1091 |
F29111 |
wafaqa yaqifu waqf
wuquuf |
F29111 |
d'= pour atteindre
s'étendre à aller aussi loin que de mettre un terme à la pause hésiter
hésiter |
F29111 |
of = to reach extend
to go as far as to halt to pause to hesitate waver |
0957 |
F47148 |
nazala huu ilaa l-barr |
F47148 |
d'abaisser à moins hu grève un drapeau pour
abaisser dégrader pour abaisser baisse |
F47148 |
to lower to lower strike hu a flag to abase degrade
to lower decrease |
0414 |
F45553 |
saqata |
F45553 |
d'abandonner ainsi ou qch |
F45553 |
to drop so or sth |
0291 |
F45550 |
dalw |
F45550 |
d'abandonner décevrons pas laisser tomber qc IV =
II jeta un regard |
F45550 |
to drop let down let fall down sth IV = II to cast
down glances |
0364 |
F45543 |
raatha u rauth |
F45543 |
d'abandonner la bouse |
F45543 |
to drop dung |
0384 |
F46237 |
zahaqaat nafsuhuu
zahaqaat ruuhuhuu |
F46237 |
d'abandonner la filière fantôme las las de qc être
dégoûté |
F46237 |
to give up the ghost die to weary become tired of sth be disgusted |
0735 |
F46239 |
faid fuyuud
fadasaat ruuhuhuu or nafsuhuu |
F46239 |
d'abandonner le fantôme IV se déverser à remplir hu
qc à craquer |
F46239 |
to give up the ghost IV to pour forth to fill hu sth to overflowing |
0425 |
F46240 |
aslam ruuhahuu ar-ru'a |
F46240 |
d'abandonner le fantôme V de se procurer sth
recevoir qch qch d'avoir |
F46240 |
to give up the ghost V to get obtain sth to receive
sth to have sth |
1040 |
F45548 |
hawaa i huwiiy |
F45548 |
d'abandonner linge automne tombent descendre
descendre à renverser dégringolent |
F45548 |
to drop fall tumble fall down come down sink to
topple tumble down |
0847 |
F42746 |
kaana wa-kaana |
F42746 |
d'abandonner os os donner plus ilaa à qch |
F42746 |
to abandon os give os over ilaa to sth |
0185 |
F45552 |
u hatt
hutuut |
F45552 |
d'abandonner prix II de déposer fixées décollage de
décharger des charges |
F45552 |
to drop price II to put down set down take off unload a load |
0127 |
F45541 |
ja'ara a
ja'r |
F45541 |
d'abandonner son fumier |
F45541 |
to drop
its manure animal |
0336 |
F45858 |
qatilan |
F45858 |
d'abattre donc avec un coup mortel |
F45858 |
to fell so with a deadly blow |
0414 |
F48668 |
suqita fii yadihii |
F48668 |
d'abattre un avion de déduire soustraire un nombre
à éliminer |
F48668 |
to shoot down an aircraft to deduct subtract a
number to eliminate |
0349 |
F42756 |
raafidii arfaad |
F42756 |
d'abolir éliminer sth soulever qch par exemple une
interdiction de mettre fin à qch |
F42756 |
to abolish eliminate sth to lift sth eg a ban put
an end to sth |
0684 |
F01722 |
ghaamir |
F01722 |
d'abondantes terres désolées déchets vide |
F01722 |
abundant desolate waste empty land |
0932 |
F42758 |
mauh mu'uuh maaha |
F42758 |
d'abonder dans l'eau II abondent inwater de verser
de l'eau dans hu |
F42758 |
to abound in water II to abound inwater to pour
water hu into |
1083 |
F42757 |
wafara yafiru wafr wufuur wafura yaufuru wafaara |
F42757 |
d'abonder être suffisamment abondante abondante
nombreux pour augmenter augmenter |
F42757 |
to abound be ample abundant numerous plentiful to
increase augment |
0070 |
F15878 |
baakira |
F15878 |
d'abord produire des fruits, des légumes précoces |
F15878 |
firstling first produce early fruits,vegetables |
0366 |
F42931 |
raada u raud |
F42931 |
d'aborder acciost afin de rechercher d'aliéner ou
de détourner afin de |
F42931 |
to approach acciost so to seek to alienate or lure
away so from |
1022 |
F42932 |
hadafa u hadf |
F42932 |
d'aborder de manière ilaa ou sth dessiner ou se
trouver à proximité ainsi ou qch |
F42932 |
to approach ilaa so or sth draw or be near so or
sth |
0380 |
F42934 |
zalafa u zalf zalaf zaliif |
F42934 |
d'aborder l'avance pour aller vers sth ou près de
II à exagérer |
F42934 |
to approach so or sth advance toward go near II to
exagerate |
0555 |
F44557 |
taraha mas'alatan 'alaa bi-saat il-baht |
F44557 |
d'aborder ou de soulever une question de présenter
un problème pour examen |
F44557 |
to broach or raise a question present a problem for
consideration |
0185 |
F46440 |
hadn hidaan
hidaana huduun |
F46440 |
d'abriter en son sein sentiment d'éclore concocter
s'ingénient e s |
F46440 |
to harbor in one's bosom feeling
to hatch concoct contrive s th |
0646 |
F42764 |
asaa'a isti'maalahuu |
F42764 |
d'abuser de mauvaise utilisation erronée emploi sth |
F42764 |
to abuse misuse mis-employ sth |
0914 |
F48008 |
mataa u matw |
F48008 |
d'accélérer le rythme pressé sa marche rapide IV de
monter un animal hu |
F48008 |
to quicken one's pace hurry walk fast IV to mount hu an animal |
0739 |
F42765 |
qabila a qabuul qubuul |
F42765 |
d'accepter b hu afin sth recevoir aimablement
hospitalité afin de lui donner ainsi sth |
F42765 |
to accept b hu
so sth to receive kindly hospitably so give so sth |
1012 |
F42766 |
naulahuu al-qurbaana |
F42766 |
d'accepter de recevoir hu sth se procurer hu sth
prendre manger de la nourriture hu avoir |
F42766 |
to accept hu sth to receive get obtain hu sth to
take eat hu food have |
0299 |
F15965 |
daura iltifaafiiya |
F15965 |
d'accompagnement manœuvre |
F15965 |
flanking manoeuver |
0799 |
F47667 |
iqaama as-salaata |
F47667 |
d'accomplir la prière rituelle |
F47667 |
to perform the ritual prayer |
0799 |
F47666 |
iqaama ash-sha'ar ad-diiniiya |
F47666 |
d'accomplir les rites liturgiques |
F47666 |
to perform the liturgical rites |
0146 |
F42772 |
'ainaahu bi
d dam' |
F42772 |
d'accomplir ou de dire de bonnes choses excellentes |
F42772 |
to accomplish
or say good excellent things |
0563 |
F51600 |
taqs |
F51600 |
d'accomplir un rite suivre un rituel |
F51600 |
V to perform
a rite follow a ritual |
0528 |
F42861 |
saaba u saub saibuba |
F42861 |
d'accord avec tellement d'accord avec le
consentement sorte d'assentiment à qch qch |
F42861 |
to agree with so concur with so in sth consent
assent to sth |
1084 |
F00785 |
wafiqa yafiqu wafq |
F00785 |
d'accord concilier les choses Baïna différents |
F00785 |
to agreement
reconcile baina different things |
0122 |
F21477 |
jaraa i
jary |
F21477 |
d'accord d'accord d'accord avec cela, de suivre le
rythme |
F21477 |
III to concur
agree be in agreement with s o,
to keep pace |
0265 |
F21134 |
khul |
F21134 |
d'accorder accord donne donc concéder à qch als o
en particulier le droit |
F21134 |
II to grant accord give concede to so sth als o
especially the right |
0926 |
F39055 |
manaha a manh |
F39055 |
d'accorder des faveurs salut sur tant |
F39055 |
sth III to
bestow favors hi upon so |
0511 |
F47008 |
saraha a sarh |
F47008 |
d'accorder des licences sth donner un permis de
concéder une licence pour parler franchement II |
F47008 |
to license sth give a permit grant a license for
II to speak frankly |
0926 |
F46361 |
manaha a manh |
F46361 |
d'accorder donnent accord prix hu salut à tant
donner qch hu conférence sur tant |
F46361 |
to grant give accord award hu hi to so sth bestow
confer hu upon so |
0291 |
F46360 |
dalw bi-hujjain |
F46360 |
d'accorder donner |
F46360 |
to grant give |
0146 |
F46359 |
juud |
F46359 |
d'accorder généreusement s e être aussi généreux
que faire e s |
F46359 |
to grant generously
s th be so generous as to do s
th |
0957 |
F44379 |
nazala darajatahuu |
F44379 |
d'accorder la subvention donner hu qc de Dieu de
faire descendre salut sorte camp arrêt arrêt |
F44379 |
to bestow grant give hu sth of god to make hi so
alight stop halt camp |
0693 |
F46364 |
fataha a
fath |
F46364 |
d'accorder la victoire ou alaa succès »si-dessus ou
à qch de dieu donner en |
F46364 |
to grant victory or success 'alaa to so over or in
sth of god give into |
0543 |
F46357 |
dafaa u dafw |
F46357 |
d'accorder sth prix à t laisser ainsi ou alaa sth
'avoir qch qch à remplir avec |
F46357 |
to grant award sth to t let so or sth 'alaa have
sth to fill sth with |
0336 |
F44382 |
razaqa u |
F44382 |
d'accorder sur une matière si er ou possessions
spirituelles dit de dieu |
F44382 |
to bestow upon so st material or spiritual
possessions said of god |
0566 |
F46356 |
zaujatahuu |
F46356 |
d'accorder un jugement de divorce contre une femme
a dit au juge |
F46356 |
to grant a divorce decree against a woman said of
the judge |
0073 |
F46362 |
bala'a riqahaa |
F46362 |
d'accorder un peu de repos o VIII = I |
F46362 |
to grant s o a short rest VIII =I |
0899 |
F20828 |
madan |
F20828 |
d'accorder un répit ou de retarder de manière à
faire IV VI de persister persévérer |
F20828 |
II to grant
a respite or delay to so IV do VI to persist persevere |
0002 |
F47621 |
abaha |
F47621 |
d'accorder une attention |
F47621 |
to pay attention |
1077 |
F45326 |
wada'a fii muqaddamati htimaamihii |
F45326 |
d'accorder une attention particulière à qch faire
avant tout un souci de qch |
F45326 |
to devote particular attention to sth make sth
one's foremost concern |
0256 |
F44378 |
khala'a 'aya khil'atan |
F44378 |
d'accorder une robe d'honneur à la manière |
F44378 |
to bestow a robe of honor upon so |
0902 |
F49928 |
marhaba |
F49928 |
d'accueillir autant |
F49928 |
to welcome so |
0330 |
F51813 |
rahiba a rahab rahuba u ruhb rahaaba |
F51813 |
d'accueillir autant souhaiter la bienvenue à |
F51813 |
V to welcome so bid welcome to |
0262 |
F48015 |
daraba akhmaasahuu fii asdaasihii |
F48015 |
d'accumuler son cerveau à la recherche d'une issue
à alt à son esprit est |
F48015 |
to rack one's brain in search of a way out to be
alt at one's wit's |
0315 |
F48016 |
usaarata mukhkhihii |
F48016 |
d'accumuler son cerveau avec |
F48016 |
to rack one's brain with |
0245 |
F42776 |
khati'a a
khata' |
F42776 |
d'accuser ainsi d'une erreur ou une faute d'une
amende si |
F42776 |
to accuse so
of an error or mistake to fine so |
0443 |
F05091 |
taswiiqa |
F05091 |
d'achat à prix avantageux |
F05091 |
bargain advantageous purchase |
0470 |
F33469 |
shiran ashriya |
F33469 |
d'achat à prix d'achat d'achat |
F33469 |
purchase purchase buying bargain |
|
F44609 |
|
F44609 |
d'acheter à l'achat |
F44609 |
to buy to purchase |
0195 |
F52495 |
hikr |
F52495 |
d'acheter trésor et de retenir une marchandise coin
de monopoliser |
F52495 |
VIII to buy up
hoard and withhold corner a commodity to monopolize |
0733 |
F38899 |
fuulaazii
and fulaazii |
F38899 |
d'acier au fait d'acier d'acier d'acier dur comme
l'acier- |
F38899 |
steel of steel made of steel steely steel-like
steel-hard |
0388 |
F42782 |
taziid min al-'ilm al'ma'rifa |
F42782 |
d'acquérir des connaissances supplémentaire d'une
augmentation de la connaissance |
F42782 |
to acquire additional knowledge increase one's
knowledge |
0794 |
F42783 |
qanu' qanaa u
qanw qunuuw qunwa qunwaan |
F42783 |
d'acquérir échéant, formuler sa propre hu qc de
posséder propres ont |
F42783 |
to acquire appropriate make one's own hu sth to
possess own have |
0187 |
F42785 |
haziya a
huzwa hizwa |
F42785 |
d'acquérir obtenir atteindre gagner ème victoire s |
F42785 |
to acquire obtain attain gain win s th |
0583 |
F46072 |
zahara a zuhuur |
F46072 |
d'acquérir ou de posséder des connaissances de
venir à savoir sth se familiariser |
F46072 |
to gain or have knowledge of come to know sth
become acquainted |
0794 |
F42784 |
qanaa i qany
qunyaan |
F42784 |
d'acquérir un gain hu sth qaniya un qanan être
aquilin crochet |
F42784 |
to acquire gain hu sth qaniya a qanan to be hooked
aquiline |
0118 |
F46103 |
jariba ayyaama |
F46103 |
d'acquérir une expérience |
F46103 |
to gather experience |
0739 |
F42781 |
qabila a qabuul qubuul |
F42781 |
d'acquiescer à mettre en place sth hu avec sth
accord assentiment consentement à également |
F42781 |
to acquiesce in sth put up hu with sth agree
consent assent to also |
0794 |
F01943 |
qunya qinya |
F01943 |
d'acquisition immobilière |
F01943 |
acquisition property |
0794 |
F03600 |
qunwa qinwa |
F03600 |
d'acquisition immobilière crédits de fortune
richesse du bétail |
F03600 |
appropriation acquisition property in livestock
wealth fortune |
0195 |
F42786 |
bi-baraa'atihii |
F42786 |
d'acquitter s o jur |
F42786 |
to acquit s o
jur |
0527 |
F01979 |
sanii' |
F01979 |
d'action intérimaire faisant acte acte fait bonne
action favorable avantage relatif aux frais |
F01979 |
action acting doing act deed fact good deed benefit
favor charge |
0573 |
F34534 |
tau' |
F34534 |
d'action pertinent esp un délit conforme obéissant
dubmissive |
F34534 |
relevant action esp a delict obedient compliant dubmissive |
0552 |
F42804 |
tabaq siituhuu
al-khafiqain wa-biin biin |
F42804 |
d'adapter régler décompte couper en sth forme en
fonction de correspondance ajustement afin sth |
F42804 |
to adapt adjust tally trim into shape sth to suit
fit match so sth |
0863 |
F42809 |
laziya a lazan |
F42809 |
d'adhérer à fendre b |
F42809 |
to adhere cleave b to |
0864 |
F42811 |
laziqa a luzuuq |
F42811 |
d'adhérer à s'accrocher b II à apposer après sth hu
pâte à coller sur |
F42811 |
to adhere cling b to II
to affix post hu sth to stick on paste |
0497 |
F42818 |
shaa' bihi |
F42818 |
d'adhérer à une faction |
F42818 |
to adhere to a faction |
0864 |
F42817 |
lazima a luzuum |
F42817 |
d'adhérer hu bâton pour poursuivre ou practce sans
cesse hu qc |
F42817 |
to adhere stick hu to to pursue or practce
incessantly hu sth |
0459 |
F42813 |
shassa yaduhuu 'alaa |
F42813 |
d'adhérer s'accrocher à qch |
F42813 |
to adhere cling to sth |
1022 |
F42814 |
bi-ahdaab ash-shaii' or ta'lq tamask |
F42814 |
d'adhérer s'accrocher à qch |
F42814 |
to adhere cling to sth |
0908 |
F42815 |
tamsik bi-ahdaabi ash-shaaa' |
F42815 |
d'adhérer s'accrocher à qch |
F42815 |
to adhere cling to sth |
0632 |
F42812 |
'akafa u
i 'ukuuf |
F42812 |
d'adhérer s'accrocher coller à garder de donner os
sur os s'appliquent consacrer |
F42812 |
to adhere cling stick keep to to give os over apply
os devote |
0762 |
F42820 |
aqasm 'aiihuu illaa fa'alahuu |
F42820 |
d'adjurer ou supplier afin de faire qch |
F42820 |
to adjure or entreat so to do sth |
0149 |
F42830 |
ash shakk ma trak majaal |
F42830 |
d'admettre à aucun doute |
F42830 |
to admit of no doubt |
0739 |
F42828 |
qabila shakkan |
F42828 |
d'admettre doute pour baiser II afin sth gop sud
III d'être ou de se |
F42828 |
to admit doubt II
to kiss so sth to gop southward
III to be or stand |
0739 |
F42829 |
qabila a qabuul qubuul |
F42829 |
d'admettre fii si sth d'obéir afin donnent donc
céder à soumettre afin d ' |
F42829 |
to admit fii so sth to obey so yield give in to so
submit to so 's |
1011 |
F42826 |
naulahuu al-qurbaana |
F42826 |
d'administrer la communion de sorte |
F42826 |
to administer the communion to so |
0799 |
F42825 |
iqaama 'adla |
F42825 |
d'administrer la justice face à la loi |
F42825 |
to administer justice handle the law |
0907 |
F42823 |
mas-ha al-mariid bi-l-mas-ha |
F42823 |
d'administrer l'extrême-onction à une personne
malade |
F42823 |
to administer extreme unction to a sick person |
0910 |
F42824 |
mashaha a mash-h |
F42824 |
d'administrer l'extrême-onction à une personne
malade |
F42824 |
to administer extreme unction to a sick person |
0538 |
F42822 |
darb haqnan |
F42822 |
d'administrer une seringue donner une injection |
F42822 |
to administer a syringe give an injection |
0392 |
F42831 |
akhaza bi-sababa al-hadaara al-hadiitha |
F42831 |
d'adopter la civilisation moderne |
F42831 |
to adopt modern civilization |
