al-mukhkh          F07879 commotion cérébrale   cerebral concussion
0326 F09789 rajja            F09789 commotion choc convulsion   convulsion shock concussion
0377 F09790 za'za' a za'aazi'          F09790 commotion choc convulsion   convulsion shock concussion
0721 F02373 infi'aal   infi'aalaat         F02373 commotion excitation agitation excitation   agitation excitement excitation commotion
1043 F14624 haisha          F14624 commotion excitation tumulte trmoil émeute   excitement commotion trmoil tumult riot
1042 F12370 tahayyuj          F12370 commotion perturbation excitation agitation agitation émotionnelle   disturbance commotion turmoil excitement agitation emotional 
0469 F09021 ash-shu'uqt al-mushtarak          F09021 communauté communalité esprit de solidarité   community spirit communality solidarity 
0474 F09022 ash-su'uur al-mushtarak          F09022 communauté communalité esprit de solidarité   community spirit communality solidarity 
0136 F09020 jaami'a  jaami'aaat           F09020 communauté d'intérêts ou d'usage, à l'université   community of interests or purpose  ,university
0306 F34560 matadayyina          F34560 communauté religieuse   religious community
0277 F10552 daarij           F10552 commune actuelle prévaut largement répandue populaire en vogue   current prevalent wide-spread popular common in vogue
0379 F08996 zakma          F08996 commune catarrhe froid   common cold catarrh
0379 F08997 zukaam          F08997 commune catarrhe froid   common cold catarrh
0469 F09003 mushtarak          F09003 commune conjointe collective combinée   common joint combined collective 
0300 F08995 daa'ir          F08995 commune itinérante ambulatoire en cours   common ambulant itinerant in progress
0255 F09006 akhlaat min an-naas          F09006 commune populace racaille personnes rifl-raff foule   common people populace rabble rifl-raff  mob  
0294 F09004 danaadisha         F09004 communes que les gens gens sans conséquence   common people people of no consequence
1087 F03891 muwaafaah          F03891 communication de l'arrivée d'un message   arrival communication of a message 
0215 F22799 ihaata         F22799 communication d'informations   information communication
1074 F53723 muwaasala silkiiya          F53723 communication filaire   wire communication 
1054 F09015 wahda al-ishaara          F09015 communication millions d'unités   communication units mil
0225 F09014 mukhaabara  mukhaabaraaat         F09014 communication téléphonique appel téléphonique de conversation   communication telephone call telephone conversation
0653 F09016  'aad ilaa nafasa          F09016 communion examiner os introspection rechercher l'âme   communion examine os introspectively search one's soul 
0199 F01567 hall  huluul          F01567 Communiqué annulation abolition annulation libérant la libération   abolition cancellation annulment release freeing liberation
0469 F24106 balaagh mushtarak          F24106 communiqué conjoint   joint communiqué 
0050 F01944 ibraa' ابراء       F01944 communiqué de l'absolution acquital   acquital absolution release 
0567 F34527 itlaaq as-saraah          F34527 Communiqué de sorte   release of so 
0634 F09614  'alaaqa  'alaaqaaat  'alaa'iq          F09614 communiquer avec connexion lien avec   contact bond connection with 
1074 F00363 tausiil tawaasil          F00363 communiquer avec dévidoir d'alimentation électrique de connexion tracé du circuit    contact feed wire feeder electric circuit connection layout
1074 F09615 ittisaal          F09615 communiquer avec l'établissement de liaison de tuning contacts d'une radio   contact liaison establishment of contacts tuning in of a radio 
0459 F01995 mushakhkhis          F01995 communiquer avec un représentant joueur acteur   actor player representive 
1012 F09010 mutanaawil          F09010 communiquer communiante   communicating communicant  
0468 F40052 asharika bi-allah          F40052 communiquer souper   supper communicate
0498 F09017 shuyuu'ii  shuyuu'iiuun          F09017 communiste communiste communiste   communistic communist a communist
0422 F09025 sil'a sila'          F09025 comodity commerciale articles kyste sébacé wen   comodity commercial articles sebaceous cyst wen
0343 F15849 rasaafa         F15849 compacité fermeté   firmness compactness
0292 F15821 mudmaj           F15821 compact cabinet   firm compact
0343 F15842 rasiif          F15842 compact cabinet solidement fixés solide   firmly joined firm solid compact 
0854 F08729 labid          F08729 compact cohérent   coherent compact
0628 F09027  'uda  'uqad           F09027 compacte contrat de problème alliance puzzle complexe difficulté   compact covenant contract problem difficulty puzzle complex
2239 F09039 sharika شَرِكَةٌ       F09039 compagnie     company comm
0546 F23056 shirtkat ad-damaan         F23056 compagnie d'assurance   insurance company
0468 F23057 shaika at-ta'min          F23057 compagnie d'assurance   insurance company 
0915 F09040 ma'iiya          F09040 compagnie d'escorte atendants bains entourage cortège   company escort suite retinue entourage atendants 
0245 F02506 khutuut jawwiiya          F02506 compagnies aériennes   airlines
0579 F02507 khatut tayyaaran          F02507 compagnies aériennes   airlines
0414 F15443 safiih sufahaa' sifaah          F15443 compagnon   fellow
0351 F09028 muraafiq muraafiquun          F09028 compagnon accompagnateur accompagnatrice escorte adjudant aide ir   companion attendant escort accompanist adjutant aide ir
0230 F23231 khadiin         F23231 compagnon ami intime confiance   intimate friend companion confident
0230 F23232 khidn akhdaan          F23232 compagnon ami intime confiance   intimate friend companion confident
0780 F09038 qa'iid          F09038 compagnon avec qui on s'assoit ensemble gardien tuteur   companion one with whom one sits together keeper guardian 
0760 F09036 qariin quranaa'          F09036 compagnon compatriote compagnon associé camarade conjoint épouse mari   companion mate fellow associate comrade husband spouse consort
0429 F14025 samiira          F14025 compagnon de la femme artiste qui divertit avec animée   entertainer woman companion who entertains with lively 
0429 F09033 saamir summaar          F09033 compagnon de nuit conversationalst divertissement causeur   companion in nightly entertainment causeur conversationalst
0022 F40391 mu'aakil مؤاكل       F40391 compagnon de table   table companion
0382 F54160 zamiila zamiilaaat          F54160 compagnon femme femme sister-ship collègue   woman companion woman collegue sister ship
0351 F54158 rafiiqa rafiqaat          F54158 compagnon femme fille chérie ami maîtresse amant   woman companion girl friend sweetheart mistress paramour
0429 F09034 musaamir          F09034 compagnon partenaire de conversation divertissement nocturne   companion in nightly entertainment conversation partner 
0429 F09035 samiir          F09035 compagnon partenaire de conversation divertissement nocturne   companion in nightly entertainment conversation partner 
0371 F26548 rayyis = ra'iis          F26548 compagnon rang ex navale   mate eg naval rank 
0887 F38035 luyyuna al-jaanub          F38035 companioableness sociabilité yieldingness respect traçabilité   sociability companioableness compliance yieldingness tractability
0280 F38034 mudaaraah          F38034 companionableness affabilité sociabilité   sociability affability companionableness
0760 F09055 muqaarana muqaaranaat          F09055 comparaison   comparison 
0547 F09059 mudaahaah          F09059 comparaison avec   comparison with
0719 F09058 mufaadala           F09058 comparaison de pesée   comparison weighing
0760 F09051 muqaarin          F09051 comparative en sciences   comparative science
0948 F09049 al-nahw al-muqaarin          F09049 comparative Gramar   comparative gramar
0740 F09052 qabila a  qabuul qubuul          F09052 comparé être rassemblées VIII de recevoir tant sth d'appliquer os   compared be collated VIII  to to receive so sth to apply os
0453 F25335 shibh  shubbiha          F25335 comparent sth PaaS être douteuse obscur incertain si   liken sth to  paas  to be dubious uncertain obscure to so
0762 F09061 qasama i qasm          F09061 compartiment hu sth consacrer ordonner ainsi exercice d'un diable ou   compartment hu sth to consecrate ordain so to exercice a devil or
0762 F09060 qasama i qasm          F09060 compartiment hu sth d'attribuer répartir foredain décret destine   compartment hu sth to assign apportion decree destine foredain
0082 F09062 bosla         F09062 compas-   compass-
0621 F09074  'aatif          F09074 compassion affectueuse sympathie genre affectueux   compassionate sympathetic affectionate loving tender kind
0621 F09075  'atuuf           F09075 compassion affectueuse sympathie genre affectueux   compassionate sympathetic affectionate loving tender kind
0318 F26862 ra'fa  ra'aafa           F26862 compassion miséricorde kinliness oity grâce   mercy compassion oity kinliness graciousness
0332 F26857 rahiim ruhamaa' rahuum          F26857 compassion miséricordieuse   merciful compassionate
0332 F31856 rahma          F31856 compassion pitié bonté humaine compréhension Sympaty   pity compassion human understanding sympaty kindness 
0478 F09076 shafiiq          F09076 compassion tendre sympathie affectueuse sollicitude bien vouloir   compassionate sympathetic affectionate tender solicitous kindly
0478 F09077 shafuuq          F09077 compassion tendre sympathie affectueuse sollicitude bien vouloir   compassionate sympathetic affectionate tender solicitous kindly
0959 F09522 nasaba u i nasab nisba          F09522 compatible avec hu être semblable salut à tant de qch qch ressemblent hu salut   consistent hu with to be similar hu hi to so to sth resemble hu hi sth
1085 F09962 wuffiqa kulla  t-taufiqa          F09962 compatible cosistent apporter à l'accord concilier équilibre équilibrer   cosistent compatible bring to agreement reconcile balance equilibrate 
0614 F09031 mu'aashir           F09031 compatriote compagnon ami camarade associé   companion fellow associate friend comrade
0614 F09032  'ashiir  'usharaa'           F09032 compatriote compagnon associés camarade ami   companion fellow associates friend comrade
0789 F15445 qamiir  aqmaar          F15445 compatriote joueur partenaire joueur de jeu   fellow gambler gambling partner gambler 
0869 F15446 mulaa'ib          F15446 compatriote joueur playmate frauduleuse playfellow   fellow player playmate playfellow fraudulent
0535 F05681 mudaaji'          F05681 compatriote lit   bed fellow
0840 F05682 kamii'          F05682 compatriote lit   bed fellow
0115 F54711 gada' jada'  gid'aan         F54711 compatriotes jeune homme jeune homme, il   young man young fellow he man
0766 F04935 muqaassa          F04935 compensation compensation d'équilibrage de réglage   balancing adjustment setoff compensation 
0255 F08474 takhliis           F08474 compensation de raffinage de purification des éclaircissements rectification libération   clearing purification refining rectification clarification liberation 
0034 F08475 okazyon اوكاذيون       F08475 compensation occasion à vendre   clearing sale occasion
0657 F09083  laa yu'awwadu          F09083 compensation pour obtenir une compensation contre être compensée être   compensation for gain a setoff against be compensated be
0657 F35805 ta'wiid  ta'wiidaat          F35805 compensation satisfaction modifie indemnité dommages réparation   satisfaction setoff amends indemnity damages reparation 
0046 F09086 badaliiya بدلية       F09086 compensation, l'argent intelligent   compensation,smart money
0390 F26207 ziina al-wajh          F26207 compenser   make up 
0328 F24239 mariji' an-nazar           F24239 compétence juridiction   juridiction competence 
0832 F03598 kafaa'a  kafaa'aat          F03598 compétence pertinence capacité efficacité des capacités   appropriateness competence efficiency ability capability 
0886 F13404 liyaaqa          F13404 compétence solvabilité efficacité désert comportement mérite correcte   efficiency competence worthiness merit desert correct behavior 
0242 F09088 mukhtassaat         F09088 compétences   competences 
0733 F30582 faaqa min an-naum           F30582 compétences exceptionnelles avec distinction dans un fii X couse de récupérer   outstanding skill with distinction fii in a couse X  to recover 
0905 F14800 miraan          F14800 compétences exercice habileté pratique foret habituation habitude de formation   expertness skill exercise practise drill training habituation habit 
0905 F14801 tamriin tamriinaat tamaariin          F14801 compétences habileté formation période préparatoire de probation appreticeship   expertness skill preparatory training period of probation appreticeship
0242 F24240 khaassiiya  khassiiyaaat  khasaa'is        F24240 compétences Juridiction   juridiction competences 
0526 F03926 sinaa'a sinaa'aat  sanaa'i'          F03926 compétences occupation art vocation entreprise profession détartrage   art skill occupation vocation caling business profession 
0146 F33026 'ainaahu  bi d dam'           F33026 compétent en être un expert en être familier avec un art ou un champ de connaissances   proficient  in be an expert at  be conversant with an art or field of knowledge
0181 F09102 hasara i u  hasr          F09102 compiler organiser e s sous une rubrique organiser sous une rubrique   compile  arrange s th under a rubric arrange under a rubric
0361 F24634 ranin          F24634 complainte de réverbération du son des pleurs résonance écho anneau   lament wailing sound reverberation echo resonance ring
1051 F30707 tawajju'          F30707 complainte mal la douleur   pain ache lament
0790 F21070 qamqama taqamqama          F21070 complainte plaignent mutter   II to cpmplain grumble mutter
0950 F24636 nudba          F24636 complainte sur le chant funèbre élégie funèbre morts   lamentation for the dead elegy dirge funeral song
1037 F16370 hawaada          F16370 complaisance considération indulgence indulgence complaisante-ness   forbearance indulgence consideration complaisance obliging-ness 
0841 F40055 takmila          F40055 complément complément   supplement complement 
0810 F09192 kabiir  kibaar kubaraa'          F09192 complète formidabe significative considérable immense majorité   comprehensive significant considerable formidabe huge vast 
0426 F09121 saliim  sulamaa'          F09121 complète parfaitement l'ensemble faultness intégrante impeccable et sûr   complete perfect whole integral faultness flawless well safe
1069 F09193 mausuu'a mausuu'aat          F09193 complète thésaurus encyclopia travail   comprehensive work encyclopia thesaurus
0835 F09117 kullii          F09117 complète universel absolu   complete absolute universal
0136 F09188 jaami'         F09188 complète vaste braod général compilateur collecteur universel d'un livre   comprehensive  extensive  braod  general  universal  collector  compiler  of a book
0974 F09191 wasa' an-nitaaq          F09191 complète vaste de grande envergure à grande échelle   comprehensive extensive far-reaching large-scale
0393 F42400 sabara ighuur ash-shii'         F42400 complètement   thoroughly
0729 F09131 laa yufaanii          F09131 complètement avec de consacrer os avec le coeur et l'âme livrer   completely fii with to dedicate os with heart and soul give over
1086 F09127 wafaa'          F09127 complètement bi qc II de mettre à niveau ronde complète sur hu hu qc à donner   completely bi sth II  to bring up to standard complete round out hu sth to give hu 
0214 F09134 haatha u  haut hiita hiyaata          F09134 complètement comprendre pleinement s e se familiariser être parfaitement au courant   completely understand fully s th  be familiar be thoroughly acquainted
0266 F09128 khawin 'alaa 'uruushihii          F09128 complètement dévasté   completely devastated 
0097 F09129 tamaaman         F09129 complètement entièrement   completely entirely 
0217 F09132 laa wa-la hail al quuwata          F09132 complètement impuissant et paralysé   completely helpless and paralysed
0513 F17131 munsarif          F17131 complètement infléchi gramme soit triptotical   fully inflected ie triptotical gram 
0921 F38798  'uryaan malt         F38798 complètement nu   stark naked 
0671 F09133 ghaariq fii ad-dahsha          F09133 complètement pris de court tout à fait consterné profondément choqué   completely taken aback deeply shocked utterly dismayed
0783 F09136 bi-qillitatihii          F09136 complètement totalement entièrement   completely wholly entirely 
0137 F09126 jumlatan           F09126 complètement tout l'ensemble tout à fait en général à tous les   completely  wholly  on the whole  altogether  in general at all
0840 F09116 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul        F09116 complètent compléter hu qc VI et VIII à être parfait intégrante consommé être ou devenir complet fini fait   complement supplement hu  sth VI  and  VIII  to be perfect consummate integral be or become complete finished done
0771 F09118 qadaa i  qadaa'          F09118 compléter consommé achieve hu sth pour mener à bien   complete consummate accomplish achieve hu sth to carry out
0098 F09120 taamm         F09120 compléter parfait valeur en livres sterling ensemble complet   complete perfect entire sterling full value
1084 F09122 maufuur          F09122 compléter parfaitement intact   complete perfectly intact 
0667 F25320  'alaa min ghiraar          F25320 compléter similaire à la manière de motif de afterthe   like  similar to  in the manner of  afterthe pattern of 
0227 F09124 khatama i  khatm  khitaam           F09124 compléter sth pour fermer guérir la blessure cicatrise   complete sth  to close heal cicatrize  wound
1011 F09147 munawwa'          F09147 complexe   complex
0357 F22740 murakkat naqs         F22740 complexe d'infériorité   inferiority complex
0992 F22741 murakkab naqs         F22741 complexe d'infériorité   inferiority complex
0628 F09151 ta'aqqud          F09151 complexité complexité complication   complicatedness complexity intricacy
0628 F09152 ta'qiid  ta'qiidaat         F09152 complication complication implication enchevêtrement   complication entanglement involvement complicatedness 
0167 F36499 haraaja           F36499 complication difficulté gravité gravité d'une situation   seriousness gravity difficulty  complicatedness of a situation
0167 F36500 haraaja           F36500 complication difficulté gravité gravité d'une situation   seriousness gravity difficulty  complicatedness of a situation
0542 F12719 mudaa'afa  mudaa'afaaaat         F12719 complications compoundage doublé multiplicateurs de la maladie   doubling compounding multiplying complications of disease
0324 F09391 murtabik          F09391 compliqué confondre consistait déconcerté décontenancé   confused complicated involved bewildered disconcerted 
0452 F09150 shabaka i shabk          F09150 compliquée impliqués VI complexe confus pour être entrelacées   complicated involved intricate confused VI to be intertwined 
0615 F32105  'asaba  i  'asb           F32105 complot comploter contre connivence connivence VIII pour former une clique ligue   plot conspire collude connive against VIII to form a league clique 
0955 F05795 manza' manaazii'          F05795 comportement   behavior
0837 F00198 takalluf          F00198 comportement anormal afffected étudié l'hypocrisie dissimulation manière    afffected behavior studied unnatural manner dissimulation hypocrisy
0447 F09331 siira siyar          F09331 comportement comportement comportement comportement moyen de l'attitude de la vie   conduct comportment demeanor behavior way of life attitude 
0685 F09851 ghunj          F09851 comportement flirt flirt coquestry coquette   coquestry flirtation dalliance coquettish behavior
0982 F22771 tanaffukh          F22771 comportement outrecuidance inflatedness inflation bumptious   inflatedness inflation bumptiousness bumptious behavior
0174 F35627 tahazzun           F35627 comportement tristesse d'un deuil   sadness  behavior of a mourner
0174 F35628 tahazzun           F35628 comportement tristesse d'un deuil   sadness  behavior of a mourner
0289 F09332 dallau dalaala          F09332 comporter de façon à montrer la voie afin de montrer ou à indiquer la marque   conduct so to  show so the way or to  to show indicate mark
0255 F09154 khilt  akhlaat           F09154 composant d'un mélange mélange mélange ingrédient   component of a mixture ingredient mixture blend 
1055 F09175 ittihaad          F09175 composé   compound 
1021 F09162 haadi' al-baal          F09162 composé avec les esprit à l'aise   composed with ones's mind at ease 
0322 F09159 raabit al-ja'sh           F09159 composé calme imperturbable sans se laisser abattre sans peur   composed calm unruffled undismayed fearless
1059 F09158 waadi'          F09158 composé calme modérée à faible profondeur   composed calm moderate low deep
0357 F08092 murakkab kiimiiyaa'ii          F08092 Composé chimique   chemical compound
0357 F26039 murakkab  murakkabaat         F26039 composé composé consistant en un complexe composé composite   made up composed consisting of compound composite complex
0194 F15572 haqlii          F15572 Composé de champ   field in compound
0323 F09525 rubaa'ii         F09525 composé de quatre quadrangulaire quadripartite quadruple quadruple   consisting of four quadripartite fourfold quadruple quadrangular
0394 F09527 subaa'i          F09527 composé de sept parties sept lettres, composé de sept lettres   consisting of seven parts seven lettered consisting of seven letters
0924 F09526 thaub min hariir          F09526 composé de vêtement en matière de soie d'une robe de soie   consisting of made of material garment of silk a silk dress
0909 F09157 mustamsik          F09157 composé esprit calme   composed calm mind
0337 F09161 razuna u  razaana          F09161 composée de sang-froid   composed self-possessed
0105 F50528 thulaathii         F50528 Composée de trois tripartite trilatérale   tripartite consisting of three trilateral 
0756 F11737 qurs al-arqaam          F11737 composer d'un téléphone   dial of a telephone
1052 F11736 wajh wujuuh          F11736 composer d'une horloge ou une montre face recto d'une pièce importante   dial of a clock or watch face obverse of a coin prominent 
0829 F09179 istikshaafii          F09179 composés   compounds
0995 F09180 naqlii          F09180 composés   compounds
0706 F20446 farf          F20446 composés hyper   hyper compounds
0862 F09163 mulahhin          F09163 compositeur   composer
0517 F50826 saffaaf and safaaf al-haruf          F50826 compositeur compositeur   type-setter compositor
0398 F09164 saaji'          F09164 compositeur de prose rimée   composer of rhymed prose
0972 F50825 munaddid munaddiduun          F50825 compositeur typographe   typesetter compositor
0357 F09167 murakkab  murakkabaat         F09167 compositio un composé che un composite d'un complexe psych   compositio a compound che a composite a complex psych 
0445 F09168 musaawaah          F09168 composition   composition 
0972 F50827 tandiid          F50827 composition composition   typesetting composition
0848 F36575 concordato konkurdaatoo          F36575 Composition de règlement entre le débiteur et les créanciers   settlement composition between debtor and creditors
0357 F09170 tarkiib tarkiibaat taraakiib          F09170 Composition de rendre la préparation de plusieurs composants   composition making preparation out of several components
1077 F09172 wad' audaa'          F09172 composition d'un ouvrage imprimé compilation écriture d'un livre de création   composition of a printed work writing compilation of a book creation 
1071 F09171 taushiih tawaashiih          F09171 Composition mus forme postclasical de petry arabe disposés en strophes   composition mus postclasical form of arab petry arranged in stanzas
0270 F13694 tadbiij           F13694 Composition ornementation embellissement ornement   embellishment adornment ornamentation composition 
0964 F42120 mudu' inshaa'ii          F42120 Composition thème   theme composition
0527 F09173 tasniif  tasaaniif         F09173 composition travail d'écriture littéraire plur   composition writing plur literary work
0776 F52665 qit'a ghinaa'iya          F52665 Composition vocale pièce vocale   vocal piece vocal composition 
0240 F51890 khushaaf          F51890 compote de fruits divers et trempées dans du sirop ou rose compote de l'eau   various fruits stewed and soaked in sirup or rose water compote
0329 F04562 muraaji' al-hissabaat          F04562 compptroller auditeur   auditor compptroller
1012 F09185 fi mutanawaal kall al-afihaam          F09185 compréhensible par tous compris par tous   comprehensible to all understood by all 
0730 F51035 fahm afhaam          F51035 compréhension compréhension compréhension faculté perceptive perceptivité   understanding comprehension grasp perceptive faculty perceptivity
0875 F33692 laqaana laqaaniya          F33692 compréhension compréhension rapide   quick understanding grasp
0730 F27919 tafaahum          F27919 compréhension mutuelle accord mutuel consentement accord   mutual understanding mutual agreement concurrence accord
0854 F51038 labib alibbaa'          F51038 compréhension raisonnable intelligente   understanding reasonable intelligent
0630 F51040  'aaqil  'aaqiluun 'uqalaa'   'uqqaal        F51040 compréhension raisonnable judicieux discernement rationnel   understanding reasonable sensible rational discerning 
0630 F51039  'aquul          F51039 compréhension raisonnable raisonnable constipé exigeants intelligente   understanding reasonable sensible discerning intelligent costive
0487 F09211 mushtamil          F09211 comprenant contenant sth y compris   comprising containing including sth
0720 F51031 fatina a fatana u and fatuna u        F51031 comprendre bl ou ilaa sth être ou devenir conscients de bl ilaa   understand b  l or ilaa sth to be or become aware b l ilaa of 
0232 F15633 kharaja u  khuruuj          F15633 comprendre calcul de qch qch à obtenir astonisment par exemple,   figure out compute sth from to elicit sth eg astonisment 
0630 F09183  'aqala i  'aql  'iqaal          F09183 comprendre comprendre qch   comprehend understand sth 
1081 F09182 wa'aba ya'ibu wa'b          F09182 comprendre comprends saisir prendre en hu qc   comprehend understand grasp take in hu sth 
1005 F23084 nuhan          F23084 comprendre l'esprit de renseignement raison intellect   intelligence understanding reason mind intellect
0192 F51032 haqqa l'ilm fahima haqa l fahm        F51032 comprendre précisément de comprendre à fond br pleinement conscient   understand precisely  comprehend  thoroughly br fully aware
0280 F09181 daraa i  diraaya           F09181 comprendre qch   comprehend sth  
0485 F51033 tashamma al-akhabara          F51033 comprendre qch qch de lecture en   understand sth from read sth into
0862 F09194 likhas          F09194 compresse hu hu qc à qc extrait prendre un extrait ou d'un extrait   compress hu sth to excerpt hu sth make an excerpt or extract
0817 F09198 kadasa i kads          F09198 compresse sth V à entassées être entassés obtenir   compress sth V  to be heaped up be piled up together get 
0840 F09196 kimaad kimaada          F09196 compresser emballer   compress pack
0840 F09197 mukammad mukammada mukammadaat        F09197 compresser emballer   compress pack
0545 F09195 mudammida          F09195 compresser infirmière   compress nurse
0864 F09200 lazuuq laazuuq          F09200 compresser plâtre adhésif stupe tribunal plâtre plâtre   compress stupe plaster adhesive plaster court plaster
0864 F09199 lazqa          F09199 compresser plâtre stupe   compress stupe plaster
0811 F09207 aala kaabisa          F09207 compresseur   compressor
0542 F09208 madaaghit   madaaghit hawaa'iiya       F09208 compresseurs   compressors
0543 F09209 daaghit   aala daaghita          F09209 compresseurs   compressors
0543 F09204 indighaat          F09204 compressibilité   compressibility
0542 F09205 tadaaghuut          F09205 compression, par opposition à takhakhul   compression as opposed to takhakhul 
0342 F09203 rasiis          F09203 comprimé étroitement emballés entassés compacyt   compressed closely packed jammed together compacyt
0456 F15634 mushajjar          F15634 compris avec des dessins de plantes ramifiées chiffon   figured with designs of plants branched cloth
0730 F51042 mafhuum           F51042 compris compréhensible compréhensible intelligible connue   understood comprehensible intelligible understandable known
0520 F31215 tasaafin          F31215 compromis règlement pacifique entre   peaceful settlement compromise between 
0285 F06550 mask ad-daftar         F06550 comptabilité   bookkeeping
0534 F06551 dabt al-hasaabaat         F06551 comptabilité   bookkeeping
0909 F06552 mask ad-dafaatar          F06552 comptabilité   bookkeeping 
0176 F01861 muhaasaba  muhaasabaaat           F01861 comptabilité comptabilité com compensation demande à la comptabilité   accounting  clearing  com  bookkeeping  request for accounting
0176 F01862 muhaasaba  muhaasabaaat           F01862 comptabilité comptabilité com compensation demande à la comptabilité   accounting  clearing  com  bookkeeping  request for accounting
0176 F03568 hisaab           F03568 comptabilité d'évaluation considération règlement considerateness   appraisal accounting  settlement  consideration considerateness
0176 F03569 hisaab           F03569 comptabilité d'évaluation considération règlement considerateness   appraisal accounting  settlement  consideration considerateness
0383 F07929 zinjiir zanaajiir          F07929 comptabilité en chaîne doble   chain doble entry bookkeeping
0019 F12709 aswal mudaa'afa اصول مضاءفة       F12709 comptabilité en partie double   double entry book keeping
0176 F12710 hisaabaat dubia          F12710 comptabilité en partie double   double entry bookkeeping  
0176 F12711 hisaabaat dubia          F12711 comptabilité en partie double   double entry bookkeeping  
1462 F01855 hisaab          F01855 compte   account
0176 F06335 hisaab muquf          F06335 compte bloqué   blocked account
0176 F06336 hisaab muquf          F06336 compte bloqué   blocked account
0176 F10549 jaarin hisaab           F10549 compte courant   current account  
0176 F10550 jaarin hisaab           F10550 compte courant   current account  
0635 F40182  hassab mu'allaq          F40182 compte d'attente   suspense account 
1037 F09113 muhaawada          F09113 compte indulgence complaisance complaisance   complaisance obligingness indulgence consideration 
0370 F11231 tarawwin          F11231 compte réflexion delibaration   delibaration reflection consideration
0370 F11232 tarwiya          F11232 compte réflexion delibearation   delibearation reflection consideration
0369 F11241 rawiiya          F11241 compte réflexion délibération   deliberation reflection consideration 
0797 F01858 qaul aqwaal aqaawiil  aqwaal          F01858 compte témoignage doctrine enseignement incourt   account doctrine teaching  testimony incourt 
0588 F09515 bi-'tibaari an          F09515 compte tenu du fait qu'en ce qui concerne le fait en raison du fait   considering the fact that   with regard to the fact  in view of the fact 
0588 F09514  'alaa i'tibabaar  an         F09514 compte tenu du fait qu'en ce qui concerne le fait que, compte tenu   considering the fact that    with regard to the fact that   in view 