0692 |
F49909 |
fatta u
fatt |
F49909 |
d'affaiblir affaiblir la sève sth |
F49909 |
to weaken undermine sap sth |
0692 |
F49907 |
fii saa'dat
or faat fii 'adudihii |
F49907 |
d'affaiblir ainsi la sève afin de décourager la
force énerver si II |
F49907 |
to weaken so sap so's strength discourage enervate
so II to |
0725 |
F49908 |
gharbahuu
fal min hiddatihii and fal
hadaida |
F49908 |
d'affaiblir de manière à amortir soumettre afin
dent entaille émoussé sth par exemple une épée |
F49908 |
to weaken so to dampen subdue so dent notch blunt
sth eg a sword |
0712 |
F49904 |
fasada u i fasaad
fusuud |
F49904 |
d'affaiblir la sève saper bouleversé ruiner
détruire déjouer déjouer déjouer sth |
F49904 |
to weaken sap undermine upset ruin destroy foil
thwart frustrate sth |
0091 |
F50263 |
ittijaar |
F50263 |
d'affaires du commerce |
F50263 |
trade business |
0524 |
F42842 |
darbahu fii as-samiin |
F42842 |
d'affecter de manière à toucher cœur même de
manière plus profondément |
F42842 |
to affect so to the very core touch so most deeply |
0216 |
F42973 |
haawala |
F42973 |
d'affecter de manière sth à remettre la main sur le
passage de l'avant à qch |
F42973 |
to assign so sth
to turn over hand over pass on to forward sth to |
0240 |
F42936 |
khassa u |
F42936 |
d'affecter des fonds à la réserve pour tenir
retenir pour qch |
F42936 |
to appropriate funds for to reserve hold withhold
sth for |
1025 |
F42843 |
hara'a a |
F42843 |
d'affecter fortement vbeset gravement essayer de
porter préjudice à mal hu hu afin d'irriter la peau à vent froid où II à cuire trop abuser de la viande hu IV = II V à la
viande exagéré d'être déchiré déchiré VIII |
F42843 |
to affect strongly vbeset grievously try wear out
harm hurt hu so to irritate hu the skin to be bitingly cold wind II to cook too much
overdo hu meat IV = II
V to be overdone meat to be
torn lacerated VIII |
0809 |
F42841 |
kabada u i kabd |
F42841 |
d'affecter gravement affligent gravement porter sur
s'usent donc des pertes de la douleur |
F42841 |
to affect severely afflict gravely wear out wear
down so of pain losses |
0170 |
F42844 |
hariq al'uutaf |
F42844 |
d'affecter les sentiments se déplacer pathétique
tactile |
F42844 |
to affect the feelings be touch moving
pathetic |
0170 |
F42845 |
hariq al'uutaf |
F42845 |
d'affecter les sentiments se déplacer pathétique
tactile |
F42845 |
to affect the feelings be touch moving
pathetic |
0009 |
F20890 |
aduba u |
F20890 |
d'affiner, d'éduquer, de discipline |
F20890 |
II to
refine,educate,discipline |
1007 |
F42846 |
naub nauba |
F42846 |
d'affliger grève a frappé arriver hu afin d'arriver
malheur se produisent salut à façon |
F42846 |
to afflict hit strike befall hu so of misfortune
happen occur hi to so |
1067 |
F26933 |
mutawassit al-'umr |
F26933 |
d'âge moyen |
F26933 |
middle aged |
0659 |
F26943 |
'awaan |
F26943 |
d'âge moyen betwwen intermédiaire intermédiaire |
F26943 |
middle-aged intermediate intermediary betwwen |
0987 |
F42790 |
naafaq damiirahuu |
F42790 |
d'agir à l'encontre des préceptes de sa conscience
IV de dépenser |
F42790 |
to act contrary to the dictates of one's conscience
IV to spend |
0356 |
F42789 |
rakiba ra'sahuu |
F42789 |
d'agir à sa discrétion, agir inconsidérément folow
un coup de tête |
F42789 |
to act at one's discretion to act rashly folow a
whim |
0429 |
F42788 |
samsara |
F42788 |
d'agir à titre de courtier ou d'un intermédiaire |
F42788 |
to act as broker or middleman |
0254 |
F21455 |
khalaas haqqahuu |
F21455 |
d'agir avec intégrité avec sincérité envers si
juste et carré |
F21455 |
III to act with integrity with sincerity toward
so fair and square |
0254 |
F52144 |
khalasa u
khuluus |
F52144 |
d'agir avec intégrité et de sincérité réciproque
d'être quitte |
F52144 |
VI to act with reciprocal integrity and sincerity
to be quits |
0596 |
F42796 |
'adala
i 'adl
'adaala |
F42796 |
d'agir avec justice équitable avec équité |
F42796 |
to act justly equitably with fairness |
0969 |
F42795 |
nasaha a nash nush nush nasaaha nasiiha |
F42795 |
d'agir de bonne foi li taward afin III de donner
des conseils salut si sincère |
F42795 |
to act in good faith li taward so III to give hi so sincere advice |
0958 |
F49299 |
qaam bi-naazila |
F49299 |
d'agir en justice intenter des poursuites |
F49299 |
to take legal action commence a lawsuit |
0528 |
F42794 |
silk tariiq as-sawaab wa al-haqq |
F42794 |
d'agir exactement de la bonne manière de poursuivre
la bonne voie |
F42794 |
to act in exactly the right manner pursue the right
course |
0697 |
F42793 |
fujuur |
F42793 |
d'agir immoralement péché vivent licencieux mener
une vie désolée livrer à |
F42793 |
to act immorally sin live licentiously lead a
desolate life indulge in |
0582 |
F42800 |
zalama i zalm zulm |
F42800 |
d'agir l'acte tyran tyrannique topward ou contre si |
F42800 |
to act the tyrant act tyrannically topward or
against so |
0674 |
F42791 |
ghashsha u
ghashsh |
F42791 |
d'agir malhonnêtement envers afin de tromper fou
tromper triche mouette |
F42791 |
to act dishonestly toward so to deceive fool
mislead cheat gull |
0298 |
F42802 |
daura
ra'sahuu alaa |
F42802 |
d'agir sur disque sth sth se mettre en route |
F42802 |
to act upon sth drive sth to get under way |
0692 |
F42797 |
afata'aat bi-ra'yihii |
F42797 |
d'agir sur le jugement |
F42797 |
to act on one's judgment |
0506 |
F42798 |
sadara 'alaa araadatahuu |
F42798 |
d'agir sur son propre gré II d'envoyer envoyer
envoyer |
F42798 |
to act on one's own volition II to send
send off dispatch |
0666 |
F42801 |
ghadara i u
ghadr |
F42801 |
d'agir traîtreusement perfidement fii ou vers sorte
Doublecross |
F42801 |
to act treacherously perfidiously fii or toward so
doublecross |
1049 |
F29353 |
wajd |
F29353 |
d'agitation douloureuse de l'amour bi donc être bi
passionné par ardemment à long |
F29353 |
of painful agitation to love bi so be impassioned
bi by long ardently |
0623 |
F42853 |
'azuma
u 'izam 'azaama |
F42853 |
d'agrandir glorifier exalter vantent tellement qc
IV = II attachent une grande |
F42853 |
to aggrandize glorify extol exalt so sth IV =
II to attach great |
0313 |
F10670 |
zahabiiya zahabiiyaat |
F10670 |
dahabieh une péniche longue gorgée de lumière
utilisée sur le Nil |
F10670 |
dahabeah a long light draft houseboat used on the
nile |
0269 |
F10671 |
daaliyaa |
F10671 |
dahlia |
F10671 |
dahlia |
0719 |
F11207 |
tafaddul |
F11207 |
daigner courtoisie courtoisie condescendance
complaisance |
F11207 |
deigning condescension complaisance courteousness
courtesy |
0235 |
F48696 |
akhataraqa masaami'ahuu |
F48696 |
d'aigu dans les oreilles afin |
F48696 |
to shrill in so's ears |
0168 |
F46342 |
hars |
F46342 |
d'aiguillon aiguillonner produits œuf sur incitent
à réveiller provoquent |
F46342 |
to goad
prod spur on egg on
incite rouse provoke |
0168 |
F46343 |
hars |
F46343 |
d'aiguillon aiguillonner produits œuf sur incitent
à réveiller provoquent |
F46343 |
to goad
prod spur on egg on
incite rouse provoke |
0949 |
F47855 |
nakhasa a u nakhs |
F47855 |
d'aiguillon pique prod exhortons le lecteur sur un
animal hu |
F47855 |
to prick goad prod urge on drive on hu an animal |
0433 |
F48636 |
sanna u sann |
F48636 |
d'aiguiser aiguiser parfaire mouture qc à qc mouler
sous forme de prescrire la forme |
F48636 |
to sharpen whet hone grind sth to mold shape form
sth to prescribe |
0548 |
F27579 |
bi-l-la idafaa ilaa zallik |
F27579 |
d'ailleurs de plus en plus |
F27579 |
moreover furthermore besides |
0548 |
F27580 |
mudaafaa ilaa zallik |
F27580 |
d'ailleurs de plus en plus |
F27580 |
moreover furthermore besides |
1024 |
F05948 |
haazaa wa-yuujadu |
F05948 |
d'ailleurs il est |
F05948 |
besides there is |
0066 |
F05949 |
ba'da zallik |
F05949 |
d'ailleurs, d'ailleurs |
F05949 |
besides,moreover |
0262 |
F11123 |
jild mukhmalii |
F11123 |
daim daim |
F11123 |
deerskin buckskin |
0499 |
F47130 |
i sabb 1 st pers perf sabibtu a sabaaba |
F47130 |
d'aimer ardemment afin |
F47130 |
to love ardently so |
0475 |
F47133 |
shughifa bihii hubban |
F47133 |
d'aimer passionnément être follement amoureuse de
sorte être entiché avec ou |
F47133 |
to love passionately be madly in love with so be infatuated with
or |
0254 |
F47135 |
akhalass laa al hubba |
F47135 |
d'aimer si tendrement |
F47135 |
to love so dearly |
0509 |
F47136 |
sadaqa al-hubba |
F47136 |
d'aimer sincèrement véritablement II de considérer
de manière crédible sth accepter qch |
F47136 |
to love so sincerely truly II to deem so sth
credible accept sth |
1102 |
F47137 |
wamiqa yamiqu wamq |
F47137 |
d'aimer tendrement salut si |
F47137 |
to love tenderly hi so |
0319 |
F47138 |
ra'ima a ri'maan |
F47138 |
d'aimer tendrement sth être très friands de
caresser tendrement pour traiter caressent |
F47138 |
to love tenderly sth be very fond of to treat
tenderly fondle caress |
0894 |
F06717 |
mujuunii |
F06717 |
d'airain cynique sarcast |
F06717 |
brazen sarcast cynic |
0200 |
F27046 |
hallaaba |
F27046 |
dairymaid laitière vache laitière crémière |
F27046 |
milkmaid dairymaid
dairywoman milk cow |
0939 |
F33424 |
minbar manaabir mimbar |
F33424 |
dais chaire tribune plate-forme |
F33424 |
pulpit rostrum platform dais |
1013 |
F20989 |
naun |
F20989 |
d'ajouter une nonne hu final à fournir un nom avec
le nunnation |
F20989 |
II to add a final nun hu to a noun provide with the
nunnation |
1036 |
F42821 |
asla' hindama huu |
F42821 |
d'ajuster ses vêtements pour habiller habiller |
F42821 |
to adjust one's clothes to dress dress up |
1100 |
F29176 |
tawalaah al-ya'su |
F29176 |
d''ala à tromper son propre chef, prendre sur la
capture confisquer |
F29176 |
of 'alaa to deceive as one's own take over capture
confiscate |
0871 |
F29204 |
laffa u laff |
F29204 |
d''ala visite sur' appel alaa personnes pour faire
le tour sth hu aller sur |
F29204 |
of call 'alaa on visit 'alaa people to go around sth hu go
about |
1106 |
F29177 |
tahaat yadin |
F29177 |
d''ala Yadin ou «un Yadin avec son aide par le
biais de ses bons offices |
F29177 |
of 'alaa yadin
or 'an yadin with his help
through his good offices |
0289 |
F10690 |
dalla u dalaala
daltaltu 1 st pers perf |
F10690 |
dalaltu i i a montré |
F10690 |
dalaltu i i showed |
0370 |
F45413 |
raaba i raib |
F45413 |
d'alarme inquiétude remplir avec suspiscion ou si
des doutes au sujet de |
F45413 |
to disquiet alarm fill with with suspiscion or
misgivings so about |
0377 |
F45414 |
za'aja a |
F45414 |
d'alarme inquiétude rendre mal à l'aise si
bouleversé d'attiser ainsi d'un endroit |
F45414 |
to disquiet alarm make uneasy upset so to stir up
so from a place |
0579 |
F42866 |
taayyar ra'sahuu |
F42866 |
d'alarmer ou perturber sérieusement pour agiter
excite tellement sth = VI |
F42866 |
to alarm or upset seriously so agitate excite so
sth =
VI |
0103 |
F44451 |
thaqaba u |
F44451 |
d'alésage ou percer un trou perforé |
F44451 |
to bore or drill a hole perforate |
0712 |
F42867 |
fasada u i fasaad
fusuud |
F42867 |
d'aliéner 'ala donc d'un autre' estrange alaa de
qch inciter |
F42867 |
to alienate estrange 'alaa so from another 'alaa
from sth entice |
0516 |
F02620 |
saff
sufuuf |
F02620 |
d'aligner ou de l'organisation dans une ligne ou
une ligne ligne ligne du fichier rang file d'attente rw |
F02620 |
aligning or arranging in a line or row row line file rank queue rw |
0422 |
F32525 |
sulta sultaat sulat sultaat |
F32525 |
d'alimentation peut influencer la force autority
domination souveraine influence |
F32525 |
power might strength autority sway dominion
influence sovereign |
0157 |
F15950 |
hajar al balaat |
F15950 |
dallage en pierre |
F15950 |
flagstone paving stone |
0157 |
F15951 |
hajar al balaat |
F15951 |
dallage en pierre |
F15951 |
flagstone paving stone |
0882 |
F37436 |
lauh arduwaaz |
F37436 |
dalle d'ardoise ardoise |
F37436 |
slab of slate slate |
0332 |
F26398 |
rukhaama rukhaamaat |
F26398 |
dalle de marbre |
F26398 |
marble slab |
0156 |
F42869 |
hajja u |
F42869 |
d'alléguer à l'appui ou justification plaider s e
faire valoir |
F42869 |
to allege in support or vindication plead
s th to vindicate |
0156 |
F42870 |
hajja u |
F42870 |
d'alléguer à l'appui ou justification plaider s e
faire valoir |
F42870 |
to allege in support or vindication plead
s th to vindicate |
0235 |
F46294 |
kharaqa al'ada |
F46294 |
d'aller au-delà de ce qui est ordinaire ou
coutumier |
F46294 |
to go beyond what is ordinary or customary |
0451 |
F46116 |
balagh sha'wahuu fii |
F46116 |
d'aller aussi loin dans qch comme tant d'autre
correspond donc à qch |
F46116 |
to get as far in sth as so else match so in
sth |
0065 |
F46299 |
ba'uda u an |
F46299 |
d'aller bien au-delà, dépassent de loin ème s |
F46299 |
to go far beyond,exceed by far s th |
0860 |
F46306 |
at-tahiqa bi-l-hakuma |
F46306 |
d'aller dans des services gouvernementaux à
l'annexe X hu qc |
F46306 |
to go into government service X to annex hu sth |
0465 |
F46300 |
shara'a a shar' shuruu' |
F46300 |
d'aller dans fii Entrée fii sth pour commencer
comencé début avec des foll |
F46300 |
to go fii into
enter fii sth to begin start comence with with foll |
1097 |
F46303 |
walaja al-baab |
F46303 |
d'aller dans le IV porte pour faire entrer hu qc qc
fii d'autre |
F46303 |
to go in by the door IV to make hu sth enter fii sth else to |
0452 |
F46304 |
shabi'a shab' shiba' |
F46304 |
d'aller dans qch à fond gramme d'allonger une
voyelle en écrivant |
F46304 |
to go in for sth thoroughly gram to lengthen a
vowel by writing |
0338 |
F46305 |
rasafa u i |
F46305 |
d'aller dans un carcan d'être lié |
F46305 |
to go in shackles to be bound |
0514 |
F46338 |
sa'ida bihi ilaa |
F46338 |
d'aller en amont pour se rendre à la Haute-Egypte
d'envoyer jusqu'à causer ainsi |
F46338 |
to go upstream to travel to upper egypt to send up
so to cause |
0911 |
F49856 |
tamashaa jii'atan wa_zahaaban |
F49856 |
d'aller et venir arpentent |
F49856 |
to walk back and forth pace up and down |
0935 |
F47426 |
maasa i maiz mayasaan |
F47426 |
d'aller et venir balancer de gauche à droite pour
marcher avec une fière |
F47426 |
to move to and fro swing from side to side to walk
with a proud |
0666 |
F46289 |
ghadaa wa-raaha |
F46289 |
d'aller et venir marcher çà et là pour aller et
venir |
F46289 |
to go back and forth walk to and fro to come and
go |
0313 |
F46290 |
zahaba wa jaa' |
F46290 |
d'aller et venir monter et descendre |
F46290 |
to go back and forth walk up and down |
0328 |
F46324 |
raja'a i rujuu' |
F46324 |
d'aller over sth nouveau reitarate sth répétition
de retourner une demande de |
F46324 |
to go over sth again reitarate repeat sth to go
back apply for |
0298 |
F21499 |
daara u daur dawaraan |
F21499 |
d'aller se promener avec tant d'essayer d'apporter
si rond pour accrocher les |
F21499 |
III to go or walk around with so to try to bring
so round to ensnare |
0561 |
F46319 |
tafi'a a
tufuu' |
F46319 |
d'aller s'éteindre le feu s'éteindre la lumière
d'être allé sur |
F46319 |
to go out die down be extinguished fire light to be
out have gone |
0438 |
F46278 |
asaa'a at-tadaraf fii |
F46278 |
d'aller sur le mal d'une manière |
F46278 |
to go about
in an evil manner |
0313 |
F46339 |
zahab mazhaba bahida |
F46339 |
d'aller très loin très vaste |
F46339 |
to go very far be very extensive |