0183 F10012 ihsaa'  ihsaaaat          F10012 compter de comptage énumération calcul des statistiques de calcul   count  counting  enumeration  calculus  computation statistics
1096 F00701 tawakala kulli li-lah          F00701 compter dépendent 'ala sur la confiance' ala dans    rely depend 'ala on trust 'alaa in 
0594 F10035  'add          F10035 compter enumaration nombre de calculs annonces de calcul   counting count enumaration listing computation calculation
0183 F23848 hasan            F23848 compter enumerate s pour calculer e s de calcul   IV to count  enumerate s th  to calculate compute  s th  from 
0595 F10036 ta'daad          F10036 compter énumération nombre de calculs annonces de calcul   counting count enumeration listing computation calculation
0175 F10013 hasiba a i  hisbaan  mahsaba  mahsiba         F10013 compter parmi les s o pour voir   count  s o among  to see 
0175 F10014 hasiba a i  hisbaan  mahsaba  mahsiba         F10014 compter parmi les s o pour voir   count  s o among  to see 
0175 F10015 hasaba hisaabahuu         F10015 compter sur l e   count on s th  
0175 F10016 hasaba hisaabahuu         F10016 compter sur l e   count on s th  
0176 F35840 hisaabaat  sunduuq at tufir          F35840 comptes d'épargne bancaires   savings bank accounts  
0176 F35841 hisaabaat  sunduuq at tufir          F35841 comptes d'épargne bancaires   savings bank accounts  
0348 F09214 0348         F09214 compulsion à   compulsion   to
0421 F04835 silsila az-zahr          F04835 comumn épine dorsale vertébrale   backbone vertebral comumn
0498 F09225 shiyaa'          F09225 comunauté de la propriété   comunity of property 
0498 F09224 shuyuu'iiya          F09224 comunism   comunism
0123 F10418 haadim          F10418 concassage dévastateur démolisseur annihilant destroyer destructeur   crushing devastating annihilating destructive destroyer demolisher
1021 F35291 mihadda          F35291 concasseur de roche casse-gueule   rock crusher jawbreaker
0780 F09226 qa'ura fi kalaamihii           F09226 concave vers le bas   concave to the bottom
0268 F09238 khaluula          F09238 conceitedness orgueil arrogance hautaine snobisme   conceit conceitedness snobbery arrogance haughtiness
0268 F09239 makhiila  makhaayil          F09239 conceitedness orgueil arrogance hautaine snobisme   conceit conceitedness snobbery arrogance haughtiness
0677 F37785 ghatrasa           F37785 conceitedness snobbisnnes auto-importance   snobbisnnes conceitedness self-importance
0358 F09252 tarkiiz          F09252 concentration   concentration 
0133 F08776 istijmaam           F08776 concentration d'attention recueillement recueillement attentif divertissement détente repos   collectedness  concentration attentiveness attentive reverence  rest relaxation recreation
0179 F09258 tahashshud  tahashshudaat           F09258 concentration de troupes   concentration of troops
0179 F17316 ihtishaad  ihtishaadaat           F17316 concentration foule rassemblant des troupes   gathering  crowd concentration of troops
0181 F09259 hasr           F09259 concentration tabac monopole   concentration tabacco  monopoly 
0816 F09251 kathufa u  kathafa          F09251 concentré pour épaissir devient visqueux à condenser   concentrated to thicken become viscous to be condensed
0358 F09250 murakkaz          F09250 concentrée centralisée condensée   concentrated centralized condensed
0170 F16132 mahraq  mahaariq           F16132 concentrer   focus  
0170 F16133 mahraq  mahaariq           F16133 concentrer   focus  
0840 F09248 kamasha u kamsh          F09248 concentrer aussi avec «nafs alaa   concentrate also with  'alaa nafs 
0816 F09249 kathufa u  kathafa          F09249 concentrer hu qc à qc hu inspissate condensent   concentrate hu sth to inspissate condense hu sth 
0358 F09260 mutaraakiz          F09260 concentricité   concentricity 
0358 F09261 taraakuz          F09261 concentricité   concentricity 
0730 F28729 mafaahiim          F28729 concept de notion   notion concept 
1052 F23108 wajh wujuuh          F23108 conception afin intention couse but objectif politique extrémité de guidage précepte moyen principe manière en mode méthode de procédure raison   intent design purpose goal objective end couse policy guiding principle precept way manner mode procedure method reason 
0245 F37383 mukhattat   mukhattataat         F37383 conception esquisse de représentation schématique plan de la carte d'une ville   sketch design plan layout map of a city 
0155 F09262 habal           F09262 conception grossesse   conception  pregnancy
0155 F09263 habal           F09263 conception grossesse   conception  pregnancy
0245 F35414 rasm takhtiitii         F35414 conception grossière esquisse premier projet   rough draft first sketch design
0577 F23112 tiiya          F23112 conception intention   intention design 
1052 F09276  'alaa wajihi          F09276 concernant environ   concerning about 
0662 F31570 ma'iishii         F31570 concernant la façon de vivre   pertaining to the way of living 
0651 F34488 ma'nawii         F34488 concernant le sens ou l'importation d'un mot ou d'une expression plutôt que   relating to the sense or import of a word or expression as opposed
0916 F31569 mi'awii          F31569 concernant les intestins intestinaux entériques   pertaining to the intestines intestinal enteric 
0506 F09278 fii sadad          F09278 concernant les re concernant à l'égard de   concerning regarding re with respect to 
0204 F31566 muhammadii         F31566 concernant Mahammed   pertaining to mahammed
0623 F31567  'izaamii            F31567 concernant noble aristocrate noblesse   pertaining to nobility aristocrat nobleman
0242 F31565 mukhtass         F31565 concernant pertinente par rapport pertinent pour dûment qualifié agréé   pertaining pertinent relevant relative to  dully qualified authorized 
0907 F09277 fiha lahuu misaas bi          F09277 concernant reagarding   concerning reagarding 
0241 F09279 khaass          F09279 concernant sth affectés désigné destinée mis de côté   concerning sth earmarked designated destined set aside
1033 F09274 mahmuum          F09274 concerné inquiet inquiète douloureuse détresse attristé preoccuped intéressé   concerned worried anxious distressed grieved sorrowful preoccuped interested
0651 F09272 mu'tanin          F09272 concerné sollicitude attentive thoutful attentif minful attentif   concerned solicitous careful heedful minful thoutful attentive
0651 F09271 ma'niiy          F09271 concernée affectée intéressé par   concerned affected interested in
0650 F09264  'anaa i  'inaaya           F09264 concernent affecter l'intérêt domaine afin   concern affect regard interest so 
0241 F44927 khassa u          F44927 concerner ce qui concerne sth ours à être pertinent sont pertinentes pour   to concern regard sth bear on to be pertinent have relevance to
0240 F44926 khassa bibi nafsahuu          F44926 concerner égard afin sth ont une signification particulière à porter sur   to concern regard so sth  have special relevance to bear on
0094 F44925 tariha a              F44925 concerner o s avec des niaiseries   to concern o s with trifles
0650 F44924 u  'anwa          F44924 concerner une incidence sur les intérêts égard afin   to concern affect regard interest so 
0450 F09273 zaat ash-sha'a          F09273 concernés par la question   concerned with the matter 
0190 F09281 hafla musiqia         F09281 concert   concert
0687 F38188 hafla ghinaa'iiya          F38188 concert de chant de la musique vocale   song recital concert of vocal music
0398 F09282 hafla musajjal          F09282 concert enregistré des   concert of recorded
0332 F31470 rukhsa rukhas          F31470 concession de licence de franchise autorisation d'admission   permission concession license franchise admission 
0652 F09711 muta'ahhid  muta'ahhiduun          F09711 concessionnaire entrepreneur entrepreneur   contractor entrepreneur concessionaire
0812 F06544 kutubii  kutubiiya          F06544 concessionnaire vendeur de livres   book seller dealer
0207 F09245 hamala i           F09245 concevable   conceivable  
0236 F09246 khawaariq           F09246 concevable ou le rationnel   conceivable or the rational 
0590 F32356  'itaala          F32356 concierge ou le portage du commerce transporteur   porter's or carrier's trade  porterage
0344 F09285 istirda'          F09285 conciliation conciliation propitiation l'attitude conciliatoriness   conciliatory attitude conciliatoriness propitiation conciliation
0444 F34200 sawiya a          F34200 concilier deux personnes de se rendre régulièrement faire qch bon à cuire   reconcile two persons to make regular make good sth  to cook
0891 F39813 mataana          F39813 concision concision du style   succinctness conciseness of style
1086 F02414 itifaaqiiya ittifaaqiiyaaat          F02414 conclu un traité de convention concordat   agreement treaty convention concordat
1004 F09295 dahiil naahid          F09295 concluante des preuves convaincantes prof   conclusive prof cogent evidence
0942 F09294 muntij          F09294 concluante fabricant de producteur preuves producteur de films producteur   conclusive evidence maker manufacturer producer film producer 
0707 F09286 faragha u  farigha a  furuugh faraagh         F09286 conclure fermer liquidation finir settle complete mettre un terme à   conclude close wind up finish off settle complete bring to an end 
0623 F20860  'azuma u  'izam  'azaama           F20860 conclure ou faire pour devenir plus gros plus grande et plus   II  to make or cause to become greater bigger larger more 
0098 F40773 istitmaam         F40773 conclusion d '   termination conclusion
0123 F09288 muhaadana          F09288 conclusion d'un accord de trêve négociations de trêve   conclusion of a truce truce negociations
0087 F09287 mubaaya'a     mubaaya'aaat   F09287 conclusion d'un contrat   conclusion of a contract 
0227 F15695 khitaamii           F15695 conclusion finale   final conclusion 
1091 F15051 waaqi' al-halla          F15051 conclusions factuelles des faits preuves factuelles   factual findings factual evidence facts 
0873 F23316 talfiiq          F23316 concoction de fabrication invention fibbling falsification   invention fabrication concoction fibbling falsification
0344 F09296 istirdaa'ii          F09296 concoliatory   concoliatory
0743 F10458 qiththaa'  quththaa'         F10458 concombre   cucumber
0266 F10459 khiyaar           F10459 concombre   cucumber 
0805 F01827 qiyaasii          F01827 concordant avec l'analogie analogue consistant avec le modèle   accordant with analogy analogous consistant with the model
0023 F09299 i'tilaaf اأتللاف       F09299 concorde accord avec l'harmonie   concord harmony agreement with
0838 F09298 ittihaad al-kalima          F09298 concorde accord harmonie   concord agreement harmony 
0341 F07450 tashiih nafasa         F07450 concossion élection candidature candidature   candidacy candidature election concossion
0398 F09657 sijaal          F09657 concours compétition avec succès alternatif   contest competition with alternate success 
0052 F09092 mubaaraza مبارزة       F09092 concours compétition duel escrime   competition contest match duel fencing
0052 F14654 biraaz براز       F14654 concours compétition excréments excréments   excrement feces competition contest
0056 F09659 mubaaraah مباراة mubaarayaat     F09659 Concours de compétition en match du tournoi   contest tournament match competition
0954 F09658 naza'a minhu naazi'un          F09658 Concours hu salut est tellement droit de qch à être dans les affres de la mort VI   contest hu hi so's right to sth to be in the throes of death VI 
0525 F11528 min tasaamiim qalaan          F11528 conçu par telle ou telle   designed by-so and so
1097 F09247 waliid sa'atihii          F09247 conçu sous l'impulsion du moment, etc plan d'idée   conceived on the spur of the moment idea plan etc
0405 F09303 istiraar          F09303 concubinage   concubinage
0405 F09304 tasarrin          F09304 concubinage   concubinage
0405 F09305 surriiya saraariiy          F09305 concubine   concubine
0633 F09306  'alla  'allaaat           F09306 concubine   concubine  
0187 F30861 haziiya hazaayaa          F30861 concubine maîtresse amant   paramour mistress concubine
0187 F30862 mahziiya  mahziiya aat          F30862 concubine maîtresse amant   paramour mistress concubine
0340 F11529 marsuum  maraasiim          F11529 conçue prévu décrété acte ordonné décret édit réglementation   designed planned decreed ordered  decree act edict regulation
0508 F09307 musaadafa musaadafaaat          F09307 concurrence   concurrence 
0992 F09094 munaaqasa munaaqasaat          F09094 concurrence à l'invitation detrmine plus bas soumissionnaire public à présenter   competition to detrmine the lowest bidder public invitation to submit 
0395 F13808 tasaabuq          F13808 concurrence émulation   emulation competition
0374 F27899 tazaahum          F27899 concurrence mutuelle   mutual competition
0986 F13809 nifaas          F13809 concurrence rivalité sportive concours d'émulation match de l'événement   emulation competition rivalry athletic event contest match
0986 F13810 munaafasa munaafasaat          F13810 concurrence tivalry émulation du match athlétique concours événement   emulation competition tivalry athletic event contest match
0395 F09087 sabaqa lisaanuhuu          F09087 concurrence vie pour essayer de battre l'autre à VIII = VI   compete vie to try to beat one another to  VIII= VI
0772 F09311 qadaa' aqdiya          F09311 condamnation 'ala disparition de l'extermination d'annihilation   condemnation 'alaa of so extermination annihilation  extirpation
0197 F36430 mahkuum 'alaihi          F36430 condamné à   sentenced to  
0866 F05353 laa shai'a          F05353 condamnées à l'échec ne disparait disparaître diminuent déclin fondu   be frustated fail to disapear vanish dwindle wane fade 
0455 F00515 shajaba u shajb          F00515 condamner à la destruction de ruiner détruire afin de condamner moralement    II  to doom to destruction to ruin destroy so to condemn morally 
0661 F09310  'aara i  'air          F09310 condamner ou alors pour insulte insulter à tant d'abus rail à III afin d'évaluer   condemn or so for to abuse insult revile so rail at so III  to gauge  
0306 F09779 mudaan          F09779 condamnés reconnus coupables jugés coupables condamnés   convicted found guilty guilty judged condemned
0816 F09206 takthiif          F09206 condensation solidification de compression de concentration   compression concentration solidification condensation
0816 F09312 mukaththaf          F09312 condensée   condensed
0816 F07485 mukaththif mukaththifaat          F07485 condenseur condensateur   capacitor condenser 
0958 F09313 tanaazul          F09313 condescendance rendement renonciation a regret abandon abandon   condescension yielding relenting relinquishment surrender waiver 
0091 F09872 taabal     taabil,tawwabil   F09872 condiment coriandre épices   coriander spice condiment
0465 F09314 sharita          F09314 condition   condition 
0605 F40717  'arid  'aariduun  'awaarid          F40717 condition de perturbation temporaire anormal attaquer physiquement s'adapter   temporary disturbance anomalous condition physically attack fit
0752 F37364 aqarr 'ainahuu         F37364 condition de situation ultime à atteindre 'ala un état ou une condition enfin   situation condition ultimate to attain 'alaa a state or condition finally
0465 F09320 shartii          F09320 conditionnel   conditional 
1010 F09321 inaataahuu bi-shartin          F09321 conditionnel   conditional 
1092 F00357 awaqafahuu 'an l-'amal          F00357 conditionnelle 'ala à reposer reposer' ala-être dû au 'ala à la    conditional 'alaa on to rest be based 'alaa on be due 'alaa to to 
0295 F08305 tasaariif ad-dahr    sauf ad-dahr       F08305 conditions   circumstances  
1084 F09329 tawafraat fiihuu ash-sharwat           F09329 conditions à tomber abondamment à tant de qualités, par exemple li part   conditions to fall amply to so li share eg qualities 
0217 F04434 al haalaaat jawwiiya           F04434 conditions atmosphériques   atmospheric conditions
0217 F04435 al haula al jawwiiya          F04435 conditions atmosphériques   atmospheric conditions
0216 F09328 haal  ahwaal          F09328 Conditions circonstances des affaires intérieures préoccupations   conditions circumstances matters affairs concerns 
0464 F09327 sharata i u shart          F09327 conditions de conclure un contrat conclu un accord de parier miser w   conditions  to make a contract conclude an agreement to bet wager w
0855 F40163 mulaabasaat          F40163 conditions environnantes environnement   surrounding conditions environment 
0612 F09535 ta'ziya  ta'aazin          F09535 condoléances confort consolation consolation   consolation solace comfort condolence 
0301 F04991 mudaraa' al-jauq          F04991 conducteur chef d'orchestre de l'orchestre   band leader conductor of an orchestra
0443 F12914 sawwaaq sawwaqaquun         F12914 conducteur de conduire les animaux chaufeur ingénieur ferroviaire   driver of animals driver chaufeur railroad engineer
0840 F39473 kumsaarii kumsaariiya          F39473 conducteur de tramway, etc chemins de fer   streetcar railroad etc conductor
0741 F09335 qaabil at-tusiil          F09335 conducteur élec   conductive elec 
1074 F09338 muwassil muwassilaat          F09338 Conducteur électrique   conductor electric 
0441 F38699 saa'is saasa suwwaas suyyaas        F38699 conducteur marié palefrenier principalement des animaux gestionnaire lreader   stableman groom driver primarily of animals manager lreader
0032 F24867 aanuk آنك       F24867 Conducteur métallique   lead metal
0844 F09334 mukahrab          F09334 conduction ionique allumage électrique muni d'allumage électrique   conduction ionized electrically ignited provided with electric ignition
0996 F09336 naaqiliiya          F09336 conductivité élec   conductivity elec
1074 F00360 tausiil tawaasil          F00360 conductivité élec connexion de communication de transmission    connection conductivity elec communication transmission
1073 F24885 sila silaat          F24885 conduire à la radio de fil   lead-in wire radio 
0378 F24865 za'ama lanafasu         F24865 conduire commander un corps de soldats ou autres de faire semblant d'être le   lead command a body of soldiers or the like to pretend to be the 
0500 F24869 masbuub  masbuubaat         F24869 conduire en métal coulé produits métalliques de fonderie produits   lead metal  cast metal goods foundry products
1360 F15063 hal yantaleq al-quitar min mahata okra ?       F15063 conduire le train d'une autre station?   fährt der zug von einen andern bahnhof ab ?
0342 F24866 rasaasii         F24866 conduire mede de plomb plombé plomb plomb de couleur gris terne   lead mede of lead leady leaden lead-colored dull gray
0442 F12908 anasaaq bihi ilaa          F12908 conduire ou inciter à VIII de conduire des troupeaux de bovins exhortent les   drive or urge to VIII to drive urge herd cattle
0592 F12909 ta'jalahuu al-jawaaba          F12909 conduire si accélérer accélération accélérer sth   drive so expedite speed-up accelerate sth
0285 F12910 dafa'a a  daf'         F12910 conduire sth se déplacer causes instamment oeuf poussent sur aiguillon sorte ou de faire qch   drive sth to move cause urge impel egg on goad so or to do sth
0274 F24887 idkhaal           F24887 conduisant à montrer pour amener à prendre dans le transport de la participation des   leading in showing in bringing in taking in hauling in involvement
0795 F24892 miqwad maqaawid         F24892 conduisant corde corde menant de direction rênes volant mécanisme   leading rope leading rein halter steering mechanism steering wheel 
1024 F24886 haadin haadinuun hudaah          F24886 conduisant guide de l'animateur guidant   leading guiding leader guide
1101 F24889 waalin wulaah          F24889 conduisant la gestion administrative exécutif souverain gouverneur de validation   leading managing executive administrative ruler governor vali
1009 F24888 nuur ad-dalaala          F24888 conduisant naut lumière   leading light naut
0390 F24871 zainaat nafsahaa          F24871 conduisent donc à penser que, pour donner ainsi l'idée de faire qch suggère donc   lead so to believe that to give so the idea to do sth suggest to so 
0310 F24870 dahika 'ilaa zaqunumun         F24870 conduisent donc par le nez avec tant de mettre sur un acte si   lead so around by the nose with so to put on an act for so 
0525 F04565 simaakh asmikha          F04565 conduit auditif   auditory meatus
0178 F17819 husn al saluk          F17819 conduite de bonne conduite bonne   good behavior good conduct  
0443 F12919 sauq          F12919 conduite d'un projet de conscription voiture   driving of a car draft conscription 
0286 F34685 daafi'          F34685 conduite propulseur répulsif poussant donnant incitation impétueux   repellent expellant driving pushing giving impetuous incentive 
1073 F20303 wasala ilaa as-safha al-haasma        F20303 conduite spectacle hu prendre pour obtenir amener déplacer entraîner transmettre canal   hu to get take bring move lead show conduct convey channel
0234 F09341 makhruut          F09341 cône de mathématiques conique   cone math  conic
0760 F09342 iqtiraan          F09342 conection cojunction lien d'affiliation syndicale association   conection cojunction union association affiliation link 
0871 F30684 lagffa laffaat          F30684 confection Emballage paquet de balles paquet turban   pack packet  package bundle bale turban 
0201 F09347 haliif hulafaa'          F09347 confédéré allié akkied   confederate  ally  akkied  
0469 F09348 shariik shurakaa' ashraak         F09348 confédéré allié co_owner accessoire complice copropriétaire   confederate ally co_owner coproprietor  accomplice accessory 
0639 F05956 janaa thamaraatii l-ardi  'alaa annahaa ni'matu l-aaliha       F05956 conféré par la grâce des dieux   bestowed by the grace of the gods 
0027 F11240 i'timaar اأتمار       F11240 Conférence conseil de délibération   deliberation counsel conference
0492 F09601 mushaawara mushaawaraaat        F09601 conférence de consultation   consultation conference
0640 F50118 mu'tamar mun'aqid 'alaa a'laa mustawan        F50118 conférence de haut niveau   top level conference 
0505 F32785 mu'tamar suhufii         F32785 conférence de presse   press conference
0278 F40618 mudarris mudarrisuun          F40618 conférence instructeur enseignant   teacher instructor lecture 
0955 F12001 mu'tamar naz' as-salaah         F12001 conférence sur le désarmement   disarmament conference
0185 F24967 muhaadara  muhaadaraaat           F24967 conférences   lecture
1011 F09350 nala u naul          F09350 conférer accorder ou bi li salut sur tant qc II de laisser salut salut obtenir ainsi sth donner   confer bestow bi li or hi upon so sth II  to let hi so obtain hi sth give 
0718 F09349 fadala bin shii'in          F09349 conférer un avantage 'ala sur il ne faut' ala afin alaa-il obliger faveur »de sorte   confer a benefit 'alaa upon so do 'alaa so a favor oblige 'alaa so
0404 F21061 sadan sadw         F21061 conférer un avantage si IV de conférer ou une prestation en sorte   II to confer a benefit on so IV  to confer or a benefit on so 
0637 F15297 mu'allim al-a'taraaf          F15297 confesseur confesseur   father confessor confessor
0606 F15298 abuu l-i'tiraaf          F15298 confesseur confesseur   father confessor confessor 
0606 F15299 mu'allim al-i'tiraaf          F15299 confesseur confesseur   father confessor confessor 
0606 F09352 i'tiraaf          F09352 confession   confession 
0574 F36152 taa'ifiiya          F36152 confessionnalisme confessionnalisme sectarisme   sectarianism denominationalism confessionalism
0313 F11324 mazhabii         F11324 confessionnel confessionnel sectaire   denominational confessional sectarian
0469 F50620 sharikaaa  sh-sharikaat          F50620 confiance   trust
0568 F09359 tam'ana ta'mana          F09359 confiance à la confiance en dépendent compter sur de s'assurer de qch   confidence to trust in rely depend on upon to make sure of sth 
0569 F50622 tamaan          F50622 confiance confiance   trust confidence
0359 F34543 rukuun          F34543 confiance confiance confiance   reliance confidence trust 
1096 F50626 ittikaal          F50626 confiance confiance confiance   trust confidence reliance 
0595 F09357 ui'tidaad          F09357 confiance confiance confiance dans   confidence reliance trust in 
1096 F50627 tawakkul          F50627 confiance confiance confiance dans la passivité dieu de la vie du début des années   trust confidence trust in god passivity of living of the early
0568 F50630 mutma'inn          F50630 confiance confiant de bonne espérance   trusting confident of good hope
1048 F50629 waathiq          F50629 confiance confiant que certains   trusting confident certain sure
0029 F50623 isti'maan استأمان       F50623 confiance crédit de confiance   trust confidence credit
0029 F50624 i'timaan اأتيمان       F50624 confiance crédit de confiance   trust confidence credit
1048 F09356 thiqa bi-n-nasr          F09356 confiance dans la victoire   confidence in victory 
1048 F50631  'alaa thiqa          F50631 confiance en s'appuyant sur les confiant min min-vous certain de   trusting min in relying min on confident certain sure min of 
0281 F09358 dassa u  dass          F09358 confiance nécessaire pour être cachée   confidence to be hidden
0568 F09360 tam'ana ta'mana          F09360 confiance ou sécurisé à être sûr d'être certain ou sth avoir   confident or secure to be sure be certain or of sth to have 
1078 F50621 wadii'a wadaa'i'          F50621 confiance revente dépôt de charge avec une réduction des pertes Rabate prix   trust charge deposit resale with a loss price reduction rabate
0952 F12895 nadiim nudamaa' nidaam          F12895 confident intime ami potable cpmpanion   drinking cpmpanion friend intimate confidant
0946 F09361 najwaa najaawaa          F09361 confidentielle conversation secrète conversation   confidential talk secret conversation
0703 F09362  'alaa infiraad          F09362 confidentiellement   confidentially 
0241 F23234 akhissaa           F23234 confidents intimes amis   intimate friends confidants
1010 F14058 munawwat          F14058 confié bi commandé avec la charge de bi   entrusted commissioned bi with the charge of bi
1010 F14059 munaat          F14059 confié bi commandé avec la charge de bi   entrusted commissioned bi with the charge of bi
1101 F14060 mutawallin          F14060 confié en service en charge de   entrusted commissioned in charge 
0814 F09353 katama anfaasahu          F09353 confier à un si qch   confide hu to so sth
1000 F09354 namasa i nams          F09354 confier alors laissez salut si un secret salut donc faire son confident   confide in so let hi so in on a secret make hi so one's confidant
0732 F20813 fus          F20813 confier consigner commettre l ou ilaa afin de confier qch l accusation ou   II  to entrust consign commit l or ilaa so sth to entrust charge l or
0404 F09355 saara fii uznihii          F09355 confier qch donc à dire dans un même souffle, murmure à qch afin   confide to so sth to tell under one's breath whisper to so sth
1000 F21390 namasa i nams          F21390 confier un secret de salut si   III  to confide a secret hi to so
0078 F07005 mabniiy         F07005 configuration construit érigé fondée   built setup erected founded
0078 F39578 binya bunya      binan bunan   F39578 configuration strucrure maquillage   strucrure setup make up
0078 F36588 binaa'     abniya   F36588 configurer le maquillage, la structure du bâtiment   setup make up , building structure
0780 F09367 qa'iid al-manzil          F09367 confiné à sa maison ou à ses quartiers   confined to one's house or to one's quarters
0804 F09364 muqayyad          F09364 confiné réservé Registerd   confined booked registerd 
0182 F09366 mahsuur          F09366 confinée à réduire   confined to narrow
0154 F36100 inhibaas          F36100 confinement isolement interruption arrêt de la cessation   seclusion confinement stoppage  interruption cessation
0154 F36101 inhibaas          F36101 confinement isolement interruption arrêt de la cessation   seclusion confinement stoppage  interruption cessation
0804 F34944 taqyiid taqyiid taqyiidaat  taqaayiid        F34944 confinement réduction restriction registre d'enregistrement d'entrée   restriction confinement curtailment entry registry registration
0549 F00358 daaqa i daiq           F00358 confiner contraindre retenir restreindre sth contrat de tirer sth serré    confine  constrain restrain restrict contract sth to pull tight sth 
0769 F09363 maqsuur          F09363 confinés 'ala limitée aux restreint   confined 'alaa to restricted limited 
0985 F09365 nafsaa' nawaafis          F09365 confinés dans des couches d'une femme en couches   confined in childbed a woman in childbed
0753 F04264 iqraar          F04264 confirmation d'assurance ou affirmation de confirmation d'assurance   assurance confirmation or assurance confirmation affirmation
0509 F09372 misdaaq          F09372 confirmation de la justification corroboration pierre de touche critère   confirmation corroboration substantiation touchstone criterion
0021 F04263 ta'kid تأكيد ta'akidaat     F04263 confirmation de l'assurance   assurance confirmation
0751 F09370 qarraat 'ainuhuu           F09370 confirmer établir affirmer moyenne hu qc à signaler concernent hu dire qch   confirm establish affirm aver hu sth to report relate tell hu sth
0534 F12334 dabt dubuut          F12334 confiscation précision saisie exactitude de précision exactitude   distraint confiscation accuracy correctness exactitude precision
0507 F36240 musaadara          F36240 confiscation saisie   seizure confiscation 
0417 F09345 musakkaraat          F09345 confiseries bonbons confiseries   confectionery sweetmeats candy 
0417 F09346 sukkaraaat          F09346 confiseries bonbons confiseries   confectionery sweetmeats candy 
0158 F09373 hajaza u  hajz           F09373 confisquer la sauvegarde e s de s e réserve, pour faire une réservation   confiscate  safeguard  s th  to reserve  s th, to make a reservation
0158 F09374 hajaza u  hajz           F09374 confisquer la sauvegarde e s de s e réserve, pour faire une réservation   confiscate  safeguard  s th  to reserve  s th, to make a reservation
0320 F24006 mirabba murabban          F24006 confiture de fruits conservés   jam preserved fruit
0324 F24007 murabban murabbayaat          F24007 confiture de fruits conservés   jam preserved fruit 
0543 F10370 daffa         F10370 confiture foule foule d'un peuple   crowd throng jam of a people 
0605 F24005  'aarida  'aaridaat  'awaarid          F24005 confiture traverse tableau poutre solive anode panne élec   jam crossbeam transom joist girder purlin anode elec  
0460 F09375 mushaadda          F09375 conflit   conflict
0604 F09377 ta'aarud          F09377 conflit conflit contradiction antagonisme contrariété   conflict clash antagonism contradiction contrariety
0540 F09378 tadaarub          F09378 conflit conflit d'opinions et autres   conflict clash of opinions and the like
0901 F12230 marra u a  maraara          F12230 conflit les uns avec les autres pour X tkink amer amer hu trouver qch   dispute with each other X  to tkink bitter find bitter hu sth
0941 F09376 nabaa u nabw nubuuw          F09376 conflit soit en conflit sont incompatibles "avec un être offensant   conflict be in conflict be inconsistent 'an with to be offensive 
1006 F09648 munaawa'a          F09648 conflits affirmation   contention strife
0973 F39589 munaadala          F39589 conflits litige lutte controverse lutte concours compétition bataille   struggle strife dispute controversy fight battle contest competition
0973 F39590 nidaal          F39590 conflits litige lutte controverse lutte concours compétition bataille   struggle strife dispute controversy fight battle contest competition
0475 F51373 shaghab shaghb          F51373 conflits tumulte vacarme bagarre lutte griller fracas querelle affirmation ligne   uproar strife tumult brawl fight broil fracas row wrangle contention
0136 F09383 ijtimaa' ijtimaa'aat         F09383 confluent des rivières   confluence of rivers
0226 F21062 khabila a khabal  khabaal          F21062 confondre confondre sth afin de compliquer empêtrer gâcher   II to confound confuse sth  so  to complicate entangle mess up
1044 F20983 haama i haim hayamaan  ustuhyima        F20983 confondre dérouter casse-tête démystifier tromper salut pour ainsi tourner la tête   II t confuse bewilder puzzle mystify mislead hi so to infatuate
1037 F09388 hawisa a hawas          F09388 confondre dérouter confondre salut afin de tromper tromper se moquer de INFATUATE   confuse bewilder confound hi so to delude beguile befool infatuate
1099 F12323 waalih          F12323 confondre distrait égaré hors de ses esprits étourdis   distracted confused bewildered out of one's wits giddy
1099 F12324 walhaan          F12324 confondre distrait égaré hors de ses esprits étourdis brained lièvre   distracted confused bewildered out of one's wits giddy hare brained 
0323 F09395 rabik          F09395 confondre en difficulté en proie à des difficultés   confused in trouble beset by difficulties
1044 F09398 hayuum          F09398 confondre perplexe perplexité perplexe mystifié   confused puzzled baffled mystified perplexed
0222 F09397 hairaan hairaa  hayaaraa huyaaraa         F09397 confondre perplexe surpris déconcerté dérouté consterné interloqué   confused perplexed startled dismayed disconcerted baffled nonplused
0226 F09389 mukhabbal         F09389 confondu dérouté consterné perplexe confus confus mêlé   confused baffled perplexed dismayed muddled confused mixed up
0573 F28871 mutii'          F28871 conforme obéissant   obedient compliant
0573 F28872 mitwaa'          F28872 conforme obéissante soumission   obedient compliant submissive
0573 F28873 tayyi'          F28873 conforme obéissante soumission   obedient compliant submissive
0573 F28874 taa'i'          F28874 conforme obéissante soumission   obedient compliant submissive 
1085 F21882 wifaaqa li          F21882 conformément à conforme à confomable pour fonction de   in accordance with in conformity with confomable to according to 
1085 F21883 wafq          F21883 conformément à conforme à confortable pour fonction de   in accordance with in conformity with confortable to according to 
0122 F21881 jaryan 'alaa         F21881 conformément à fonction de   in accordance with  according  to
0865 F33536 mulaazama          F33536 Conformément à la poursuite assiduité persévérance zèle   pursuit pursuance perseverance assiduity zeal
1085 F02408 muwaafaqa          F02408 conformément accord conformément conformité correspondance   agreement conformity conformance accordance correspondance 
0289 F21880 dalla u  dalaala         F21880 conformément inférer qch ou de tirer des conclusions ou de   in accordance infer sth or from  draw conclusions or from 
0553 F09384 tabaq 'alaa yadii         F09384 conformes accord avec correspondre à qc   conform agree with correspond to sth
0553 F09386 tibaaq          F09386 conformité avec lui correspondant analogue à qc conformément   conformity with coresponding analogous to sth in accordance
0189 F28965 hifz          F28965 conformité avec respect la mémoire de mémorisation mémorisant   observance  compliance  with  memorizing memorization memory
1085 F01825 wifaaq          F01825 conformité conformément conformité unité concorde harmonie consentement   accordance conformity conformance unity concord harmony consent 
0796 F28868 inqiyaad          F28868 conformité obéissance qui donne la soumission   obedience compliance yielding submission
0850 F02015 takayyuf          F02015 conformité réglage d'adaptation   adaptation adjustement conformity
0427 F09532 samwa sulwa solac         F09532 confort consolation amusant divertissement distraction divertissement   consolation comfort fun amusement entertainment distraction
0427 F09534 samlwaa          F09534 confort consolation consolation   consolation solace comfort
0427 F12395 maslaah masaalin          F12395 confort consolation consolation détournement   diversion solace consolation comfort
0633 F08898  'ulaala           F08898 confort consolation remmnant reste reste   comfort consolation remainder remmnant rest
0352 F08905 rifh rafaah          F08905 confort de la vie   comforts of life
1017 F09387 tahaatur          F09387 confrontation des preuves similaires   confrontation of similar evidence 
0112 F15032 mujaabaha           F15032 confrontation face à une opposition   facing confrontation opposition
0724 F09390 mushawwash al-fikr           F09390 confus consterné déconcerté embarrassé perplexe   confused bewildered perplexed dismayed embarassed
0464 F09392 musharrad al-baal          F09392 confus déconcerté   confused disconcerted
0222 F09396 hairaan hairaa  hayaaraa huyaaraa         F09396 confus des paroles incohérentes et autres   confused incoherent words and the like
0228 F01525 khajil          F01525 confus embarrassé timides timides timide timides envahis   abashed embarrassed bashful diffident shy timid overgrown
0256 F09393 mukhallat          F09393 confuse des troubles   confused disordered
1025 F07989 harjala          F07989 confusion confusion chaos   chaos muddle confusion
0855 F40531 labs lubs lubsa          F40531 confusion confusion enchevêtrement obscur incertitude complexité   tangle muddle confusion intricacy obscurity  uncertainty 
0493 F09407 shawaash          F09407 confusion confusion état opf trouble trouble trouble de l'   confusion muddle state opf disorder disturbance derangement of the
0493 F09402 tashwiish          F09402 confusion confusion maladie embrouiller dérangement perturbation   confusion confounding muddling disturbance derangement ailment
0268 F09399           F09399 confusion déconcertante   confusing bewildering
0324 F09401 murabbik          F09401 confusion déconcertante déconcertant   confusion bewildering disconcerting
0071 F09408 tabalbul al alsina          F09408 confusion des langues à la tour de babel   confusion of tongues at the tower of babel
0915 F09404 ma'ma'a ma'aami          F09404 confusion désordre fouillis tohubohu tumulte vacarme tourmente des guerres plur   confusion jumble mess tohubohu tumult uproar turmoil plur wars
0913 F11358 mudiiy          F11358 congé départ laps expiration pasing écoulement d'un laps de temps   departure leave pasing lapse elapsing expiration of a period of time
0133 F17064 jumuud          F17064 congelé à l'état solide solidité compacte compacité état   frozen state  solid  compact  state  compactness solidity
0756 F17059 qaaris          F17059 congelés   frozen
0239 F17063 mutakhashsib          F17063 congelés rigide cabinet raide dur   frozen rigid stiff hard firm
0135 F17061 mutajammid         F17061 congelés rigide glacé congeled coagulé   frozen  icy  stiff  congeled  coagulated
0194 F09418 ihtiqaan          F09418 congestion   congestion
0194 F51894 ihtiqaan ad dam         F51894 congestion vasculaire   vascular congestion
0675 F09417 ghassa  1st pers perf ghasistu a  ghasas        F09417 congestionné coincé emballés entassés avec   congested jammed packed crammed with 
0675 F09416 ghassa baham al-makaanu          F09416 congestionné jamed emballés entassés   congested jamed packed crammed
0814 F20764 katala u katl          F20764 conglomérat aglomerate rassembler dans une presse de masse compacy   II  to aglomerate conglomerate gather into a compacy mass press 
1035 F09419 muhanni'          F09419 congratulator bien intentionnée   congratulator well-wisher
0190 F04208 mahfil mahaafil         F04208 congrégation assemblage réunion du groupe de rassemblement   assembly  congregation  meeting  gathering  party 
0027 F09351 mu'tamar مؤتمرون mu'tamaraat     F09351 congrés   conference convention 
0233 F09420 mu'tamar al-khirriij           F09420 congrès des diplômés arabes une organisation supranationale   congres of arab graduates a supra national organization
0362 F27398 rahbana and rahbaaniiya          F27398 congretion ordre monastique vie monastique   monasticism monastic order congretion 
1085 F08738 tawaafuq          F08738 congruence congruence coïncidence conformité conformément accord   coincidence congruence congruity agreement conformity conformance
1085 F08739 ittifaaq  ittifaaqaat         F08739 congruence congruence coïncidence conformité conformément accord   coincidence congruence congruity agreement conformity conformance 
0553 F09421 tataabuq          F09421 congruence geom   congruence geom
0853 F09422 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama        F09422 congruente concilier harmoniser les mettre en harmonie baina différente   congruous reconcile harmonize bring into harmony baina different 
0234 F09423 makhruutii         F09423 conique   conic
0851 F09428 li-anna          F09428 conj au motif que parce que, pour   conj on the ground that because for
0851 F09429 li-kai li-kai-maa          F09429 conj avec le subjonctif que de telle sorte que, pour que, pour   conj with the subjunctive that so that in order that in order to  
0851 F09430 li-an          F09430 conj avec le subjonctif que de telle sorte que, pour que, pour de la   conj with the subjunctive that so that in order that in order to with la  
0807 F09426 ka-anna          F09426 conj introduction d'une clause nominale comme s'il ne l'est c'était comme si   conj introducing a nominal clause as if as though it is was as if 
0807 F09427 ka-maa         F09427 conj introduction d'une clause verbale aussi juste que comme aussi de l'autre   conj introducing a verbal clause as just as as also as on the other 
0881 F09425 lau          F09425 conj si, comme l'introduction d'une règle hypothétiques clauses conditionnelles   conj if as a rule introducing hypothetical conditional clauses 
0173 F14337 mahzara           F14337 conjecture appréciation estimation évaluation suppose supposition   estimation assessment  appraisal  conjecture guess surmise
0173 F14338 mahzara           F14338 conjecture appréciation estimation évaluation suppose supposition   estimation assessment  appraisal  conjecture guess surmise
0173 F14339 hazr         F14339 conjecture appréciation estimation évaluation suppose supposition   estimation assessment  appraisal conjecture guess surmise
0173 F14340 hazr         F14340 conjecture appréciation estimation évaluation suppose supposition   estimation assessment  appraisal conjecture guess surmise
0844 F32653 takahhun takahhun takahhunaat        F32653 conjecture conjecturer prophétie prédiction   prediction prophecy conjecture surmise
0583 F16490 zanna bibi al-ghabaa'a          F16490 conjectures forme   form conjectures
0780 F54159 qu'iida qa'aa'id          F54159 conjoint épouse compagnon   woman companion wife spouse
0937 F24110 unbuub unbuuba anaabiib          F24110 conjointe d'une partie de la tige nouée entre deux nœuds conduit tube de canalisation   joint of a knotted stem part between two nodes tube pipe conduit
0469 F24115 bi-l'ishtiraak          F24115 conjointement en accord avec   jointly in concurrence together with 
0867 F24217 mulaasaqa          F24217 conjointement jonction contact de raccordement union   junction conjunction connection contact union 
0879 F09433 lan          F09433 conjonction avec foll subj pas reffering à l'avenir   conjonction with foll subj not reffering to the future
0851 F09434 li          F09434 conjonction avec le subjonctif que de telle sorte que, pour que, pour   conjonction with the subjunctive that so that in order that in order to 
0760 F09454 iqtiraan          F09454 conjonction interaction connectivité simultanée   connectedness simultaneous interaction conjuction 
0891 F09432 mataa 2          F09432 conjonction quand à chaque fois   conjonction when whenever 
0888 F09437 maa 5           F09437 conjonction tant que   conjunction as long as 
0962 F09439 haruf an-nasaq          F09439 conjonctions   conjunctions
0861 F09440 lahmiiya          F09440 conjonctive   conjunctiva
0861 F09441 multahama          F09441 conjonctive   conjunctiva
1034 F09442 hamza alwasl          F09442 conjonctive hamza gramme   conjunctive hamza gram
0359 F50238 ramad hubaihii          F50238 conjonctivite granuleuse trachome   trachoma granular conjunctivitis 
0621 F09436 harf 'aatif          F09436 conjunctio gramme   conjunctio gram
0965 F21359 nashda allaaha          F21359 conjure implorer une sorte yufa'al ou salut afin de faire qch salut salut par exemple,   III  to adjure implore  an yufa'al  or hi so to do sth hi hi so by eg 
0506 F52842 sadda u sadd         F52842 conjurer sth par exemple une attaque d'entraver éviter ainsi de faire obstacle à   ward off sth eg an attack to hinder prevent so from to impede 
0473 F24507 shi'r          F24507 connaissance   knowledge
0877 F24511 ilmaam ilmaamaat          F24511 connaissance b connaissance de la connaissance sth familiarité avec b conversance   knowledge cognizance b of sth acquaintance familiarity conversance b with 
0280 F24510 diraaya           F24510 connaissance connaissance connaissance   knowledge cognizance acquaintance
0215 F24509 ihaata         F24509 connaissance connaissance connaissance de familiarité avec qch   knowledge cognizance  of sth  acquaintance familiarity with
0474 F24512 shu'uur          F24512 connaissance connaissance de sensibilisation conscience perception   knowledge cognizance consciousness awareness perception 
0635 F24515  'ilm  'uluum           F24515 connaissance de l'information apprentissage connaissance lore connaissance   knowledge learning lore cognizance acquaintance information 
0635 F08724 kan 'alaa 'ilm taamm  b         F08724 connaissance de qch   cognizance of sth
0635 F01921  'alima  a  'ilm           F01921 connaissance ou alors avec V pour apprendre qch étude pour connaître X sth se renseigner   acquaint or so with V  to learn study sth to know sth X  to inquire 
0605 F01926  'arafa i ma'rifa  'irfaan         F01926 connaissance ou encore avec tant de répondre ou alors faire la connaissance   acquainted or also with so meet or so make the acquaintance 
0738 F24513 qabasa i qabs          F24513 connaissances à partir aussi   knowledge from also 
0606 F08722  'irfaan          F08722 connaissances cognitives de reconnaissance perception reconnaissance   cognition knowledge perception recognition acknowledgment 
0723 F51036 figh           F51036 connaissances compréhension compréhension   understanding comprehension knowledge 
0225 F14785 khibra  khubr           F14785 connaissances l'expérience   experience knowledge
0637 F24517 ma'luumaat          F24517 connaissances lore perceptions d'apprentissage découvertes connues des faits connus   knowledge lore learning perceptions discoveries known known facts
1005 F24519 tanaahaa ilaa asmaa'ihim          F24519 connaissances pour   knowledge to 
0863 F24514  l-'ilm al-laduunii          F24514 connaissances transmises directement par Dieu par l'intuition mystique du soufisme   knowledge imparted directly by god through mystic intuition in sufism
0084 F06106 buulisisa ash shahn         F06106 connaissement   bill of lading
0435 F06107 sanad shahn al-bada'h          F06107 connaissement   bill of lading 
0458 F06108 buuliisat ash-shahn          F06108 connaissement   bill of lading 
0636 F24505  'allaam           F24505 connaître à fond avec foll genit complètement familiarisé avec   knowing thoroughly with foll genit completely familiar with
0497 F33392 shaa'a shai' shuyuu'          F33392 connaître Faire connaître amener à publier un avis circuler ou qch   publicize make known bring to publish notice circulate or sth
0188 F24497 hafiza a  hifz           F24497 connaître par cœur e s de mémoriser apprendre par cœur commettre à la mémoire   know by heart  s th  to memorize  learn by heart  commit to memory
1070 F09447 mutawaashij          F09447 connecté interdépendants   connected interrelated
0322 F09450 murtabit          F09450 connecté lié à bound commis par fonction conditionnelle   connected linked with bound commited by depending conditional
0760 F09448 maqruun          F09448 connecté rejoint liée combiné unis associé affilié   connected joined linked combined united associated affiliated
0760 F09449 qariin quranaa'          F09449 connecté rejoint liée combiné unis associé affilié   connected joined linked combined united associated affiliated
0909 F09446 mutamaasik          F09446 connecté verrouillé continu continu sans interruption   connected interlocked continuous uninterrupted continuous 
1054 F09444 wahada yahidu wahda hida wahida         F09444 connectez joindre lien unir réunir s'emboîtent combiner   connect join link unite bring together fit together combine 
1072 F09445 wasala yasilu wasl sila          F09445 connectez rejoindre unir combiner lien avec verrouillage bi sth joindre bi hu qc   connect join unite combine link interlock bi sth with attach bi hu sth
0960 F25406 tanaasub          F25406 connexion de liaison   link connection 
1074 F09461 muwaasala muwaasalaaat          F09461 connexion des lignes de continuation de continuité de la continuité   connection continuation continuance continuity  lines
1074 F30849 tausil 'alaa tawaazii          F30849 connexion en parallèle élec   parallel connection elec
0322 F09453 irtibaat          F09453 connexion lien de connexité liaison cravate contact   connectedness connection link contact liaison tie to 
1074 F36491 tausiil 'alaa at-tawayy          F36491 connexion série élec   serie connection elec
0855 F34499 mulaabasaat          F34499 connexions de relations concomitantes accompagner phénomènes   relations connections concomitants accompanying phenomena
0652 F24521  'ahdahuu          F24521 connu   known 
0607 F24524 ma'ruuf          F24524 connu bien connue universellement acceptée généralement reconnu   known well-known universally accepted generally recognized
0316 F24523 zaa'a i  zuyuu'          F24523 connue pour étaler diseminate propager sth faire connaître   known IV to spread out diseminate propagate sth to make known 
0637 F24522 ma'luum         F24522 connus fixé déterminée étant bien entendu que certainement aucun doute   known fixed determined given of course certainly sure no doubt
0673 F02364 ghaazin  ghuzaah          F02364 conquérant agresseur   aggressor conqueror 
0297 F39697 tadwiikh          F39697 conquête assujettissement   subjugation conquest
0762 F09464 iqtisaar          F09464 conquête subjugation domination   conquest subdual subjugation
0165 F09465 muharrar  muharraiaat           F09465 consacrated à Dieu consignées par écrit consignée par écrit réservé   consacrated to god  set down in writing  recorded  in writing booked
0165 F09466 muharrar  muharraiaat           F09466 consacrated à Dieu consignées par écrit consignée par écrit réservé   consacrated to god  set down in writing  recorded  in writing booked
0953 F09467 naziir nuzur          F09467 consacrated à Dieu juré solennellement promis avertisseur héraut annonciateur   consacrated to god vowed solemnly pledged warner herald harbinger 
0513 F11714 masruuf masruufaat masaariif        F11714 consacré à l'argent consacré qc passé dépenses   devoted dedicated to sth money spent expenditure 
0809 F11712 munkabb          F11712 consacré dédié accro donnée sur 'ala à l'intention' ala sur   devoted dedicated addicted given over 'alaa to intent  'alaa on
0809 F11711 mukibb          F11711 consacré dédié adddicted donnée sur 'ala à l'intention' ala sur   devoted dedicated adddicted given over 'alaa to intent  'alaa on 
0778 F11713 munqati'          F11713 consacré l dédiée ou ilaa exclusivement réservé uniquement destinées   devoted dedicated l  or ilaa  set aside exclusively solely destined 
0255 F11715 mukhlis          F11715 consacré sincère franche fidèle sincère fidèle à tant de qch   devoted sincere frank candid loyal faithful to so to sth 
0820 F09473 mukarras          F09473 consacrée dédié   consecrated dedicated 
0297 F09474 dihaan dihaanaat adhina          F09474 consacrée huile de l'onction hypocrisie vernis à l'huile peinture dissimulant   consecrated oil anointing oil paint varnish hypocrisy dissimulating
0396 F20733 sabal           F20733 consacrer à des fins caritatives sth IV de laisser pendre sth   II    to dedicate to charitable purposes sth IV to  let sth hang down
0808 F11084 li-wajhihii  'alaa wajhihii         F11084 consacrer 'ala à se nicher «os contre alaa à annuler être inversée   dedicate os 'alaa to to nestle  'alaa against to be reverted be inverted 
1091 F11709 wafaqa yaqifu waqf wuquuf          F11709 consacrer 'ala hu qc à un but d'attribuer nommer hu li sth   devote 'alaa hu sth to a purpose to assign appoint hu sth li 
0240 F11083 khassa u          F11083 consacrer attribuer qch à allouer allouer répartir sth   dedicate assign sth to  allocate  allot apportion sth to
0820 F21063 kurs          F21063 consacrer consacrer inaugurer solennellement ouvrir hu qc   II to consecrate dedicate inaugurate open ceremonially hu sth 
0476 F45327 shaghila al-waqt          F45327 consacrer du temps à   to devote time to
0153 F45321 habasa nafsahuu an         F45321 consacrer entièrement à o s   to devote  o s entirely  to 
0153 F45322 habasa nafsahuu an         F45322 consacrer entièrement à o s   to devote  o s entirely  to 
0707 F27085 faragha u  farigha a  furuugh faraagh         F27085 consacrer os s'appliquent os assister tendance ou l afin d'occuper qch   min sth to devote os apply os attend tend or l so to sth occupy
0723 F11710 sth faqiha a fiqh and faquha u  faqaaha         F11710 consacrer ses études au travail ou au fii on sth fii de gagner avoir une vision claire   devote one's studies to fii work at or on sth fii to gain get a clear 
0647 F09470  'an bisra          F09470 consciemment pleinement conscient de la situation   consciously fully aware of the situation 
0279 F31394 idraak           F31394 conscience conscience perception discernement   perception discernment awareness consciousness 
0577 F11515 tawiiya tawaayaa         F11515 conscience de conception   design conscience 
0312 F36169 zimma zimam          F36169 conscience de la sécurité   security conscience 
0474 F09469 shu'uurii          F09469 conscience émotionnelle   conscious emotional 
0545 F09468 hayy ad-damiir          F09468 consciencieuse scrupuleux   consciencious scrupulous 
0566 F08725 muttali'         F08725 conscient du courant de   cognizant of privy to
0636 F24502  'aliim  'ulamaa'          F24502 conscient sachant informé appris érudit   knowing cognizant informed learned erudite 
0586 F27313 ta'bi'a          F27313 conscription mobilisation rédaction de remplissage soutirage d'embouteillage   mobilization drafting conscription filling drawing off bottling
0229 F09471 ikhdma alijbaariiya          F09471 conscription obligatoire de service   conscription compulsory service 
0443 F09472 sauq li-l-jundiiya          F09472 conscription pour le service militaire mobilisation des troupes   conscription for military service mobilization of troops 
0747 F09475 taqdis          F09475 consécration dans le cadre du culte romain messe catholique vénération révérence   consecration as part of the roman catholic mass reverence veneration worship
0281 F09479 tadshiin al-kaniisiiya          F09479 consécration de l'église   consecration of the church
0339 F30350 risaama rasaama          F30350 consécration ordination d'un prêtre   ordination consecration of a priest 
0090 F09480 baltataabu'          F09480 consécutivement à la suite successivement   consecutively successively in succession
0492 F09604 shuurii         F09604 conseil consultatif   consultative advisory
0493 F09605 istishaarii          F09605 conseil consultatif   consultative advisory
0859 F06428 lajna al-muraaqaba          F06428 conseil d'administration   board of directors
0300 F06430 majlis al-idaara           F06430 conseil d'administration du comité conseil d'administration de la gestion des   board of directors administrative board committee of management
0131 F06429 majlis  al idaara           F06429 conseil d'administration d'une société   board of directors  of a corporation 
0882 F06422 lauh alwaah alaawiih          F06422 conseil d'administration tableau noir ardoise tablet dalle feuille volet plaque de bord panneau planche   board blackboard slate tablet slab plate sheet pane plank board panel 
0882 F06421 lauha lauhaaat alwaah          F06421 conseil d'administration tableau noir ardoise tablet feuille dalle plaque de panneau de volet plaque   board blackboard slate tablet slab  plate sheet pane panel plaque
1085 F06425 lajnat at-taufiq          F06425 conseil d'arbitrage   board of arbitration
0197 F06427 hai'at at tahkiim          F06427 conseil d'arbitrage du Comité d'jury Comité d'juges des arbitres dans le sport   board of arbitration jury commitee of judges commitee of umpires in sports
1041 F06426 hai'a an-nahkiim          F06426 conseil d'comittee jury d'arbitrage des juges comité   board of arbitration jury comittee of judges committee 
0286 F11151 mahlis ad-difaa'          F11151 conseil de défense   defense council 
0534 F12022 lajnat al-indibaat          F12022 conseil de discipline   disciplinary board
0858 F12023 lajna al- andabaat          F12023 conseil de discipline   disciplinary board 
0131 F52823 majlis al harb           F52823 conseil de guerre   war council
0131 F10007 majlis 'usbat  al umam           F10007 Conseil de la Société des nations   council of the league of nations
0813 F06435 makaatib as-sihha          F06435 conseil de santé   board of health
0952 F10002 nadwa          F10002 conseil debatting groupe du club   council debatting group club 
0165 F06431 adara at tahrir         F06431 conseil d'éditeurs éditorial du personnel   board of editors  editorial  staff
0165 F06432 adara at tahrir         F06432 conseil d'éditeurs éditorial du personnel   board of editors  editorial  staff
0302 F10008 ar'ra'y           F10008 conseil délibérée de parlementer negociate à circuler comme courant   counsel deliberate to parley negociate to circulate be current 
0919 F10004 mala' amlaa'          F10004 conseil des grands notables des aînés   council of elders notables grandees 
0131 F10003 majlis as shiuukh         F10003 conseil des sages du sénat   council of elders  senate
0492 F38821 majlis ash-shuuraa   and majlis shuuraa s-daula        F38821 Conseil d'Etat   state council
0131 F10005 majlis shuraa d daula           F10005 conseil d'État   council of state
0303 F10006 diiwan dawaawiin          F10006 Conseil d'Etat armoire assemblée consultative du conseil des conseillers   council of state cabinet council consultative assembly of advisers
0858 F06433 lajna al-amtahan          F06433 conseil d'examen des examinateurs conseil d'administration   board of examiners examination board 
0131 F25603 majlis al baladiiya baladii           F25603 conseil municipal du conseil municipal   local council  municipal  council  
0131 F33278 majlis al mudiiriiya          F33278 conseil provincial parlement provincial   provincial  council  provincial parliament
0894 F37267 umhuuda          F37267 conseil sincère   sincere advice
0177 F02222 hasuna u  husn          F02222 conseillé raccord approprié propre à être dans un état bon   advisable suitable proper  fitting to be in a proper state  
0209 F11152 muhaamin muhaamuun          F11152 conseiller avocat de la défense en droit avocat avocat avocat   defense counsel counselor at law  lawyer barrister attorney at law
0341 F02225 irshhad  barishaadu         F02225 conseiller conseils   advising advice 
0493 F02224 mustashaar          F02224 conseiller consultant conseiller conseiller chancelier environ   adviser counselor consultant councilor chancellor approx 
0493 F10009 mustashaar          F10009 conseiller de l'ambassade   counselor of embassy 
0493 F10010 mustashaar al-mufawwadiiya          F10010 conseiller de légation   counselor of legation
0732 F10011 mustashaar al-mufawwadiiya          F10011 conseiller de légation   counselor of legation
1082 F02217 ii'aaz          F02217 conseiller recommandation conseils intimation soupçon suggestion   advice counsel recommendation suggestion intimation hint
0970 F37275 naasih nussaah nussah          F37275 conseiller sincère bon conseiller sincère   sincere good counselor sincere adviser
1075 F02216 wasaah wasaaya          F02216 conseillère juridique   advice counsel
1057 F02219 wahaa yahii wahy  uuhiya ilayya        F02219 conseils chercher si l'avocat de consulter salut afin de laisser os s'inspirer salut avec   advice seek so's counsel consult hi so to let os be inspired hi with
0941 F00407 tanbiih          F00407 conseils de l'avocat exhortation instruction d'itinéraire séance d'information    exhortation advice counsel briefing instruction direction 
0636 F22796 ta'liim  ta'liimaat  ta'aaliim           F22796 conseils instruction informations enseignant instruction d'itinéraire   information advice instruction direction teaching instruction
1082 F02220 itta'aza          F02220 conseils pour apprendre une leçon de prendre un bi watning de let sth ba bi un avertissement   advice to learn a lesson take a watning bi from let sth bi ba a warning 
0136 F09481 ijmaa'          F09481 consensus des autorités dans une question juridique   consensus of the authorities in a legal question
0178 F03610 istihsaan          F03610 consentement approbation discrétion acclamé application du pouvoir discrétionnaire   approval consent  acclaim discretion application of discretion
0344 F27902 taraadin          F27902 consentement mutuel   mutual consent
0893 F28866 imtithal          F28866 consentement respect obéissance   obedience compliance consent
0661 F09486 laa fii al-'iir walaa fii an-naqiir          F09486 conséquence   consequence 
0450 F21741 sha'n   shu'uun         F21741 conséquence debout importance rang de suture crânienne prestige   importance consequence standing prestige rank cranial suture 
0223 F09488 haiq          F09488 conséquence d'un effet redounding misdee sur le malfaiteur   consequence effect of a misdee  redounding upon the evildoer 
0628 F03132 laam yana'aqad lahu zahr wa-al-thamar        F03132 conséquence et de croire fermement en sth   and consequence VIII  to believe firmly sth in 
0247 F53200 khutuura           F53200 conséquence momentousness pesanteur importance   weightiness importance momentousness consequence
1057 F32180 makhiim al-'aaqba          F32180 conséquences pof mauvais   pof evil consequences
0478 F09490 shafaq          F09490 conserned qu'environ craindre que la peur que cela pour tant sth être   conserned that about worry that about fear that for so sth be 
0190 F09494 muhaafiz          F09494 conservateur des conservateurs les tories gardien guarder tuteur   conservative the conservatives the tories keeper guarder guardian
0532 F32772 saa'in          F32772 conservateur sustainer mainteneur gardien gardien protecteur de protection   preserver sustainer maintainer keeper guardian protector protective