0025 |
F46341 |
amma u |
F46341 |
d'aller, de réparation réfugier o s à un endroit |
F46341 |
to go,to betake o s repair to a place |
0115 |
F15948 |
mijdaal
jaddaal |
F15948 |
dalles en pierre de taille |
F15948 |
flagstone ashlar |
0115 |
F15949 |
mijdaal majaadiil |
F15949 |
dalles en pierre de taille |
F15949 |
flagstone ashlar |
0897 |
F46968 |
imadda bi-ajalihii |
F46968 |
d'allonger élargir distendent se dilatent pour
étirer os étirer l'étalement sur une |
F46968 |
to lengthen expand distend dilate to stretch os
stretch out sprawl on a |
1063 |
F46853 |
waraa yarii wary |
F46853 |
d'allumer le feu prendre allume-feu II faire pour
frapper le feu de se cacher cacher garder |
F46853 |
to kindle fire take fire lighter II do to strike fire to hide conceal keep |
0311 |
F46855 |
zakiya
zakaa' |
F46855 |
d'allumer qc II d'immoler un animal X = ZAKAA |
F46855 |
to kindle sth II to immolate an animal X = ZAKAA |
0411 |
F46854 |
sa'ara sa'r
su'ira |
F46854 |
d'allumer un incendie un laissez-passer pour
éclater la guerre devenue folle |
F46854 |
to kindle start a fire a war pass to flare up run mad |
0302 |
F52146 |
dalaat li ad-daulaa |
F52146 |
d'alterner à tour de rôle avec ou dans, par exemple
sth dans certains travaux |
F52146 |
VI to alternate take turns with or in sth eg in some work |
0302 |
F21457 |
dalaat li ad-daulaa |
F21457 |
d'alterner tourner de façon à provoquer sth pour
réussir à tour de rôle ou |
F21457 |
III to alternate rotate so sth
to cause to succeed by turns or |
1045 |
F10704 |
wabr wubuur wibaar wibaara |
F10704 |
daman daman syriaca zool |
F10704 |
daman hyrax syriaca zool |
0293 |
F10705 |
damanhuur |
F10705 |
damanhuur ville en egypte n |
F10705 |
damanhuur city in n egypt |
0292 |
F10706 |
dimashq dimishq |
F10706 |
Damas capitale de la Syrie |
F10706 |
damas capital of syria |
0292 |
F10707 |
mudamshaq |
F10707 |
damasquiné damassé habving adopté une sophisticatef |
F10707 |
damascened damasked habving adopted a
sophisticatef |
0608 |
F20834 |
'arim |
F20834 |
d'amasser des tas de pile sth VIII être vicieux
pour être têtu |
F20834 |
II to heap
up pile up stack sth VIII to be
vicious to be stubborn |
0845 |
F21144 |
kauda |
F21144 |
d'amasser des tas hu qc |
F21144 |
II to heap up pile up hu sth |
0820 |
F46539 |
kardasa |
F46539 |
d'amasser pile-up hu qc à s'entasser cram ensemble
hu afin |
F46539 |
to heap up pile-up hu sth to crowd together cram
together hu so |
0952 |
F33916 |
mindaala |
F33916 |
dame |
F33916 |
rammer |
0910 |
F24611 |
mashita |
F24611 |
dame coiffure femme de ménage |
F24611 |
lady's maid woman hairdresser |
1015 |
F24605 |
hawaanimii |
F24605 |
dame comme féminin womanlike |
F24605 |
lady like womanlike feminine |
0131 |
F24604 |
jaliisa |
F24604 |
dame de compagnie femine de jaliis |
F24604 |
lady
companion femine of jaliis |
1053 |
F24606 |
wajiiha wajiihaat |
F24606 |
dame de dame de haut standing social de la société
mondaine |
F24606 |
lady of high social standing lady of society
socialite |
0171 |
F52792 |
huram |
F52792 |
dame femme |
F52792 |
waman lady
wife |
0171 |
F52793 |
huram |
F52793 |
dame femme |
F52793 |
waman lady
wife |
1101 |
F27275 |
maulaah |
F27275 |
dame maîtresse |
F27275 |
mistress lady |
0320 |
F27276 |
rabba rabbaat |
F27276 |
dame maîtresse |
F27276 |
mistress lady |
0230 |
F27278 |
makhduuma |
F27278 |
dame maîtresse de maison l'employeur femme |
F27278 |
mistress lady of the house woman employer |
0292 |
F11285 |
damajaana daamajana damajaanaaat |
F11285 |
dame-jeanne bonbonne |
F11285 |
demijohn carboy |
0348 |
F10799 |
0348 |
F10799 |
Damer tiroir bien |
F10799 |
darner fine drawer |
0269 |
F08069 |
lauhat ad-saamaa |
F08069 |
damier |
F08069 |
checkerboard |
0882 |
F08070 |
lauha ad-daamaa |
F08070 |
damier |
F08070 |
checkerboard |
|
F10710 |
dammah |
F10710 |
dammah doublé le dammah dessus de l'autre est
inversée |
F10710 |
dammah
doubled the dammah above the other is reversed |
0291 |
F10711 |
ad-dammaam |
F10711 |
dammam port e saisdi arabia |
F10711 |
dammam seaport e saisdi arabia |
0870 |
F10712 |
lu'na |
F10712 |
damnés maudite confondue abominable excrable |
F10712 |
damned cursed confounded excrable abominable |
0685 |
F10725 |
ghanduur ghanaadira |
F10725 |
dandy dandy |
F10725 |
dandy fop |
0484 |
F10726 |
shalabii |
F10726 |
dandy dandy dandy dandy beau belle belle |
F10726 |
dandyish foppish dandy fop nice handsome beautiful |
0400 |
F42891 |
sahaqa a sahq |
F42891 |
d'anéantir effacer sth par exemple une armée à
l'usure clthing |
F42891 |
to annihilate wipe out sth eg an army to wear out
clthing |
1501 |
F42890 |
|
F42890 |
d'anéantir pour exterminer |
F42890 |
to annihilate to exterminate |
0269 |
F11322 |
danmark |
F11322 |
Danemark |
F11322 |
denmark |
0294 |
F11323 |
danmark |
F11323 |
Danemark |
F11323 |
denmark |
0247 |
F18837 |
khatar
khataraat akhtaar |
F18837 |
danger |
F18837 |
hazard |
1037 |
F10731 |
haura hauraat |
F10731 |
danger danger |
F10731 |
danger peril |
0744 |
F10730 |
quhma quham |
F10730 |
danger encouru une entreprise hasardeuse
s'engouffre dans |
F10730 |
danger one rushes into hasardous undertaking |
0163 |
F21661 |
khatar muhdiq |
F21661 |
danger imminent |
F21661 |
imminent danger |
0163 |
F21662 |
khatar muhdiq |
F21662 |
danger imminent |
F21662 |
imminent danger |
0168 |
F10727 |
hirsa 'ala al aruuh |
F10727 |
danger sur les signes d'alerte |
F10727 |
danger on
warning signs |
0168 |
F10728 |
hirsa 'ala al aruuh |
F10728 |
danger sur les signes d'alerte |
F10728 |
danger on
warning signs |
0365 |
F10729 |
hirsan 'alaa al arwaah |
F10729 |
danger sur les signes d'alerte |
F10729 |
danger on warning signs |
1031 |
F10736 |
mahlaka mahluka mahlika mahaalik |
F10736 |
dangereux danger tache lieu péril la situation
dangereuse danger |
F10736 |
dangerous place danger spot dangerous situation
danger peril |
0247 |
F10733 |
khitar jilil |
F10733 |
dangereux périlleuse |
F10733 |
dangerous perilous |
0247 |
F10734 |
khatir |
F10734 |
dangereux périlleux risqué tombe hasardeuse grave
de poids |
F10734 |
dangerous perilous risky hasardous serious grave
weighty |
0247 |
F10735 |
mukhtir |
F10735 |
dangereux périlleux risqué tombe hasardeuse grave
de poids |
F10735 |
dangerous perilous risky hasardous serious grave
weighty |
0902 |
F10740 |
marjaha tamarjaha |
F10740 |
dangle être en suspens en attendant être en suspens |
F10740 |
dangle to be in suspense be pending be in
abeyance |
0548 |
F42889 |
adaafa isman ilaa ism |
F42889 |
d'annexer un substantif le premier membre d'une
construction génitif |
F42889 |
to annex a noun the first member of a genitive
construction |
0981 |
F42893 |
na'aa a na'y na'iiy
na'yaan |
F42893 |
d'annoncer la mort de tant à tant ilaa de tenir qc
hu contre |
F42893 |
to announce the death of so ilaa to so to hold sth
hu against |
0415 |
F48001 |
isqata da'waa , |
F48001 |
d'annulation d'un non-lieu plainte d'un cas de
retirer ou de déposer une plainte |
F48001 |
to quash a complaint nonsuit a case to withdraw or
drop a complaint |
0992 |
F48002 |
naqada u naqd |
F48002 |
d'annuler annuler hu inverse une phrase |
F48002 |
to quash rescind reverse hu a sentence |
0164 |
F44630 |
hazafa i
hazf |
F44630 |
d'annuler la grève à supprimer chute de laisser de
côté, omettre de supprimer |
F44630 |
to cancel
strike out delete
drop leave out omit
suppress |
0164 |
F44631 |
hazafa i
hazf |
F44631 |
d'annuler la grève à supprimer chute de laisser de
côté, omettre de supprimer |
F44631 |
to cancel
strike out delete
drop leave out omit
suppress |
0471 |
F44632 |
shataba u shatb |
F44632 |
d'annuler la libération ou l'hypothèque
d'abandonner non-lieu |
F44632 |
to cancel release or mortgage to drop nonsuit |
0420 |
F49831 |
salaha a salh |
F49831 |
d'annuler les excréments d'oiseaux d'abandonner la
bouse II pour armer donc avec V AARM os |
F49831 |
to void excrement to drop dung bird II to arm so
with V to aarm os |
0957 |
F20311 |
tanzil 'an
mansib |
F20311 |
d'annuler ou de renoncer à «une sth pour forcer la
assiégée à se rendre |
F20311 |
hu to waive or forgo 'an sth to force the
beleaguered to surrender |
0269 |
F10742 |
danmarkii |
F10742 |
danois |
F10742 |
danish |
1060 |
F00320 |
warada yaridu wuruud |
F00320 |
dans |
F00320 |
bi hu sth
into |
0751 |
F04783 |
fii ar-ra'yu
'alaa |
F04783 |
dans à un endroit alaa fii ar-ra'yu 'il a été
décidé de |
F04783 |
b or fii in at a place fii ar-ra'yu 'alaa it was decided to |
0598 |
F21890 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
F21890 |
dans alaa agressif action brutale hostile »contre
commettre une agression |
F21890 |
in agressive brutal hostile action 'alaa against
commit an agression |
1076 |
F21919 |
wadah in-nahaar |
F21919 |
dans BroadLight |
F21919 |
in broadlight |
0217 |
F22342 |
haza al haalati fi |
F22342 |
dans ce cas, que |
F22342 |
in this that case |
0038 |
F22197 |
fa bihaa wa ni'mat |
F22197 |
dans ce cas, tout va bien |
F22197 |
in that case it's all right |
0980 |
F22198 |
fabihaa wa-ni'mat |
F22198 |
dans ce cas, tout va bien |
F22198 |
in that case it's all right |
0734 |
F22241 |
fiimaa yalii
and fiimaa ba'du |
F22241 |
dans ce qui suit dans ce qui suit ci-dessous |
F22241 |
in the following in what follows below |
1099 |
F22363 |
faiih yalii |
F22363 |
dans ce qui suit dans la suite INTHE suivante |
F22363 |
in what follows in the following inthe sequel |
0217 |
F22169 |
fi ahaalla min al haula |
F22169 |
dans certains cas, de toute façon ou d'une autre,
si l'occasion se présentait peut-être |
F22169 |
in some case or other anyway if occasion should
arise possibly |
0966 |
F00426 |
nashita nashaat |
F00426 |
dans certains travaux comme le travail énergique et
actif, énergique |
F00426 |
fii in some
work be energetic and active work energetically |
0217 |
F51019 |
wa al haalla haza |
F51019 |
dans ces circonstances, comme étant les cas où les
choses étant ce qu'elles sont |
F51019 |
under these circumstances such being the case things being as they are |
0450 |
F22339 |
sha'nuhuu
sha'nu l |
F22339 |
dans cette affaire qu'il tarifs tout comme l', il
est à cet égard dans le |
F22339 |
in this matter he fares just as the he is in this respect in the |
0887 |
F22200 |
lalata'idin |
F22200 |
dans cette nuit ce soir-là |
F22200 |
in that night on that evening |
0365 |
F23006 |
taryiih |
F23006 |
dans coffret d'installation d'insertion |
F23006 |
installation fitting in insertion |
0696 |
F21911 |
futuuwa
futuuwaat |
F21911 |
dans counbtries arabes |
F21911 |
in arabic counbtries |
0989 |
F20204 |
naqaba u naqb |
F20204 |
dans coup de poing ou percer un trou à travers hu
creuser creuser creuser excaver |
F20204 |
hu in punch or drill a hole hu through to dig dig
up dig out excavate |
1076 |
F00423 |
wada'a yada'u wad' |
F00423 |
dans de jeter mis fii hu sth dans d'imposer 'ala hu
qc |
F00423 |
fii hu sth
to on in to lay put fii hu sth into to impose 'alaa hu sth |
1107 |
F21983 |
yasar as-sabiil amaamahuu |
F21983 |
dans des circonstances facile d'être ou de devenir
riche pour être heureux chanceux d' |
F21983 |
in easy circumstances to be or become rich to be
lucky fortunate to |
0495 |
F22096 |
fii shai' bashai' |
F22096 |
dans des phrases négatives ne sont pas en aucune
façon certaine i aucune façon |
F22096 |
in negatives sentences not in any certain way i no
way |
0715 |
F21878 |
fasala i fasl |
F21878 |
dans environ par rapport à fixer le prix de qch |
F21878 |
in about with respect to to fix the price for
sth |
0586 |
F39064 |
jaishan |
F39064 |
dans la bouteille hu qc |
F39064 |
sth into bottle hu sth |
0420 |
F21997 |
tasliih tasliihaat |
F21997 |
dans la construction en béton armé |
F21997 |
in ferroconcrete construction |
1025 |
F00424 |
haraja i harj |
F00424 |
dans la conversation |
F00424 |
fii in
conversation |
0736 |
F22060 |
jabal al-qaaf |
F22060 |
dans la cosmologie islamique nom des montagnes qui
entourent la |
F22060 |
in islamic cosmology name of the mountains
surrounding the |
0095 |
F52757 |
tikka |
F52757 |
dans la couture supérieure du pantalon |
F52757 |
waisband in the upper seam of trousers |
0258 |
F22037 |
mutakhallif
mutakhallifuun |
F22037 |
dans la croissance, etc laissé pour traînard |
F22037 |
in growth etc one left behind straggler |
0273 |
F22172 |
dakhala u
dukhuul |
F22172 |
dans la crosse dans les affaires d'une conversation |
F22172 |
in so's affairs butt in on a conversation |
0202 |
F22306 |
fi halqa as sadasa min 'umrihi |
F22306 |
dans la décennie à six sa vie dans la cinquantaine |
F22306 |
in the six decade of his life in his fifties |
0472 |
F22084 |
dimuqratiiya sha'biiaa |
F22084 |
dans la démocratie marxiste personnes
terminologique, |
F22084 |
in marxist terminology people's democracy |
0312 |
F22173 |
bi-z'-zimma ? |
F22173 |
dans la dette de sorte redevable à sa dette dans le
cadre de la protection afin |
F22173 |
in so's debt indebted to so his debt under so's
protection |
0528 |
F22232 |
sauba |
F22232 |
dans la diection de direction à |
F22232 |
in the diection of toward to |
0956 |
F39060 |
nazala i nuzuul |
F39060 |
dans la faveur de céder renoncer à renoncer à «une
qch à démissionner |
F39060 |
sth in so's favor cede waive relinquish 'an sth to resign |
0522 |
F22174 |
al-maslahaa falaan |
F22174 |
dans la faveur de l'intérêt de tant à tant de
profiter de manière |
F22174 |
in so's favor for the benefit of so to so's
advantage of so |
0742 |
F22292 |
muqtabal fii
mauqtabal il-'umr |
F22292 |
dans la fleur de l'âge |
F22292 |
in the prime of life |
0609 |
F22290 |
fii shabaabihii |
F22290 |
dans la fleur de sa jeunesse, |
F22290 |
in the prime of his youth |
0649 |
F22291 |
fii 'unfuwaan shabaabihi |
F22291 |
dans la fleur de sa jeunesse, |
F22291 |
in the prime of his youth |
0368 |
F22289 |
fii raa'ii' shabaabihii |
F22289 |
dans la fleur de ses années |
F22289 |
in the prime of his years |
0530 |
F22055 |
fii suura aadmiiin |
F22055 |
dans la forme humaine |
F22055 |
in human shape |
1384 |
F13499 |
sahon mosalajat bouzah |
F13499 |
dans la glace portions |
F13499 |
eine portion eis |
0607 |
F22253 |
mu'tarif |
F22253 |
dans la hiérarchie de saints |
F22253 |
in the hierarchy of saints |
0873 |
F22076 |
lafazaa wa-ma'nan |
F22076 |
dans la lettre et l'esprit |
F22076 |
in letter and spirit |
0968 |
F22077 |
nassan wa-ruuhan |
F22077 |
dans la lettre et l'esprit |
F22077 |
in letter and spirit |
1106 |
F22038 |
fii al-yad |
F22038 |
dans la main sur les mains disponibles 2 formes
construct |
F22038 |
in hand on hands available 2 construct forms |
0746 |
F49474 |
bi-miqdaari maa |
F49474 |
dans la même mesure ou grade comme autant |
F49474 |
to the same extent or degree as as much as |
0745 |
F22303 |
bi-qadri maa |
F22303 |
dans la même mesure que dans la même mesure que le
plus grand |
F22303 |
in the same measure
as to the same extent as as much as large |
0573 |
F04022 |
qadra l-mustataa' |
F04022 |
dans la mesure du possible dans la mesure où il est
possible |
F04022 |
as far as possible as far as it is feasible |
0575 |
F04023 |
qadra t-taaqa |
F04023 |
dans la mesure du possible de la meilleure façon
possible |
F04023 |
as far as possible in the best way possible |
0746 |
F04024 |
qadra l-mustafaa' |
F04024 |
dans la mesure du possible de la meilleure façon