0531 F32767 saun          F32767 conservation préservation garde sustentation en gardant   preservation conservation guarding keeping sustentation
0189 F32766 hifz          F32766 conservation sustentation préservation de maintenance maintien   preservation  maintenance  sustentation conservation upholding
0189 F09493 maahab al muhaafaza          F09493 conservatrice torysme conservatisme mouvement   conservative movement  conservatism  toryism
0501 F09495 musabbaraat          F09495 conserve conserves   conserves canned goods
0899 F24326 madan          F24326 conserver ou continuer à faire qc fii d'aller loin aller à l'extrême fii pour continuer   keep or go on fii doing sth to go far go to extremes fii in to continue 
0189 F34965 hafiza a hifz         F34965 conserver une posture caractéristique de prendre soin prendre en charge la garde   retain  a posture a characteristic  to take care  take  over custody
0089 F46837 tabi'a a, taba'   tabaa'a         F46837 conserver, respecter, respecter, à respecter l e s e   to keep, adhere, stick, to s th observe s th
0459 F50481 la-shadda kaan saruranaa az          F50481 considérable a été notre joie quand   tremendous was our joy when 
0859 F09502 zaw mulaahaza          F09502 considérable notable   considerable notable
0981 F07884 in'aam an-nazar          F07884 considération l'examen cereful grave   cereful examination serious consideration
0976 F09505 fii nazarii          F09505 considération pour un examen plus approfondi pour la manipulation de l'action sur   consideration for further examination of for handling  for action on 
0725 F42429 mufakkaraat           F42429 considérations pensées   thoughts considerations
1065 F09513 mauzuun          F09513 considerd bien avisé delibarate bien équilibré bien proportionné   considerd well-advised delibarate well-balanced well-proportioned 
0542 F11098 mustad'af          F11098 considéré comme faible faible malheureux opprimés   deemed weak weak oppressed miserable
0553 F34388 ma'adud fii at-tabaqaa ash-shaashaa       F34388 considéré comme la troisième taux   regarded as third-rate
0587 F34384  'abira a    'abar          F34384 considère donc prendre qch qch comme coup d'oeil à l'honneur à l'estime de vénérer la valeur   regard take so sth as look at sth to esteem honor revere value 
0915 F34380 ama'an fii nazara          F34380 considèrent attentivement examiner attentivement fii sth regarder de près fii moins pour   regard attentively examine carefully fii sth look closely fii at so 
0517 F34383 safaha sama'ahuu          F34383 considèrent étude sth VI de secouer les mains X afin de demander le pardon   regard study sth VI  to shake hands X  to ask so's forgiveness
0975 F34387 nazara u nazar manzar          F34387 considèrent regarder ou observer attentivement salut si sth regarder de près hu salut à tant   regard watch or observe attentively hi so sth look closely hu hi at so
1069 F34381 wusima jabiinuhuu           F34381 considérer attentivement surveiller de près hu sth d'examiner attentivement   regard attentively watch closely hu sth to examine carefully 
0266 F21272 khaana u  khaun khiyaana          F21272 considérer comme fausse ou appelez infidèle traître déloyal   II to regard as or call faithless false disloyal treacherous 
0975 F09496 nazara u nazar manzar          F09496 considérer contempler but hu fii sth avoir à l'esprit ont en vue   consider contemplate purpose hu fii sth to have in mind have in view 
0548 F34385 bi-l-la idaafa ilaa          F34385 considérer dans l'examen de côté, en plus de   regard to in consideration of in addition to beside 
0594 F09498  'adda u  'add  'udda          F09498 considérer pense jugent donc sth être paasive sth être considéré   consider think deem so  sth to be sth paasive   to be considered
1069 F20279 wusima jabiinuhuu           F20279 considérer salut donc regarder à marquer bi caractérisé par   hu sth to regard hi so look at to be marked characterized bi by 
0338 F09516 irsaaliiya irsaaliiyaaat          F09516 consignement envoi postal envoi transports millions expédition mission   consignement mail item shipment transport mil expedition mission
0707 F09524  'ilm al-far'          F09524 consistant en l'élaboration systématique du droit canonique dans l'islam   consisting in the systematic elaboration of canonical law in islam
0587 F09523  'ibaara 'an          F09523 consistant en revient à dire équivalent à   consisting in tantamount to equivalent to meaning
1092 F09520 awaqafahuu 'an l-'amal          F09520 consistent 'ala dans la sixième à se battre entre eux pour répondre à X bataille   consist  'alaa in VI  to fight each other to meet in battle X  
0181 F09521 hasira a hasar          F09521 consistent en   consist in
0406 F09528 saarib          F09528 consoicuous visible   consoicuous visible
0752 F09533 qurrat al-'ain          F09533 consolation pour le plus grand plaisir des yeux de la joie le plaisir des yeux la joie   consolation for the eye delight of the eye joy pleasure delight 
0843 F09536 kunsool kunsoolaat          F09536 consoler   console
1048 F09544 tauthiq ad-diwaan          F09544 consolidation de dettes spécifiquement consolidation de plusieurs gouvernements   consolidation of debts specifi consolidation of several government 
1055 F09545 tauhiid ad-diwan          F09545 consolidation de dettes spécifiquement consolidation de plusieurs gouvernements   consolidation of debts specifi consolidation of several government 
1055 F34437 tauhiid          F34437 consolidation de régularisation fusion fusion croyance en l'unité de   regularization consolidation amalgamation merger belief in in the unity 
0282 F40088 tad'iim          F40088 consolidation de renfort qui sous-tend une aide au renforcement   support strengthening reinforcement consolidation underpinning
0196 F09543 ahakama u         F09543 consolidée à prendre racine profondément ancrée ancrées invétéré   consolidated to take rooted deep seated ingrained inveterate 
0609 F09541  'azza i  'izz  'izza  'azaaza           F09541 consolidée d'être fier fierté vanter la gloire os exultent dans   consolidated to be proud boast  pride os glory exult in
1054 F09542 wahda ad-diwan          F09542 consolidée pour devenir l'un forment une unité   consolidated to become one form a unity 
0195 F09537 hakama u  hukm          F09537 consolider e s de bien faire ne savamment maîtriser le travail de terrain   consolidate  s th  to do well do expertly master field work
0890 F09538 matuna u mataana          F09538 consolider fortifier hu qc   consolidate fortify hu sth
1054 F00362 wahada yahidu wahda hida wahida         F00362 Consolider fusionner fusionner    consolidate amalgamate merge 
0609 F09539  'azza i  'izz  'izza  'azaaza           F09539 consolider sth d'honorer afin d'augmenter l'estime élever exalter ainsi   consolidate sth to honor so to raise in esteem elevate exalt so to 
1031 F09606 istihlaakii          F09606 consommateurs dans les composés, par exemple les prix des biens, etc   consumer in compounds eg goods prices etc
1032 F09607 mustahlik          F09607 consommateurs dans les composés, par exemple les prix des biens, etc   consumer in compounds eg goods prices etc
0419 F09613 masluul          F09613 consommation afected de tuberculose pulmonaire   consumptive afected  with pulmonary tuberculosis
0778 F36689 maqtuu'iiya          F36689 consommation alloment part partie   share portion alloment consumption 
1090 F12935 tauqii'  tauqii'aat         F12935 consommation baisse de performance de décharge exécution entreprise   dropping performance consummation execution discharge undertaking 
0840 F09608 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul        F09608 consommé qch pour mener à bien exécuter hu qc de parfaire ronde sur   consummate hu sth to carry out execute hu sth  to perfect round out
0250 F09550 khafada i khafd           F09550 consonne d'un mot avec i pour mettre un mot dans le genetive   consonant of a word with i  to put a word in the genetive 
0169 F25120 harf hiraf  huruuf  ahruf         F25120 consonne particules lettre type de flottement gramme indécis sur la clôture   letter consonant  particle  gram  type  irresolute wavering  on the fence 
0169 F25121 harf hiraf  huruuf  ahruf         F25121 consonne particules lettre type de flottement gramme indécis sur la clôture   letter consonant  particle  gram  type  irresolute wavering  on the fence 
0529 F38178 sautii          F38178 consonne sonore dans les composés vocale sonore acoustique retentissant   sonant sound in compounds vocal sonic accoustic resounding 
1214 F09552 shadda         F09552 consonne sur laquelle est placé shadda être prononcé deux fois   consonnant on which shadda is placed to be pronounced twice
0027 F11239 mu'aamara مؤامرة mu'aamaraaat     F11239 conspiration complot délibéré conférence   deliberation conference plot conspiracy
0849 F39445 makiida makaayid          F39445 conspiration complot stratagème machinations intrigues régimes   stratagem plot conspiracy machinations schemes intrigues
0303 F09565 dauman           F09565 constamment à tout moment jamais toujours   constantly at all times ever always 
0779 F09568 qu'ada          F09568 constamment ou fraquently assis sédentaire collé au siège ne   constantly or fraquently sitting sedentary glued to the seat not  
0779 F09569 qu'dii          F09569 constamment ou fréquemment sédentaire sitiing collé au siège   constantly or frequently sitiing sedentary glued to the seat 
0027 F09571 ammaar امار        F09571 constamment poussée toujours   constantly urging always
0858 F09570 mulajlaj          F09570 constamment répété reitarated   constantly repeated reitarated
0279 F09566 diraakan          F09566 constamment sans cesse, sans interruption   constantly incessantly without interruption
0901 F09567 dawaaman wa-istimraara          F09567 constamment sans cesse, sans interruption   constantly incessantly without interruption 
0753 F38875 istiqraar          F38875 constance stabilité permanence le maintien des renforts   steadiness constancy continuance permanency strenghthening
0557 F38876 muttarid          F38876 constante constante général   steady general constant
0303 F09559 mustadiim          F09559 constante continue continue sans interruption incessante   constant continuous continual incessant uninterrupted
0763 F09560 qusantiina          F09560 constantine ville dans le nord-ALGÉRIE   constantine city in NE ALGERIA
0299 F09561 daar as-sa'aada           F09561 constantinople   constantinople 
0496 F09563 shaikh as-sajjaada          F09563 constantinople dans le titre empire ottoman du chef mufti   constantinople in the ottoman empire title of the chief mufti in
0015 F09564 al aasitaana الآسيانة al astaana al istaana   F09564 constantinople istambul   constantinople istambul
1031 F12163 hala'          F12163 consternation   dismay
0345 F16851 ru'b          F16851 consternation alarme frayeur   fright alarm dismay 
0314 F06007 zuhuul          F06007 consternation alarme stupéfaction surprise, étonnement peur   bewilderment dismay alarm fright surprise amazement 
0309 F16852 za'ar          F16852 consternation consterné peur d'alarme   fright alarm dismay consternation
0314 F31493 zuhuul          F31493 consternation perplexité perplexité stupeur confusion daze   perplexity consternation bafflement daze stupor confusion 
1038 F12164 haala u haul          F12164 consternation peur terrifier horrifier remplissent d'horreur salut afin de menacer de   dismay frighten terrify horrify fill with horror  hi so to threaten to 
1030 F16856 halal          F16856 consternation terreur peur   fright terror dismay
0814 F09574 kitaam          F09574 constipation   constipation
0739 F09573 sqaabid  qaabiduun  qubbaad          F09573 constipation constipé grave récepteur pénible embarras   constipating costive grievous distressing embarrassing receiver 
0738 F09585 qabd           F09585 constipation constriction   constriction constipation 
0646 F01985  'aamil  'awaamil   'ummaal           F01985 constituant actif efficace facteur causal agent de l'élément   active effective  factor constituent element causative agent 
0897 F09575 maadda mawaadd          F09575 constituant constituant ingrédient élément constitutif fondamental   constituent component constituent ingredient fundamental constituent
0357 F09155 murakkibaat          F09155 constituants des composants des ingrédients éléments esp chem   components constituents elements ingredients esp chem
0802 F13605 muqawwimaat          F13605 constituants des éléments de formation des agents des composants des éléments de base   elements constituents components formative agents basic factors  
0024 F09160 mu'allaf  متآلف  mu'allafaat     F09160 constitué composé constitué   composed consisting made up
0277 F09210 mudraj fii  (b)         F09210 constitué par   comprised by
0891 F09577 dauran          F09577 constituent chem   constitute chem 
1086 F26208 wafaa'          F26208 constituent compenser totalement bi pour contrebalancer bi sth   make up compensate fully bi for counterbalance bi sth 
0737 F38860 qaanuun at-ta'asaasii          F38860 Constitution des lois   statutes constitution 
0791 F38861 qaanuun ath-tha'siis          F38861 Constitution des lois   statutes constitution 
0281 F09583 dusttriiya           F09583 constitutionnalité   constitutionality  
0281 F09578 dustuurii          F09578 constitutionnel   constitutional 
0078 F06995 baanin     bunaah   F06995 constructeur   builder
0644 F06999 ta'miir          F06999 Constructin bâtiment érection réparation restauration refonte   building constructin erection restoration repair overhauling 
0357 F09588 tarkiibii          F09588 construction construction   construction constructional
1027 F09589 hazzaz          F09589 construction pour le charbon et autres   construction for coal and the like
0964 F10232 inshaa'ii          F10232 constructive créative relatif à la composition ou le style révision stylistique   creative constructive relating to composition or style stylistic editing  
0078 F06992 binya            F06992 construire des châssis physique constitution physique   build frame physique physical constitution
0526 F06993 sana'a a san' sun'  sani'          F06993 construire fabriquer fabriquer sth conception de travailler processus de traitement   build manufacture fabricate design sth to work treat process
0357 F06994 tarkiib tarkiibaat taraakiib          F06994 construire physique   build physique 
0800 F07004 qawaam          F07004 construit le corps la figure cadre d'un caractère convenable justesse personne   built frame figure body of a person rightness properness 
0792 F09593 qunsul qanaasil          F09593 consul   consul 
0792 F09594 qunsul 'aamm         F09594 consul général   consul general
0792 F09595 qunsulii          F09595 consulaire   consular
0792 F09597 qunsulaatoo          F09597 consulat   consulate
0792 F09598 qunsuliiya qunsuliiyaat          F09598 consulat   consulate 
0792 F09599 qunsuliiya 'aamma         F09599 consulat général   consulate general
0493 F02223 mushaawar          F02223 consultant conseiller conseiller   adviser counselor consultant
1082 F02226 ii'aazi          F02226 consultatif recommandation inspiratoire inspirant   advisory recommendatory inspiring inspiratory
0970 F09600 istinsaah          F09600 consultation   consultation
0027 F24107 ta'aamur تآمر       F24107 consultation conjointe   joint consultation
0419 F09612 sill sull          F09612 consumptionphthisis la tuberculose   consumptionphthisis tuberculosis
0195 F34159 ihtikaak ihtikaakaat          F34159 contact de friction réciproque proche ou frottement de contact = dissension   reciprocal friction close touch or contact friction =dissention 
0877 F26833 lamma limaam          F26833 contact dérangement mental de la folie   mental derangement touch of insanity
0907 F27903 tamaass          F27903 contact mutuel   mutual contact
0907 F50182 mumaassa          F50182 contact physique contiguïté tangence adjency   touching tangency adjency contiguity contact
0906 F50185 mass          F50185 contact physique malheur touche l'attaque ajustement calamité d'une maladie   touching touch contact misfortune calamity attack fit of a disease 
0879 F50184 mulaamasa          F50184 contact physique sensation de toucher la palpation des rapports sexuels doigté   touching touch contact feeling fingering palpation sexual intercourse
0878 F50178 lamsa lamsaaat          F50178 contact retouche   touch retouch
0879 F22949 malmas malaamis          F22949 contact tactile insectes   insects touch contact 
1074 F09617 ittisaal          F09617 contactant bi d'entrer en contact avec bi intersection jonction   contacting bi of getting in touch bi with junction intersection
0225 F09616 khabura u          F09616 contacter afin de négocier en écriture traiter afin de parlementer avec   contact so  in writting  to negociate treat parley with so
0651 F24508  'ahd  'uhuud          F24508 contacts connaissance connaissance avec la nature bien connue des familiers   knowledge acquaintance contact with the well-known familiar nature of 
0599 F09621 mu'din          F09621 contagieuse   contagious infectious 
0599 F22729  'adwaa          F22729 contagion infection   infection contagion 
0750 F09627 qazira a qazar  qazura u  qazaara        F09627 contaminer polluer défilé afin de trouver qch X ou jugent   contaminate pollute defile so sth X  to find or deem 
0198 F39386 hikaaya hikaayaaat          F39386 conte narratif histoire gramme compte citation littérale des mots des autres   story tale narrative  account gram literal quotation of the words of others
0132 F09629 ijtilaa'         F09629 contemplation   contemplation
0271 F09630 tadabbur          F09630 contemplation   contemplation
0028 F09632 muta'ammil متأمل       F09632 contemplative méditation réflexive   contemplative meditative reflective
0766 F09628 qasada i qasd          F09628 contempler considérer but hu qc à dire essayer de dire ou hu   contemplate consider purpose hu sth to mean try to say hu or
0616 F09633 mu'aasir          F09633 contemporaine contemporaine contemporain   contemporary contemporaneous a contemporary
0487 F52468 tashamal bi-sh-shamla          F52468 contenir comportent comprendre joindre   VIII = V  to wrap os in sth to contain comprise comprehend enclose 
0834 F09642 iktifaa'          F09642 contenment contendedness   contendedness contenment
0686 F09645 raadin min al-ghbima baa l-iyaab        F09645 content de revenir sans dire butin heureux d'avoir sauvé sa peau   content with returning without booty ie glad to have saved one's skin
0344 F09485 ridaa'          F09485 contentement consentments satisfaction l'accord consentement   consentment contentedness satisfaction agreement consent
0793 F09649 qana'          F09649 contentement contenness contenu modération frugalité tempérance   contentment content contenness frugality moderation temperance 
0793 F35799 qanaa'a          F35799 contentement contenu satisfaction contentement frugalité tempérance modération   satisfaction contentment content contentedness frugality temperance moderation
0344 F09650 ridan          F09650 contentement satisfaction contentement consentement assentiment accord   contentment contentedness satisfaction agreement consent assent
0793 F35798 iqtinaa'          F35798 contentement satisfaction contentement contenu conviction =   satisfaction  contentement content contentedness conviction = 
0601 F33643  'arbada          F33643 contentieux bruit querelles tumulte émeute din   quarrelsomeness contentiousness noise din uproar riot
0772 F24832 qadiiya qadaayaa          F24832 contentieux poursuite concours à l'action judiciaire valise droit légal   lawsuit litigation judicial contest action at law suit legal case 
0487 F09651 mushtamalat          F09651 contenu   contents
0589 F09652  'ubuuwa 'ubuuwaaat          F09652 contenu   contents
0793 F44977 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a         F44977 contenu au contenu os-être se contenter d'être convaincu II   to content os be content be satisfied with to be convinced II to
0220 F09653 muhtawayaat           F09653 contenu d'un livre d'un réceptacle   contents of a book  of a receptacle  
0078 F09643 ar ra'y wa al mabnan         F09643 contenu et la forme   content and form
0834 F09644 kifaaa mu'nata kazaa          F09644 contenu os b avec qch   content os b with sth 
0182 F26112 haasil  hawaasil          F26112 contenu principal prétendent substance essence essentiel d'un discours   main content  purport  gist  essence  substance  of a speech
0834 F09646 muktafin          F09646 contenu satisfait   contented content
0344 F35809 raadin rudaah          F35809 contenu satisfaits accord consentants prêts prêts agréable   satisfied content agreeing consenting willing ready pleasant 
0793 F35812 qanuu' qunu'           F35812 contenu satisfaits tempéré modeste économe   satisfied content b with frugal modest temperate 
0487 F09624 mashmuul          F09624 contenue implicitement inclus comprend   contained comprised included implied 
0277 F09625 mudraj           F09625 contenues notamment   contained include 
0370 F40488 marwiiyaat          F40488 contes rapports histoires   tales stories reports
0955 F09661 munaaza' 'alaihii          F09661 contestée contestée discutable   contested disputed debatable
0955 F12231  'aliihuu nizaa'          F12231 contestée contestée discutable   disputed contested debatable  
0955 F09662 mutanaaza' 'alaihii mutanaaza' fiihuu        F09662 contestée contestée question discutable devant la justice, de la controverse   contested disputed debatable litigated matter of controversy
0198 F28064 haakin          F28064 conteur narrateur haut-parleur phonographe la radio   narrator storyteller phonograph loudspeaker radio
0576 F09622 tawaa i tayy         F09622 contiennent sth pour engloutir envelopper récapitulation envelopper afin de l'obscurité   contain sth to swallow up envelop wrap up enwrap so of the dark
0545 F09623 midmaar madaamiir          F09623 contiennent sth VI sont solidairement responsables ont la responsabilité conjointe de qch   contain sth VI to be jointly liable have joint responsability  for sth
0624 F01693 ta'affuf          F01693 continence abstinence modestie chasteté de retenue   abstinence continence chastity modesty restraint 
0534 F01691 dabt ash-shahwa          F01691 continence sobriété   abstemiousness continence 
0624 F01694  'iffa          F01694 continence virtousness abstinence chasteté décence vertu   abstinence continence virtousness virtue chastity decency 
0624 F09668  'affa i  'iffa  'afaaf           F09668 continent vertueux chaste modeste V = I décent pur à diminuer   continent virtuous chaste modest decent pure  V  =  I  to shrink
0753 F09667 qaarra qarraaat          F09667 continentale continent   continent mainland
0639 F09670  'alaa at-tawaalii          F09670 continiously sans cesse dans succesion ininterrompu   continiously incessantly in uninterupted succesion 
0901 F09691 maujaat mustamirr          F09691 continu physique des ondes   continuous waves physique
0190 F09678 ihtifaaz          F09678 continuation protection et de conservation de la défense justification   continuation  conservation defense protection vindication
0303 F09684 daa'im          F09684 continue continue continue constante incessant incessante   continued continuous continual incessant unceasing constant
1073 F09685 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii       F09685 continue d'adjoindre bi frontière sth buter sur deux appartiennent bi à venir   continuous bi to adjoin bi sth border abut bi on belong bi to to come 
0907 F09689 maass          F09689 continue importante d'urgence en appuyant sur   continuous urgent pressing important 
1101 F09688 tawaalin          F09688 continue poursuite séquence succession ininterrompue   continuous succession uninterrupted sequence continuation 
0421 F09692 ballatasalsul          F09692 continue successivement consecitively continu   continuously succesively consecitively continously 
0901 F09671 bi-l-istimraar          F09671 continuellement en permanence   continually constantly 
0899 F09672 madaa d-dawaraan          F09672 continuellement en permanence perpetualy   continually constantly perpetualy 
1074 F09673 bi-tawaasul          F09673 continuellement persistante   continually persistently
0089 F21478 tabi'a a, taba'   tabaa'a         F21478 continuer   III to continue
0900 F09682 imarra nazarahuu 'alaa          F09682 continuer à aller de rester rester pour continuer 'ala fii qc   continue go on to remain stay to continue  'alaa fii sth 
1074 F09674 tawaasul          F09674 continuité maintien   continuance continuity 
0557 F51144 ittiraad          F51144 continuité séquence ininterrompue ou régulier   uninterrupted or regular sequence continuity
0537 F09694 mudaddaat al-habal          F09694 contraceptifs   contraceptives
0628 F09705  'aqd al-qaraan          F09705 contraction du certificat de mariage mariage mariage   contraction of marriage marriage marriage certificate 
0628 F09706  'aqd az-zawaaj          F09706 contraction du certificat de mariage mariage mariage   contraction of marriage marriage marriage certificate 
0655 F09703 i'tiyaad          F09703 contraction d'une habituation habitude   contraction of a habit habituation
0655 F09704 ta'awwud          F09704 contraction d'une habituation habitude   contraction of a habit habituation
0739 F09709 inqibaad           F09709 contraction retrait rétrécissement de la constipation   contraction shriveling shrinking shrinkage constipation of the
0652 F09714  'uhda          F09714 contractuelle responsabilité obligation de garde de charge tutelle   contractual obligation responsability charge custody guardianship
0537 F09728 mudaadda          F09728 contradiction contraste opposé   contrast opposite contradiction 
0537 F09729 tadaadd          F09729 contradiction contraste opposé   contrast opposite contradiction 
0540 F30073 tadaarub          F30073 contradiction opposition écart incohérence incompatibilité   opposition contradiction inconsistency discrepancy incompatibility
0184 F09716 huduuriiyan           F09716 contradictoirement jur   contradictorily jur
0993 F09717 munaaqid          F09717 contradictoires inconstent contraire incompatibles   contradictory contrary incompatible inconstent 
0540 F09381 mutadaarib         F09381 contradictoires irréconciliables incompatibles opinions divisées et autres   conflicting irreconcilable incompatible divided opinions and the like 
0955 F09380 mutanaazii          F09380 contradictoires s'affrontent   conflicting clashing 
0258 F09718 mukhaalif          F09718 contradictoires transgresseur contrastée contradictoires d'une commande   contradictory contrasting conflicting transgressor of a command
1017 F09382 hatara i hatr          F09382 contradictoires X témoignages de la négligence et de négligence d'agir dans un   conflicting testimonies X  to be negligent and careless to act in a 
0322 F06124 rabt          F06124 contraignant fixation lier rejoindre fixer fixateur de connexion   binding tying fastening joining attaching connecting fixating 
0681 F06122 imin ghaliiz          F06122 contraignant serment sacré   binding sacred oath
0681 F06123 mughallaz  imin mughallaz          F06123 contraignant serment sacré   binding sacred oath
0794 F09078 qahara a qahr          F09078 contraindre forcer 'ala hu afin d'   compel coerce 'alaa hu so to 
0675 F09079 maghsuub          F09079 contraint contraint contraint   compelled coerced constrained 
0111 F16401 ijbaarii         F16401 contraint par la force obligatoire oblifgatory   forced forcible compulsory oblifgatory
0865 F08705 ilzaam          F08705 contrainte coercition   coersion compulsion 
0675 F16390 ghasb          F16390 contrainte coercition de forces de contrainte   force compulsion coercion constraint 
0762 F16391 qasr          F16391 contrainte coercition de forces de contrainte   force compulsion coercion constraint 
0675 F08702 ightishaab          F08702 contrainte contrainte   coercion constraint 
0538 F28208 daruura daruuraaat          F28208 contrainte de stress nécessité besoin d'urgence situation de détresse   necessity stress constraint need distress plight emergency
0549 F25365 diiq          F25365 contrainte pénurie limitation oppression angoisse rareté   limitation constraint shortage scarcity oppression anguish 
0232 F22814 kharaja u  khuruuj          F22814 contraire à une règle un règlement à venir à fait avec confronter de manière à   infringe a rule a regulation to come up to so with confront so with
0537 F21463 didd          F21463 contraire plutôt contrastées inverse antagonistes à agir s   III to be contrary opposed contrasting antagonistic inverse to act s
0631 F21959  'aksa zallik  and min 'aksa zallik        F21959 contrairement à ce que contrairement à ce que   in contrast with that contrary to that 
0258 F51196 alaa khilafaa zallik          F51196 contrairement à ce que contrairement à ce que, au contraire, d'autre part   unlike that  contrary to that  on the contrary on the other hand
0258 F09725 khilaafan li          F09725 contrairement à l'encontre en contradiction avec   contrary to against in contradiction to 
0992 F09726  'alaa naqiid          F09726 contrairement à l'opposition à l'encontre de la différence   contrary to in opposition to in contradiction to unlike
0937 F51194 naay naayaat          F51194 contrairement à une flûte allemande   unlike a german flute
0271 F12188 tadaabur          F12188 Contrairement disimilarity disparité   disparity disimilarity contrast
0993 F32230 naqiida naqaa'id          F32230 Contrairement polémique   polemic contrast
1013 F51195 humaa kaalatanwiin wa-al-idaafa       F51195 contrairement qu'elles pourraient l'être   unlike as they could be
0507 F03312 dayyiq as-sadr          F03312 contrarié colère   annoyed angry 
0549 F52102 dayyiq  as-sadr         F52102 contrarié ennuyé à plus de colère contre des maux abattus déprimé   vexed annoyed over at by angry at with upset depressed downcast 
0377 F03313 za'il          F03313 contrarié fâché fâché mis sur   annoyed angry vexed put out
0377 F03314 za'laan          F03314 contrarié fâché fâché mis sur   annoyed angry vexed put out
0167 F03310 mutaharrij  mutaharrij sadr           F03310 contrarié fâché opprimés angoissé   annoyed  vexed  anguished oppressed
0167 F03311 mutaharrij  mutaharrij sadr           F03311 contrarié fâché opprimés angoissé   annoyed  vexed  anguished oppressed
0827 F42548 maksuur          F42548 Contrarié frustrés nankrupt ayant un gramme consonne kasra   thwarted frustrated nankrupt having a kasra consonant gram
0258 F09727 mukhaalafa mukhaalafaaat          F09727 contrariété contraste incohérence contradiction contravention   contrast contrariety contradiction inconsistency contravention
0993 F09720 mutanaaqid  mutanaaqidaat          F09720 contrariétés oppositions contradictions   contrarieties contradictions oppositions
0651 F09695  'ahida wa'dahuu          F09695 contrat   contract 
0018 F10122 isr اصر aasaar     F10122 contrat alliance compacte   covenant compact contract
1101 F16848 muwaalaah          F16848 contrat amitié de incessancy constance clientélisme   friendship contract of clientage constancy incessancy
0509 F26450 asdiqa          F26450 contrat de mariage   marriage contract