possible, au mieux de son |
F04024 |
as far as possible in the best way possible to the
best of one's |
0746 |
F04025 |
qadra t-taaga
qadra l-imkaan 'alaa qadra al-imkaan |
F04025 |
dans la mesure du possible de la meilleure façon
possible, au mieux de son |
F04025 |
as far as possible in the best way possible to the
best of one's |
0142 |
F04021 |
juhda th thaaqa |
F04021 |
dans la mesure du possible, autant que possible |
F04021 |
as far as possible
as much as possible |
0221 |
F22392 |
bi-haithu |
F22392 |
dans la mesure où d'une manière telle que de façon
à ce que si, comme |
F22392 |
inasmuch as in such manner that so as to
so that such as |
0221 |
F22981 |
bahaithu laa |
F22981 |
dans la mesure où pas prévoir que pas |
F22981 |
insofar as
not provide that not |
0221 |
F22391 |
min haithu anna |
F22391 |
dans la mesure où, compte tenu du fait que, depuis
en raison du fait que |
F22391 |
inasmuch as
in view of the fact since as due to the fact that |
0277 |
F49459 |
li-darajati an |
F49459 |
dans la mesure que dans une mesure telle que tant
que |
F49459 |
to the extent that to such an extent that so much that |
0651 |
F22166 |
'ahd 'uhuud |
F22166 |
dans la mise en charge de confier ainsi avec sth
commission |
F22166 |
in so commissioning charging entrusting of so with
sth commission |
1011 |
F22093 |
nau'an wa-kammiiyatan |
F22093 |
dans la nature et la quantité qualitativement et
quantitativement |
F22093 |
in nature and quantity qualitatively and
quantitatively |
0427 |
F22177 |
nasm falaan |
F22177 |
dans la nom pour le compte d'un si |
F22177 |
in so's name on behalf of so |
0638 |
F22307 |
'alaa anahuu |
F22307 |
dans la notion subjective ou vue que dire comme par
exemple |
F22307 |
in the subjective notion or view that ie as eg |
0887 |
F41642 |
laila an-nuqta |
F41642 |
Dans la nuit du 17 juin le 11e jour du mois copte
ba'uuna |
F41642 |
the night of june 17th the 11th day of the coptic
month ba'uuna |
0887 |
F41639 |
laila nisf ash-sha'baan |
F41639 |
Dans la nuit du shaban pf 14 et 15 alors que, selon
le |
F41639 |
the night between the 14th and 15th pf shaban when
according to the |
0859 |
F22258 |
lahd luhuud alhaad |
F22258 |
dans la paroi latérale |
F22258 |
in the lateral wall |
0680 |
F22087 |
fii al-aghlab |
F22087 |
dans la plupart des cas, la plupart du temps en
général en général |
F22087 |
in most cases mostly in general generally |
0680 |
F22088 |
aghlaba amrihii and aghlab al-amar |
F22088 |
dans la plupart des cas, la plupart du temps le
plus probable probablement selon toute probabilité, |
F22088 |
in most cases mostly most likely probably in all
probability |
0551 |
F22288 |
tahaat at-tibb |
F22288 |
dans la presse à la presse typ |
F22288 |
in the press at press typ |
0872 |
F22228 |
fii talaafiif suwaidaa'ihaa |
F22228 |
dans la profondeur de son cœur |
F22228 |
in the depth of her heart |
0752 |
F22229 |
fii qaraara
in-nafs |
F22229 |
dans la profondeur du coeur |
F22229 |
in the depth of the heart |
1084 |
F00586 |
baina wa
baina wuffiqa |
F00586 |
dans la réalisation d'un dieu sth passe wuffiqa |
F00586 |
li or ilaa
in achieving sth of god pass wuffiqa |
0172 |
F22295 |
muhtaram |
F22295 |
dans la salutation de lettres remarquable
considérables remarquable |
F22295 |
in the salutation of letters notable
remarkable considerable |
0172 |
F22296 |
muhtaram |
F22296 |
dans la salutation de lettres remarquable
considérables remarquable |
F22296 |
in the salutation of letters notable
remarkable considerable |
1060 |
F22105 |
warada yaridu wuruud |
F22105 |
dans la sixième discours d'une personne à arriver
successivement viennent l'un après l'autre pour se succèdent être successive consécutive pour arriver à venir à venir
dépêches main pour coïncider arrive d'être identiques idées pensées X d'avoir
hu qc |
F22105 |
in one's speech VI
to arrive successively come one after the other to succeed one another be successive consecutive to
arrive come in come to hand news dispatches to
coincide happen to be identical ideas thoughts X to have hu sth |
|
F22239 |
fil maesae' |
F22239 |
dans la soirée |
F22239 |
in the evening |
0909 |
F22240 |
massaaka
llaahu bi-l-khair |
F22240 |
dans la soirée pour être devenu |
F22240 |
in the evening to be become |
0491 |
F22167 |
shahaa u shahiya a shahwa |
F22167 |
dans la sth pour aiguiser l'appétit de la
nourriture appetitizing |
F22167 |
in so for sth
to whet the appetite be appetitizing food |
0888 |
F22123 |
maa-bain |
F22123 |
dans la Turquie ottomane |
F22123 |
in ottoman turkey |
0632 |
F21920 |
'aakif 'aakifuun
'ukuuf 'ukkaf |
F21920 |
dans la ville animée avec |
F21920 |
in busy with |
1086 |
F22016 |
wafaa'an li |
F22016 |
dans l'accomplissement de décharge en tant que
compensation de titre de compensation pour |
F22016 |
in fulfillment of in discharge of as an offset as a
compensation for |
0489 |
F22202 |
bi-al-jurm al-mashhuud |
F22202 |
dans l'acte redhandled flagrant délit |
F22202 |
in the act redhandled flagrante delicto |
0722 |
F21885 |
af'an afaa'in |
F21885 |
dans l'additionneur vipère aspic |
F21885 |
in adder viper asp |
0891 |
F42498 |
'alaa
il-hawaa' |
F42498 |
dans l'air à l'air à la charge |
F42498 |
through the air air-borne |
1099 |
F22082 |
muula' |
F22082 |
dans l'amour avec deux set hell-bent bi mort sur
deux fou après |
F22082 |
in love bi with dead set hell-bent bi on mad bi
after |
0696 |
F04781 |
maftuun |
F04781 |
dans l'amour avec maniaque fou |
F04781 |
b of in love
b with madman maniac |
1044 |
F22083 |
mustahaam |
F22083 |
dans l'amour fou d'amour |
F22083 |
in love mad with love |
0892 |
F22089 |
tamthiil falaan |
F22089 |
dans l'annonce de film mettant en vedette tel ou
tel |
F22089 |
in motion picture announcement starring so and
so |
0746 |
F21910 |
taqdiran la'hzaa |
F21910 |
dans l'appréciation de cette |
F21910 |
in appreciation of this |
|
F22203 |
bae'd az-zohr |
F22203 |
dans l'après-midi |
F22203 |
in the afternoon |
0741 |
F22248 |
istiqbaalan |
F22248 |
dans l'avenir |
F22248 |
in the future |
0593 |
F22255 |
fii al-qariib al-'aajil |
F22255 |
dans l'avenir immédiat |
F22255 |
in the immediate future |
0754 |
F22256 |
fii al-qariib al-'aajill |
F22256 |
dans l'avenir immédiat |
F22256 |
in the immediate future |
0890 |
F22280 |
ashum tamattu' |
F22280 |
dans le bénéfice net sans droit de vote |
F22280 |
in the net profit without the right to vote |
0722 |
F22094 |
faqura u
faqaara |
F22094 |
dans le besoin de devenir pauvres à avoir besoin
ilaa afin manque sth besoin |
F22094 |
in need VIII
to become poor to need ilaa so sth
lack require |
0156 |
F41802 |
mahajja
mahaajj ash shawaab |
F41802 |
dans le bon sens dans le droit chemin |
F41802 |
the right way
the straight path |
0156 |
F41803 |
mahajja
mahaajj ash shawaab |
F41803 |
dans le bon sens dans le droit chemin |
F41803 |
the right way
the straight path |
0068 |
F16341 |
ibtighaa'a |
F16341 |
dans le but de |
F16341 |
for the purpose of |
0928 |
F16342 |
tamhiid li |
F16342 |
dans le but de |
F16342 |
for the purpose of |
0068 |
F53986 |
bughyata |
F53986 |
dans le but de l'objet de |
F53986 |
with the aim of the purpose of |
0218 |
F16343 |
hiila |
F16343 |
dans le but d'en fraudem legis agere |
F16343 |
for the purpose of
in fraudem legis agere |
0760 |
F21957 |
qariina |
F21957 |
dans le cadre d'en conjonction avec sur au |
F21957 |
in connection with in conjuction with upon at |
0489 |
F04068 |
mashhad mashaahid |
F04068 |
dans le cadre d'un aspect ludique |
F04068 |
as part of a play aspect |
0778 |
F22262 |
bi-l-maqtuu'iiya |
F22262 |
dans le capital d'une somme forfaitaire |
F22262 |
in the lump for a lump sum |
0217 |
F22207 |
fi haalati |
F22207 |
dans le cas de en cas de |
F22207 |
in the case of
in the event of |
0881 |
F21932 |
fii-maa lau |
F21932 |
dans le cas où |
F21932 |
in case that |
0530 |
F21933 |
fii suura maa aza |
F21933 |
dans le cas où |
F21933 |
in case that |
0217 |
F21935 |
li-haalati an |
F21935 |
dans le cas où dans le cas où |
F21935 |
in case that
in the event that |
1078 |
F22287 |
fii maudi' al-halla |
F22287 |
dans le cas présent |
F22287 |
in the present case |
0734 |
F21934 |
fiimaa azaa |
F21934 |
dans le cas que si |
F21934 |
in case that
if |
0185 |
F22252 |
fi ahdaan as sahraa' |
F22252 |
dans le coeur ou les plis du désert |
F22252 |
in the heart or folds of the desert |
0274 |
F21940 |
dukhhul |
F21940 |
dans le coït dans le mariage |
F21940 |
in coition in marriage |
0845 |
F22206 |
bi-l-kauraja |
F22206 |
dans le commerce de gros en vrac dans la masse |
F22206 |
in the bulk wholesale in the lump |
1012 |
F22188 |
yunaam mil'a jafnihii |
F22188 |
dans le contenu sth os ilaa être content de |
F22188 |
in sth content os be content ilaa with |
0379 |
F22209 |
zaqquum |
F22209 |
dans le coran |
F22209 |
in the coran |
0216 |
F23260 |
haala u |
F23260 |
dans le corps et le sang du christ de procéder
passe sur le commutateur passage à qch |
F23260 |
into the body and blood of christ to proceed pass
on shift switch to sth |
0627 |
F22212 |
'laa
ta'aaqub al-'asur |
F22212 |
dans le cours des siècles |
F22212 |
in the course of centuries |
0749 |
F22217 |
maa taqaadum |
F22217 |
dans le cours du temps |
F22217 |
in the course of time |
0818 |
F22218 |
'alaa karr
ad-hur 'alaa karr iz-zaman |
F22218 |
dans le cours du temps |
F22218 |
in the course of time |
0900 |
F22219 |
'alaa marr
iz-zamaan |
F22219 |
dans le cours du temps |
F22219 |
in the course of time |
1101 |
F22220 |
'alaa
tawaalin al-ayyaam |
F22220 |
dans le cours du temps |
F22220 |
in the course of time |
0081 |
F22267 |
fi buutaqa az zaman |
F22267 |
dans le creuset du temps |
F22267 |
in the melting pot of time |
1105 |
F21967 |
ya'uus |
F21967 |
dans le désespoir désespéré désespérée désespérée |
F21967 |
in despair despairing hopeless desperate |
0900 |
F22168 |
aliihuu
marra bihi marra
al-karaam |
F22168 |
dans le football |
F22168 |
in soccer |
0276 |
F22205 |
fii darj al-kitab |
F22205 |
dans le livre |
F22205 |
in the book |
1052 |
F22242 |
'alaa
al-wajiha at-taalaa |
F22242 |
dans le Maner suivante de la manière suivante |
F22242 |
in the following maner as follow |
1052 |
F22243 |
'alaa
al-wajiha at-taalaa |
F22243 |
dans le Maner suivante de la manière suivante |
F22243 |
in the following maner as follow |
0790 |
F20206 |
qams |
F20206 |
dans le manteau de la fig transmigrer passe dans un
autre corps |
F20206 |
hu in the mantle of fig to transmigrate pass into
another body |
1066 |
F22271 |
fii wasatin min |
F22271 |
dans le midle ou au milieu de l'intérieur |
F22271 |
in the midle or the midst of within |
0605 |
F22269 |
fii 'aarid
at-tariiq |
F22269 |
dans le milieu de la route |
F22269 |
in the middle of the road |
0957 |
F22272 |
nazla al-hajj |
F22272 |
dans le mois de safar ou rabia I |
F22272 |
in the months of safar or rabia I |
0468 |
F02653 |
fii al-gharabiin wafi al-mashriqiin |
F02653 |
dans le monde entier |
F02653 |
all over the world |
0948 |
F02654 |
fii kulli anhaa'
or al-aalam or al-mu'mura |
F02654 |
dans le monde entier |
F02654 |
all over the world |
0734 |
F22284 |
fiimaa madaa
or fiimaa min az-zamaan |
F22284 |
dans le passé auparavant avant |
F22284 |
in the past formerly before |
0577 |
F22283 |
tawaa i tayy |
F22283 |
dans le passé ont fait avec sth dans le passé pour
traverser traversée |
F22283 |
in the past
have done with sth in the past to cross traverse |
0650 |
F22246 |
bi-kulli ma'nan l-kalima |
F22246 |
dans le plein sens du mot |
F22246 |
in the full sense of a word |
0097 |
F22247 |
ma'naa l kalima |
F22247 |
dans le plein sens du mot |
F22247 |
in the full sense of the word |
0507 |
F22244 |
fii as-sadr |
F22244 |
dans le premier plan |
F22244 |
in the foreground |
0139 |
F22062 |
fi janba |
F22062 |
dans le sein à l'intérieur |
F22062 |
in it
within inside |
0145 |
F22063 |
jawwaa
ghuwa |
F22063 |
dans le sein à l'intérieur |
F22063 |
in it
within inside |
0471 |
F21974 |
shatra |
F21974 |
dans le sens de direction |
F21974 |
in direction of
toward |
1052 |
F22233 |
ilaa jiha |
F22233 |
dans le sens de direction |
F22233 |
in the direction of toward |
0948 |
F22235 |
nahwa |
F22235 |
dans le sens de direction selon l'une pour en
analogie avec semblable |
F22235 |
in the direction of toward to according to in
analogy with similar |
0948 |
F22234 |
naahiyata |
F22234 |
dans le sens de la direction d' |
F22234 |
in the direction of toward to |
1068 |
F22323 |
bi-kulli maa tatasa'lahuu al-kalimatu min ma'nan |
F22323 |
dans le sens large du mot X pour élargir élargir
s'élargissent à |
F22323 |
in the widest sense of the word X to widen expand become wider to |
0730 |
F22260 |
bi-l-mafhuum |
F22260 |
dans le sens littéral literrally sans équivoque
sans équivoque |
F22260 |
in the litteral sense literrally unequivocally
unambiguously |
0427 |
F22279 |
ismii |
F22279 |
dans le seul nom nominale gramme titullar nominale |
F22279 |
in the name only nominal titullar nominal gram |
0780 |
F22130 |
maq'ad
maqaa'id |
F22130 |
dans le siège du parlement, etc canapé chaise banc
boîte de conducteur de banquette |
F22130 |
in parliament etc chair bench sofa settee box
driver's seat |
0257 |
F22321 |
alaa khalf ash-shiya' |
F22321 |
dans le sillage de qch |
F22321 |
in the wake of sth |
0439 |
F22250 |
saakha fii al-arad |
F22250 |
dans le sol du pied |
F22250 |
in the ground of the foot |
0280 |
F39061 |
dassa u
dass |
F39061 |
dans le sol pour inculquer infuser sth pour
administrer subrepticement |
F39061 |
sth in the ground to instill infuse sth in to
administer surreptitiously |
0342 |
F39065 |
rassa u rass |
F39065 |
dans le sol pour s'accumuler pile jusqu'à qch à
s'unir s'alignent |
F39065 |
sth into the ground to pile up stack up sth to join
together line up |
0645 |
F22314 |
ba'amalata |
F22314 |
dans le très rouge handeled flagrant délit |
F22314 |
in the very red-handeled flagrante delicto |
0334 |
F22309 |
ka-rtidaadii th-tharf |
F22309 |
dans le twikling d'œil en un tournemain |
F22309 |
in the twikling of an eye in a jiffy |
0558 |
F22310 |
tarfa
bi-tarfa 'ainin fii tarfaa
'iin |
F22310 |
dans le twiling d'œil instantanément |
F22310 |
in the twiling of an eye instantly |
0708 |
F22320 |
bi-l-faarigh |
F22320 |
dans le vide de la cible dans l'= bull'eye |
F22320 |
in the void of the target = in the bull'eye |
0815 |
F22319 |
'alaa kathab
min 'an kathab |
F22319 |
dans le voisinage ou de proximité neighborhod |
F22319 |
in the vicinity or neighborhod of near |
0502 |
F15646 |
sabagha u i a
sabgh sibagh |
F15646 |
dans l'eau pour baptiser afin |
F15646 |
fii in water to baptize so |
0710 |
F22282 |
faramaan faramaanaat faraamiin |
F22282 |
dans l'empire ottoman |
F22282 |
in the ottoman empire |
1007 |
F22332 |
bi-l-niyaabatan 'an |
F22332 |
dans lenom d'en faveur de |
F22332 |
in thename of in behalf of |
0835 |
F29780 |
bi-l-kulliiya |
F29780 |
dans l'ensemble, dans l'ensemble, tout à fait |
F29780 |
on the whole in the aggregate altogether |
0137 |
F22322 |
ijmaalan |
F22322 |
dans l'ensemble, en général de manière générale
comme un principe général |
F22322 |
in the whole
in general generally speaking
as a general principle |
1052 |
F29778 |
'alaa wajiha
al-ijmaal |
F29778 |
dans l'ensemble, en gros, en général tout à fait