0812 F26451 kitaab kitaab az-zawaaj          F26451 contrat de mariage   marriage contract 
0812 F09698 kitaab  kutub          F09698 contrat esp livre contrat de mariage   contract esp marriage contract book
0651 F28853  'ahd  'uhuud          F28853 contrat serment alliance compacte traité pacte de temps époque accord   oath contract compact covenant pact treaty agreement time epoch 
0848 F02403 kontraatoo          F02403 contrat traité accord accord   agreement accord treaty contract
0258 F09731 khilaafii          F09731 contraversial contestée   contraversial disputed
0345 F02318 ratama u ratm          F02318 contre   against
0537 F02320 didda          F02320 contre   against 
0984 F02321 nafara u i  nufuur nifaar          F02321 contre   against 
0935 F02335 maala i mail mayalaan          F02335 contre à se rebeller révolte »contre alaa être hostile 'ala afin d'être peu enclins être opposé» à une qch d'avoir une antipathie un dégoût d'une aversion   against to revolt  rebel 'alaa against be hostile 'alaa to so to be disinclined be averse 'an to sth to have an antipathy a distaste a dislike
0632 F10018 mu'aakis          F10018 contre contre contre   counter contra anti 
0925 F02325 min          F02325 contre d'avertissement avec des verbes dénotant la défense protection libérant   against from with verbs denoting protection defense warning freeing
1082 F00200 laa ya'ii maa yaqul          F00200 contre de mettre hu sth en V navire ou un conteneur d'agir    against IV  to put hu sth into a vessel or container V  to act
0560 F02327 ta'n   tu'uun          F02327 contre la destitution jur jur défi de la contestation   against jur  challenge contestation impeachment of jur 
0475 F02329 shaghaba shaghiba a shaghb shaghab        F02329 contre la mutinerie   against mutiny
0183 F02323 hasan            F02323 contre la s o   against  s o  
0586 F02336 abitha a  'abath         F02336 contre la violation sth porter atteinte à porter atteinte à empiéter sur blessent   against violate sth infringe encroach upon to impair injure
0487 F02322 shanna u shann   shann gharatan        F02322 contre le IV = I   against  on  IV = I
0525 F02333 samada fii wajhihii          F02333 contre les soi ou sth résister à s'opposer   against so or sth resist oppose 
0176 F10020 haasib          F10020 contre l'ordinateur calculateur calculateur arithméticien   counter reckoner arithmetician  calculator computer
0648 F02328  'alaa  'indii          F02328 contre moi   against me 
1051 F20177 wajaha an-nazara ilaa          F20177 contre qch à envisager ont à l'esprit hu considérer qch à déclarer   hu against sth to envisage have in mind consider hu sth to declare
0769 F34355 maqsaf maqaasif          F34355 contre rafraîchissement   refreshment counter
0772 F16325 qadaa i  qadaa'          F16325 contre rémunération sth prétendre à qch hu de se recevoir de si hu qc   for sth remuneration lay claim hu to sth to get receive hu from so sth
0348 F02334 raghma mina and 'alaa ar-raghmi        F02334 contre si la volonté contre sa volonté propre, à contrecœur, sans vouloir   against so's will against one's own will reluctantly without wanting
0675 F02326 ghasban 'anahuu          F02326 contre son gré, au mépris de lui   against his will in defiance of him
1014 F02330 basu' an-niiya          F02330 contre son meilleur jugement de mala fide mauvaise foi   against one's better judgment in bad faith mala fide 
0771 F21541 qadaa i  qadaa'          F21541 contre tant de peine condamner alaa b 'imposer infliger   ilaa against so to sentence condemn b 'alaa to impose inflict 
0216 F02332 tahaayala          F02332 contre tant de tromper tromper dupe tricher déjouer déjouer ainsi   against so  to deceive beguile dupe cheat outwit  outsmart so
0261 F02324 khamara u  khamr           F02324 contre V pour être dans un état de fermentation pour augmenter la pâte à voile   against  V to be in a state of fermentation to rise dough  to veil 
0740 F15014 qabila shakkan          F15014 contre visage si b sth avec par exemple une situation avec prudence afin de répondre   face counter so  b sth with eg a situation with caution to meet so
0604 F10022 i'tiraad  i'tiraadaat          F10022 contre-affirmation réplique counterblast réfutation riposte   counter-assertion counterblast riposte rebuttal rejoinder
0885 F34079 liwaa' alwiya alwiyaat          F34079 contre-amiral par exemple la province du district ir le pays est subdivisé en   rear admiral eg province district ir the country is subdivided into 
1020 F10024 hajma mu'akhisa          F10024 contre-attaque   counterattack
0632 F10025 mu'hajma mu'aakisa         F10025 contre-attaque   counterattack 
1065 F10026 wazana yazinu wazn zina          F10026 contrebalancer hu hu qc à qc compenser l'emportaient faire   counterbalance hu sth to outweight hu sth compensate make 
1025 F37759 muharrab muharrabaat          F37759 contrebande contrebande des marchandises   smuggled goods contraband
1025 F21598 muharrib           F21598 contrebandier trafiquant illicite revendeur   illicit dealer trafficker smuggler
0660 F42547 a'yyaa ad-daa'u atibaaa'a           F42547 contrecarré tous les efforts des médecins   thwarted all efforts of the doctors 
0598 F10021 laa i'daw an yukun          F10021 contrecarrer désobéir acte si sth en opposition à l'encontre   counteract disobey so sth act in opposition to contravene
0713 F42549 ifsaad          F42549 contrecarrer sabotage saper   thwarting undermining sabotaging
0063 F42550 ibtaal         F42550 contrecarrer, la frustration, l'invalidation, la ruine   thwarting,frustration,invalidation,ruin
0390 F15149 tazyiif          F15149 contrefaçon contrefaçon falsification   falsification forgery counterfeiting
0386 F10031 zaara u zaur ziyaara          F10031 contrefaçon de faux simuler VI à IX visites d'échange à tourner   counterfeit sth to fake simulate VI to exchange visits IX to turn
0390 F16475 muzayyif         F16475 contrefacteur faussaire   forger counterfeiter
1104 F16447 wahiin          F16447 contremaître surveillant   foreman overseer
0763 F36684 qasiim qusamaa aqsimaa'          F36684 contrepartie d'attribution d'actions   share allotment counterpart 
0517 F32156 khashab musaffah         F32156 contre-plaqué   plywood
0207 F10033 himl muwaazin           F10033 contrepoids contrepoids   counterpoise counterweight
0838 F30911 kalimatan as-sirr  kalim as-sirr        F30911 contresigner le mot d'ordre de libération conditionnelle   parole watchword countersign
0586 F29494  'aabith          F29494 contrevenant transgresseur malfaiteur pécheur   offender transgressor evildoer sinner
0583zaalim zaalimuun zullaam zalama  F29495 aalim zaalimuun zullaam zalama       F29495 contrevenant transgresseur pécheur   offender transgressor sinner
0115 F09732 jadalii         F09732 contreversial raisonneur une partie au différend   contreversial disputatious a disputant
1004 F29491 nahaka 'irdahuu         F29491 contreviennent à l'hu de violer haa ravir une femme d'insulter diffamer   offend against hu to rape ravish haa a woman to insult defame
0932 F40605 mumawwil mumawwiluun          F40605 contribuable   taxpayer
0837 F40606 mukallaf          F40606 contribuable tenu d'observer les préceptes de la religion legaly   taxpayer obligated to observe the precepts of religion legaly 
0468 F09733 asharika bi-allah          F09733 contribuer à souscrire à prendre part de la volonté du Seigneur   contribute to to subscribe to to partake of the lord's 
0813 F39732 iktitaab  iktitaabaat          F39732 contribution de souscription de fonds   subscription contribution of funds
0053 F17525 tabarru' تبرع tabarru'aat     F17525 contribution don don   gift donation contribution
0827 F11212 inkisaar al-qalb          F11212 contrition découragement dejectedness   dejectedness despondency contrition
0098 F34687 tauba         F34687 contrition repentance   repentance contrition 
0534 F09742 daabit  dubbaat          F09742 contrôle commande du régulateur dispositif techn Préposé régulateur   controlling device control governor regulator techn prepositor
0978 F50289 tanziim al-marur          F50289 contrôle de la circulation   traffic control
0353 F28971 riqba          F28971 contrôle de l'attention observation prudence méfiance montre plénitude vigilance   observation control attention caution wariness vigilance watch fulness
0859 F40042 mulaahaza mulaahazaaat          F40042 contrôle de surveillance surveillance surintendance   supervision superintendance surveillance control 
  F04886 maektaeb aemaenaet          F04886 contrôle des bagages   baggage check
0467 F40040 ishraaf          F40040 contrôle surintendance contrôle sur auspices de mécénat   supervision superintendance control over patronage auspices
0195 F09739 hakama u  hukm          F09739 contrôler commander ème commande s à Briddle vérifier freiner   control to order command s th  to briddle check curb 
0722 F09740 mutafaqqid          F09740 contrôleur inspecteur   controller inspector 
0195 F09744 ihtikaak ihtikaakaat          F09744 controverse   controversy 
0991 F03770 munaaqasha          F03770 controverse argument de débat litige discussion   argument controversy dispute debate discussion 
0991 F03771 niqaash          F03771 controverse argument de débat litige discussion   argument controversy dispute debate discussion 
0258 F09746 mukhtalaf fiihi 'alaihi           F09746 controvesial contestée   controvesial disputed
1047 F44565 watha'a yatha'u wath'          F44565 contuse contusion à un membre d'hu clé entorse hu un membre   to bruise contuse hu a limb to wrench sprain hu a limb 
0343 F06949 radd ruduud          F06949 contusion contusion   bruise contusion
1047 F09747 wath'         F09747 contusion contusion foulure clé   contusion bruise sprain wrench
1047 F09748 wathaa'a          F09748 contusion contusion foulure clé   contusion bruise sprain wrench
0794 F09080 qahrii         F09080 convaincante obligatoire obligatoire par la force coercitive forcé   compelling compulsory mandatory coercive forcible forced 
0794 F16412 qaahir          F16412 convaincante par la force irrésistible irresiqstible vainqueur conquérant   forcible cogent overpowering irresiqstible vanquisher conqueror
0021 F09780 muta'akkid متأكد       F09780 convaincu   convinced
1109 F09781 muuqin          F09781 convaincu bi bi certain que des   convinced bi certain sure bi of 
1109 F09782 mutayaqqin          F09782 convaincu que positif certain   convinced positive sure certain
0996 F34233 naqah naqha          F34233 convalescence de récupération   recovery convalescence
0996 F34234 naqaaha          F34234 convalescence de récupération   recovery convalescence 
0893 F37232 tamaathul          F37232 convalescence de récupération similitude ressemblance   similitude likeness recovery convalescence
0733 F09749 faaqa banafasahu fuwwuq  fuwaaq        F09749 convalescence de retrouver la santé à se réveiller réveiller se lever   convalesce from regain health to wake up awake to get up 
0960 F39909 munaasaba munaasabaaat         F39909 convenance aptitude aptitude pertinence adéquation   suitability suitableness appropriateness aptness adequacy 
0033 F03676 ahliiya اهلية         F03676 convenance de remise en forme aptitude   aptitude fitness suitableness
0628 F09697  'aqd  'uquud          F09697 convention d'arrangement contrat acte juridique acte juridique   contract agreement arrangement legal act legal transaction
0523 F02410 istilaah istilaahaat          F02410 convention pratiques accord usage linguistique utilisation coloquial   agreement convention practice usage coloquial linguistic usage
0184 F26763 mahdar           F26763 convention rassemblement réunion   meeting  gathering  convention 
1077 F09757 wad'ii          F09757 conventionnel   conventional 
0523 F09758 mustalah and mustalah 'aliihi  mustalahaat       F09758 conventionnel coutumier technicus technique terminus terme   conventional customary technical term terminus technicus
0607 F09760 ma'ruuf          F09760 conventionnelle ce qui est bon avantage bénéfique ou bon ajustement   conventional that which is good beneficial or fitting good benefit 
0946 F36121 munaajaah          F36121 conversation conversation secrète confidentiels   secret conversation confidential talk 
0838 F40680 mukaalama tilifuniia          F40680 conversation téléphonique   telephone conversation
0456 F09764 al-hadith shajan          F09764 conversation vacille d'un sujet à l'autre   conversation drifts from one topic to another
0429 F09762 samara u samr sumuur          F09762 conversation, discuter avec eux pendant la nuit ou dans la soirée pour   conversation chat with one another at night or in the evening to
0429 F14029 sawaamir          F14029 conversations distractions aussi des jeux récitals vocaux   entertainments conversations also games vocal recitals 
0838 F09766 kalm          F09766 converse avec tant hu V à parler parler ma 'avec ou si «un   converse hu with so V  to speak talk  ma' with or to so 'an 
0161 F09768 hadatha u         F09768 converser avec tellement sur le point de négocier s'entretenir avec tellement d'adresse accoster afin d'appeler de façon à ce   converse with s o  about  to negociate  confer with s o  to adress  accost  s o  to call up  s o
0161 F09769 hadatha u         F09769 converser avec tellement sur le point de négocier s'entretenir avec tellement d'adresse accoster afin d'appeler de façon à ce   converse with s o  about  to negociate  confer with s o  to adress  accost  s o  to call up  s o
0429 F09767 samara u samr sumuur          F09767 converser parler de chat IX = I samura   converse talk chat IX  =  I samura
0346 F34686 ra'waa ru'waa          F34686 conversion amendement repentance   repentance amendment conversion 
0218 F50332 tahwiil           F50332 conversion assignement transfert de conversion de devises   transfer assignement conversion of currency  conversion 
0218 F50344 tahwiil           F50344 conversion transmutation transformation en changement sth   transformation transmutation conversion into sth change
0218 F09772 qaabiliiyat al'umla ajnabiiya           F09772 convertibilité de la monnaie   convertibility of currency
0784 F09770 qalaba i  qalb          F09770 convertir transmute hu hu hu qc à qc ou dans   convert transmute hu sth hu hu to or into sth 
0220 F09771 muhawwil muhawwilaat           F09771 Convertisseur transformateur endosseur   converter transformer endorser
0213 F40522 hiwaar           F40522 convesation tamk dialogue litige argument de texte d'une pièce   tamk convesation dialogue argument dispute text of a play
0436 F09773 musannam          F09773 convexe voûtée arqué   convex vaulted arched 
0959 F05731 nasaba u i nasab nisba          F05731 conviennent à incombera donc d'accord pour harmoniser être conformes être compatible   befit behoove so to harmonize agree be in keeping be compatible
0178 F03595 hasuna u  husn          F03595 convient d'approuver la sanction e s e s excuser à venir   appropriate to approve  of s th  sanction condone  s th  to come
0960 F39912 munaasib          F39912 convient raccord approprié bonne correspondant adéquate comensurate lui correspondant congruente analogue conforme   suitable fitting appropriate proper adequate coresponding comensurate correspondent congruous analogous conformable
0793 F09783 iqtinaa'          F09783 convincedness   convincedness
0193 F09785 mutahaqqiq          F09785 convinvced certainpositive-vous   convinvced sure certainpositive
1058 F16835 waddii widdii wuddii          F16835 convivial à l'amiable   friendly amicable
0031 F23225 mu'aanasa مؤانسة       F23225 convivialité familiarité intimité   intimacy familiarity friendliness
0628 F09786  'aqd          F09786 convocation d'une session d'une réunion conclusion d'un contrat   convocation of a session of a meeting conclusion of a contract 
0774 F33856 qatr  qutuuraat           F33856 convoi ferroviaire   railroad train
0774 F33857 qitaar hadiidii         F33857 convoi ferroviaire   railroad train
0569 F10155 matma' mataami'          F10155 convoité convoitise envie objet espoir attente désir   coveted object covetousness craving desire hope expectation 
0347 F10156 marghuub marghuub fiia         F10156 convoité recherchée dans la demande souhaitée souhaitable   coveted sought after in demand desired desirable 
0068 F11539 baaghin     bughaah   F11539 convoitise qui désirent s'efforcent de commettre   desiring coveting striving committing
0627 F39967  'aqada i  'aqd           F39967 convoquer appeler par exemple sth une session d'une réunion de conclure un contrat   summon call sth eg a session a meeting to conclude a contract
0599 F15515 ta'diya          F15515 convoyage convesion service de traversier dans la forme transitive gramme   ferrying ferry service convesion into the transitive form gram
0377 F09788 muza'za'         F09788 convulsé choqué contrarié désorganisé chancelant bancale fragile   convulsed shocked upset disorganised tottering shaky wobbly 
0659 F09814 ta'aawun          F09814 coopération   cooperation 
0135 F09815 jam'iya ta'aawuniiya         F09815 coopérative   cooperative
0619 F09816 ta'aadudii          F09816 coopérative   cooperative 
0659 F09817 ta'aawunii         F09817 coopérative   cooperative   
0781 F32475 taqfiisa          F32475 coopérative avicole   poultry coop
0659 F09822 ta'aawuniiya          F09822 coopérative coopération esprit esprit communautaire   cooperative spirit community spirit cooperation
0619 F09813  'adada  u  'add          F09813 coopérer   cooperate
0469 F08636 al-amn al-mushtarak          F08636 coordination de la sécurité collective   co  collective security 
0169 F09824 harf al 'atf          F09824 coordoinating gramme conjointement   coordoinating conjunction  gram  
0169 F09825 harf al 'atf          F09825 coordoinating gramme conjointement   coordoinating conjunction  gram  
0162 F30348 ihdaathiiyaat  'amuudiiya           F30348 coordonnées   ordinates 
0162 F30349 ihdaathiiyaat  'amuudiiya           F30349 coordonnées   ordinates 
0944 F54214 nujaara          F54214 copeaux de bois   wood shavings
0946 F36737 nuhaata          F36737 copeaux de rognures puces éclats éclats   shavings parings chips splinters slivers
0779 F14566 hatab al-qutn          F14566 copeaux d'emballage   excelsior 
0845 F09830 koobinhaagin          F09830 copenhague   copenhagen
0086 F15089 mubayyada         F15089 copie au propre   fair copy
0086 F15090 tabyiida         F15090 copie au propre   fair copy
0845 F09848 qalam koobiyaa          F09848 copie crayon indélébile crayon   copying pencil indelibile pencil
0961 F50330 nuskha nusakh          F50330 copie de la transcription aussi par exemple d'un livre d'un papier-nouvelles, etc   transcript copy also eg of a book of a news-paper etc
0505 F52688 mas'haf mus'haf masaahif          F52688 copie de livre de volume du Coran   volume book copy of the koran 
0505 F52689 mas'haf shariif         F52689 copie de livre de volume du Coran   volume book copy of the koran 
0812 F09846 kataba kitaabahuu         F09846 copie faite par tant   copy made by so 
0891 F09845 mathala u muthuul          F09845 copie hu afin de comparer comparent b hu pour ainsi dire à représenter   copy hu so to compare liken b hu so to to represent mean 
0165 F21636 ihtizaa'           F21636 copie imitation   imitation  copying
0165 F21637 ihtizaa'           F21637 copie imitation   imitation  copying
0845 F09843 koobiya          F09843 copier   copy
0845 F09844 koobiyaa          F09844 copier   copy 
0233 F09847 istikhraaj          F09847 copier solution inférence déduction d'un problème   copying deduction inference solution of a problem
1003 F09835 nahiir          F09835 copieux amplement abondante beaucoup abondante   copious ample abundant plentiful much
0205 F19331           F19331 copieux pleine d'enthousiasme ardent enthousiaste   hearty fiery  enthusiastic full of enthusiasm
0382 F09030 zamiil zumalaa'         F09030 copinage associé compagnon camarade collègue complice   companion crony associate comrade collegue accomplice
0762 F09840 qissiis qissiisuun qasaawisa qussaan  aqissa qussaa'        F09840 copt christ prêtre prêtre ecclésiastique ministre curé vicaire curé   copt christ priest presbyter clergyman minister parson vicar curate 
0739 F09841 qibtii  qubtii           F09841 copt copte   coptic copt
0540 F09842 diraab          F09842 copulation d'un animal femelle   copulation of a female animal
0305 F05044 wazn ad-diik          F05044 coq   bantamweight
0305 F08683 diik diika duyuuk adyaak          F08683 coq coq   cock rooster 
1108 F35347 abuu al-yaqazan          F35347 coq coq   rooster cock
0407 F35348 sarduuk saraadiik          F35348 coq coq   rooster cock 
1065 F05045 wazn ad-diik          F05045 coq de boxe   bantamweight boxing 
0436 F32171 sinf sinfun          F32171 coque capsule   pod capsule hull bot
0224 F40760 khibaa'  akhbi'a akhbiya           F40760 coque cosse tente de céréales   tent husk hull of grain
0411 F53514 as-su'aal ad-diikii          F53514 coqueluche   whooping cough
0685 F45008 ghanija a ghunj          F45008 coquet flirt à jouer les coquettes V femme faire   to coquet flirt play the coquette woman V  do
0289 F09853 tadallul          F09853 coquetishness coquetterie dorloter gâter cooddling   coquetry coquetishness pampering cooddling spoiling
0685 F09856 ghanija            F09856 coquette femme coquette coquette   coquettish flirtatious woman a coquette
0685 F09857 mighnaaj          F09857 coquette femme coquette coquette   coquettish flirtatious woman a coquette
0483 F09852 shakila          F09852 coquette femme flirt coquetish   coquetish woman coquette flirt
0483 F09854 shikl         F09854 coquetterie coquetterie   coquetry coquettishness 
0289 F09855 dalaal          F09855 coquetterie coquetterie dorloter gâter dorloter   coquetry coquettishness pampering coddling spoiling
0797 F36077 qauqa'          F36077 coquillage   seashell
0508 F36033 sadafii          F36033 coquillage nacré nacre de perle   sea shell nacreous mother-of-pearl
1058 F36078 wad' wada'          F36078 coquillages   sea-shells
0792 F17302 qunbula ghaaziiya          F17302 coquille de gaz bombe à gaz         gas bomb gas shell 
0213 F30674 mahaara          F30674 coquille d'huître moule truelle   oyster shell mussel trowel
0806 F13454 qaid          F13454 coquille troc échange de l'article de troc bien équivalente   eggshell barter exchange article of exchange barter object equivalent
0760 F09858 qarn al-bahr          F09858 corail   coral
0585 F24538 zaahirii          F24538 Coran selon sa signification littérale   koran according to its literal meaning
0753 F24540 qur'aanii         F24540 coranique de ou se rapportant à l'coran   koranic of or pêrtaining to the koran
0991 F24539 naaquur nawaaqiir          F24539 coranique un instrument à vent   koranic a wind instrument
0666 F33993 ghudaaf          F33993 corbeau   raven
0668 F10363 ghuraab  ghirbaan  aghrub  aghriba        F10363 corbeau corbeau occiput lame d'une hache esp odf   crow raven occiput blade esp odf a hatchet 
0797 F00768 qaaq qiiqaan          F00768 corbeau syr    syr raven 
0419 F52947 salla al- muhmalaat          F52947 corbeille   wastepaper basket 
1035 F52942 sallat al-muhmal          F52942 corbeille à papier   wastebasket 
0323 F28593 riqba raqba ribaq ribaaq  arbaaq        F28593 corde   noose
0488 F35364 shanaq          F35364 corde   rope
0154 F35365 habl  hibaal  ahbul  hubuul  ahbaal       F35365 corde câble aussière faisceau de rayons du soleil, par exemple de la lumière   rope cable  hawser  beam  ray  eg of the sun  of light
0154 F35366 habl  hibaal  ahbul  hubuul  ahbaal       F35366 corde câble aussière faisceau de rayons du soleil, par exemple de la lumière   rope cable  hawser  beam  ray  eg of the sun  of light
0786 F04752 qals  quluus          F04752 corde câble awser   awser cable rope 
0342 F35370 rishaa'          F35370 corde corde bien   rope well rope
0392 F35369 sabab asbaab          F35369 corde corde tente des moyens de ontenant sth ocasion motif raison causes   rope tent rope means for ontaining sth reason cause motive ocasion
0791 F19476 khait al-qunnab          F19476 corde de chanvre corde cordon ficelle ficelle   hemp rope string cord twine packthread
0903 F35367 marasa amraas          F35367 corde de la ligne cordon du câble aussière   rope cord line cable hawser 
1046 F39526 watar autaar          F39526 corde d'un arc d'un instrument de musique tendon tendon d'accord geom anat   string of a bow of a musical instrument sinew tendon anat chord geom 
0466 F39527 shar'a          F39527 corde d'un arc d'une sangle string instrument de musique   string of a bow of a musical instrument thong strap
0381 F18516 zimmam azimma          F18516 corde nez licol du livre bride bride licol jours de chameau   halter nose rope of the camel rein bridle halter day book
0966 F24487 unshuta anaashiit          F24487 corde noeud arc sliplnot   knot sliplnot bow noose
0055 F35371 bariim بريم       F35371 corde, ficelle, corde, ficelle   rope,string, cord,twine
0420 F03260 salab aslaab          F03260 cordes animales aussières   animal ropes hawsers
0962 F20920 nasaqa u nasq          F20920 cordes perles hu mettre en bonne Complilation arran bien   II  to string hu pearls to put in proper oreder arran nicely 
0154 F52663 habl sautiiya          F52663 cordes vocales   vocal cords
0154 F52664 habl sautiiya          F52664 cordes vocales   vocal cords
0524 F09863 samiimii         F09863 cordiale copieux   cordial hearty 
0785 F09865 qalbiiyan          F09865 cordialement cordialement chaleureusement sincèrement   cordially heartily warmly sincerely
0519 F09864 musaafaah          F09864 cordialité concorde harmonie bonne volonté attitude sincère ou de la disposition   cordiality concord harmony good-will sincere attitude or disposition
0820 F09866 kordon kordoon kordoonaat          F09866 cordon de ruban tresse dentelle triming   cordon ribbon braid lace triming 
0845 F09867 kordoon  kordoonaat          F09867 cordon de ruban tresse dentelles   cordon ribbon braid lace trimming 
0861 F38108 lihaam lihaamaat          F38108 cordon de soudure soudure soudure soudé joint de soudure   soldering welding soldered seam soldered joint solder 
0154 F50893 al hall ash shaukii         F50893 cordon ombilical   umbilical cord
0154 F50894 al hall ash shaukii         F50894 cordon ombilical   umbilical cord
0405 F50895 al-habl  as-surrii          F50895 cordon ombilical   umbilical cord
0405 F50896 surur sirar          F50896 cordon ombilical   umbilical cord
0630 F09862  'iqaal  'uqul  kuufiiya          F09862 Cordon pour clopinant les pieds d'un chameau un bandeau en   cord for hobbling the feet of a camel a headband  made of 
0820 F35774 kordoon sihhii          F35774 cordon sanitaire   sanitary cordon
0779 F09861 qiitaan qayaatiin          F09861 cordon tressé dentelle   cord braid lace
0405 F50897 surr asirra          F50897 cordon umbililical   umbililical cord
0124 F36858 gazmagii   gizammatii  jazmaatii  jazmaatiiiiya       F36858 cordonnier   shoemaker
0418 F36859 iskaaf iskaafii asaakifa          F36859 cordonnier   shoemaker
0418 F36860 sakkaaf          F36860 cordonnier   shoemaker
0165 F36861 hazzaa'           F36861 cordonnier bottier   shoemaker  cobbler
0165 F36862 hazzaa'           F36862 cordonnier bottier   shoemaker  cobbler
0165 F36851 hizaa'  ahziya           F36851 cordonnier chaussure sandale   shoe  sandal  shoemaker
0165 F36852 hizaa'  ahziya           F36852 cordonnier chaussure sandale   shoe  sandal  shoemaker
0757 F09868 qurtuba          F09868 cordova ville en Espagne   cordova city in spain
0854 F24359 lubb lubuub          F24359 core noyaux de fruits de la moelle intime moelle essentiel base essence   kernels core of fruits the innermost marrow pith core gist essence 
0534 F52727 dabt dubuut          F52727 corection vocalisation réglementation relative aux règlements de réglage   vowelization corection settlement regulation adjustement of
0846 F24542 kooriya          F24542 Corée   korea
0846 F24543 koorii         F24543 coréen   korean
0553 F02409 mutaabaqa          F02409 corespondance congruence accord conformité   agreement conformity congruity corespondance
0825 F09870 kusbara          F09870 coriandre Coriandrum sativum   coriander coriandrum sativum bot
0825 F09871 kuzbara kuzbura          F09871 coriandre Coriandrum sativum   coriander coriandrum sativum bot
0695 F35372 fattaal          F35372 cormaker cordier   ropemaker cormaker 
0797 F09875 qaaq al-ma'          F09875 cormoran   cormorant
0626 F07596  'aqiiq  'aqiiqun  'aqaa'iq           F07596 cornaline   carnelian  
0626 F07597  'aqiiqii          F07597 cornaline rouge   carnelian red
0530 F20018 suur          F20018 corne buggle   horn buggle 
0760 F20020 qarn quruun           F20020 corne d'un animal comme un instrument à vent épaisseur tentacule haut antenne   horn of an animal as a wind instrument feeler tentacle antenna top 
0941 F20021 aala at-tanbiih          F20021 corne d'un véhicule, etc   horn of an automobile etc
0368 F32358 rauq arwaaq          F32358 corne portique   portico horn
0760 F09881 qarniiya          F09881 cornée   cornea
0760 F20025 qarnii         F20025 cornée cornée de corne hornlike légumineuse qui visent ou de l'   horny corneous of horn hornlike leguminous pertaining to or of the
0372 F10362 zaagh zighaan          F10362 corneille   crow
0754 F53013 qirba qirbaaat  qirab  qirab          F53013 cornemuse gourde d'eau   waterskin bagpipe
0359 F09882 ruknii darba ruknii         F09882 corner de football   corner kick soccer
0760 F20022 aqran qarnaa'          F20022 cornes horny une sourcils grandi ensemble   horned horny one eyebrows grown together  
0760 F13203 qarn sam'ii           F13203 cornet cornet = accostique françaises   ear trumpet = french cornet accostique 
0140 F38764 gindaarii         F38764 cornet porte-étendard   standard bearer  cornet
0230 F50706 khuzruufi           F50706 cornet toplike   turbinate toplike
0823 F09888 kornish karaaniish          F09888 corniche corniche de moulage côte étagère route longeant le littoral   cornice ledge molding shelf coast road skirting the shoreline
0516 F39317 suffa sufaf          F39317 corniche en pierre de moulage   stone molding ledge
0764 F17513 khiiar qashsha          F17513 cornichons   gherkins
0266 F17514 khiyaar qashsha          F17514 cornichons cornichons   gherkins pickles
0557 F27292 turshii          F27292 cornichons mixtes   mixed pickles
0653 F34985 mu'awwaja  mu'awwajaaat          F34985 cornue chem   retort chem
0036 F09891 onbashi اونباشى       F09891 corporel   corporal
0606 F09892 na'ab 'ariif          F09892 corporel   corporal 
1008 F09893 naa'ib al-'ariif          F09893 corporel   corporal 
0126 F06452 mujassam         F06452 corporel corporel corps meth trois matériaux dimension tangible   bodily  corporeal   meth  body  three dimensional  tangible material
0047 F06457 badanii بدني       F06457 corporel, corporelle, physique   bodily,corporal,physical
2243 F06458 jism جِسْمٌ       F06458 corps   body
0125 F06459 jasad  ajsaad            F06459 corps   body  
0126 F06460 jism   ajsaam  jusuum            F06460 corps aussi d'un matériau automobile substance matière sous forme de masse   body  also of an automobile  substance  matter  mass  form material
0720 F09899 fatiisa fataa'is           F09899 corps cadavre carcasse charogne   corpse body carrion carcass
0125 F06453 jasadii           F06453 corps charnel charnel   bodily  fleshly  carnal
0125 F06454 jusdaanii         F06454 corps charnel charnel   bodily  fleshly  carnal
0387 F31516 zaul azwaal          F31516 corps chiffre personne apparition nihghtly fantôme fantôme spectre   person body figure nihghtly apparition specter ghost phantom
0842 F15822 muktaniz          F15822 corps de chair ferme compact robuste comprimé lèvres pincées massif   firm compact flesh sturdy body compressed pinched lips massive 
0670 F06468 ghurfa  ghiraaf   ghurafaat          F06468 corps de l'administration, etc armoire salle compartiment   body of administration etc cabinet compartment ward 
0351 F18264 rifqa rufqa rifaaq rifaq rufaq arfaaq        F18264 corps de troupes groupe de sociétés de personnes   group troop body of people company 
1036 F09896 firqaa handasa          F09896 corps des ingénieurs   corps of engineers
1036 F09897 al-quuwaat al-handasa          F09897 corps des ingénieurs des ingénieurs   corps of engineers the engineers
0424 F11916 rajal as-silk as-siyaasii          F11916 corps diplomatique   diplomatic corps
0441 F11917 as-silk as- siyaasi          F11917 corps diplomatique   diplomatic corps 
1041 F11918 hai'a diblumaasiiya          F11918 corps diplomatique   diplomatic corps 
0304 F34222 mudawwana mudawwanaaat          F34222 corps entrée d'enregistrement note des lois   record note entry body of laws 
0751 F16433 qazan qazaan          F16433 corps étranger dans l'œil   foreign body in the eye 
0456 F16434 shajan            F16434 corps étranger dans l'troat qui empêche de respirer   foreign body in the troat which inhibits breathing 
0112 F06467 juthmaan juthmaanaat         F06467 corps mortel cadre   body mortal frame
1041 F34724 hai'a niyaabiiya          F34724 corps organe représentatif parlementaire   representative body parliamentary body 
0191 F31009 mahfil mahaafil         F31009 corps partie trimestre collective cercle entier   party  body  collective whole  circle  quarter 
0112 F06456 juthmaani          F06456 corps physique corporelle   bodily physical corporeal
0047 F06471 badan بدن abdaan abdun   F06471 corps, le tronc, le torse   body,trunk,torso
0324 F09904 rabaala          F09904 corpulence   corpulence
0920 F39395 imtilaa'          F39395 corpulence embonpoint   stoutness corpulence 
0126 F37371 jasaama           F37371 corpulence embonpoint taille du volume   size  volume  stoutness corpulence
0861 F16000 lahama           F16000 corpulence fleshiness   fleshiness corpulence
0047 F09905 badaana بدانة       F09905 corpulence, l'obésité   corpulence,obesity
0047 F09906 buduuna بدونة       F09906 corpulence, l'obésité   corpulence,obesity
0854 F16002 labiikh          F16002 corpulent charnue   fleshy corpulent
0041 F28878 abjar ابجر       F28878 corpulent obèses   obese corpulent
0919 F09908 malii'          F09908 corpulents obèses riches bi regorgeant de bien faire solvant riche   corpulent obese rich abounding bi in well to do wealthy solvent
0902 F09911 marjaanii          F09911 corralline corail corralli dans les composés coraalike rouge corail   corralline coral corralli in compounds coraalike coral-red 
0444 F33133 sawiya a          F33133 correctement sth pour réglementer organiser maquillage lisse sur régler   properly sth to regulate arrange make up smooth over settle 
0111 F21246 jibs         F21246 correctif enduit de plâtre ou de correction   II to plaster coat patch or fix plaster
0317 F31106 ru'ba          F31106 correctif pour réparer une location   patch for mending a rent 
0652 F34336 ma'had islaahi          F34336 correction   reformatory
1024 F14872 tahziib          F14872 correction correction expurgation révision traiting rectification   expurgation emendation correction rectification revision traiting 
1103 F34249 raf' al-iihaam          F34249 correction de rectification   rectification correction
0328 F09916 muraaja'a al-hasaat          F09916 correction d'un manuscrit   correction of a manuscript 
0523 F34340 islaahii          F34340 correction réforme Réforme en réformateur composés   reformatory reformational reform in compounds reformer 
0552 F00754 tabaq siituhuu  al-khafiqain wa-biin  biin        F00754 corrélation avec sth comparer contraste avec    sth with  correlate compare contrast  sth with 
0739 F09936 qabila  az-zahaaba  ma'aa           F09936 correspond à un adjectif anglais en mesure ible par exemple ive al   corresponds to an english adjective in able ible ive al eg 
0338 F09922 arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha        F09922 correspondance des lettres de change à envoyer à l'autre   correspondance exchange letters to send to one another 
0225 F09921 mukhaabara  mukhaabaraaat         F09921 correspondance écrite esp informations classifiées dans   correspondance  esp written  information in classified 
0225 F28265 takhaabur           F28265 correspondance négociation   negotiation correspondance
0508 F09931 musaadif          F09931 correspondant à concomitant avec une date d'un autre ordre chronologique   corresponding to concurrent with a date of another chronological
0741 F09933 qaabil -l-maut           F09933 correspondant à des adjectifs anglais en mesure ible ive al mortelle par exemple   corresponding to english adjectives in able ible ive al eg mortal
0740 F09932 masdar  'adam qabuul at-tafriqa        F09932 correspondant à des noms abstraits en anglais ivité bilité capacité   corresponding to english abstract nouns in ability ibility ivity 
0486 F09934 shammaas shamaamisa          F09934 correspondant à l'acolyte sextron ou sacristain et liturgique   corresponding to the sextron or sacristan  acolyte and liturgical 
0948 F09930 naahiya nawaahin          F09930 correspondant à un comté de côté une partie isolée de coin par exemple une salle de   corresponding to a county off side secluded part corner eg of a room
1086 F09925 muwaafiq          F09925 correspondant analogue approprié ajustement approprié agréable   corresponding analogous suitable fit appropriate agreeable 
0335 F09929 muraadif          F09929 correspondant dans un sens analogue   corresponding in meaning analogous
0338 F52822 muraasil harbii          F52822 Correspondant de guerre   war correspondant 
0553 F09928 mutaabiq          F09928 correspondant inagreement congruente conforme ou de conformité   corresponding congruous conformable inagreement or conformity 
0959 F09927 nasaba u i nasab nisba          F09927 correspondant interralated être en accord ou de conformité   corresponding be interralated be in agreement or conformity 
0832 F27923 mutakaafi'          F27923 correspondant mutuellement équivalente égale comensurate   mutually corresponding comensurate equivalent equal
0893 F26543 tamaathul          F26543 correspondant similitude ressemblance accord de correspondance   matching agreement correspondence resemblance similarity 
0911 F09920 mashaa bi-l-namiima          F09920 correspondent à venir iup qch de procéder 'ala conformément à une   correspond come iup to sth to proceed 'alaa in accordance with a 
0103 F26540 ud at thiqaab         F26540 correspondre matches bâton   match stick matches
0764 F26539 qashsha thtaab          F26539 correspondre matchstick   match matchstick 
0973 F07021 munaataba          F07021 corrida   bullfight
0958 F09913 nazih naziih nuzahaa' nizaah          F09913 corriger impartiale   correct impartial
1095 F09939 wakiid          F09939 corroboré motivée confirmé que positif certain   corroborated substantiated confirmed sure certain positive 
0609 F09938  'azza i  'izz  'izza  'azaaza           F09938 corroborer confirmer solidifier revigorer le soutien à l'avance pour qch   corroborate confirm solidify invigorate advance support so sth to
0022 F09941 muta'akkil متأكل muta'aakil     F09941 corrodé érodé porté   corroded eroded worn
0712 F09949 fasada u i fasaad  fusuud           F09949 corrompu perverti entaché d'être vide malsaine vain ralenti fausse   corrupted perverted vitiated to be empty vain idle unsound false
0239 F09950 khaasir          F09950 corrompu scoundre débauché personne discutable   corrupted profligate disputable person scoundre
0713 F09948 faasid fasdaa          F09948 corrompu vicieux méchant immoral vide malsaine vain ralenti   corrupt vicious wicked immoral empty vain idle unsound
0155 F09942 tahaatt           F09942 corrosion   corrosion
0155 F09943 tahaatt           F09943 corrosion   corrosion
0169 F09953 tahriif  tahriifat         F09953 corruption d'un mot   corruption of a word
0169 F09954 tahriif  tahriifat         F09954 corruption d'un mot   corruption of a word
0507 F52086 sudairaii sudairaaaat          F52086 corsage gilet gilet   vest waistcoat bodice
0757 F09955 qursaan qaraasin qaraasiin          F09955 corsaire flibustier pirate   corsair pirate freebooter
0082 F09956 busto bustuu         F09956 corset   corset
0846 F09957 korseeh  korseehaat          F09957 corset   corset
0460 F09958 mishaa mishaddaat          F09958 corset reste   corset stays 
1095 F30836 maukib mawaakib          F30836 cortège défilé spectacle monté triomphe escorte cortège cortège   parade pageant procession mounted escort retinue cortege triumph 
1095 F17153 maikib al-janaaza          F17153 cortège funèbre   funeral procession 
0141 F06069 jinaaza  janaaza  janaazaaat  janaa'iz         F06069 cortège funèbre bière   bier funeral  procession
0378 F32967 zaffa         F32967 cortège procession de gens une fois   procession of people wedding procession one time 
0651 F30720 ta'annin          F30720 corvée douleurs labeur mal   pains trouble toil drudgery
0817 F14705 kadh          F14705 corvée du travail l'effort labeur   exertion toil labor drudgery 
0481 F50564 shaqaa' shaqan          F50564 corvée labeur mal   trouble toil drudgery
0991 F09959 naqiira naqaa'ir          F09959 corvette   corvette
0112 F09961 jataa         F09961 cosinus cosinus   cosine cosinus
0150 F09960 thamaam al jaib         F09960 cosinus maths   cosine  math  
0891 F10217 mathaath          F10217 cosmétique crème   cream cosmetic
0297 F09963 dihaan dihaanaat adhina          F09963 cosmétique crème de la crème froide pommade pommade pommade   cosmetic cream cold cream salve ointment unguent 
0137 F05533 tajmiil          F05533 cosmétiques embellissement beaitification   beaitification  embellishment  cosmetics
0761 F09968 quzmuughrafiyaa          F09968 cosmographie   cosmography
0761 F09967 quzmuughraafii          F09967 cosmographique   cosmographical 
1080 F09969 shaa' al-watan          F09969 cosmopolite   cosmopolitan
0855 F28093 libaas watanii          F28093 costume national   national costume
0046 F39907 badla بدلة badalaat bidal   F39907 costume, habit, costume,   suit,clothe, costume, 
0140 F35097 jaaniha  jawaanih           F35097 côte   rib  
0140 F37036 jinh         F37036 côté   side
0187 F37037 hifaaf          F37037 côté   side
1066 F37041  'alaa at-tawaazii         F37041 côte à côte parallèlement   side by side parallel
0933 F37055 maada bi          F37055 côté à l'autre   side to side 
0139 F37039 janiib  jawaanib           F37039 côté branche flanc latéral partie de face géométrie de l'aile   side  lateral  portion  sidepiece flank  wing  face geometry
0448 F36870 siif asyaaf          F36870 côte côte   shore coast 
1026 F36871 mahraqaan muhraqaan muhrusqaan        F36871 côte côte de l'océan   shore coast ocean
0948 F11948 nahw anhaa'          F11948 côté de la partie direction le cadre manière méthode bien sûr le mode de la mode de façon   direction side section part way course method manner mode fashion  
0386 F04157 zaara u zaur ziyaara          F04157 côté détourner dissocier os à partir d'être opposé à qch à tourner   aside turn away dissociate os from to be averse to sth to turn
0621 F37052  'tf  a'taaf           F37052 côté du corps   side of the body 
1107 F24977 yasra          F24977 côté gauche   left side
1107 F24978 yusraa yusrayaat          F24978 côté gauche   left side
0517 F06878 safiih          F06878 côté large ou de surface de tôle en fer blanc d'étain feuilles d'étain étain plaques   broad side or surface sheet iron tin tinplate tin plates tin sheets
0139 F24787 janbii         F24787 côté latéral   lateral  side
0139 F24788 jaanibii          F24788 côté latéral par des composés   lateral side  by in compounds
0558 F06572 taraf atraaf          F06572 côté zone frontalière région la section   border side region area section 
0548 F39737 idaafii          F39737 côte-à accessoire filiale affluent accessoire composés   subsidiary tributary accessory incidental side-by- in compounds
0728 F24411 afnaa afaaniin           F24411 côtés aimables spécimens de variétés différentes de qch diversité   kind specimen variety various sides of sth diversity 
0400 F08663 saahilii  sawaahila          F08663 côtiers du littoral côtier swahili habitant   coastal littoral  coastal inhabitant swahili 
0779 F00369 qutnii         F00369 coton    cotton 
0779 F09977 qutn qutun aqtaan          F09977 coton   coton 
0607 F53458  'araqiiya          F53458 coton blanc bonnet souvent porté sous le tarbouche   white cotton skull-cap  often worn under the tarboosh
0779 F34000 qutn khaam          F34000 coton brut en coton non égrené coton   raw cotton cotton wool unginned coton 
0443 F09983 suuq 'uquud al-qutn          F09983 coton échange   cotton exchange
0201 F09986 hallaaj          F09986 coton égreneur   cotton ginner
0201 F09988 hilaaja         F09988 coton Gonner de travail ou d'activité   cotton gonner's work or trade
0811 F09980 mikbas al-qutn          F09980 coton presse   coton press
0201 F09987 mahlaj  mahaalij          F09987 coton usine d'égrenage   cotton ginnery
0278 F08669 dir' duruu'  adru'  adraa'           F08669 cotte de mailles haubert costume d'armure de plaque plaque armure   coat of mail hauberk  suit of  plate armor armor plate armor 
0910 F26878 al-mash-had          F26878 coty maillé en ne iran   meshed coty in ne iran
0150 F28209 jiidd ajyaad   juyuud           F28209 cou   neck
0353 F28210 raqaba  raqabaaat riqaab          F28210 cou   neck 
0947 F42475 manhar          F42475 cou gorge   throat neck
0903 F28047 maraad marraad maraarid          F28047 cou nuque   nape neck
1089 F44506 waqasa yaqisu          F44506 cou pour rompre si l'   to break so's neck hu
0670 F31995 ghiraas         F31995 couche cion plante des semis de pépinière   plant layer cion nursery plant seedling
0670 F31996 ghirs  aghraas          F31996 couche cion plante des semis de pépinière   plant layer cion nursery plant seedling
0368 F24840 raaq raaqaat          F24840 couche cornée   layer stratum
0553 F24841 tabaqa tabaqaaat          F24841 couche cornée de la société terre air histoire étage d'un immeuble, etc   layer stratum of earth air society etc floor story of a building 
0553 F24842 tabaq atbaaq  also tibaaq         F24842 couche cornée niveau de l'air avec Foll génitif masses superposées en couches formations tas de grandes quantités de   layer tier stratum of the air  with foll genitive superposed masses layered formations piles large quantities of 
0610 F00917  'aazif           F00917 Couche interprète musical   ^layer musical performer 
0674 F37511 ghashiya  ghashayaan ghishyaan        F37511 coucher avec une femme pour couvrir la femelle de commettre   sleep with a woman to cover the female animal to commit 
0290 F39997 duluuk ash-shams         F39997 coucher du soleil   sunset
0486 F39998 gharub ash-shams          F39998 coucher du soleil   sunset
0846 F13534 kuu' kaa'  akwaa' ki'aan          F13534 coude de coude à son tour conduit courbe d'une route   elbow bend of a pipe curve turn bend of a road 
1036 F10455 hidaaza          F10455 coudée   cubit 
0149 F13535 majaal  majaalaat           F13535 coudées franches jeu libre champ champ de jeu manetism   elbowroom  free scope  play  clearance  field  manetism  
0612 F08903 mu'azzin          F08903 couette consolateur condoler   comforter consoler condoler
0540 F33713 mudarraba          F33713 couette couette   quilt comforter
0671 F39990 ghaariq          F39990 coulé noyé immergé absorbé absorbé dans   sunk drowned immersed engrossed absorbed in 
0708 F07666 mufragh          F07666 coulée dans un moule   cast in a mold 
0396 F16620 sabk          F16620 coulée fondateur jeté aussi formulation fig arrangement = d'un   founding casting cast also fig =arrangement formulation of an 
1016 F37330 habata u i hubuut          F37330 couler à plonger en pente douce vers FAL au sol   sink to dip slope down to fal to the ground 
0295 F37331 tadannin           F37331 couler baisse de bas niveau nadir fig   sinking decline low level nadir  fig  
0290 F50513 dalafa i  dalf  duluuf  dalafaan          F50513 couler l'eau   trickle water
1310 F15215 lawn sabagh         F15215 couleur   farbe
0839 F08829 kamida a kamd          F08829 couleur à s'estomper perdre la couleur se décolorent II d'appliquer une compresse chaude   color to fade lose color become discolored II  to apply a hot compress 
0991 F08830 manquush          F08830 couleur bigarrée tacheté peint sculpté gravé inscrit   colored dappled variegated painted engraved sculptured inscribed
0543 F08821 dalaal al-alawaan         F08821 couleur blindnes dichromatisme   color blindnes dichromatism
0429 F06947 sumra          F06947 couleur brune brun   brownness brown color
0076 F08710 bunni         F08710 couleur café, marron   coffee colored ,brown
0502 F08825 sibaagh asbigha          F08825 couleur colorant colorant épices sauce condiment condiments   color dye dyestuff spice condiment seasoning sauce
0502 F08824 sibgha          F08824 couleur colorant colorant pigment colorant teinture med teinte teinte   color dye dyestuff pigment tincture med coloring tinge tint
0434 F04135 sinjaabii          F04135 couleur de cendre gris cendré   ash-colored ashen gray
0664 F13113 ghubra          F13113 couleur de poussière   dust color
0502 F08823 sibgh asbaagh          F08823 couleur de teinture couche de pigment colorant de peinture vernis de maquillage graisse   color dye dyestuff pigment coat of paint varnish make-up grease
0381 F13731 zumurrudii          F13731 couleur émeraude   emerald colored
0685 F10754 ghaamiq           F10754 couleur foncée   dark color
0275 F37741 dukhna           F37741 couleur fumée une sorte de aromaticus calamus encens   smoke color a kind of incense calamus aromaticus
0488 F18080 shahab          F18080 couleur gris   gray color gray
0488 F18081 shuhba          F18081 couleur gris   gray color gray
0518 F54620 safaar          F54620 couleur jaune sth pâleur jaune pâle   yellow color sth yellow pallor paleness
0613 F19955  'asalii         F19955 couleur miel ambré brun   honey-colored amber brownish
0401 F06238 suhaam          F06238 couleur noir noir   blackness black color
0401 F06239 suhma          F06239 couleur noir noir   blackness black color
0337 F08827 rasakha u rusuuk          F08827 couleur ou colorants dans un tissu II et IV de faire qch prendre racine à établir   color or dyes in a fabric  II and IV to make sth take roots establish
0091 F39452 tibnii         F39452 couleur paille de lin   straw colored flaxen
0078 F30748 baahit         F30748 couleur pâle délavé palid perplexe   pale palid faded color perplexed
1061 F34898 wurda          F34898 couleur ressish   ressish color
0204 F21271 h color  redden blus         F21271 couleur rougir ou e s colorant rouge rôti aux e s e à frire s   II to redden color or dye red s th to roast s th  to fry s th 
0624 F13238 ya'fuur  ya'aafir           F13238 couleur terre gazelle   earth-colored gazelle
0243 F00452 khudra         F00452 couleur verte verdeur vert    green greenness green color  
0243 F18142 khuduub           F18142 couleur verte verdeur vert   green greenness green color
0911 F18508 mamshaa mamaashin          F18508 couloir couloir couloir couloir pasage foothpath voie ruelle   hallway corridor passageway pasage aisle foothpath pathway alley
0911 F18507 mashshaaya mashshaayaaat        F18507 couloir couloir voie piétonnière façon   hallway corridor footpath path way
1052 F10001 majlis jihawii          F10001 Councel d'une circonscription administrative   councel of an administrative district
1020 F10023 hujuum mudaadd  or hujuum mu'aakis        F10023 counteratack   counteratack 
0567 F36931 talaqa talaqaat          F36931 coup   shot 
0486 F40002 sharuq ash-shams   darbat  ash-shams        F40002 coup de chaleur coup de soleil   sunstroke heat prostration 
0539 F40003 darba ash-shams          F40003 coup de chaleur coup de soleil   sunstroke heatstroke 
0515 F06507 saa'iqa sawaa'iq          F06507 coup de foudre foudre   bolt of lightning thunderbolt
0819 F53438 kurbaaj kirbaaj karaabiij          F53438 coup de fouet à cheval courbache fouet   whip lash riding whip kurbash
1034 F17670 hamz          F17670 coup de glotte avant ou après une voyelle phon   glottal stop before or after a vowel phon
0373 F24383 zabuun          F24383 coup de pied de chameau chaud féroce bataille cruelle stupide idiot stupide   kicking camel hot fierce cruel battle stupid foolish fool 
0910 F26897 musht arrijil          F26897 coup de pied métatarse anat   metatarsus instep anat 
0617 F18395  'asfa           F18395 coup de souffle du vent   gust of wind blast
0773 F11025 darba qaadiiya         F11025 coup décisif 'ala contre la boxe KO mortel ou d'écrasement coup fatal coup' ala à   decisive blow 'alaa against knockout boxing mortal or crushing blow deathblow 'alaa to 
0878 F17616 lamh al-basar          F17616 coup d'œil   glance of the eye 
0872 F30228 lafaat lafuut          F30228 coup d'oeil rapide ou mal tempérée sully maussade   or quick look ill tempered sully sullen
0860 F14973 laahiza lawaahiz          F14973 coup d'oeil regard des yeux   eye look glance
0977 F14974 naazir naazira nawaazir          F14974 coup d'oeil regard des yeux   eye look glance 
0539 F15280 qaadiya          F15280 coup fatal coup fatal pour   fatal blow deathblow for 
0287 F05011 daqqa al-baaba          F05011 coup sur la porte de cogner   bang on the door  to bump
0361 F26378 rubba ramyatin min ghairi raamin         F26378 coup un grand nombre est sans aucun tireur skiled proverbialement   many shot is without a skiled marksman proverbially 
0005 F37293 aathim اثم athama uthamaa   F37293 coupable   sinful
0312 F10053 muznib          F10053 coupable malfaiteur pécheur coupable délinquance criminelle   coupable guilty sinner evildoer delinquent criminal
0998 F37800 inakiraat inii arah          F37800 coupe camouflet ignorer semblant de ne pas savoir si X salut n'est pas de savoir si hu salut   snub cut ignore pretend not to know hi so X  not to know hu hi so
0778 F11667 munqati'          F11667 coupe detruncated coupé en deux scindé déchiré rupture perturbé   detruncated cut cut in two sundered torn ruptured disrupted
0154 F37010 mahbuus          F37010 coupé du monde extérieur isolé isolée confiné   shut off of the outside world  isolated  secluded  confined
0154 F37011 mahbuus          F37011 coupé du monde extérieur isolé isolée confiné   shut off of the outside world  isolated  secluded  confined
0234 F21074 kharata u i khartu           F21074 coupé en petits morceaux émincer chop sth   II to cut into small pieces mince chop sth  
0755 F28176 maqrab  maqaarib          F28176 coupe le plus proche ou le plus court chemin court   nearest or shortest way short cut
0755 F28177 maqraba maqruba maqaarib          F28177 coupe le plus proche ou le plus court chemin court   nearest or shortest way short cut 
0483 F50820 mushkil          F50820 coupe modèle type de mode de manière spécimen type de tri   type cut pattern mode manner sort kind specimen 
0483 F50821 shakl ashkaal shukuul          F50821 coupe modèle type de mode de manière spécimen type de tri   type cut pattern mode manner sort kind specimen 
0040 F10646 baatir باتر       F10646 coupe nette   cutting sharp
0040 F10647 battarrr بتار       F10647 coupe nette   cutting sharp
0777 F10648 qaati'           F10648 coupe nette convaincant convaincante irréfutable concluante décisive   cutting sharp convincing cogent irrefutable conclusive decisive
0212 F33651 haara haaraaat          F33651 coupe partielle quart de la ville guetto voie de ruelle rue   quarter part section of a city  guetto  lane alley  side street
0179 F47429 hashsha u           F47429 coupe pour tondre s e II de fumer du haschich   to mow  cut  s th  II to smoke  hashish
0164 F36912 hazf         F36912 coupe raccourcissement réduisant hors parage etc cabcelling   shortening  curtailing  cutting off trimming  etc  cabcelling
0164 F36913 hazf         F36913 coupe raccourcissement réduisant hors parage etc cabcelling   shortening  curtailing  cutting off trimming  etc  cabcelling
0171 F10621 harama i  hirm  hirmaan         F10621 coupé s o s e de s o d'excommunier   cut off s o from s th  to excommunicate s o
0171 F10622 harama i  hirm  hirmaan         F10622 coupé s o s e de s o d'excommunier   cut off s o from s th  to excommunicate s o
0827 F10626 kasm          F10626 coupé style d'un habit habits mode de la mode vestimentaire costume forme forme de manière   cut style of a dress clothing clothes costume fashion form shape manner mode
0796 F25871 muqawwar          F25871 coupe-bas robe décolletée décolleté   low-cut low-necked décolleté dress
0777 F08258 miqta' as-sijar          F08258 coupe-cigare   cigar cutter 
0777 F30817 miqta' al-waraq          F30817 coupe-papier papier couteau   paper knife paper cutter
0776 F10642 qat'   aqtaa'         F10642 couper coupant la scission de coupe detruncation amputation   cutting off chopping off detruncation amputation cutting scission
0124 F10620 munjazuum           F10620 couper couper court coupé décidé réglé gramme vowelless finale   cut off  cut short  clipped  decided settled gram vowelless final
0124 F10619 majzuum          F10619 couper couper court coupé décidé réglé gramme, vowelless consonne finale   cut off  cut short  clipped  decided  settled  gram, vowelless final consonant
0778 F10623 mutaqatti'          F10623 couper déchiré rupture perturbé interrompu discontinu qui coule   cut off torn ruptured disrupted interrupted discontinuous flowing 
0041 F21075 baati' باتح       F21075 couper e s   II to cut off s th
0164 F21054 hazafa i  hazf         F21054 couper e s garniture pour donner forme e s de couper clip ou e coupe s   II to clip  trim  s th  to give  s th  shape  to trim  clip  or cut s th 
0040 F10644 batr بتر       F10644 couper e s sever   cutting off sever s th
0757 F45115 qarata u qart          F45115 couper en petits morceaux hacher hachis hu qc II à la hauteur de garniture hu   to cut into small pieces chop mince hu sth II  to snuff trim hu
0234 F45116 kharata u i khartu           F45116 couper en petits morceaux pour hacher la viande côtelette dés les carottes, etc   to cut into small pieces to mince chop dice meat carrots etc
0775 F52292 qaata'ahuu al-hadith           F52292 couper être ou se séparer 'un ou de min d'être haché   VII  to be cut off be or get separated  'an or min from to be chopped
0766 F10636 qusaasa  qusaas qusaasa  qusaasaaat        F10636 couper la ferraille moindre puce snip de glissade de papier de coupure de journal papier   cutting chip snip shred scrap of paper slip of paper newspaper clipping
0124 F10643 jazm          F10643 couper la résolution prise écrêtage résoudre jugement apodictique   cutting off clipping decision resolution resolve apodictic judgment 
0471 F36592 shatara u shatr          F36592 couper qch   sever sth 
0778 F10618 mustaqta'           F10618 couper retenue sur salaire   cut deduction from salary
0788 F08534 muqallam          F08534 coupés garni taillés dépouillé strié   clipped trimmed pruned stripped streaked 
0148 F10054 jauz  ajwaaz           F10054 couple   couple
0571 F02202 tawaa'ih          F02202 coups adversités du destin   adversities blows of fate
0295 F06403 banaat ad-dahr           F06403 coups d'afflictions sort malheur essais   blows of fate trials afflictions misfortune 
0977 F36935 manzar khaarijiiya          F36935 coups de feu sur la localisation dans le film cinématographique   shots on location in motion picture  
0770 F27608 darabaat qaradum          F27608 coups mortels concassage coups   mortal blows crushing blows
0771 F10629 qadiib qudbaan          F10629 coupure branche brindille bâton commutateur biellette de barre baguette personnel d'une grille masculin   cut-off branch twig switch stick rod staff wand bar of a grate male
0778 F10630 maqtuu'           F10630 coupure coupé coupé etc   cut-off severed chopped off etc 
0778 F10631 munqati'          F10631 coupure coupé disjoints séparés détaché coupé   cut-off severed disjoined separated detached chopped off 
0765 F08537 qasas            F08537 coupures de boutures cisailles lambeaux histoire de conte narratif   clippings cuttings snips shreds narrative tale story
0152 F10109 tahabbub          F10109 cour   courtship
0152 F10110 tahabbub          F10110 cour   courtship
0795 F10113 qaaha  quuh           F10113 cour   courtyard
0761 F54604 qariiya qaraayaa          F54604 cour   yard 
0131 F40106 majlis ad daula          F40106 Cour administrative suprême   supreme administrative court
0301 F03503 daa'ira isti'naafiiya          F03503 cour d'appel   appellate court 
0196 F10087 mahkama al isti'naaf           F10087 Cour d'appel Cour d'appel   court of appeal appellate court 
0055 F10088 mahkamat an naqd محكمة النقض والابرام wa l ibraam     F10088 Cour de cassation   court of cassation
0934 F10089 mahkamat at-tamyiiz          F10089 Cour de cassation   court of cassation 
0992 F10090 mahkamat an-naqd wa-l-ibraam        F10090 Cour de cassation   court of cassation 
0197 F10091 mahkama an naqd wa l-ibraam       F10091 Cour de cassation la cour d'appel highset en Egypte   court of cassation the highset court of appeal in egypt 
0197 F10092 mahkama at tamiiyyz          F10092 Cour de cassation la cour d'appel highset en Egypte   court of cassation the highset court of appeal in egypt 
0197 F10052 mahkama markaziiya          F10052 cour de comté traitant de délits mineurs infractions esp   county court dealing  with  minor offenses esp misdemeanors
0918 F10096 majlis  millii          F10096 cour de justice d'une minorité religieuse en Egypte abolie depuis 1956   court of justice of a religious minority in egypt abolished since 1956
0299 F10097 daar al-qadda'          F10097 cour de justice tribunal   court of justice tribunal 
0197 F39950 mahakam shariiya          F39950 cour des poursuites sommaires   summary court 
0175 F18322 hasbii  majlis hasbi  hasbia majalis       F18322 Cour des successions guardanship   guardanship probate court
0175 F18323 hasbii  majlis hasbi  hasbia majalis       F18323 Cour des successions guardanship   guardanship probate court
0606 F10083 mahakama 'urfiiya         F10083 cour martiale   court martial
0439 F10115 saaha saahaaat saah          F10115 cour ouverte carré ouvert de l'aréna champ de figues   courtyard open square open space arena field fig 
1067 F31135 wastiiya wastiiyaaat          F31135 cour patio intérieur   patio inner courtyard
0802 F10062 quuwa quuwaaat  quwan          F10062 courage courage capacité capacité faculté effcacy efficacité aptitude   courage pluck faculty ability capability aptitude effcacy efficiency
0456 F10059 shajaa'a          F10059 courage courage courage l'audace audace vaillance   courage bravery valor valiance boldness audacity