dans le agréger |
F29778 |
on the whole by and large in general altogether in
the agregate |
1052 |
F29779 |
'alaa wajiha
al-ijmaal |
F29779 |
dans l'ensemble, en gros, en général tout à fait
dans le agréger |
F29779 |
on the whole by and large in general altogether in
the agregate |
0713 |
F22030 |
fii al-maslaha wa-masfada |
F22030 |
dans les bons et mauvais pour le meilleur ou pour
le pire |
F22030 |
in good and bad times for better or for worse |
0220 |
F21938 |
haamaat ash shubha diddahuu |
F21938 |
dans les cercles pour faire le tour de faire le
tour résoudre Thougths et des images dans la tête ou l'esprit |
F21938 |
in circles to circle to go around resolve thougths
and images in one's head or mind |
1018 |
F40686 |
haatifii |
F40686 |
dans les composés de téléphone telephonoc |
F40686 |
telephonoc telephone in compounds |
0968 |
F22074 |
nassa u nass |
F22074 |
dans les couches hu qc de mettre en place la ligne
jusqu'à hu qc |
F22074 |
in layers hu sth to set up line up hu sth |
0846 |
F05808 |
wara' al-kawaaliis |
F05808 |
dans les coulisses coulisses aussi la Figure |
F05808 |
behind the scenes backstage also fig |
0397 |
F05809 |
min wara' as-sitaar |
F05809 |
dans les coulisses coulisses fig |
F05809 |
behind the scenes backstage fig |
0261 |
F22227 |
fii l-ayyaami al-khawaalii |
F22227 |
dans les derniers jours |
F22227 |
in the days past |
1094 |
F22230 |
waqwaaq
waaqwaaq |
F22230 |
dans les descriptions des géographes arabes nom de
deux groupes différents |
F22230 |
in the descriptions of arab geographers name of two
different groups |
1045 |
F22231 |
waaqwaaq |
F22231 |
dans les descriptions des géographes arabes ou nom
de groupes selon deux principes différents d'îles dans l'océan Indien |
F22231 |
in the descriptions or arabs geographers name of
two differents groups of islands in the indian ocean |
1061 |
F00549 |
wart |
F00549 |
dans les difficultés d'obtenir os en peine d'être
empêtré être impliqué |
F00549 |
in for
difficulties get os into trouble to be entangled be embroiled |
1055 |
F22035 |
zaraafaatin wa-wuhdaanan |
F22035 |
dans les groupes et seuls |
F22035 |
in groups and alone |
1110 |
F22226 |
ayyaama |
F22226 |
dans les jours de cours |
F22226 |
in the days of during |
0714 |
F22315 |
nassihii wa-fasshuu |
F22315 |
dans les paroles mêmes ipsissimis verbis literrally
précisément |
F22315 |
in the very words ipsissimis verbis literrally
precisely |
0968 |
F22316 |
bi-nasuhuu
bi-nass-hu wa-fassihii |
F22316 |
dans les paroles mêmes ipsissimmis verbis
littéralement précisément |
F22316 |
in the very words ipsissimmis verbis literally
precisely |
0629 |
F54044 |
fii 'aqr diiar'ahum |
F54044 |
dans les pays dans leur propre pays sur leur propre
terrain |
F54044 |
within country in their own country on their own
ground |
0001 |
F21896 |
a am |
F21896 |
dans les questions alternatives |
F21896 |
in alternative questions |
0001 |
F21897 |
am |
F21897 |
dans les questions alternatives |
F21897 |
in alternative questions |
0328 |
F21960 |
yuraaja' |
F21960 |
dans les références croisées |
F21960 |
in cross references |
0188 |
F21921 |
yuhfazu fi al bausta |
F21921 |
dans les soins de la prestation générale de poste
restante |
F21921 |
in care of general delivery poste restante |
0749 |
F22100 |
qadiiman or fii al-qadiim |
F22100 |
dans les temps anciens dans les temps anciens dans
les temps anciens une fois la vieille d'antan |
F22100 |
in olden times in ancient times in former times
once of old of yore |
0748 |
F22101 |
qidman |
F22101 |
dans les temps anciens dans les temps anciens une
fois de vieillesse ou autrefois |
F22101 |
in olden times in former times once of old or yore |
0588 |
F22308 |
bi-'tibaari |
F22308 |
dans les termes de la capacité de ex. |
F22308 |
in the terms of in the capacity of eg |
0930 |
F22362 |
maaja u mauj mawaajaan |
F22362 |
dans les vagues à ondulation être ridée comme la
surface de l'eau à onduler |
F22362 |
in waves to ripple be rippled as the surface of water to undulate |
0914 |
F22238 |
ma'a |
F22238 |
dans les yeux d'estimation ou l'avis du dépit en
dépit des vers pour |
F22238 |
in the estimation eyes or opinion of in spite of
despite toward to |
0147 |
F22178 |
ajwaz fi fadaa' |
F22178 |
dans l'espace |
F22178 |
in space |
0330 |
F22254 |
alaa rajan' |
F22254 |
dans l'espoir d'espérer |
F22254 |
in the hope of hoping for |
0189 |
F22085 |
hafiza a hifz |
F22085 |
dans l'esprit e s être conscient être attentifs
prendre soin de s e |
F22085 |
in mind s
th be mindful be heedful
take care of s th |
0430 |
F22326 |
tahaaat sum'um |
F22326 |
dans leur audience pour eux d'entendre |
F22326 |
in their hearing for them to hear |
0431 |
F22327 |
alaa masam'am |
F22327 |
dans leur audience pour eux d'entendre |
F22327 |
in their hearing for them to hear |
0985 |
F22330 |
'inda
an-nafsgum |
F22330 |
dans leur propre opinion |
F22330 |
in their own opinion |
0842 |
F22249 |
fii al-ard |
F22249 |
dans l'hu-chaussée un trésor à s'accumuler amasser
amasser accumuler |
F22249 |
in the ground hu a treasure to pile up heap up lay
up accumulate |
0229 |
F22257 |
khidmatan
l-haqiiqa |
F22257 |
dans l'intérêt de la vérité pour l'amour de la
vérité |
F22257 |
in the interest of truth for the sake of truth |
0522 |
F22175 |
fii maslaha falaan |
F22175 |
dans l'intérêt de sorte |
F22175 |
in so's interest |
0522 |
F22176 |
al-maslahaa falaan |
F22176 |
dans l'intérêt de sorte |
F22176 |
in so's interest |
0087 |
F26656 |
fil baina zallik |
F26656 |
dans l'intervalle, |
F26656 |
meanwhile ;in the meantime |
0476 |
F23254 |
tashghiil |
F23254 |
dans l'investissement productif opération faisant
de l'argent |
F23254 |
into operation production making investment of
money |
0611 |
F23252 |
al-mu'tazila |
F23252 |
dans l'islam |
F23252 |
into islam |
0872 |
F22223 |
fii talaafiif az-zalaam |
F22223 |
dans l'obscurité |
F22223 |
in the dark |
0660 |
F22224 |
'aatha fii
mallahuu |
F22224 |
dans l'obscurité |
F22224 |
in the dark |
0140 |
F22225 |
junh il lail |
F22225 |
dans l'obscurité de la couverture ynder nuit de
nuit |
F22225 |
in the dark of night ynder cover
of night |
0499 |
F22110 |
saagh |
F22110 |
dans l'ordre standard son droit propre d'un rang
dans l'armée et de la police |
F22110 |
in order right proper sound standard a rank in army
and police |
0271 |
F23253 |
dathara u
duthuur iddathara |
F23253 |
dans l'oubli comme obsolètes VIII iddathara
d'enveloppement os en os avec couvercle |
F23253 |
into oblivion be obsolete VIII iddathara to wrap os
in cover os with |
1055 |
F00553 |
tauhiid |
F00553 |
dans l'unité de l'univers |
F00553 |
in the unity
of the universe |
1009 |
F22137 |
aala naariiya |
F22137 |
dans l'usage populaire moteur de toute Dispositif
motorisé |
F22137 |
in popular usage motor any motor driven device |
0677 |
F22097 |
ghutra |
F22097 |
dans nejd et bahrein |
F22097 |
in nejd and bahrein |
1005 |
F22106 |
tanaahaa ilaa asmaa'ihim |
F22106 |
dans ou avec pour finir fin conclure liquidation
'une sth être ou devenir fini par être fait |
F22106 |
in or with to finish terminate conclude wind up 'an
sth be or become finished done be through |
0682 |
F22127 |
ghalaa' |
F22127 |
dans Overso exagérer sth à la demande de charge
prix trop élevé pour beaucoup |
F22127 |
in overso exaggerate sth to demand too high price
charge to much |
0690 |
F21975 |
ghair |
F21975 |
dans préposition dis |
F21975 |
in dis
preposition |
0863 |
F20203 |
lazza 1srt
pers perf laziztu a lazaaz
lazaaza |
F20203 |
dans profiter de savourer savourer hu X sth pour
trouver délicieux ou agréable hu qc |
F20203 |
hu in enjoy savor relish hu sth X to find delicious or pleasant hu sth |
0744 |
F23258 |
aquhma nafsahuu bi-sinasahsum |
F23258 |
dans qch qch à pénétrer intrusion envahir sth faire
irruption dans une salle de |
F23258 |
into sth to break into sth intrude invade sth to
burst into a room |
0215 |
F23256 |
haala u |
F23256 |
dans qch qch également devenu de s'écarter départ
d'un engagement d'esquive esquive |
F23256 |
into sth also
become sth to deviate depart from a commitment dodge evade |
0159 |
F20133 |
ayyi haddin |
F20133 |
dans quelle mesure à quel degré ou l'étendue ou
grade obtenu |
F20133 |
how far to
what degree or extent or degree
attained |
0159 |
F20134 |
ayyi haddin |
F20134 |
dans quelle mesure à quel degré ou l'étendue ou
grade obtenu |
F20134 |
how far to
what degree or extent or degree
attained |
1044 |
F20135 |
haihaata anna yufa'ala kazaa |
F20135 |
dans quelle mesure il est de le faire! |
F20135 |
how far he is from doing so ! |
0888 |
F20136 |
hatta maa |
F20136 |
dans quelle mesure? À quel point |
F20136 |
how far? To which point |
1347 |
F21985 |
fii boda'ti ashhor |
F21985 |
dans quelques mois, ils seront en mesure de parler
parfaitement l' |
F21985 |
in einige monate sie werden perfekt sprechen können |
1347 |
F21986 |
satatakamamoha alaa al-wajeh al--akmal |
F21986 |
dans quelques mois, ils seront en mesure de parler
parfaitement l' |
F21986 |
in einige monate sie werden perfekt sprechen können |
0861 |
F22052 |
bi-lahmahuu wa-shahmihii |
F22052 |
dans sa forme réelle |
F22052 |
in his real form |
0188 |
F22161 |
hafiza a
hifz |
F22161 |
dans savekeeping s prendre soin de e s de garder
rangé sauver magasin |
F22161 |
in savekeeping
s th take care of s th to keep put away save store |
0319 |
F22059 |
yaaturaa |
F22059 |
dans sentenses interrogatives Quelle est votre
opinion diriez-vous ...? |
F22059 |
in interrogative sentenses what's your opinion
would you say ...? |
1365 |
F22162 |
fii maktabahuu |
F22162 |
dans son bureau |
F22162 |
in seinem bureau |
0211 |
F22044 |
fi hanaiiya nafasa |
F22044 |
dans son cœur profond de lui |
F22044 |
in his heart deep inside him |
0724 |
F22104 |
fakara u i |
F22104 |
dans son commandement réfléchir à contempler
considérer qch à penser |
F22104 |
in one's mand think over contemplate consider sth
to think |
0949 |
F38270 |
salim an-nawaahan |
F38270 |
dans son corps |
F38270 |
sound in body |
0365 |
F22043 |
fii ghuduuwihii wa rawaahuu |
F22043 |
dans son dire aller et venir dans tout ce qu'il
faisait |
F22043 |
in his coming and going ie in everything he did |
0135 |
F22067 |
bi ajma'ihii |
F22067 |
dans son entirity à sa pleine mesure tout à fait
complètement |
F22067 |
in its entirity to its full extent completely altogether |
0119 |
F22066 |
jaraad bi jaraadihaa |
F22066 |
dans son intégralité |
F22066 |
in its entirety |
0835 |
F22065 |
bikulliya |
F22065 |
dans son intégralité étant complètement totalement
entièrement entièrement |
F22065 |
in its entirely being completely totally entirely
wholly |
0211 |
F22040 |
fi hanaiiya sadara |
F22040 |
dans son sein |
F22040 |
in his bosom |
0547 |
F22331 |
dau' an-nahaar 'alaa with foll genit |
F22331 |
dans thelight d', dans les circonstances de vu de
fonction de |
F22331 |
in thelight of under the circumstances of as seen
from according to |
0522 |
F22029 |
fii maslaha wa al-mafsada |
F22029 |
dans tilmes bonnes et mauvaises pour le meilleur ou
pour le pire |
F22029 |
in good and bad tilmes for better or for worse |
0835 |
F21980 |
fii kulli sab'ati ayyaamin |
F21980 |
dans tous les sept jours tous les sept jours |
F21980 |
in each seven days every seven days |
0171 |
F21893 |
fi harikatihi wa sakanatihi |
F21893 |
dans tous ses faits et gestes dans toutes les
situations |
F21893 |
in all his doings
in every situation |
0171 |
F21894 |
fi harikatihi wa sakanatihi |
F21894 |
dans tous ses faits et gestes dans toutes les
situations |
F21894 |
in all his doings
in every situation |
0418 |
F21895 |
fii harakaatihii wa-sakanaatihii |
F21895 |
dans tous ses faits et gestes dans toutes les
situations |
F21895 |
in all his doings in every situation |
0330 |
F02651 |
fii arajan' al-balad |
F02651 |
dans tout le pays à travers le pays |
F02651 |
all over the country throughout the country |
0576 |
F42512 |
fii tuula al-balaad wa-'ardihaa |
F42512 |
dans tout le pays dans tout le pays |
F42512 |
throughout the country all over the country |
0371 |
F22245 |
rayyiq fii ish-shabaab |
F22245 |
dans tout l'éclat de la jeunesse |
F22245 |
in the full bloom of youth |
0199 |
F21892 |
fi halu wa tarhaalihii |
F21892 |
dans toute sa fait dans tout ce qu'il faisait |
F21892 |
in all his doing in everything he did |
0840 |
F22068 |
bi-kamallaahu |
F22068 |
dans toute son ampleur tout à fait entièrement
wholy totalement |
F22068 |
in its full scope completely entirely wholy totally |
0579 |
F21891 |
taayyar ra'sahuu |
F21891 |
dans toutes les directions esp étincelles à
disparaître disparaissent être dissipé |
F21891 |
in all directions esp sparks to vanish disappear be
dispelled |
0814 |
F21847 |
katala u katl |
F21847 |
dans un bloc ou un groupe |
F21847 |
in a block or group |
0232 |
F21856 |
kharaja u
khuruuj |
F21856 |
dans un champ d'un diplôme d'une école d'un collège
aussi |
F21856 |
in a field to graduate from a school from a college
also |
0135 |
F21848 |
jamii'an |
F21848 |
dans un corps tout un chacun, tous entièrement |
F21848 |
in a body
altogether one and all ,all of
them entirely |
0469 |
F21854 |
shariik shurakaa' ashraak |
F21854 |
dans un crime |
F21854 |
in a crime |
1079 |
F00654 |
watana nafsahuu 'alaa |
F00654 |
dans un endroit |
F00654 |
or bi in a
place |
1079 |
F20202 |
tawatana nafsuhuu 'alaa = watana nafsahuu 'alaa |
F20202 |
dans un endroit où prendre racine se faire
naturaliser hu acclimatés dans |
F20202 |
hu in a place to take root become naturalized
acclimated hu in |
0788 |
F21870 |
muqalqal |
F21870 |
dans un état d'agitation agité secoué etc instable
instable instable inconstante |
F21870 |
in a state of commotion agitated shaken unsettled
etc unstable inconstant unsteady |
0539 |
F23247 |
adarb 'an at-ta'aam |
F23247 |
dans un état d'agitation troubles comotion
excitation tumulte |
F23247 |
into a state of unrest turmoil excitement comotion
tumult |
0303 |
F21871 |
daa'im at-taqaddum wa-n-numuuw |
F21871 |
dans un état de progrès constants et la croissance |
F21871 |
in a state of constant progress and growth |
0314 |
F21873 |
zaahil |
F21873 |
dans un état de stupeur |
F21873 |
in a stupor |
0749 |
F21843 |
'alaa qadam
ail-uhba wa-ast'adad |
F21843 |
dans un état de vigilance extrême |
F21843 |
in a state
of extreme alertness |
0139 |
F21872 |
junub |
F21872 |
dans un état d'impureté rituelle maire
n'appartenant pas à la tribu |
F21872 |
in a state of mayor
ritual impurity not belonging
to the tribe |
0337 |
F21902 |
razaba u
rusuub |
F21902 |
dans un examen de causer II pour régler sth dans un
dépôt liquide d'un |
F21902 |
in an examination II to cause to settle sth in a
liquid deposit a |
0337 |
F21903 |
rusuub |
F21903 |
dans un examen de causer II pour régler sth dans un
dépôt liquide d'un |
F21903 |
in an examination II to cause to settle sth in a
liquid deposit a |
0685 |
F21875 |
maghmiiy mughman
'alaihi |
F21875 |
dans un inconscient évanouissement |
F21875 |
in a swoon unconscious |
0795 |
F21864 |
'alaa qaab
lamha |
F21864 |
dans un instant |
F21864 |
in a moment |
0880 |
F22360 |
shadid al-lahja |
F22360 |
dans un langage violent fortement wordrd |
F22360 |
in violent language sharply wordrd |
1058 |
F39059 |
awada'ah as-sijna |
F39059 |
dans un lieu de confier à consigner commettre hu
salut à un congé afin sth |
F39059 |
sth in a place to entrust consign commit hu hi to
so sth leave |
0751 |
F04300 |
qarraat 'ainuhuu |
F04300 |
dans un lieu d'établir fii hu sth pour fixer régler
nommer attribuer calendrier |
F04300 |
at a place establish fii hu sth in to fix settle
appoint assign schedule |
0854 |
F04774 |
labada lubuud |
F04774 |
dans un lieu II de causer d'adhérer et de tapis
ensemble pour tapis de feutre hu |
F04774 |
b in a place II
to cause to adhere and mat together to felt mat hu |
0683 |
F00543 |
ghamara u
ghamr |
F00543 |
dans un liquide pour plonger lieu plonger raide
intégrer |
F00543 |
in a liquid
to immerse steep submerge place embed |
0685 |
F21865 |
fii ghamda 'ain |
F21865 |
dans un moment en un tournemain |
F21865 |
in a moment in a jiffy |
0859 |
F21866 |
fii lahza |
F21866 |
dans un moment instantanément |
F21866 |
in a moment instantly |
0962 |
F22155 |
nasaqan |
F22155 |
dans un ordre régulier dans les lignes |
F22155 |
in regular order
in rows |
1040 |
F22054 |
hawiya a hawan |
F22054 |
dans un passe-temps prendre comme un passe-temps II
hu SDTH ventiler à l'air hu d'une salle de |
F22054 |
in hu for a hobby take up as a hobby hu sdth II to
air ventilate hu a room |
0485 |
F21851 |
ashamm shammaa' shumm |
F21851 |
dans un sens highborn gratuit des plus honorables |
F21851 |
in a complimentary sense highborn most honorable |
1068 |
F21877 |
ma' at-tawassu' |
F21877 |
dans un sens plus large, par extension, |
F21877 |
in a wider sense by extension |
1055 |
F22102 |
fii maudi'in |
F22102 |
dans un seul et même lieu |
F22102 |
in one and the same place |
0421 |
F21853 |
salsalahuilaa
tasalsala |
F21853 |
dans un stram continue à couler goutte à goutte en
chute des gouttes d'eau |
F21853 |
in a continous stram to drip dribble fall in drops
water |
1001 |
F00548 |
tanmiiq |
F00548 |
dans un style élégant |
F00548 |
in elegant
style |
0564 |
F39063 |
tala'a a u
tuluu' tali'a a |
F39063 |
dans un véhicule automobile sur une planche de
train etc etc un train de |
F39063 |
sth into an automobile on a train etc board a train
etc |
0646 |
F22366 |
tahaaat 'aamil al-ghadab |
F22366 |
dans une agitation furieuse colère |
F22366 |
in wrathful agitation infuriated |
0961 |
F23248 |
nasakha a
naskh |
F23248 |
dans une autre âme VIII transmigrer d'abolir
annuler abroger |
F23248 |
into another transmigrate soul VIII to abolish cancel abrogate |
0513 |
F04292 |
masrif masaarif |
F04292 |
dans une banque |
F04292 |
at a bank |
0159 |
F42737 |
lan haddin
ma |
F42737 |
dans une certaine mesure à un des degrés certains |
F42737 |
to a certain degree to a certain extents |
0159 |
F42738 |
lan haddin
ma |
F42738 |
dans une certaine mesure à un des degrés certains |
F42738 |
to a certain degree to a certain extents |
0745 |
F01012 |
qadr min |
F01012 |
Dans une certaine mesure d'un certain degré d' |
F01012 |
a certain extent of a certain degree of |
0746 |
F42740 |
miqdaar |
F42740 |
dans une certaine mesure ou degré un peu un peu |
F42740 |
to a certain extent or degree somewhat a little |
0495 |
F42739 |
ba'da sh-shai' |
F42739 |
dans une certaine mesure un peu peu |
F42739 |
to a certain extent a little somewhat |
0067 |
F48851 |
ba'da sh shai |
F48851 |
dans une certaine mesure un peu un peu |
F48851 |
to some extent somewhat a little |
0860 |
F04773 |
lahiqa bi-khidmatin |
F04773 |
dans une faculté de prendre position ba un emploi
pour être b ci-joint soit connecté être affiliés avec b à joindre consacré fidèle |
F04773 |
b in a faculty to take up b a position a job to be
attached b be connected be affiliated b with to be attached devoted
loyal |
0796 |
F30511 |
qaur |
F30511 |
dans une forme ronde taille ronde hu V sth serpent
bobine VIII |
F30511 |
out in a round form cut round hu sth V to coil snake VIII |
1060 |
F15641 |
warada yaridu wuruud |
F15641 |
dans une lettre, etc livre soit mentionné fii pour
atteindre un endroit hu ilaa |
F15641 |
fii in a book letter etc be mentionned fii in to
reach ilaa hu a place |
0606 |
F21846 |
a'raf |
F21846 |
dans une meilleure connaisseur de |
F21846 |
in a better connoisseur of |
0746 |
F49152 |
bi-hazaa al-miqdaar |
F49152 |
dans une mesure telle ou grade tellement |
F49152 |
to such an extent or degree so much |
0665 |
F21901 |
maghbuut |
F21901 |
dans une position enviable heureuse chance chanceux
béni béatifié |
F21901 |
in an enviable position happy lucky fortunate
blessed beatified |
0715 |
F21867 |
fasl
fusuul |
F21867 |
dans une saison journal de classe école primaire |
F21867 |
in a newspaper class grade school season |
0773 |
F20205 |
qatara u
qatr qataraan |
F20205 |
dans une seule ligne et les relier à licols former
un train de chameaux |
F20205 |
hu in single line and connect them with halters
form a train of camels |
1062 |
F21868 |
muwarrat |
F21868 |
dans une situation dans une position incorrecte
dans un dilemme |
F21868 |
in a plight in a bad fix in a dilemma |
1062 |
F21869 |
mauruut |
F21869 |
dans une situation dans une position incorrecte
dans un dilemme |
F21869 |
in a plight in a bad fix in a dilemna |
0356 |
F21900 |
rakiba a rukuub |
F21900 |
dans une voiture sur un train à bord d'un navire,
etc trajet dans un véhicule |
F21900 |
in an automobile on a train on board a ship etc
ride in a vehicle |
0407 |
F22354 |
saru'a u sira' sara' sur'a |
F22354 |
dans VI se dépêcher accélérer précipiter ilaa
tableau de bord de l'exécution pour |
F22354 |
in VI to
hurry hasten rush run dash ilaa to |
0038 |
F22369 |
bi |
F22369 |
dans, à, le lieu et l'heure, avec, en indiquant |
F22369 |
in,at,on place and time,with,indicating |
0354 |
F10721 |
rasq |
F10721 |
danse danse |
F10721 |
dancing dance |
0354 |
F10719 |
raaqis |
F10719 |
danse danse danseur utilisé attributive |
F10719 |
dancer dance dancing used attributively |
0354 |
F10715 |
hafla raaqis |
F10715 |
danse de bal |
F10715 |
dance ball |
0064 |
F05850 |
raqs al batn |
F05850 |
danse du ventre |
F05850 |
belly dance |
0588 |
F23192 |
raqs mu'abbir |
F23192 |
danse interprétative |
F23192 |
interpretative dancing |
0354 |
F10714 |
raqsa raqasaat |
F10714 |
danser |
F10714 |
dance |
0673 |
F54162 |
ghaaziya
ghawaazin |
F54162 |
danseuse danseuse |
F54162 |
woman dancer danseuse |
0354 |
F10746 |
laila raaqisa |
F10746 |
dansing partie |
F10746 |
dansing party |
0394 |
F39115 |
sabaqa i u sabq |
F39115 |
d'anticiper sth faire ou dire qch spontanément
avant que l'on |
F39115 |
sth to anticipate sth to do or say sth
spontaneously before one |
1055 |
F03425 |
wahsh |
F03425 |
d'anxiété et de faire ainsi sentir seul salut faire
seul salut si |
F03425 |
anxiety so to make hi so feel lonely make lonesome
hi so |
0580 |
F42911 |
taafa i tai b |
F42911 |
d'apparaître ainsi dans son sommeil |
F42911 |
to appear to so in his sleep |
0573 |
F42913 |
tauf |
F42913 |
d'apparaître ainsi dans son sommeil à venir sur
tant affliger ainsi débordement |
F42913 |
to appear to so in his sleep to come upon so
afflict so to overflow |
0580 |
F42912 |
taafa i tai |
F42912 |
d'apparaître ainsi dans son sommeil d'un spectre |
F42912 |
to appear to so in his sleep of a specter |
0113 |
F42908 |
jadda i |
F42908 |
d'apparaître pour la première fois d'être ou de
devenir gravement grave |
F42908 |
to appear for the first time to be or become
serious grave |
0639 |
F44357 |
kan 'alaa
diini l-massiih |
F44357 |
d'appartenir à la religion chrétienne est un
chrétien |
F44357 |
to belong to the christian religion be a
christian |
0847 |
F00806 |
kaana u kaun kiyaan kainuuna |
F00806 |
d'appartenir à sa propre |
F00806 |
to belong to
be one's own |
0748 |
F44356 |
farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru |
F44356 |
d'appartenir à une époque antérieure à aller de
l'avant plus avancer procéder |
F44356 |
to belong to an earlier older time to go forward
move forward proceed |
0225 |
F44358 |
khabari kaana |
F44358 |
d'appartenir au passé être chose du passé n'existe
plus être |
F44358 |
to belong to the past be passé
be no longer existent |
0924 |
F44355 |
kann min |
F44355 |
d'appartenir ou de tertain d'être parmi relèvent |
F44355 |
to belong or tertain to be among fall under |
0286 |
F22928 |
tadaffuq |
F22928 |
d'appel épidémie inpour explosion exubérance
impulsivité |
F22928 |
inrush inpour outbreak outburst impulsiveness
exhuberance |
0772 |
F29388 |
qadaa i
qadaa' |
F29388 |
d'appel sth dans de si b qc V à terminer achevé de
passer |
F29388 |
of sth call in b from so sth V to be finished completed to pass |
0833 |
F44621 |
kufr kufraan kufuur |
F44621 |
d'appeler hu donc un infidèle accusent donc
d'infidélité |
F44621 |
to call hu so an infidel accuse so of infedility |
0499 |
F42920 |
tasabaaba
'araqan |
F42920 |
d'appliquer 'ala ou ilaa à qc étude entreprise' os
alaa ou ilaa |
F42920 |
to apply os 'alaa or ilaa to sth study endeavor 'alaa or ilaa |
0723 |
F42924 |
sth faqiha a fiqh and faquha u faqaaha |
F42924 |
d'appliquer os à l'acquisition de connaissances fii
dans l'étude fii qc |
F42924 |
to apply os to the acquisition of knowledge fii in
study fii sth |
0519 |
F42923 |
safaa l |
F42923 |
d'appliquer os à qch avec l'intention claire
consacrer os wholeheartly à |
F42923 |
to apply os to sth with clear intent devote os
wholeheartly to |
0113 |
F42919 |
saaqi l jidda |
F42919 |
d'appliquer os avec diligence, prendre soin de,
faire tous les efforts pour |
F42919 |
to apply o s with diligence to ,take pains in ,make
every effort to |
0950 |
F42921 |
nadiba a nadab nafsahuu |
F42921 |
d'appliquer os consacrer os dedicace os li qch à
donner hu un pays de la |
F42921 |
to apply os devote os dedicace os li to sth to give
hu a country the |
1022 |
F42922 |
akhz bi-ahdaab ash-shaii' |
F42922 |
d'appliquer os pour assister à s'engager dans la
pratique cultiver sth |
F42922 |
to apply os to attend to engage in cultivate
practice sth |
0995 |
F42925 |
tanaaqala al-kalaama |
F42925 |
d'appliquer os tourner ilaa à un champ de interset
à son tour faire un tour dans ilaa |
F42925 |
to apply os turn ilaa to a field of interset to
turn make a turn ilaa into |
0121 |
F42918 |
alqa jiraanahuu |
F42918 |
d'appliquer th ro os s et s'y adapter, habituez os
de s e |
F42918 |
to apply o s ro s th and adjust to it, accustom o s to s th |
0539 |
F42917 |
darb lmathalan l |
F42917 |
d'appliquer une proveb à |
F42917 |
to apply a proveb to |
0276 |
F44546 |
daraja u
duruuj |
F44546 |
d'apporter ainsi autour de séduire appât afin
d'attirer tenter attirer dans |
F44546 |
to bring so around to to bait allure so to entice tempt lure into |
0298 |
F44534 |
adaar ak hadiith fii al_muduu |
F44534 |
d'apporter conversation sur un sujet broche ou
discuter d'un sujet |
F44534 |
to bring conversation around to a topic broach or
discuss a subject |
0799 |
F46060 |
iqaama l-burhaana l-jaliiya |
F46060 |
d'apporter la preuve indubitable pour prouver
clairement sth |
F46060 |
to furnish unmistakable proof for clearly prove sth |
0123 |
F44537 |
hidaa' |
F44537 |
d'apporter plomb ilaa maa conduite de mariée à la
III bridgeroom à |
F44537 |
to bring lead conduct maa ilaa to bride to the
bridgeroom III to |
0867 |
F04794 |
lasiqa a lasq lusuuq |
F04794 |
d'apporter proche d'appuyer sur b b hu sth contre |
F04794 |
b sth to to bring hu sth close b to press b hu sth
against |
0034 |
F44544 |
aaqa u |
F44544 |
d'apporter s o malchance, causer de l'inconfort |
F44544 |
to bring s o bad luck, cause discomfort |
0187 |
F44545 |
jazabahuu alaa haziira |
F44545 |
d'apporter s o sous son influence |
F44545 |
to bring s o under one's influence |
0291 |
F47239 |
idaaii
dalwahuu bin ad-dilaa' |
F47239 |
d'apporter une contribution sa collaboration avec
d'autres ajouter une touche de |
F47239 |
to make one's contribution together with others add
one's touch |
0153 |
F42929 |
habasa i
habs |
F42929 |
d'appréhender prison arrestation emprisonner de
garder garder asside retour mis |
F42929 |
to apprehend
arrest jail imprison
to keep keep back put asside |
0153 |
F42930 |
habasa i
habs |
F42930 |
d'appréhender prison arrestation emprisonner de
garder garder asside retour mis |
F42930 |
to apprehend
arrest jail imprison
to keep keep back put asside |
0738 |
F46952 |
'almaa
min |
F46952 |
d'apprendre qch à adopter prêt boroow prendre en
charge ou de qch |
F46952 |
to learn sth to loan boroow adopt take over or sth
from |
0584 |
F29458 |
zahara a zuhuur |
F29458 |
d'apprendre qch II d'approuver une lettre de change
III pour aider à aider d'aide |
F29458 |
of to learn sth II
to endorse a bill of exchange III to help assist aid |
0636 |
F50317 |
ta'liim
ta'liimaat ta'aaliim ta'aaliimaat |
F50317 |
d'apprentissage d'éducation formation scolaire |
F50317 |
training schooling education apprenticeship |
0876 |
F24930 |
talaqqin |
F24930 |
d'apprentissage d'une poursuite art etc habileté de
studes |
F24930 |
learning of an art skill etc pursuit of studes |
0243 |
F49406 |
shaukatahuu |
F49406 |
d'apprivoiser afin de vérifier tiennent tant à
freiner afin de pouvoir |
F49406 |
to tame so hold so in check curb so's power |
0790 |
F49404 |
qama'a a qam' |
F49404 |
d'apprivoiser bride trottoir retenir vérifier
supprimer réprimer soumettre hu afin |
F49404 |
to tame curb bridle restrain check suppress repress
subdue hu so |
0367 |
F49405 |
raada u raud riyaada |
F49405 |
d'apprivoiser domestiquer un animal de briser le
train d'un animal |
F49405 |
to tame domesticate an animal to break in train an animal |
0748 |
F42933 |
taqadama minhuu |
F42933 |
d'approcher la tête pour de si |
F42933 |
to approach so head for so |
0362 |
F42935 |
rahiqa a rahaq |
F42935 |
d'approcher l'âge de la maturité sexuelle à
l'adolescence |
F42935 |
to approach the age of sexual maturity to be
adolescent |
0605 |
F42937 |
'arafa
i ma'rifa 'irfaan
'urifa |
F42937 |
d'approuver de manière à distinguer la différence
sth d'être connu |
F42937 |
to approve of to distinguish differentiate so sth
from to be known |
0544 |
F47843 |
sammahuu ilaa sadrihii |
F47843 |
d'appuyer ainsi sa poitrine englobent un si |
F47843 |
to press so to one's bosom embrace so |
0542 |
F47844 |
daghata a
daght |
F47844 |
d'appuyer compression afin sth pour comprimer l'air
de faire pression sur |
F47844 |
to press squeeze so sth to compress air to exert
pressure on |
0612 |
F47846 |
'asara i
u 'asr |
F47846 |
d'appuyer sur exhortons donc à forcer contraindre
forcer pour ainsi |
F47846 |
to press urge so to
to force compel coerce so to |
0684 |
F47845 |
ghamaza al-jarasa |
F47845 |
d'appuyer sur le bouton de sonnette anneau de la
cloche |
F47845 |
to press the bell button ring the bell |
0665 |
F47841 |
ghatta u ghatt |
F47841 |
d'appuyer sur s'étouffer gaz de manière à plonger
plongeon plonger fii huu si sth |
F47841 |
to press choke throttle so to dip plunge immerse
fii huu so sth |
0897 |
F02305 |
'alaa midaad
waahad |
F02305 |
d'après le modèle une |
F02305 |
after the some pattern |
0040 |
F02091 |
tabtiit |
F02091 |
d'arbitrage, l'attribution |
F02091 |
adjudication, award |
1041 |
F29463 |
hai'a an-nahkiim |
F29463 |
d'arbitres dans les sports les arbitres dans des
manoeuvres militaires |
F29463 |
of umpires in sports the referees in military
maneuvers |
0208 |
F20346 |
huma humaaat |
F20346 |