0039 F39481 ba's بأس الرجل       F39481 courage courage force   strength fortitude courage 
0792 F10060 qanita a qanat qanata u i  qunuut  qanuta u qanaata        F10060 courage II à conduire au désespoir découragé décourager hu afin IV ne   courage II  to drive to despair disheartened discourage hu so IV  do
0075 F06709 balaa         F06709 courage, la bravoure, l'action héroïque   bravery, gallantry, heroic action
0748 F06706 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru        F06706 courageux 'ala sth lancer audacieusement' ala osons nous engager sur 'ala dans   brave 'alaa sth embark boldly 'alaa upon dare to engage 'alaa in
0456 F10065 shujaa' shijaa' shaja'a shuj'aan        F10065 courageux courageux héros vaillant gras   courageous brave valiant bold hero 
0456 F10063 ashja' shaj'aa'          F10063 courageux courageux vaillant gras audacieuse   courageous brave valiant bold audacious
0456 F10064 shajii' shuja'aa' shuj'aan shajaa'i' shijaa'        F10064 courageux courageux vaillant gras audacieuse   courageous brave valiant bold audacious
0063 F06707 batala u     abtaal   F06707 courageux, héroïque, héros, champion, pionnier,   brave, heroic,hero,champion,pioneer, 
0059 F06708 baasil باسل busalaa bawaasil   F06708 courageux, intrépide, intrépide   brave,fearless,intrepid
0715 F16093 fasiih fusahaa'  fisaah fusuh           F16093 couramment éloquent   fluent eloquent
0932 F16095 kann al-maa' al-jaaraa          F16095 couramment smothly comme sur des roulettes   fluently smothly like clockwork 
0422 F10548 salt          F10548 courant   current 
0100 F25851 tayyar bati at taraddud         F25851 courant à basse fréquence   low frequency current
0100 F19636 tayyar sarii' at taraddud          F19636 courant à haute fréquence   high frequency current
0099 F02803 tayyar mutanaawib  mutaghayyir       F02803 courant alternatif   alternate current
0778 F02813 tayyaar mutaqatti'          F02813 courant alternatif   alternating current
1008 F02822 tayyaar mutanaawib          F02822 courant alternatif   alternative current
0691 F02814 tayyaar  mutaghayyir           F02814 courant alternatif élec   alternating current elec
0302 F10551 mutadaawal          F10551 courant circulant dans la circulation commune valable dans l'usage commun   current circulating in circulation valid common in common use 
0099 F11928 tayyaar  mustamirr         F11928 courant continu   direct current
0364 F08292 raa'ij          F08292 courant de circulation universelle répandue vendable commune   circulating current universal widespread common salable
0901 F11929 tayyaar mustamirr          F11929 courant élec   direct current elec
0844 F13548 tayyat kahrabaa'ii          F13548 courant électrique   electric current
0775 F13549 qaata'ahuu al-hadith           F13549 courant électrique d'être décousue être saccadé style de mots de frapper os   electric current to be disjointed be jerky words style to knock os
0409 F13550 saraa i suran sarayaan masran        F13550 courant électrique émaner sortir de se propager à être valide   electric current to emanate go out from to spread to be valid 
0778 F23171 mutaqatti'          F23171 courant électrique par intermittence en staccato mouvement étapes   intermittently electric current in stages movement staccato
0100 F19662 tayyar 'lii l jahd         F19662 courant haute tension   high tension current
0099 F30458 tayyar mutazabzib         F30458 courant oscillant   oscillating current
0208 F07610 tayyaar halam          F07610 courant porteur élec   carrier current  elec  
0774 F10553 qata'a a  qat'          F10553 courant pour éviter d'entraver 'ala afin d'interdire «une sorte d'hu   current to prevent hinder 'alaa so from to forbid  'an hu to so
0099 F33427 tayyar naabid         F33427 courant pulsatoire   pulsating current
0160 F10578 hadib          F10578 courbe bombée convexe voûtée bossu bonté amicale   curved  cambered  vaulted  convex  hunchbacked kindly friendly
0160 F10579 hadib          F10579 courbe bombée convexe voûtée bossu bonté amicale   curved  cambered  vaulted  convex  hunchbacked kindly friendly
0796 F05920 muqawwas          F05920 courbé courbé en arc tordu   bent crooked curved arched
0794 F05921 aqnaa          F05921 courbé courbé en crochet tordu   bent curved crooked hooked
0653 F50794  'awija  a  'awaj          F50794 courbe de torsion   twist curve 
0211 F06622 mahniiy          F06622 courbé la tête inclinée plié courbe tordue   bowed inclined head  bent curved crooked
0158 F10580 ahjan          F10580 courbe pliée de travers   curved  crooked  bent
0158 F10581 ahjan          F10581 courbe pliée de travers   curved  crooked  bent
0108 F05881 inthinaa'a     inthinaa'aaaat   F05881 Courber   bend curve
0885 F10576 liwan alwaa' alwiya          F10576 courbure   curvature
0211 F03715 haniiya hanaayaa          F03715 courbure carrossage à l'arc   arc camber curvature
0211 F10577 mahnan mahaanin           F10577 courbure de flexion courbure tour courbe arc   curvature bend flexure bow turn curve
0885 F10583 iltiwaa'          F10583 courbure virage curvedness torsion sinuosité courbe tortuousity   curvedness curvature bend twist tortuousity sinuosity curve
0602 F10584 ta'aariij          F10584 courbures des courbes se tord windlings sinuosités des lignes méfiants   curves curvatures turns twists windlings sinuosities wary lines 
0122 F35521 jarraa'         F35521 coureur coureur   runner racer
0358 F35522 rakkaad          F35522 coureur coureur   runner racer
0599 F35523  'addaa'         F35523 coureur coureur   runner racer
0395 F09096 musaabiq musaabiquun          F09096 coureur coureur concurrent participant   competitor contestant racer runner
0395 F09097 mutasaabiq          F09097 coureur coureur concurrent participant   competitor contestant racer runner
0567 F35517 talaq atlaaq  atlaaqaat  atlaaq         F35517 courir course course à pied tournage avec une arme à feu   run race foot race shoot with a firearm 
0298 F35518 daura  ra'sahuu alaa          F35518 courir sth être en charge de résoudre dans l'esprit réfléchir méditer   run sth be in charge of to resolve in one's mind think over ponder
0798 F00713 qaama lahuu          F00713 courir tendance de garde maintenir apanage 'ala sth prendre soin' ala de    run tend guard keep up preserve  'alaa sth to take care  'alaa of 
0346 F54388 ru'la          F54388 couronne   wreath
0835 F10379 ikliil ash-shauk          F10379 couronne d'épines   crown of thorns
0099 F10377 taaj     tijaan   F10377 couronne mitre d'évêque   crown miter of bishop
1108 F52027 yaafuukh yawaafiikh          F52027 couronne sommet de la tête   vertex crown of the head
0835 F09890 takliil          F09890 couronnement couronnement   coronation crowning
0099 F10380 tatwiij         F10380 couronnement couronnement   crowning coronation
0208 F10067 haamil al bariid          F10067 courrier   courier
0398 F34414 muraasalaat musajjala          F34414 courrier registerd   registerd mail 
0122 F10068 jary             F10068 cours   course
0202 F10069 halqa halaqa  halaq  halaqaat         F10069 cours à l'université Al Ahzar partie d'une séquence ou fauve série   course at al ahzar university part of a sequence or series ringlet
0295 F30599 dahasa a          F30599 cours afin   over so
0674 F30600 ghushiya 'alliyahuu  ghashy  ghushy         F30600 cours afin de superposer over sth manteau de la plaque sth IV est sombre nuit   over so over sth to overlay coat plate sth IV to be dark night
0122 F10073 maajarayaat  maajariyaat            F10073 cours de happenings événements   course of events  happenings
0971 F30593 nasafa u i nasf          F30593 cours de la vie nocturne mois jour   over day night month lifetime
0982 F32964 intifaakh          F32964 cours de l'inflation distension gonflé gonflement protubérance   process of being inflated distention inflation swelling protuberance  
0122 F52971 majran  majaarin          F52971 cours d'eau ruisseau ruisseau torrent ou flot de canalisation d'eau   water course stream  rivulet  torrent  or flood of water pipeline
0443 F10074 masaaq min ad-darasaat         F10074 cours d'études   course of studies 
0605 F35525 mu'tarid          F35525 cours d'exécution ou couché en travers adversaire adversité transvesal transversale   running or lying across transvesal transverse adversity opponent 
0808 F33976 kambiyoo         F33976 cours du change   rate of exchange 
0252 F13087 khilaala           F13087 cours entre par   during between through 
0406 F10076 masrab masaarib          F10076 cours pris par la rivière sth lit d'égout de vidange   course taken by sth river bed drain sewer
0960 F10929 nisba al-maut          F10929 Course à la mort   death race
0599 F35526  'adw           F35526 course à pied course également dans les sports   running run race also in sports
0493 F33759 shaut ashwaat          F33759 course à un état but phase de ronde demi-cours de jeu dans le sport   race to a goal state phase round game half course in sports 
0200 F33762 halba halabaat          F33762 course arène piste de danse des chevaux de course au sol   race track arena  dance floor race horses 
0395 F03822 sibaaq at-tasalluh          F03822 course aux armements   arms race
0420 F03823 sibaaq at-tasalluh          F03823 course aux armements   arms race
0921 F39546 malisa a malusa u malaasa muluusa  immalasa        F39546 course caresse 'ala sth V pour devenir lisse pour glisser à glissement   stroke caress 'alaa sth V  to become smooth to glide slip to 
0492 F14208 mishwaar mashaawiir          F14208 course course d'un moteur à combustion interne   errand stroke of an internal combustion engines
0465 F39547 sharta shurat          F39547 course dash trait d'union ligne   stroke line hyphen dash
0395 F06446 sibaaq at-tasalluh          F06446 course d'aviron   boat race 
0395 F34396 sibaaq al-quurb          F34396 course de bateau de régate   regatta boat race 
1020 F33767 hujun          F33767 course de chameau dromadaire   racing camel dromadery
0146 F33754 jawaad jiyaad  ajyaad  ajaawiid         F33754 course de chevaux de course chargeur   race horse  racer  charger
0395 F00167 sibaaq tataabu'          F00167 course de relais   relay race
0666 F25960 ghadwa  ghadawaat          F25960 course du matin le déjeuner   lunch morning errand 
0649 F33757  'unsurii           F33757 course élémentaire raciale ethnique ou se rapportant aux éléments   race racial ethnic elemental of or pertaining to the elements
0358 F15256 rakhuud          F15256 course rapide rapide   fast running swift
1020 F33766 hajiina hajaa'in          F33766 courses de chameaux dramedary   racing camel dramedary
1623 F36875 qa'seerun قَصِيْرٌ       F36875 court   short
0768 F36930 qasiir al-ajal          F36930 court appelé à courte échéance courte durée   short-termed short-dated short-lived 
0768 F36898 qasiir qisaar          F36898 court court de petite taille à faible   short small short of stature low 
0098 F36894 tinbaal     tanaabiil   F36894 court de petite taille   short of small stature
0131 F34554 ruuhii         F34554 Court de religieux cléricaux de l'église copte   religious  court  clerical court of the coptic church
0441 F36901 saa'a saa'aaat saa'          F36901 court laps de temps alors que montre heure d'horloge horlogerie   short time while hour timepiece clock watch 
0778 F36895 maqaati'          F36895 court poème   short poem 
0236 F35515 kharama i  kharm           F35515 court s'essouffler se perdre VIII de détruire anéantir afin   run out  peter out  get lost  VIII  to destroy annihilate so
0907 F36883 maass kahrabaa'ii          F36883 court-circuit   short circuit
0301 F36884 daa'ira fadira          F36884 court-circuit el   short circuit el
0105 F36885 mathlaba     mathaalib   F36885 courte disgrâce prochaine tache tache défaut   short coming defect blemish stain disgrace
0289 F26946 dallaala           F26946 courtier femme middlewoman   middlewoman woman broker
0289 F04559 dallaal           F04559 courtier grossiste priseur agent de comission intermédiaire   auctionneer broker jobber middleman agent comission
0672 F54205 ghazila a ghazal          F54205 courtiser une femme flirt dally philander avec un V femme à la cour woo   woo a woman flirt dally philander with a woman V  to court woo
0280 F10105 daraa i  diraaya           F10105 courtoisie cajoler câble coaxial afin de tromper tromper tromper afin de dissimuler   courtesy cajole coax so to deceive fool mislead so to dissemble
0155 F28930 muhaabaah          F28930 courtoisie complaisance complaisance favorisant la partialité de favoritisme   obligingness  complaisance  courtesy  favoring favoritism  partiality
0155 F28931 muhaabaah          F28931 courtoisie complaisance complaisance favorisant la partialité de favoritisme   obligingness  complaisance  courtesy  favoring favoritism  partiality
0868 F10104 lutf altaaf          F10104 courtoisie du gracefulnes politesse daininess gentillesse   courteousness politeness daininess cuteness gracefulnes 
0272 F10107 dajana u  dajn  dujuun           F10107 courtoisie pour être sombre journée nuageuse sombre à noir   courtesy so  IV to be murky gloomy  overcast day  to be dark
0773 F36876 qatt          F36876 courts et bouclés   short and curly
0493 F36889 short          F36889 courts longs métrages   short feature motion pictures
1075 F36905 wasma          F36905 court-vient malaise état de défaut en difficulté   short-coming defect ailing condition malaise
0593 F20396 musta'jil          F20396 courut à la hâte   hurried in a hurry
0827 F10117 kuskusuu kuskusii          F10117 couscous un plat préparé du gruau et de la nourriture de base de sel de l'eau dans le nord-afrique   couscous a dish prepared of groats and salt water staple food in northwest africa
0545 F33749 midmaar madaamiir          F33749 couse race race arène champ piste du domaine domaine d'activité   race couse race track arena field of activity field domain
0640 F10118 ibn al-'amm          F10118 cousin du côté paternel,   cousin of the father's side
0641 F15461 bint al-amm          F15461 cousine du côté du père   female cousin on the father's side
0076 F15462 ibna al amn         F15462 cousine, periphrastically pour femme   female cousin, periphrastically for wife
0112 F18713 majthaan         F18713 coussin   hassock
0550 F10589 tabba tabbaaat          F10589 coussin coussin bouchon de bonde stoper stople   cushion pad plug stoper stople bung
0228 F10592 mikhadda  makhaadd          F10592 coussin coussin oreiller   cushion pillow seat cushion
1000 F10588 numruq numruqa namaariq          F10588 coussin coussin pilow selle panneau de patin   cushion pad pilow panel saddle pad
0349 F10587 rafraf rafaarif          F10587 coussin coussin visière pare-soleil d'une aile bouchon d'une automobile   cushion pad eyeshade visor of a cap fender of an automobile
0837 F09970 takliif al-ma'iisha          F09970 coût de la vie   cost of living
0987 F14780 nafaqa nafaqaat nifaaq          F14780 coût dépense frais de décaissement coût des dépenses de la vie   expense cost outlay expenditure disbursement cost of living 
0637 F02917 ma'aaliim          F02917 coût quantité   amount cost  
0418 F24467 sikkina          F24467 couteau   knife
0418 F24473 sikkin sakaakiin          F24473 COUTEAU   knive
1305 F26884 sikin midya          F26884 couteau   messer
0899 F07160 madya mudya midya mudan midan mudyaat mudayaat        F07160 Couteau de boucher   butcher's knife knife
0062 F12250 mibda'   mabaadi'     F12250 couteau de dissection, scalpel   dissection knife,scalpel
0828 F24470 kashata i kasht          F24470 Couteau de manière à le nettoyer   knife so as to clean it
0056 F32168 mibraah مبراة       F32168 couteau de poche   pocketknife
0764 F14194 misshat maqaashit          F14194 couteau gomme   eraser knife
0899 F10627 madawii mudawii midawii          F10627 coutelier   cutler
0837 F45010 kalifahuu thamanan bi-l-huzaa        F45010 coûter si cher   to cost so dearly 
0107 F09975 thamiin         F09975 coûteuse précieuse précieuse   costly precious valuable
0107 F09976 muthmin         F09976 coûteuse précieux   costly valuable
0627 F10119 daa'ra at-ta'aqiib          F10119 coutrt d'examen cour d'appel   coutrt of review appellate court
0655 F54204 mu'awwad          F54204 coutume de le faire qch étant dans l'habitude de faire qc   wont to do sth being in the habit of doing sth
0135 F10606 gumruk  gamaarik           F10606 coutumes douane   customs  customhouse  
0840 F10609 gumruq gamaarig          F10609 coutumes douane   customs customhouse
0790 F10615 gumrug gamaarig          F10615 coutumes tun   customs tun
0654 F10599  'aadii          F10599 coutumier commune usuelle ordinaire de course normale sans éclat   customary usual common ordinary normal undistinguished run
0433 F10598 sanan          F10598 coutumier règle habitude pratique d'utilisation   customary practice usage habit rule
0267 F36613 khiyaata           F36613 couture couture couture à l'aiguille   sewing needlework tailoring dressmaking 
0267 F12866 khayyaata  khayyaataaat          F12866 couturière couturière   dressmaker seamstress
0084 F21028 baata i         F21028 couvée par nuit à s e   II to brood by night about s th
0553 F25223 tabaq atbaaq  also tibaaq         F25223 couvercle de la plaque couvercle plat bol peu profond plateau rond plateau cendrier   lid cover plate dish shallow bowl round tray salver ash tray 
0805 F35335 qaisaariiya qayaasir          F35335 couvert bazar lieu marqué   roofed marked place bazaar 
0717 F10144 fadiih          F10144 couvert de honte exposée compromis humiliés honte   covered with shame exposed compromised humiliated shamed
0717 F10145 mafduuh          F10145 couvert de honte exposée compromis humiliés honte   covered with shame exposed compromised humiliated shamed 
0705 F10140 mafruush           F10140 couvert de meublé   covered with furnished 
0106 F37794 mathluug         F37794 couvert de neige glacée   snow covered iced 
0756 F10149 mutaqarrih          F10149 couvert de plaies ulcéreuses ulcéreuse purulente   covered with ulcers ulcerous ulcerating festering 
0871 F18367 lifaafa min at-tibgh  lafaa'if          F18367 couvert de qch   guise of sth
0158 F10573 hajala  hijaal           F10573 couvert de rideaux ou alcôve pour la mariée   curtained  canopy  or alcove  for the bride
0158 F10574 hajala  hijaal           F10574 couvert de rideaux ou alcôve pour la mariée   curtained  canopy  or alcove  for the bride
0755 F10147 qarih          F10147 couvert d'ulcères ulcéreuse ulcérée ulcéreuses purulente   covered with ulcers ulcerous ulcerated ulcerating festering
0756 F10148 muqarrah          F10148 couvert d'ulcères ulcéreuse ulcérée ulcéreuses purulente   covered with ulcers ulcerous ulcerated ulcerating festering
1045 F10134 wabir          F10134 couverte avec hirsute poils poilu   coverd with hair hairy hirsute
0869 F10146 mal'uub malaa'iib          F10146 couverte de bave driveling slobbereing spitle astuce blague   covered with spitle slobbereing driveling drooling prank trick
1081 F10143 wa'r wu'uur au'aar          F10143 couverte de débris de roche fendue riven robuste sauvage inégale rugueuse   covered with rock debris cleft riven rugged wild rough uneven 
1081 F10142 wa'iir          F10142 couverte de débris de roches escarpées fente riven robuste sauvage sans route rugueuse irrégulière sans chemin difficile dur   covered with rock debris cleft riven cragged rugged wild rough uneven roadless pathless hard difficult
0683 F10137 aghamm  ghamma'          F10137 couverte de denses poils hirsutes cheveux hirsutes épais nuages ​​denses   covered with dense hair hairy hirsute shaggy thick dense clouds
1046 F10141 aubar wabraa'          F10141 couverte de poils poilu poilue   covered with hair hairy hirsute
0902 F18036 marj muruuj          F18036 couverte d'herbe prairie steppe pâturages   grass covered steppe pasture land meadow
0664 F13122 ghabara fii wajhihii          F13122 couverts de poussière ou de devenir poussiéreux IX à la poussière colorée   dust-covered or become dusty  IX  to be dust colored
2242 F06262 ghitaa'  lihaaf غِطَاءٌ لِحَافٌ       F06262 couverture   blanket
1071 F19388 washii'          F19388 couverture   hedge 
0172 F54235 hiraam  hiraamaat  ahrima a           F54235 couverture de laine porté comme un vêtement autour de la tête et du corps   woolen  blanket  worn as a garment around head and body
0172 F54236 hiraam  hiraamaat  ahrima a           F54236 couverture de laine porté comme un vêtement autour de la tête et du corps   woolen  blanket  worn as a garment around head and body
0842 F36797 kinna          F36797 couverture des abris couvrant   shelter cover covering 
0677 F10129 taghtiya          F10129 couverture des billets en circulation des billets de soutien noter couverture   cover of notes in circulation backing of notes note coverage
0674 F51954 ghashwa          F51954 couverture enveloppement voile couvrant   veil wrap cover covering 
0674 F51955 ghishaawa  ghashaawa           F51955 couverture enveloppement voile couvrant   veil wrap cover covering 
0682 F50940 mughallaf  mughallafaat          F50940 couverture incirconcis couvrant enveloppe enveloppe d'emballage d'une   uncircumcised    cover covering wrapper wrapping envelope of a 
0397 F10128 tasattur          F10128 couverture millions   cover mil
0355 F39535 marquum maraaqiim          F39535 couverture rayée   striped blanket
0064 F10133 battaaniiya     battaaniyaat   F10133 couverture, couverture, couette   cover,blanket, quilt
0677 F10151 ghitaa'  aghtiya           F10151 couvrant couvercle vêtements =   covering = clothing lid  
0677 F10153 taghtiya          F10153 couvrant des dépenses de la monnaie d'un but dans le sport   covering of expenses of currency of a goal in sports
0764 F10152 qishr qushuur          F10152 couvrant tégument envoloppe coquille peler l'écorce écorce peau croûte croûte   covering integument envoloppe shell peel rind bark skin crust scab
0681 F10154 ghilaaf ghuluf           F10154 couvrant veste emballage pellicule d'une enveloppe de boîte de recueil de jurisprudence   covering wrap wrapping jacket of a book case box envelope
0525 F19272 simaada          F19272 couvre-chef porté par les hommes   headcloth worn by men
0597 F19271 i'daamiiya          F19271 couvre-chef sans «iqaal comme un signe de deuil   headcloth without   'iqaal  as a sign of mourning
0149 F10532 man' at tajawwul         F10532 couvre-feu   curfew
0471 F10533 saa'aa at-tashtib          F10533 couvre-feu   curfew
0759 F05689 miqram  maqaarim          F05689 couvre-lit couvre-lit   bedcover bedspread
0834 F45037 kafana i kafn          F45037 couvrir avec un linceul à la robe linceul de la tombe   to cover with a winding sheet to shroud dress for the grave 
0678 F10127 ghufra          F10127 couvrir couvercle   cover lid
0674 F10126 ghishaa'  aghshiya          F10126 couvrir couvrant wrapper enveloppement avec un revêtement enveloppe   cover covering wrap wrapper wrapping envelope coating coat
0677 F10125 ghitaa'  aghtiya           F10125 couvrir couvrant wrasp tégument emballage enveloppe enveloppe   cover covering integument wrasp wrapper wrapping envelope 
0860 F10123 lihaaf  luhuf alhifa          F10123 couvrir couvre-lit couvre-couverture couverture couette couette wrap   cover blanket bedcover counterpane coverlet quilt comforter wrap
0683 F10130 ghamara u  ghamr          F10130 couvrir d'enterrer afin de donner qch charge tas généreusement prodiguer douche pour qch donc avec   cover to bury so sth to bestow liberally lavish heap load upon so sth shower so with
0156 F10131 hijaab  hujuub  ahjiba         F10131 couvrir écran femme rideau drapé de voile enveloppement paravent pliant   cover wrap drape  curtain  woman's  veil  screen  partition  folding  screen
0156 F10132 hijaab  hujuub  ahjiba         F10132 couvrir écran femme rideau drapé de voile enveloppement paravent pliant   cover wrap drape  curtain  woman's  veil  screen  partition  folding  screen
0860 F10124 milhaf milhafa malaahif          F10124 couvrir enveloppement couverture   cover blanket wrap 
0068 F10171 baqqaar     baqqarat   F10171 cow-boy cow-boy   cowhand cowboy
0984 F10173 nafuur          F10173 coy réservés   coy reserved
0342 F40929 rasada al-hasaab         F40929 cpm compte   the account cpm
0982 F35709 nufaatha          F35709 crachat de salive   saliva spittle
0371 F35710 riiq riiqa aryaaq          F35710 crachat de salive   saliva spittle  
0982 F14767 nafth          F14767 crachat de salive expectoration   expectoration saliva spittle 
0061 F38524 busaaq         F38524 crachat, salive, la salive   spit, spittle,saliva
0057 F38522 buzaaq بزاق       F38522 cracher la salive crachat   spit spittle saliva
0095 F38523 tufl      tufaal    F38523 cracher la salive crachat   spit spittle saliva
0095 F38528 mitfala         F38528 crachoir crachoir   spittoon cuspidor
0095 F38529 taffaafa         F38529 crachoir crachoir   spittoon cuspidor
0057 F38527 mibzaqa مبزقة mabaaziq     F38527 crachoir, le crachoir   spittoon ,cuspidor
0061 F38530 mibsaqa         F38530 crachoir, le crachoir   spittoon, cuspidor
0819 F10187 karaakoofiyaa          F10187 cracovie pologne ville ibn s   crakow city ibn s poland
0551 F07938 tabaashiir          F07938 craie   chalk
0551 F07939 tabshuura          F07939 craie   chalk
0551 F07940 tabaashiirii          F07940 craie craie du Crétacé dans les composés   chalky cretaceous chalk in compounds
0212 F10278 hawwaara  hawaara          F10278 craie du Crétacé   cretaceous rock  chalk
0212 F10279 huwwaaraa          F10279 craie du Crétacé   cretaceous rock chalk
0265 F15377 makhuuf          F15377 craignaient redouté périlleuse dangereux   feared dreaded dangerous perilous
0456 F03577 shajiya a shajan          F03577 craint de se déplacer poignée tactile de sorte IV de pleurer souci problèmes   apprehensive II  to move touch grip so IV to grieve worry trouble 
0583 F27241 mazinna mazaann         F27241 crainte   misgiving 
0253 F27242 khilaaj           F27242 crainte doute scrupple scrupule   misgiving doubt scrupple qualm
1019 F27243 hajsa hajasaat          F27243 crainte scrupple fixes appréhensions idées doutes   misgiving scrupple fixed ideas apprehensions misgivings
1019 F27244 haajis hawaajis          F27244 crainte scrupple plur fixes appréhensions idées doutes   misgiving scrupple plur fixed ideas apprehensions misgivings
0265 F15381 makhaawif makhafa          F15381 craintes appregension angoisses horreurs dangers périls   fears appregension anxieties horrors dangers perils
0744 F10188 quhma          F10188 cram fii sth dans   cram fii sth into 
0836 F19992 kullab kalluub  kalaaliib          F19992 crampe crochet   hook cramp
0725 F11334 fall fuluul          F11334 cran dent jag   dent notch jag 
0133 F37427 jumjuma  jamaajim           F37427 crâne crâne   skull  cranium
0744 F37428 qihf  quhuuf  aqhaaf  qihafa           F37428 crâne crâne crânienne   skull cranium brainpan
0133 F10198 jumjumii         F10198 crânien   cranial
0065 F28695 munba'ij         F28695 crantée, en retrait   notched, indented
0422 F10178 sal' suluu'          F10178 craquer crevasse fissure   crack fissure rift
0726 F10182 falj  fuluuj           F10182 craquer crevasse fissure palatine fendue crevasse   crack split crevice fissure cleft rift
0727 F10183 falq  fuluuq           F10183 craquer crevasse fissure palatine fendue crevasse   crack split crevice fissure cleft rift
0508 F10185 sada'a a  sad'         F10185 craquer pour être brutalement interrompu pour briser l'aube du matin   crack to be rudely interrupted to break dawn morning
0563 F10201 taqtuuqa taqaatiiq          F10201 Crash Bang bruit applaudir fissure chanson pop chanson populaire gay   crash bang clap thud crack pop ditty gay   popular song
1308 F10204 merja          F10204 crasplatz   crasplatz
0750 F11968 qaazuura qaazuuraaat           F11968 crasse qsqualor saleté souillure des ordures ordures morale   dirt filth qsqualor rubbish garbage moral defilement 
0327 F11974 rajis          F11974 crasseuse   dirty filthy
1066 F11975 wasikh          F11975 crasseuse sale sale souillé   dirty filthy soiled sullied unclean
0505 F07645 sahhaara sahaahiir          F07645 Crate Box cas poitrine   case chest crate box
0322 F28219 rabta ar-raqaba           F28219 cravate   necktie
0322 F28220 ribaat ar-raqaba          F28220 cravate   necktie
0597 F33163 ta'aadul          F33163 cravate tirage au sort proportionné de proportionnalité dans le sport   proportionateness proportionality draw tie in sports 
0214 F10209 hausal hausala          F10209 crawof un pélican oiseau vessie   crawof a bird bladder pelican 
1305 F06279 qalam rasas          F06279 crayon   bleistift
0342 F31310 qalam rasaas          F31310 crayon   pencil
0788 F31311 qalam ar-rasaas          F31311 crayon   pencil
0545 F04858 dimaar   dain dimaar          F04858 créances douteuses soit une dette présumée uncollectble   bad debt ie a debt deemed uncollectble
0305 F10255 daa'in          F10255 créancier   creditor
0305 F10256 rabb ad-dain          F10256 créancier   creditor
0504 F10257 saahib ad-dain          F10257 créancier   creditor 
0306 F27415 mudiin          F27415 créancier usurier   moneylender creditor
0848 F10234 mukawwin          F10234 créateur   creator 
1050 F30384 muujid          F30384 créateur auteur auteur   originator author creator
0070 F10235 mubtakir         F10235 créateur de l'inventeur   creator inventor  
0049 F10222 bariiya برية bariiyaat baraayaa   F10222 création ce qui est créé   creation  that which is created
0507 F08948 sadr suduur          F08948 création commencement début de la période débuts aube fig   commencement inception early period beginnings dawn fig 
0964 F10220 munshi'          F10220 création créative organisateur promoteur créateur auteur écrivain fondateur   creating creative creator organizer promoter founder author writer
0352 F10226 tarfiih          F10226 création de la facilité et de l'accoutumance luxe de luxe offrant   creation of ease and luxury habituation to luxury providing 
0020 F36562 ufuul افول       F36562 création d'étoiles   setting of stars
0964 F10227 inshaa'          F10227 création d'origination portant sur la configuration mise en place   creation origination bringing about setting up establishment
0258 F10225 khalq         F10225 création faire qch origine qui est créée une création   creation making origination sth which is created a creation 
0720 F10221 fitra  fitar           F10221 création fitar naturel tempérament constitution disposition   creation  fitar natural disposition constitution temperament 
0161 F33000 ihdaath           F33000 création invention production causalité efectation origine   production  creation  invention  origination causation  efectation
0161 F33001 ihdaath           F33001 création invention production causalité efectation origine   production  creation  invention  origination causation  efectation
0070 F30373 thaub mubtakir         F30373 création originale robe de conception du modèle   original design model dress creation
0046 F10230 ibdaa' ابدع       F10230 création, façonner shapping un merveilleux   creation,fashioning shapping a marvelous
0049 F10231 bar' برء       F10231 création, façonner shapping un merveilleux   creation,fashioning shapping a marvelous
0259 F10233 khaaliq           F10233 créative fabricant dieu créateur   creative creator maker god
0259 F10237 makhluuq  makhluqaat  makhaliiq         F10237 créature créée étant   creature created being