dard dard humaine de piqûre d'insectes épine
dorsale de plantes |
F20346 |
human sting stinger of insects prick spine
of plants |
0438 |
F03902 |
sahm sihaam ashum suhuum |
F03902 |
dard, flèche partie beaucoup share share de stock
sahme un carré |
F03902 |
arrow dart portion share lot share of stock sahme a
square |
0582 |
F10775 |
izzalama |
F10775 |
darkle V se plaindre d'environ VII et VIII de
souffrir unjustice |
F10775 |
darkle V to
complain of about VII and VIII to suffer unjustice |
0787 |
F52426 |
qala'hu jazawara |
F52426 |
d'arracher arrachement sortir éliminer les
déraciner hu qc |
F52426 |
VIII to
pluck out tear-out pull out weed out uproot hu sth |
0373 |
F49420 |
zabaqa u i zabq |
F49420 |
d'arracher arracher les cheveux VII à glisser dans |
F49420 |
to tear out pluck out hair VII to slip in |
0112 |
F52553 |
jaththa u
jathth |
F52553 |
d'arracher déraciner un arbre |
F52553 |
VIII to tear out uproot a tree |
0578 |
F48794 |
taara bi |
F48794 |
d'arracher emporter emporter si sth |
F48794 |
to snatch away carry away carry off so sth |
0786 |
F47756 |
qala'a a qal' |
F47756 |
d'arracher larme à retirer les mauvaises herbes à
arracher qc hu d'extirper |
F47756 |
to pluck out tear out pull out weed out uproot hu
sth to root out |
0234 |
F47922 |
kharata u i khart |
F47922 |
d'arracher les feuilles d'un arbre bande de
transformer la forme tour à un tour |
F47922 |
to pull off strip leaves from a tree to turn lathe
shape with a lathe |
0248 |
F52142 |
khatifa
a khatafa i khatf |
F52142 |
d'arracher ou de saisir sth les uns des autres |
F52142 |
VI i to snatch or seize sth from one another |
0952 |
F48795 |
nadala u nadl |
F48795 |
d'arracher qc hu |
F48795 |
to snatch away hu sth |
0904 |
F49422 |
marata u mart |
F49422 |
d'arracher sortir arracher les cheveux hu II ne V
tomber les cheveux |
F49422 |
to tear out pull out pluck out hu hair II do V
to fall out hair |
0915 |
F49421 |
ma'ata a ma't |
F49421 |
d'arracher sortir arracher les plumes de cheveux hu |
F49421 |
to tear out pull out pluck out hu hair feathers |
0942 |
F47755 |
natafa i
natf |
F47755 |
d'arracher sortir larme sur cheveux hu etc II ne |
F47755 |
to pluck out pull out tear out hu hair and the like
II do |
0967 |
F49423 |
nasha'a a nash' |
F49423 |
d'arracher tear off sth hu VIII à faire |
F49423 |
to tear out tear off hu sth VIII to do |
1092 |
F49071 |
awaqafahuu 'an l-'amal |
F49071 |
d'arrêter d'essayer de tenir ou de conserver à
tenir hu sth fig |
F49071 |
to stop to try to hold or retain to hold hu sth
fig |
0158 |
F42946 |
hajaza u
hajz |
F42946 |
d'arrêter détention de saisir séquestrer fourrière
salaire de propriété e |
F42946 |
to arrest
detain to seize sequester impound s th property salary |
0158 |
F42947 |
hajaza u
hajz |
F42947 |
d'arrêter détention de saisir séquestrer fourrière
salaire de propriété e |
F42947 |
to arrest
detain to seize sequester impound s th property salary |
0908 |
F49069 |
amsikaat 'an
as-sadwar |
F49069 |
d'arrêter la publication plier journal |
F49069 |
to stop publication fold up newspaper |
0539 |
F49072 |
idarb 'amal |
F49072 |
d'arrêter le travail de grève |
F49072 |
to stop work to strike |
0548 |
F49068 |
daafa i diyaafa |
F49068 |
d'arrêter ou de séjour en tant qu'invité II à
prendre en tant qu'invité recevoir l'hospitalité |
F49068 |
to stop or stay as guest II to take as a guest
receive hospitably |
0185 |
F46418 |
hata rihaala |
F46418 |
d'arrêter tout traveeling à dos de chameau |
F46418 |
to halt while traveeling on camelback |
1091 |
F44855 |
wafaqa yaqifu waqf wuquuf |
F44855 |
d'arriver à une stanstill venir à un arrêt de
rester immobile pour placer os |
F44855 |
to come to a stanstill come to a stop to stand
still to place os |
0123 |
F21555 |
hadaa i hady hudan hidaaya |
F21555 |
d'arriver ilaa ou li à être ramené trouver son
chemin du retour |
F21555 |
ilaa or li of arrive ilaa or li at to be led back
find one's way back |
0877 |
F48376 |
lamma shamla
l-qatih |
F48376 |
d'arrondir le IV troupeau pour arriver à surmonter
l'adversité fatigue faiblesse peur etc b afin de payer b si a et b à court appel visite sur alors arrêtez de rester |
F48376 |
to round up the herd IV to befall overcome fatigue
fear weakness adversities etc b so to pay b so a short visit call b on so
stop stay |
0213 |
F48375 |
hausha u haush |
F48375 |
d'arrondir lecteur dans un jeu de piège pour
arrêter vérifier éviter d'entraver sth |
F48375 |
to round up drive into a trap game
to stop check prevent hinder sth |
0974 |
F42955 |
nataqa u nutq nutuuq mantiq |
F42955 |
d'articuler de parler parler totale sth bi
prononcer bi sth |
F42955 |
to articulate to talk speak utter bi sth to
pronounce bi sth |
0612 |
F29241 |
'izwa hasan al-'izwa |
F29241 |
d'ascendance bonne de bonne souche |
F29241 |
of good ancestry of good stock |
0001 |
F47073 |
abba u |
F47073 |
d'aspirer à long |
F47073 |
to long yearn |
0001 |
F47074 |
abba u |
F47074 |
d'aspirer à long |
F47074 |
to long yearn |
0099 |
F47078 |
taaqa u, tauq |
F47078 |
d'aspirer à long souhaite efforcez |
F47078 |
to long yearn wish
strive |
0494 |
F47076 |
shaqa u shauq |
F47076 |
d'aspirer longtemps pour implorer le désir convoite
ardemment sth |
F47076 |
to long yearn for crave covet desire ardently sth |
0959 |
F47077 |
nazaa bihii qalbuhuu ilaa |
F47077 |
d'aspirer longtemps pour V au printemps saut saut
forcément dans un état |
F47077 |
to long yearn for V
to spring jump leap bound to be in a state |
0695 |
F42970 |
fataka u i
fakt |
F42970 |
d'assassiner assassiner tuer tuer pour détruire
anéantir b sth d'attaquer |
F42970 |
to assassinate murder slay kill so destroy
annihilate b sth to attack |
0893 |
F04235 |
mutamaathil |
F04235 |
d'assimilation |
F04235 |
assimilative |
0650 |
F43014 |
'uniya 'inaaya |
F43014 |
d'assister à une infirmière si sth par exemple un
patient |
F43014 |
to attend to nurse so sth eg a patient |
0544 |
F42974 |
damma u damm |
F42974 |
d'associer s'affilier à entrer joindre à une
organisation et autres |
F42974 |
to associate affiliate with to enter join an
organization and the like |
0214 |
F42985 |
zad 'an hiyaad |
F42985 |
d'assumer la défense de la sorte faire le champion
de la sorte |
F42985 |
to assume the defense of so make the champion of so |
0329 |
F42982 |
rajila a |
F42982 |
d'assumer les manières masculines se comporter
comme un homme |
F42982 |
to assume masculine manners behave like a man |
1092 |
F42979 |
waqafa mawaqafa mil'uhuu l-hazm |
F42979 |
d'assumer une attitude de plus grande détermination |
F42979 |
to assume an attitude of utmost determination |
1092 |
F42977 |
waqafa waqfan |
F42977 |
d'assumer une posture |
F42977 |
to assume a posture |
0783 |
F42978 |
istaqalla bi-muhimmatin bi-waajibin |
F42978 |
d'assumer une tâche ou une fonction |
F42978 |
to assume a task or duty |
0448 |
F15787 |
sikurtaah al-hariiq al-hayaah |
F15787 |
d'assurance-vie au feu |
F15787 |
fire life insurance |
0012 |
F10833 |
ta'riikh |
F10833 |
datant d'une lettre |
F10833 |
dating of a letter |
0012 |
F10829 |
mu'arrakh |
F10829 |
daté |
F10829 |
dated |
0012 |
F10827 |
taarikh |
F10827 |
Date annales de l'histoire du temps |
F10827 |
date time history annals |
0200 |
F13027 |
mahill |
F13027 |
Date date d'échéance de la livraison |
F13027 |
due date date of delivery |
1081 |
F33073 |
mii'aad mawaa'iid |
F33073 |
Date de la nomination promesse de rendez-vous temps
fixé d'accord sur le temps |
F33073 |
promise appointment date rendez-vous appointed time
agreed on time |
0950 |
F30763 |
nakhl nakhiil |
F30763 |
Date de palmier |
F30763 |
palm date palm |
0350 |
F10822 |
yaum al-muraafa'a |
F10822 |
date fixée pour le procès de l'affaire devant le
tribunal |
F10822 |
date fixed for the trial of a case in court |
1081 |
F15930 |
mii'aad mawaa'iid |
F15930 |
date limite fixée par rendez-vous Date esp date
d'échéance pour le remboursement |
F15930 |
fixed by appointment deadline date esp due date for
repayment |
1070 |
F10821 |
al-mausim |
F10821 |
Date limite récolte |
F10821 |
date deadline harvest |
0878 |
F10823 |
lamsiiya |
F10823 |
date n'a pas atteint la pleine maturité |
F10823 |
date has not attained full ripeness |
0508 |
F10828 |
i sadf |
F10828 |
date par hasard arrivera que |
F10828 |
date to happen by chance come to pass that |
0072 |
F10830 |
balah |
F10830 |
dates bot |
F10830 |
dates bot |
0098 |
F10831 |
tamr |
F10831 |
dates esp séché son |
F10831 |
dates esp dried one's |
0057 |
F51243 |
busr |
F51243 |
dates vertes |
F51243 |
unripe dates |
0381 |
F49555 |
zamma u zamm |
F49555 |
d'attacher attacher serrer qch qch à ligoter |
F49555 |
to tie up fasten tighten sth to truss up sth |
1097 |
F49556 |
wakaa yakii |
F49556 |
d'attacher une gourde d'eau hu ou similaires |
F49556 |
to tie up hu a waterskin or the like |
1065 |
F42990 |
iqaam wazn kabiira |
F42990 |
d'attacher une grande importance à attachons une
grande importance |
F42990 |
to attach great importance to set great store
by |
0173 |
F49553 |
hazama i hazm |
F49553 |
d'attacher une pellicule bundle pack de faire place
dans un emballage ou botte |
F49553 |
to tie up
bundle wrap up pack
do up in a package or bundle |
0173 |
F49554 |
hazama i hazm |
F49554 |
d'attacher une pellicule bundle pack de faire place
dans un emballage ou botte |
F49554 |
to tie up
bundle wrap up pack
do up in a package or bundle |
0063 |
F43001 |
batasha i u |
F43001 |
d'attaquer avec violence, à la terre avec un bruit
sourd |
F43001 |
to attack with violence, land with a thud |
0664 |
F42998 |
ghibb |
F42998 |
d'attaquer tous les autres 'ala afin de fièvre |
F42998 |
to attack every other 'alaa so of fever |
0279 |
F52203 |
tadar kat ash-shams alaa al-maghib |
F52203 |
d'atteindre et de saisir un autre pour continuer
sans interruption |
F52203 |
VI to reach and seize one another to continue
without interruption |
1108 |
F48039 |
yafa'a yaf' |
F48039 |
d'atteindre l'adolescence à l'âge de la puberté IV
et V ne |
F48039 |
to reach adolescence to be at the age of puberty
IV and V do |
1003 |
F43009 |
nahaza al-balugh |
F43009 |
d'atteindre l'âge de la majorité |
F43009 |
to attain the age of majority |
0321 |
F45721 |
raba'a a |
F45721 |
d'attendre de lui faire qc |
F45721 |
to expect him to do sth |
0321 |
F49853 |
tarabbus al-fursata |
F49853 |
d'attendre ou chercher une oportunité |
F49853 |
to wait or look for an oportunity |
0321 |
F49849 |
tarabbus
bihi ad-duu'r |
F49849 |
d'attendre pour ainsi répondre à la catastrophe |
F49849 |
to wait for so to meet with disaster |
0321 |
F49850 |
tarabuss bihi al-amra |
F49850 |
d'attendre sth s'abattre de manière ou d'arriver à
si par exemple, |
F49850 |
to wait for sth to befall so or to happen to so
eg |
0319 |
F45723 |
ra'aa ash-shaa ' fa'dii |
F45723 |
d'attendre un certain bénéfice de qch |
F45723 |
to expect some benefit from sth |
0223 |
F49846 |
tahyana
lfursata |
F49846 |
d'attendre une opportunité attendre le bon moment |
F49846 |
to wait for an opportunity bide one's time |
0957 |
F51943 |
nuzuul |
F51943 |
d'atterrissage de débarquement des véhicules de
débarquement d'un avion arrivée |
F51943 |
vehicle disembarkation debarkation landing of an
airplane arrival |
0179 |
F10832 |
hashaf |
F10832 |
dattes de qualité inférieure |
F10832 |
dates of inferior quality |
0345 |
F16797 |
rutab rutaba artaab ritaab |
F16797 |
dattes fraîches et mûres |
F16797 |
fresh ripe dates |
0594 |
F32796 |
'ajwa |
F32796 |
dattes pressées |
F32796 |
pressed dates |
1036 |
F12869 |
hanam |
F12869 |
dattes séchées |
F12869 |
dried dates |
0171 |
F49060 |
harkatha harkasha |
F49060 |
d'attiser excitent frisson agiter |
F49060 |
to stir up
agitate thrill excite |
0171 |
F49061 |
harkatha harkasha |
F49061 |
d'attiser excitent frisson agiter |
F49061 |
to stir up
agitate thrill excite |
0787 |
F39184 |
qalqala |
F39184 |
d'attiser incitent à la rébellion hu afin de se
prononcer avec précision |
F39184 |
sth to stir up incite to rebellion hu so to
pronounce accurately |
0462 |
F43020 |
ashrabihu maa laam yashrab |
F43020 |
d'attribuer à tort à tant qc V pour absorber
absorber imbibe |
F43020 |
to attribute sth wrongly to so V to soak up absorb imbibe |
0924 |
F10834 |
al-malawaan |
F10834 |
dau = y et nuit |
F10834 |
dau=y and night |
0576 |
F29304 |
daun taa'il
laa taa'ila tahatahuu |
F29304 |
d'aucune utilité d'aucune utilité inutile inutile
inutile |
F29304 |
of no use of no avail useless unavailing
futile |
0115 |
F29302 |
bi laa jadwa
jadwa 'ah ghairi |
F29302 |
d'aucune utilité inutile vain futile |
F29302 |
of no avail useless futile vain |
0514 |
F48334 |
sa'ida a su'uud |
F48334 |
d'augmenter aller jusqu'à soulever montée monter
pente ascendante de monter l'échelle |
F48334 |
to rise go up to lift climb ascend slope upward to
mount scale |
0355 |
F48338 |
raqiya ilaa mansib |
F48338 |
d'augmenter augmentation du nombre de faire
progresser montrent une augmentation à la hausse |
F48338 |
to rise increase to the number of to advance rise
show an upward |
1092 |
F48327 |
waqafa saddan dawan |
F48327 |
d'augmenter comme un obstacle sur le chemin de qch
stand dans le chemin de qch |
F48327 |
to rise as an obstacle in the way to sth stand in
the way to sth |
1017 |
F48337 |
habaa u hubuuw |
F48337 |
d'augmenter dans la fumée de poussière de l'air de
fuir boulon prendre pour flght |
F48337 |
to rise in the air dust smoke to run away bolt take
to flght |
0815 |
F46679 |
kathura u kathra |
F46679 |
d'augmenter d'augmenter hu qc VI de s'unir former
un rassemblement sang |
F46679 |
to increase augment hu sth VI to band together form a sang rally |
0324 |
F46681 |
rabaa u rabaa' rubuuw |
F46681 |
d'augmenter de grandir grandir pour exceeed un
nombre aussi |
F46681 |
to increase to grow to grow up to exceeed a number
also |
0494 |
F48329 |
shala u shaul |
F48329 |
d'augmenter être soulevée élevée pour élever ou
l'ascenseur pour mener qch qch |
F48329 |
to rise be raised elevated to raise lift or sth to
carry sth |
0371 |
F46680 |
raa'a i rai' ruyuu' riyaa' raya'aan |
F46680 |
d'augmenter grandir fleurir prospérer II pour
augmenter augmenter sth |
F46680 |
to increase grow flourish thrive II to increase
augment sth |
0432 |
F48335 |
samaa sumuuw |
F48335 |
d'augmenter haute tour pour être avove ou au-delà
sth ou si |
F48335 |
to rise high tower up to be avove or beyond sth or
so |
1003 |
F48333 |
nahada a nahd nuhuud |
F48333 |
d'augmenter jusqu'à obtenir «un à partir d'un siège
de son lit à décoller avion début à la |
F48333 |
to rise get up
'an from a seat from bed to take off start airplane to |
0261 |
F48330 |
khamara u
khamr |
F48330 |
d'augmenter la pâte à devenir mûrs mûrissent aussi
une idée de l'esprit dans la |
F48330 |
to rise dough
to become ripe ripen also an
idea in so's mind |
0743 |
F48331 |
qatama u
qutuum |
F48331 |
d'augmenter la poussière IX à être sombre noirâtre |
F48331 |
to rise dust IX
to be dark colored blackish |
0589 |
F46388 |
'atuqa
u 'ataaqa 'ataqa i
'atq 'itq |
F46388 |
d'augmenter la vieillesse à vin moelleux maturité |
F46388 |
to grow old age to mature mellow wine |
0564 |
F48328 |
tala'a u
tuluu' matla' |
F48328 |
d'augmenter monter monter esp des corps célestes |
F48328 |
to rise ascend come up esp of celestial bodies |
0483 |
F48025 |