0527 F33228 sanii'          F33228 créature protégé instrument docile repas repas banquet   protégé creature willing tool meal repast banquet
0258 F10239 khalq         F10239 créatures les gens Constitution l'humanité l'homme physique   creatures people man mankind physical constitution
0259 F50319 khaliiqa khalaa'iq          F50319 créatures trait caractéristique des êtres créés   trait characteristic creatures created beings 
0173 F10244 hariiy baltasdiq         F10244 crédible crédible   credible  believable  
0173 F10245 hariiy baltasdiq         F10245 crédible crédible   credible  believable  
0509 F10246 musaddaq          F10246 crédible crédible digne de confiance fiables   credible believable reliable trustworthy 
0509 F10247 sadaqa al-hubba          F10247 crédible pour donner son consentement à la sanction le consentement d'accord pour qch   credible in to give one's consent to consent assent agree to sth 
0423 F10249 bank at-tasliif         F10249 crédit bancaire   credit bank
1072 F10250 wasafa yasifu wasf          F10250 crédit bi salut si bi éloges donc pour dire qch bi à tant de crédit salut à prescrire une médecine hu li sorte à   credit bi hi so with praise bi so for say sth bi to so's hi credit to prescribe li hu a medecine to so 
0423 F24656 aqaariiya         F24656 crédit foncier   land credit
1053 F14328 wajaaha          F14328 crédit réputation estime prestige influence rang distinction debout   esteem credit repute prestige influence standing rank distinction 
0509 F10260 sur'iih at-tasdiiq          F10260 crédule   credulous
0407 F10261 sarii' at-tasdiq         F10261 crédule   credulous 
1108 F10262 yaqan yaqun yaqin yaqana          F10262 crédule ingénue sans méfiance   credulous ingenuous unsuspecting
1109 F10263 miiqan          F10263 crédule ingénue sans méfiance   credulous ingenuous unsuspecting
0407 F10258 sur'a at-tasdiiq          F10258 crédulité   credulity
0509 F10259 sur'at at-tasdiiq          F10259 crédulité   credulity 
0799 F10219 laa qaam wala a qamd          F10219 créer la forme la forme arranger mis en place pour redresser hu sth faire   create shape form arrange set up hu sth to straighten make 
0803 F00657 qaiid          F00657 créer un compte pour charger 'ala hu qc à tant de compte "hu alaa avec    or register to charge 'alaa hu sth to so's account  'alaa hu with 
0170 F10272 muhraq         F10272 crématorium   crematory
0170 F10273 muhraq         F10273 crématorium   crematory
0764 F10213 qishda          F10213 crème   cream
0824 F10214 kreem          F10214 crème   cream 
0824 F36735 kreem al-hilaaqa          F36735 crème à raser   shaving cream
0082 F20551 buuzaa         F20551 crème glacée   ice cream
0151 F20552 jeelaatii           F20552 crème glacée   ice cream
0294 F20553 dondurma dandurma          F20553 crème glacée   ice cream 
0808 F07663 kasaataa          F07663 crème glacée italienne cassata   cassata italian ice cream
0764 F10218 qishta qashta          F10218 crème pâtissière sweetsop annona squamosa bot pomme   cream sweetsop annona squamosa  bot custard apple
0372 F10216 samn         F10216 crème plutôt que du beurre   cream as opposed to butter
0819 F10274 kreb          F10274 crêpe   crepe 
0819 F10275 kreb diishiin  kreb shiin          F10275 crêpe de chine   crepe de chine
0251 F21288 khafaqa khafqatan  i  khufuuq         F21288 crépi d'un mur IV à battre des ailes   II to roughcast  plaster stucco a wall IV to flap the wings 
0673 F13103 ghasaq           F13103 crépuscule crépuscule avant la nuit tombée de la nuit   dusk twilight before nightfall dark of night
0403 F10790 sadaf asdaaf          F10790 crépuscule crépuscule obscurité   darkness twilight dusk 
0478 F50788 shafaq al-aal'haa          F50788 crépuscule des dieux   twilight of the gods
0284 F10782 daghash           F10782 crépuscule obscurité crépusculaire   darkness dusk twilight
0284 F10783 daghisha          F10783 crépuscule obscurité crépusculaire   darkness dusk twilight
0292 F10784 damaasa          F10784 crépuscule obscurité crépusculaire   darkness dusk twilight
1030 F10277 muhallal          F10277 cresent-forme semi-lunaire   cresent-shaped lunate
0118 F52993 jirjiir         F52993 cresson   watercress
0824 F10280 kiriit kiriid          F10280 Crète   crete
0245 F17187 khatt khutuut          F17187 crête écriture sillon écriture de calligraphie calligraphie de script   furrow ridge handwriting writing script calligraphy penmanship
0228 F17185 ukhduud  akhaadiid           F17185 crête gorge tranchée d'excavation sillon ornière   furrow ridge groove  rut  trench  excavation 
0954 F35959 nazh          F35959 creusant la vidange de drainage drainage   scooping out emptying draining drainage
0188 F13033 mahfuur          F13033 creusé inscrit gravé sculpté   dug  inscribed  engraved  carved
0149 F19931 majawwaf           F19931 creusée creux   hollowed out hollow
0188 F52289 hafara i  hafr         F52289 creuser   VII  passive of I   VIII  to dig
0823 F11844 karw          F11844 creuser excavation   digging excavation
0188 F11842 hafr           F11842 creuser excavation terrassement dénicher de forage arc aussi pour la sculpture du pétrole inscrivant   digging  earthwork  excavation also arch  unearthing  drilling  for oil  carving  inscribing  
0188 F11843 hafriiya hafriiaat          F11843 creuser gravure excavation   digging  excavation  gravure  
0989 F11845 naqb  anqaab  niqaab          F11845 creuser perçant perforation excavation ouverture violation trou de forage   digging excavation piercing perforation  hole opening breach boring
0990 F45347 naqara u naqr          F45347 creuser pour percer alésage creux sur excaver hu sth faire une cavité   to dig to pierce bore hollow out excavate hu sth make a cavity
0188 F13032 hafiir          F13032 creusés sur creusé creusé déterré   dug  dug out  excavated unearthed
0081 F10383 buudaqa     bawaadiq   F10383 creuset creuset   crucible melting pot
0417 F26798 makab masaakib          F26798 creuset creuset   melting pot crucible
0417 F26799 maskuubiya          F26799 creuset creuset   melting pot crucible
0038 F34153 iiwaan ايوان iwaanaat     F34153 creux comme la pièce, assis estrade   recess like sitting room,estrade
0315 F26315 mizwad mazaawid          F26315 creux crèche crèche alimentation   manger crib feeding trough
0262 F19929 akhmas al-qadam akhaamis           F19929 creux de la plante du pied   hollow of the sole of the foot 
0002 F19928 ubz ابض aabaaz ma'aabiz   F19928 creux poplité   hollow of the knee
0148 F21198 jauf         F21198 creux pour faire des creux s   II to make hollow  hollow out s th  
0989 F00476 naqaba u naqb          F00476 creux sur qch à traverser fii un pays passe par le biais de voyages fii    hollow out sth to traverse fii a country pass travel fii through to 
0149 F19926 ajwaf  jaufaa'  juuf          F19926 creux vide vain vain inepte insensée inutile   hollow  empty  vain  futile  inane  pointless senseless
0103 F06727 thughra     thughar   F06727 crevasse fissure violation crevasse écart fossé   breach crevasse crack rift crevice gap
0133 F36990 gambarii  gammarii          F36990 crevette   shrimp
0756 F36991 quraidis          F36991 crevette   shrimp
0761 F36992 quraidis          F36992 crevette   shrimp
0143 F25799 jahiir          F25799 cri à haute voix   loud voice  shout
0143 F25800 jahwarii         F25800 cri à haute voix   loud voice  shout
1018 F00296 hutaaf al-harb         F00296 cri de guerre cri de guerre    battle cry war cry 
0532 F05213 saiha al-harb          F05213 cri de guerre cri de guerre   battle cry  war cry 
0658 F23691 a'wala          F23691 cri hurler pleurer pleurs   IV   to lament wail howl cry 
1018 F36951 haatif hawaatif          F36951 criant à haute voix dans la voix callling soufisme tôt appelant invisible   shouting callling loudly in earlier sufism invisible caller voice 
1043 F36952 hiyaat          F36952 criant clameur   shouting clamor  
1043 F36953 hait          F36953 criant clameur tumulte vacarme ruchous   shouting clamor din uproar ruchous
0511 F17324 shaarikh          F17324 criardes couleurs flashy flagrante brut léger de couleur brute grossière fort bruyant   gaudy flashy color glaring color light  crude gross coarse noisy loud
0511 F10285 sarsaar          F10285 cricket   cricket 
0511 F36950 sarakha suraakh sariikh          F36950 crier afin de crier rugissement ci-dessous ou à façon   shout to so to yell bellow roar or at so 
0953 F36945 nidaa' nidaa'aat          F36945 crier appeler convocation d'exclamation annonce publique   shout call exclamation summons public announcement 
0129 F20910 jalaba i  u  jalb          F20910 crier clameur d'être bruyant bruyant   II  to shout  clamor  to be noisy  boisterous
0662 F54619  'iyaat          F54619 crier crier crier clameur   yelling screaming shouting clamor 
0662 F20945   'iyat          F20945 crier crier crier crier appel à crier à la grêle ainsi alaa '   II  to yell scream cry out to shout call for call out to so hail  'alaa
0529 F36949 saata u a saut          F36949 crier II = I de vote ont voté à une élection   shout II  =  I  to vote cast ballots at an election
1018 F36946 hatfa          F36946 crier pleurer appel   shout cry call
1018 F36947 hutaaf hutaafaat          F36947 crier pleurer exclamation de joie appel vive acclamation acclamation   shout cry call exclamation of joy hurrah acclamation acclaim 
0505 F54618 sakhab          F54618 crier rage   yell raging
0361 F35992 ranna rannaat          F35992 crier son écho reverbaration   scream sound reverbaration echo 
0938 F10424 nabara i nabr          F10424 crier VIII à gonfler un gonflement   cry out VIII  to swell become swollen 
0532 F10290 sayyaah          F10290 crieur fort bruyante clameur personne bouche pleurs véhéments   crier loud mouthed person noisy clamorous vociferous crying
0511 F10291 sarraakh          F10291 crieur screamer braillard peocock   crier screamer bawler peocock
0624 F07497 jariia 'azamaa          F07497 crime capital   capital crime
0121 F07507 jarima kubraa,uzmaa          F07507 crime capital   capital offense  
0117 F18361 jariira   jaraa'ir           F18361 crime indignation culpabilité infraction   guilt offense outrage  crime  
0312 F29502 zanb zunuub          F29502 crime péché infraction méfait   offense sin crime misdeed
0121 F10294 ijraamii           F10294 criminel   criminal
0142 F10295 jinaa'i          F10295 criminel   criminal  
0854 F26310 libda libad          F26310 crinière de lion une calotte de feutre porté sous ou sans tarbouche sentais   mane of a lion skullcap of felt worn under or without a tarboosh felt
0606 F26309  'urf  a'raaf          F26309 crinière d'un cheval   mane of a horse
0495 F10306 tashwiih         F10306 crippledness   crippledness
0119 F26977 jaraad rahhaal          F26977 criquet migrateur   migratory locust 
0212 F54705 huuriiya  huuriiyaaaat  huur  huuraat         F54705 criquets jeune   young locust  
1007 F19317 nauba qalbiiya          F19317 crise cardiaque   heart attack
0043 F10307 buhraan بحرانى       F10307 crise de la maladie   crisis of illness
1007 F28300 nauba 'asabiiya          F28300 crise de nerfs   nervous crisis
0014 F13732 azma اذمة azamaat     F13732 crise d'urgence   emergency crisis 
0014 F07295 wizaariiya وذاورية       F07295 crise gouvernementale   cabinet crisis
0759 F10309 muqaqash          F10309 crisped   crisped
0075 F35292 balluur sakhri         F35292 cristal de roche, quartz transparent   rock crystal, transparent quartz
0075 F10442 balluur       blllauraat   F10442 cristal, cristal, verre blanc   crystal,crystal glass,flint glass 
0075 F10443 ballurii     billaurii   F10443 cristalline, le cristal   crystalline, crystal
0990 F10310 naaqid naaqiduun nuqqaad naqada        F10310 critique   critic
0990 F10311 muntaqid          F10311 critique   critic
0990 F10320 intiqaad intiqaadaat          F10320 critique   critique 
0167 F10313 taharruj         F10313 critique des difficultés gravité d'une situation cmplication   critical  cmplication gravity difficulty of a situation
0167 F10314 taharruj         F10314 critique des difficultés gravité d'une situation cmplication   critical  cmplication gravity difficulty of a situation
0626 F10319 aqaba u  'aqb          F10319 critiquer commentaire sth on sth   criticize sth comment on sth   
0455 F10318 shajaba u shajb          F10318 critiquer fortement sth IV afin d'affliger   criticize sharply sth IV  to afflict so 
0991 F10317 naqasha u naqsh          F10317 critiquer hu sth objet soulever une objection hu hu d'élever une protestation contre d'entendre examiner interroger salut afin d'effectuer VI   criticize hu sth object raise an objection hu to raise a protest hu against to hear examine interrogate hi so VI to carry
0878 F15337 lumaza lammaaz          F15337 critiqueur captieux critique caviler carper   faultfinder captious critic caviler carper
0806 F10321 qaif          F10321 critisize hu qc   critisize hu sth
0727 F10184 fal'  fil'  full'           F10184 crivice scission fissure fissure palatine fossé   crack split crivice fissure cleft rift
0978 F10323 na''aab          F10323 croassement croasser sinistre augure-il   croaking cawing ominous il-boding
0761 F10326 qaruwaatii          F10326 croate   croatian
0761 F10324 qaruwaatiyaa         F10324 Croatie   croatia
0824 F10325 kuruwaatiyaa          F10325 Croatie   croatia
0453 F19991 mishbak mashhbik          F19991 crochet fermoir épingle broche épingle à cheveux   hook clasp pin hairpin bobby pin 
0526 F19993 sunaan          F19993 crochet hameçon   hook fishhook
0098 F10327 timsaah     tamaasiih   F10327 crocodile   crocodile
0908 F10328 timsaah tamaasiih          F10328 crocodile   crocodile
0826 F10329 mukassah          F10329 croippled paralyser boiteux paralytique   croippled cripple lame person paralytic
2241 F05836 aamana آمَنَ       F05836 croire    believe
0521 F10352 musallab          F10352 croisement de routes interjunction   crossing interjunction of roads
0279 F03812 daari'a dawaari'          F03812 croiseur cuirassé   armored cruiser
0279 F03813 darraa'a  darraa'aaat          F03813 croiseur cuirassé   armored cruiser
0279 F03814 mudarra'a mudarra'aat          F03814 croiseur cuirassé   armored cruiser
0557 F10398 tarraad          F10398 croiseur digue digue digue navire de guerre enbankment esp sur le Nil   cruiser warship dike enbankment dam levee esp of the nile
1068 F18268 ittasa'a          F18268 croissance augmenter de s'étirer loin être vaste pour étendre la gamme de   grow increase to stretch far and wide be vast to extend range to
0379 F18280 zakaa'          F18280 croissance droiture morale honnêteté pureté de l'intégrité   growth moral purity integrity honesty righteousness
0600 F08079  'izaar  'uzuur           F08079 croissance duvet de barbe première joue sur le busc joues   cheek fluff first growth of beard on the cheeks  cheekpiece 
1002 F18281 naamiya nawaamin          F18281 croissance morbide croissance tumorale excroissance morbide formation med   growth morbid growth morbid formation excrescence tumor med
0789 F10276 qamara qamaraaat          F10276 croissant comme emblème sur un puits de lumière lune uniforme   crescent as an emblem on a uniform  moonlight skylight 
0355 F04109 raaqin          F04109 croissant levant haut haut rang supérieur de haute qualité haut de gamme   ascending rising high high-ranking superior high-grade high-class
0248 F22058 khaffa i          F22058 croître en intensité de couleur plus claire   in intensity grow lighter color
0874 F03315 laqis laqis an-nafs          F03315 croix agacé   annoyed cross
0147 F23962 jaaza u  jawaaz  majaaz           F23962 croix de traverser l; sur le chemin de, pour permettre ainsi permettre d e   IV to traverse  cross s th; on the way to, to permit allow s o to s th
0774 F10344 qata'a a  qat'          F10344 croix hu une rivière traverse un océan hu un laissez-passer pays à travers   cross hu a river an ocean traverse hu a country pass through
0900 F10349 marra amaam          F10349 croix traverse min lieu dans un pays d'une salle de circuler à travers l'exécution   cross traverse min a place a country a room to flow through run 
0759 F12974 muqarmash          F12974 croquante sec   dry crisp
0832 F16818 samak kufta          F16818 croquettes de poisson frits   fried fish cakes
0017 F37382 isketsh اسكتش       F37382 croquis   sketch
0824 F37384 krookii krookiiyaat          F37384 croquis croquis projets   sketch draft croquis
0792 F18392 qandaq qanaadiq          F18392 crosse crosse   gunstock rifle butt
0823 F18391 kurnaafa kurnaafaaat          F18391 crosse fusil crosse   gunstock riffle butt 
0364 F13063 rauth rauthun arwaath          F13063 crottes excréments de chameau cheval et autres   dung droppings of horse camel and the like 
0309 F12938 zarq          F12938 crottes excréments d'oiseaux OFA   droppings excrement ofa bird
0420 F14655 salh sulaah          F14655 crottes excréments excréments   excrements dung droppings
0335 F10361 ridaaf          F10361 croupe croupe de l'animal   croup rump of an animal
0796 F10406  aqwaash          F10406 croupe de la selle ou la circonférence sangle du harnais   crupper of the saddle or harness strap girth
0103 F10405 thafar     athfaar   F10405 croupe du cheval   crupper of the saddle
0562 F10404 tafar           F10404 croupe d'un cheval   crupper of a saddle
0270 F35512 dubr dubur  adbaar           F35512 croupe fesses backside postérieures arrière hindpart partie arrière   rump backside buttocks posteriors rear part rear  hindpart
0307 F24695 zaabil zubul          F24695 croupissent regard fatigué faible faible   languishing glance  feeble weak tired
1028 F10308 haashsh          F10308 croustillant joyeux joyeux lumineux au visage   crisp blithe cheerful bright-faced 
0765 F10420 qishfa  qishaaf          F10420 croûte de pain   crust of bread
0030 F14409 injiiliiya انجيلية       F14409 croyance évangélique   evangelical creed
0918 F34561 milla milal          F34561 croyance religieuse religion communauté confession confession foi   religious community religion creed faith confession denomination
1103 F00311 wahm auhaam          F00311 croyance suppose que la conjecture imagination conjecture préjudice erreur de biais    belief guess surmise conjecture imagination bias prejudice error 
2241 F05832 iimaan إِيمَانٌ       F05832 croyance, foi   belief
0029 F05838 mu'min مؤمن ءليه       F05838 croyant fidèle croyant   believing faithful believer
1028 F11245 hashsh          F11245 CRSP délicat fragile fragile friable friable fraîche et douce gay joyeux   delicate fragile crsp brittle crumbly friable fresh and soft gay cheerful 
0293 F13242 dann dinaan           F13242 cruche à vin en terre   earthen wine jug
0052 F24185 bardaaq برداق baraadiq     F24185 cruche cruche   jug  pitcher
0979 F13239 na'aara na''ara          F13239 cruche en terre, parfois avec deux poignées pot   earthen jug sometimes with two handles pot
0064 F31848 baatiya     bawaatin    F31848 cruche, cruche   pitcher,jug
0716 F10382 faasil          F10382 cruciale interruption définitive division séparation de partition   crucial conclusive separation partition division interruption 
0521 F10385 salb          F10385 crucifixion   crucifixion
0460 F10393 shaddid al-wat'a          F10393 cruel   cruel
1078 F10394 shadiid al-wat'a          F10394 cruel »alaa d'avoir un effet mortel 'ala sur des conséquences fatales   cruel 'alaa to having a deadly effect 'alaa on of fatal consequences  
0692 F10400 fii saa'dat  or faat fii 'adudihii         F10400 crumble beignet sth se diviser en fragments sth petite   crumble fritter sth to divide into small fragments sth 
0764 F10421 al-hayawaanaat al-qishriiya         F10421 crustacés   crustaceans
0435 F54220 sanadaat khashabiiya         F54220 ctruts bois wod contreventement   wooden ctruts wod bracing 
0831 F10454 tak'iib          F10454 cubage découpe élevant à la puissance trois de cubage   cubing dicing raising to the third power cubing
0808 F10446 kabaaba kubaaba          F10446 cubes piper cubeba bot   cubed piper cubeba bot
0808 F10447 kubaab siinii          F10447 cubes piper Cubeta   cubed piper cubeta 
0831 F10448 ka'bii          F10448 cubique   cubic
0831 F10449 tak'iibii          F10449 cubique   cubic
0383 F50883 zand zind zunuud          F50883 cubitus anat avant-bras   ulna anat forearm
1094 F10456 waqwaq          F10456 cuchoo   cuchoo
0117 F10460 jirra          F10460 cud d'un ruminant   cud  of a ruminant
0186 F54208 hatttab          F54208 cueilleurs bois bois bûcheron coupe du fournisseur de bois de chauffage   wood gatherer  wood cutter  lumberjack  vendor of firewood
0869 F38579 mil'aqa malaa'iq          F38579 cuillère   spoon 
0869 F40649 mil'aqa shaii          F40649 cuillère à café   teaspoon
0811 F24603 kabsha          F24603 cuillère louche   ladle scoop
0869 F38580 lu'qa          F38580 cuillerée   spoonful
0279 F24940 daraqa         F24940 cuir bouclier   leather shield
0224 F34002 jaud khaam          F34002 cuir brut   raw leather
0495 F35867 shawaah shawan          F35867 cuir chevelu   scalp
0710 F35868 farwa ar-ra's           F35868 cuir chevelu   scalp
0129 F24385 glaseeh         F24385 cuir de chevreau   kid leather
0016 F24944 asr اسر       F24944 cuir, bracelet, capture string captivité   leather,strap,thong capture captivity
0571 F09792 taahin tuhaah          F09792 cuire   cook 
0053 F09797 burghul برغل       F09797 cuire le blé concassé rôti et   cooked parched and crushed wheat
0571 F24446 mat'han          F24446 cuisine   kitchen
1307 F24546 matbakh          F24546 cuisine   küche
0551 F09799 tabbaakh          F09799 cuisine cuisson cuit fod celluloïd   cooking cookery cooked fod celluloid
0551 F09800 tabkh          F09800 cuisine cuisson cuit fod celluloïd   cooking cookery cooked fod celluloid
0904 F24447 marmiton marmatoon  marmatoonaat        F24447 cuisine marmiton garçon   kitchen boy scullery boy
0571 F09805 tihaaya          F09805 cuisinier commerce   cook's trade
0969 F24448 minsab manasiib          F24448 cuisinière cuisinière   kitchen range cookstove
1051 F33928 wujaaq uujaaq wujaaqaat          F33928 cuisinière plage de chauffage poêle de la cuisine cuisine fourgon de queue   range cooking stove heating stove kitchen galley caboose 
0423 F09793 masluuq          F09793 cuit légume oeuf viande   cooked boiled meat egg vegetable
0158 F10511 hajjaam           F10511 cuivre   cupper
0158 F10512 hajjaam           F10512 cuivre   cupper
0877 F05147 lakan alkaan          F05147 cuivre bassin bassin   basin copper basin
0947 F09837 nuhaas          F09837 cuivre d'une petite pièce de monnaie   copper a small coin 
0701 F04191 faraa'   kullu s-saidi fii jaufil-faraa'        F04191 cul proverbialement de tant ou qch qui combine toutes les qualités des marchandises   ass proverbially of so or sth that combines all goods qualities
0841 F10465 kammuun          F10465 culmin Cuminum cyminum bot   culmin cuminum cyminum bot
0809 F54758 kabada u i kabd          F54758 culminent zénith   zenith culminate
0586 F54334  'ibaada 'ibaadaaat          F54334 culte vénération dévotion adoration service divin service de   worship adoration veneration devotional service divine service 
0860 F10468 lahaq alhaaq          F10468 cultivables alluvions laissées par une inondation   cultivable alluvial soil left behind by a flood
0726 F42585 fallaah  fallaha          F42585 cultivateur cultivateur fermier paysan fellah   tiller of the soil husbandman peasant farmer fellah
0938 F10472 mustanbat          F10472 cultivé cultivé soulevé la culture race pépinière plantation   cultivated grown raised bred plantation nursery culture 
0376 F10474 mazruu'          F10474 cultivées plantées   cultivated planted
0667 F28814 ghazaa u  ghazw           F28814 cultiver afin d'assurer un approvisionnement en fournir afin de maintenir qch avec   nurture so with to provide supply furnish sustain so sth with 
0937 F10469 nabata u nabt          F10469 cultiver hu X sth pour planter cultiver grandir pousser des plantes à se reproduire hu   cultivate hu sth X  to plant cultivate grow raise hu plants to breed 
0375 F10470 zara'a al-arda          F10470 cultiver la terre   cultivate land
0633 F10471  'ulj          F10471 cultiver sth par exemple, un genre littéraire à prendre sth aller dans sth s'appliquent   cultivate sth eg a literary genre to take up sth go in for sth apply
0938 F04850 mustanbat al-baktiiriia          F04850 culture bactérienne   bacterial culture
0726 F10482 filaaha          F10482 culture cartilage agriculture farminf hasbandry   cultivation tilage agriculture farminf hasbandry
0166 F10479 hiraatha         F10479 culture de l'agriculture paysanne des sols   cultivation of the soil  farming  agriculture
0166 F10480 hiraatha         F10480 culture de l'agriculture paysanne des sols   cultivation of the soil  farming  agriculture
0104 F10478 tathqiif         F10478 culture de l'éducation entraînement de l'esprit   cultivation of the mind training education
0670 F29654 ghiraasa az-zaituun          F29654 culture de l'olivier   olive growing 
0523 F34184 islaah islaahaat          F34184 culture de remise en état de la réconciliation terres règlement   reclamation cultivation of lands reconciliation settlement 
0523 F34185 istislaah          F34185 culture de remise en état de la réconciliation terres règlement   reclamation cultivation of lands reconciliation settlement 
0221 F10481 ihyaa' al -mawaat          F10481 culture des terres vierges   cultivation of virgin land
1024 F00373 muhazzab          F00373 culture éduqués sage courtois poli    cultured educated well-behaved polite courteous
0719 F10486 faadil fawaadil  fawaadil  faadiluun  fudalaa'       F10486 culture et de raffinement   culture and refinement 
0375 F02429 ziraa'a          F02429 culture labour labourage agriculture de collecte des terres de plus en plus de cultures   agriculture tilling tillage cultivation of land growing raising of crops
0324 F32017 tarbiya an-nabaataat          F32017 culture plate   plat cultivation
0010 F10490 adiib اديب udabaa     F10490 culture raffinée   cultured refined 
0643 F10484  'umraanii          F10484 culturelle au service de civilisation ou se rapportant au développement culturel   cultural civilizational serving or pertaining to cultural development
0841 F06213 kammuun iswad          F06213 cumin noir bot noir sativa nigelle cumin   black caraway black cumin nigella sativa bot
0843 F10494 kanahwar          F10494 cumulus   cumuli
0471 F37647 shataara          F37647 cuniingness shrewness ruse compétence intelligence habileté   slyness cuniingness shrewness adroitness skill cleverness 
0890 F10503 mataa'a al-mar'a          F10503 cunnus   cunnus 
0168 F10158 hariis  hiraas hurasaa'           F10158 cupide avide avide avide de aan plié 'ala désireux de   covetous  greedy  avid  eager aan  for  bent  'alaa desirous of
0168 F10159 hariis  hiraas hurasaa'           F10159 cupide avide avide avide de aan plié 'ala désireux de   covetous  greedy  avid  eager aan  for  bent  'alaa desirous of
0881 F10160 malhuuf          F10160 cupide avide ilaa ou 'ala désireux de ilaa ou «nostalgie nostalgie laa   covetous eager  ilaa or 'alaa for desirous ilaa or 'laa longing yearning
0491 F10163 shahwaanii         F10163 cupide avide lubrique lubriques dissolue lascivous libidineux   covetous greedy lewd lecherous lascivous libidinous dissolute
0491 F10162 shahwaan shahwaa shahaawaa        F10162 cupide avide lubrique lubriques lascive libidineux dissolue   covetous greedy lewd lecherous lascivious libidinous dissolute
0491 F10161 mushtahin          F10161 cupide avide soif avide désir lubrique   covetous greedy avid craving desirous lustful
0850 F10509 kiyuubiid          F10509 Cupidon   cupid
0737 F10510 muqabbab           F10510 cupolaed coupole couverte par une coupole ou dôme convexe   cupolaed domed spanned by a cupola or dome convex
0737 F10515 qubba  qibaab  qulab           F10515 cupule dôme cupolaed sanctuaire édifice structure en dôme en forme de dôme   cupula dome cupolaed structure dome-shaped edifice domed shrine
0479 F10516 qaabal ash-shifaa'         F10516 curable   curable
0741 F10517 qaabil-sh-shafa'          F10517 curable     curable
1075 F18337 wisaaya          F18337 curatelle tutelle exceutorship tutelle tutelle   guardianship curatorship tutorship exceutorship tutelage
0479 F19287 shifaa' ii          F19287 curative guérison medicative   healing curative medicative
0821 F50721 kurkum bot          F50721 curcuma longa curcumia l usine et la curcumine porte-greffe   turmeric curcumia longa l plant and rootstock curcumin
0252 F50114 khilaala khilaalaat  khalal         F50114 cure-dents   toothpick 
0566 F10537 mutatalli'          F10537 curieux attente avide d'   curious eager waiting for
0565 F22926 tula'a          F22926 curieux curieux curieux   inquisitive nosy curious
0718 F22925 fuduulii          F22925 curieux curieux occupé du corps Pratter officieux tatillonne   inquisitive curious busy-body officious meddlesome pratter 
0558 F10538 tariif          F10538 curieux roman étrange étrange exquise singulier rare rare   curious strange odd novel exquisite singular rare uncommon
0565 F22927 hubb al-ist          F22927 curiosité curiosité   inquisitiveness curiosity 
0718 F22922 fuduuliiya         F22922 curiosité inquisitibveness importunité obstrusiveness officieux   inquisitibveness curiosity obstrusiveness importunity officiousness
0668 F39433 gharaaba          F39433 curiousness étrangeté étrangeté singularité particularité homosexualité   strangeness curiousness oddness queerness singularity peculiarity 
1002 F10554 manhaj at-ta'aliim          F10554 curruculum vitae   curruculum vitae 
0808 F10555 karrii          F10555 curry   curry
0824 F10556 karrii          F10556 curry   curry
0917 F10595 daar al-mukuus          F10595 Custom House   custom house
0130 F11450 jildii         F11450 cutanée maladie cutanée la peau la peau   dermal cutaneous  skin  skin disease
0418 F10649 sakaakiinii          F10649 cuttler   cuttler
0418 F10650 sakkaan          F10650 cuttler   cuttler
0769 F36711 qassaal          F36711 cuttling forte pointu   sharp cuttling sharp-pointed
0907 F50649 mastilla mastillaat          F50649 cuve   tub
0062 F05148 abaatih         F05148 cuvette de la vallée en forme   basin shaped valley
0115 F10651 jadwal            diraasii jadaawil diraasii       F10651 cv curriculum vitae   cv curriculum vitae
0641 F08998  'aammii          F08998 cvulgar commune plébéienne personne ordinaire populaire ordinaire   common cvulgar plebeian ordinary popular ordinary person 
0445 F10652 siyaan          F10652 cyanogène   cyanogen
0376 F10653 daa' al-izriqaaq         F10653 cyanose   cyanosis
0357 F10654 raakib darraaja          F10654 cycliste   cyclist
0570 F10655 tunbuur tanaabiir          F10655 cylindre   cylinder 
0426 F10656 silender silenderaat          F10656 cylindre d'une automobile et te comme   cylinder of an automobile and te like
0016 F10657 ustuwwanii اسطوانى       F10657 cylindrique   cylindrical
0526 F10658 sanj sunuuj          F10658 cymbale   cymbal
0866 F20100 lisaan al-kalb          F20100 Cynoglossum langue de chien aussi un bot bot variété   hound's tongue cynoglossum bot also a variety bot
0410 F10659 su'd          F10659 cyperus bot   cyperus bot
0738 F10660 qubrusii           F10660 cyprian chypriote   cyprian cypriote 
0094 F10664 tshekoslovakiyaa         F10664 czecoslovaquia   czecoslovaquia
0151 F10665 chikii         F10665 czek   czek