shakaa u shakw shakwaa shakaah shikaaya shakiiya |
F48025 |
d'augmenter ou de déposer une plainte ou de parler
ou contre les soi ou avec tant |
F48025 |
to raise or lodge a complaint or of about or
against so or with so |
0350 |
F48024 |
tarafa'a bar'suu |
F48024 |
d'augmenter ou de porter la tête haute VI d'une
personne à l'autre hale devant le juge |
F48024 |
to raise or bear one's head high VI to hale one
another before the judge |
0458 |
F48346 |
shakhasa a shukhuus |
F48346 |
d'augmenter pour devenir tour à haute haute à
monter monter étoile à apparaître |
F48346 |
to rise tower up to become high lofty to rise
ascend star to appear |
0308 |
F48341 |
u
zuruur |
F48341 |
d'augmenter resplendissante sur le soleil horizon |
F48341 |
to rise resplendent over the horizon sun |
0963 |
F48342 |
nasha'a a nashu'a u
nash' nushuu' nash'a |
F48342 |
d'augmenter s'élever en altitude semblent émerger
surgissent à entrer en étant entrés en |
F48342 |
to rise rise aloft emerge appear loom up to come
into being come into |
0467 |
F48343 |
sharaqa u sharq shuruuq |
F48343 |
d'augmenter soleil de briller rayonner |
F48343 |
to rise sun to shine radiate |
0273 |
F12650 |
dukhas |
F12650 |
dauphin |
F12650 |
dolphin |
0279 |
F12651 |
darfiil |
F12651 |
dauphin |
F12651 |
dolphin |
0290 |
F12652 |
dulfiin dalaafiin |
F12652 |
dauphin |
F12652 |
dolphin |
0659 |
F36307 |
mu'aawana zaatiiya |
F36307 |
d'auto-assistance |
F36307 |
self-help |
0147 |
F43022 |
jaaza u
jawaaz majaaz |
F43022 |
d'autoriser de le faire e s e à la licence d
'approuver confirmer |
F43022 |
to authorise s o to do s th to license
s th to approve confirm |
1096 |
F43023 |
wakala yakilu wakl wukuul |
F43023 |
d'autoriser l'autonomisation nommer comme agent ou
représentant salut si |
F43023 |
to authorize empower appoint as representative or
agent hi so |
0804 |
F13658 |
qaasa i qais
qiyaas |
F13658 |
d'autre pour comparer les mettre en corrélation
alaa relation »ou b hu qc |
F13658 |
else to compare correlate bring into relation 'alaa or b hu sth |
0248 |
F13659 |
was'a khata khatawaatin |
F13659 |
d'autre pour ne pas tenir compte de manière sth
afin de tourner son attention vers |
F13659 |
else to disregard so sth in order to turn one's
attention to |
0294 |
F30473 |
danaa u dunuuw danaawa |
F30473 |
d'autres se rapprocher les uns autre approche uns
des autres |
F30473 |
other get close to each other approach one another |
2238 |
F03350 |
marratan ukhraa |
F03350 |
d'autres temps |
F03350 |
another time |
0362 |
F46344 |
rahata a |
F46344 |
d'avaler goulûment avaler |
F46344 |
to gobble gulp greedily |
0290 |
F42838 |
dalafa i
dalf duluuf dalafaan |
F42838 |
d'avancer vers l'étape de l'approche par étape afin
sth ou |
F42838 |
to advance toward to approach step by step so or
sth |
0303 |
F18498 |
diiwan dawaawiin |
F18498 |
davenport divan salle de comportement railwail |
F18498 |
hall davenport divan railwail comportment |
0414 |
F28849 |
sifaana |
F28849 |
d'avoine ou le commerce de la construction navale |
F28849 |
oat or trade of shipbuilding |
0062 |
F46530 |
batu'a u |
F46530 |
d'avoir à attendre longtemps |
F46530 |
to have to wait a long time |
0650 |
F46502 |
'anaa i 'any |
F46502 |
d'avoir à l'esprit sth dire si sth par |
F46502 |
to have in mind sth mean so sth by |
0686 |
F46529 |
iqtana'a min al-ghaniima bi-liyaab |
F46529 |
d'avoir à rentrer les mains vides avec rien
accompli |
F46529 |
to have to return empty-handed with nothing
accomplished |
0969 |
F44049 |
kann min nasiib anna |
F44049 |
d'avoir autant de chance que d'avoir la chance de |
F44049 |
to be so fortunate as to have the good fortune to |
0415 |
F46472 |
suqita fii yadihii |
F46472 |
d'avoir avorter une fausse couche pour provoquer
une fausse couche d'une femme |
F46472 |
to have a miscarriage miscarry to bring about a
miscarriage woman |
1100 |
F46495 |
awalahu thiqatahuu |
F46495 |
d'avoir confiance dans la |
F46495 |
to have confidence in so |
1047 |
F46517 |
wathiqa min an-nafs |
F46517 |
d'avoir confiance en soi |
F46517 |
to have self-confidence |
1021 |
F46506 |
hadiba a hadab |
F46506 |
d'avoir de longs cils des yeux d'avoir de longues
branches tombantes arbre II à |
F46506 |
to have long lashes eye to have long drooping
branches tree II to |
1050 |
F43113 |
wajasa yajisu wajs wajasaan |
F43113 |
d'avoir des appréhensions peur être inquiète être
saisi de crainte IV d'avoir |
F43113 |
to be apprehensive be afraid be worried be seized
with fear IV to have |
0175 |
F46527 |
hasaba l
hasaba alfa |
F46527 |
d'avoir des milliers appréhensions au sujet |
F46527 |
to have thousands apprehensions about |
0175 |
F46528 |
hasaba l
hasaba alfa |
F46528 |
d'avoir des milliers appréhensions au sujet |
F46528 |
to have thousands apprehensions about |
0135 |
F21500 |
jama 'a
jam' |
F21500 |
d'avoir des rapports sexuels |
F21500 |
III to have sexual intercourse |
1073 |
F00829 |
wasala ilaa as-safha al-haasma |
F00829 |
d'avoir des relations sexuelles avec une femme |
F00829 |
to have
sexual intercourse haa with a woman |
1079 |
F46493 |
watifa yautafu wataf |
F46493 |
d'avoir des sourcils broussailleux |
F46493 |
to have bushy eyebrows |
0310 |
F46515 |
zakara khair |
F46515 |
d'avoir des souvenirs agréables de sorte à tenir si
bon souvenir |
F46515 |
to have pleasant memories of so hold so in fond
remembrance |
0310 |
F46532 |
zaqara sharr |
F46532 |
d'avoir des souvenirs désagréables de façon de dire
du mal de soi |
F46532 |
to have unpleasant memories of so to speak ill of so |
|
F46501 |
'inda |
F46501 |
d'avoir en arabe le verbe être n'existe pas dans le
temps présent |
F46501 |
to have in arabic the verb to be does not exist in
the present tense |
0225 |
F46531 |
khabura u |
F46531 |
d'avoir essayé ont connu sais par expérience pour
savoir qch |
F46531 |
to have tried have experienced know by experience
sth to know |
1033 |
F43532 |
hamija a hamaj |
F43532 |
d'avoir faim |
F43532 |
to be hungry |
0148 |
F43533 |
jaa'a u |
F43533 |
d'avoir faim à mourir de faim II de causer tant de
mourir de faim mourir de faim famish |
F43533 |
to be hungry
to starve II to cause s o to starve starve out famish |
0577 |
F43534 |
tawiya a
tawan |
F43534 |
d'avoir faim souffrent de la faim mourir de faim IV
à plier être plié |
F43534 |
to be hungry suffer hunger starve IV to be folded be folded up |
0577 |
F46497 |
tawaa safhatahuu |
F46497 |
d'avoir fait avec sth être par le biais d'sth
renonçons à abandonner qch |
F46497 |
to have done with sth be through with sth give up
abandon sth |
0908 |
F46500 |
masaka lisaanahuu |
F46500 |
d'avoir hu afin de saisir ou détenir IV de saisir
compréhension poignée d'embrayage fermoir attente |
F46500 |
to have hu so seize or hold IV to seize grip grasp clasp clutch hold |
0182 |
F46522 |
hasufa u
hasaafa |
F46522 |
d'avoir judment son judicieux discrimination |
F46522 |
to have sound judment judicious discriminating |
0410 |
F46526 |
su'ida
b |
F46526 |
d'avoir la chance de recevoir ou partager qch |
F46526 |
to have the good fortune of receiving or sharing
sth |
0969 |
F46492 |
kann nasiib min zallik al-ikhfaaqu |
F46492 |
d'avoir la malchance in sth un trou de mémoire |
F46492 |
to have bad luck in sth draw a blank |
0626 |
F46491 |
'aqaba
aa''rahuu |
F46491 |
d'avoir la progéniture ont engendré tellement de
revenir du mal au bien |
F46491 |
to have as offspring have sired so to revert from
evil to good |
0180 |
F46507 |
hasiba a
passive husiba |
F46507 |
d'avoir la rougeole |
F46507 |
to have measles |
0419 |
F46516 |
salla u sall
pass sulla |
F46516 |
d'avoir la tuberculose pulmonaire se VIII
consommation de tirer |
F46516 |
to have pulmonary tuberculosis be consumptive
VIII to pull |
0259 |
F46498 |
khalaa la al jaww |
F46498 |
d'avoir le champ libre liberté d'action |
F46498 |
to have free scope
have freedom of action |
0359 |
F46521 |
ramida a ramad |
F46521 |
d'avoir mal aux yeux à l'œil enflammé II de réduire
en cendres |
F46521 |
to have sore eyes to be inflamed eye II to burn to
ashes |
0922 |
F46513 |
malaka 'alaa
nafsahuu amrahaa |
F46513 |
d'avoir os sous contrôle conserver son caractère |
F46513 |
to have os under control keep one's temper |
0508 |
F46510 |
passive sudi'a |
F46510 |
d'avoir ou d'obtenir un mal de tête à tant de
molester harceler problèmes |
F46510 |
to have or get a headache to so to molest harass
trouble |
0508 |
F46511 |
khatirahuu suddi'a |
F46511 |
d'avoir ou d'obtenir un mal de tête V pour obtenir
division palatine se se séparer |
F46511 |
to have or get a headache V to get split get cleft come apart |
0847 |
F46512 |
ihtalla makaan makinaa |
F46512 |
d'avoir ou maintenir une position forte puissance |
F46512 |
to have or hold a strong powerful position |
0326 |
F43085 |
rajaba u rajiba a
rajab |
F43085 |
d'avoir peur être impressionné par |
F43085 |
to be afraid be awed by |
1051 |
F43087 |
wajila yaujalu wajal maujal |
F43087 |
d'avoir peur peur d'être lâche sont lâches IV à
semer la terreur |
F43087 |
to be afraid be scared to be a coward be craven
IV to fill with fear |
0331 |
F46508 |
rahima a
rahma marhama |
F46508 |
d'avoir pitié si avoir de la compassion pour tant
d'épargner quitte à si |
F46508 |
to have mercy upon so have compassion for so to spare let off so |
0431 |
F46499 |
hallaqa ilaa as-simaakaan |
F46499 |
d'avoir ronflantes aspirations |
F46499 |
to have high-flown aspirations |
0195 |
F51748 |
ahakama u |
F51748 |
d'avoir sa propre façon de procéder à au hasard à
volonté |
F51748 |
V to have one's own own way proceed with at random at will |
0195 |
F52523 |
ahakama u |
F52523 |
d'avoir sa propre façon oin de procéder à e s à
volonté |
F52523 |
VIII to have one's own way oin
proceed with in s th at will |
0893 |
F44139 |
majara u majr |
F44139 |
d'avoir soif soif de soif |
F44139 |
to be thirsty feel thirsty to thirst |
0985 |
F46514 |
tanafas al-hasaraati l-mu'lima |
F46514 |
d'avoir soupirs douloureux |
F46514 |
to have painful sighs |
0753 |
F46480 |
qara'a lahuu
alfa hasaab |
F46480 |
d'avoir un appréhensions au sujet des milliers sth
IV pour faire ou avoir |
F46480 |
to have a thousands apprehensions about sth IV to make or have |
0744 |
F46470 |
qudda qalbuhuu min hajarin |
F46470 |
d'avoir un cœur de pierre II = I coupé en lanières
et, par exemple sth sec |
F46470 |
to have a heart of stone II =
I to cut into strips and dry
sth eg |
0346 |
F46479 |
ra'ana u ra'n ra'anathu sh-shams |
F46479 |
d'avoir un coup de soleil |
F46479 |
to have a sunstroke |
0721 |
F46490 |
fi'lan fihuu fa'laa kara'ihaa |
F46490 |
d'avoir un effet désagréable sur tant II à VI
numériser un verset |
F46490 |
to have an unpleasant effect on so II to scan a verse VI to |
0327 |
F46465 |
raja'a i
rujuu' |
F46465 |
d'avoir un effet sur dieu avoir du succès avec |
F46465 |
to have a god effect on be successful with |
1097 |
F46460 |
waladaat |
F46460 |
d'avoir un enfant par femme si II pour aider à
l'accouchement d'une femme haa |
F46460 |
to have a child by so woman II to assist in childbirth haa a woman |
0102 |
F46463 |
tharima a |
F46463 |
d'avoir un espace entre deux dents |
F46463 |
to have a gap between two teeth |
0977 |
F46474 |
raqab bi-minzaar aswada |
F46474 |
d'avoir un regard sur les perspectives pessistic o
le côté sombre de tout |
F46474 |
to have a pessistic outlook look on o the dark side
of everything |
1081 |
F46484 |
kann 'alaa mii'aad ma' |
F46484 |
d'avoir un rendez-vous avec |
F46484 |
to have an appointment with |
1081 |
F46485 |
kann 'alaa mau'id ma'ahuu |
F46485 |
d'avoir un rendez-vous avec tant |
F46485 |
to have an appointment with so |
0319 |
F46461 |
ra'aa
ru'yaa |
F46461 |
d'avoir un rêve |
F46461 |
to have a dream |
0956 |
F00618 |
nazala i nuzuul nazila a nazla ilaa al-barr |
F00618 |
d'avoir un rhume de débarquer aller atterrir à
terre |
F00618 |
nazla to
have a cold to disembark go ashore land |
0346 |
F46473 |
ra'afa u a and ra'ifa a anfuhuu |
F46473 |
d'avoir un saignement de nez |
F46473 |
to have a nosebleed |
0507 |
F46462 |
sadara u i suduur |
F46462 |
d'avoir un siège avant lors d'un rassemblement
social pour résister à s'opposer |
F46462 |
to have a front seat at a social gathering to resist oppose |
0891 |
F46486 |
mathala baina yadayyi l-malik |
F46486 |
d'avoir une audience avec le roi sera reçu en
audience par le roi |
F46486 |
to have an audience with the king be received in
audience by the king |
0500 |
F46466 |
isabaha 'alaa khiir |
F46466 |
d'avoir une bonne matinée de commencer la journée
avec plaisir |
F46466 |
to have a good morning begin the day happily |
0177 |
F46467 |
ahsaan zanna |
F46467 |
d'avoir une bonne opinion de e juge favorablement s |
F46467 |
to have a good opinion of judge s th
favorably |
0583 |
F46469 |
hasuna zannuhuu |
F46469 |
d'avoir une bonne opinion de l'opinion afin de bien
réfléchir afin de sorte |
F46469 |
to have a good opinion of so opinion of so think well of so |
0648 |
F46468 |
kan 'indi
husni z-zanni bihi |
F46468 |
d'avoir une bonne opinion de soi |
F46468 |
to have a good opinion of so |
1045 |
F46482 |
wabira yaubaru wabar |
F46482 |
d'avoir une chevelure abondante ou de la laine est
couverte de poils épais poils hirsutes être |
F46482 |
to have abundant hair or wool be covered with thick
hair be hirsute hairy |
0723 |
F46504 |
sth faqiha a fiqh and faquha u faqaaha |
F46504 |
d'avoir une connaissance esp avoir des
connaissances juridiques II de technologie en avertir |
F46504 |
to have knowledge esp have legal knowledge II to tech so instruct |
0257 |
F46496 |
khalafa u |
F46496 |
d'avoir une descendance avoir une descendance III
contraire contradictoires |
F46496 |
to have descendants have offspring III to be
contradictory contrary |
0662 |
F20744 |
a'yala |
F20744 |
d'avoir une famille nombreuse |
F20744 |
II and IV
to have a numerous family |
0398 |
F46487 |
fii ash-shara't al-masajila |
F46487 |
d'avoir une invention brevetée obtenir un brevet
sur |
F46487 |
to have an invention patented secure a patent
on |
0742 |
F46505 |
qatala ad-dahra khibratan |
F46505 |
d'avoir une longue expérience de la vie est sage
mondain II de tuer massacre |
F46505 |
to have long experience with life be worldly wise
II to kill massacre |
0506 |
F46459 |
passive sudira |
F46459 |
d'avoir une maladie de poitrine |
F46459 |
to have a chest complaint |
0915 |
F46464 |
mu'ida |
F46464 |
d'avoir une maladie gastrique souffrent de
dyspepsie ont un mal de stmach |
F46464 |
to have a gastric ailment suffer from dyspepsia
have a stmach ache |
0942 |
F46488 |
natana i natina a natn natuna u nataana nutuuna |
F46488 |
d'avoir une odeur nauséabonde être malodorante
puent de décomposer la pourriture |
F46488 |
to have an offensive smell be malodorous stink to
decompose rot |
0319 |
F46489 |
a-ra'tahuu
ra'yan |
F46489 |
d'avoir une opinion |
F46489 |
to have an opinion |
0607 |
F46477 |
darb fihuu ba'raq |
F46477 |
d'avoir une part dans sth participer à qch |
F46477 |
to have a share in sth participate in sth |
0969 |
F46483 |
huwa 'alaa nasiib waafirin min |
F46483 |
d'avoir une part suffisante dans |
F46483 |
to have an ample share in |
0583 |
F46471 |
saa' bihi zanaa |
F46471 |
d'avoir une piètre opinion de tant penser du mal de
soi |
F46471 |
to have a low opinion of so think ill of so |
0780 |
F46475 |
qa'isa a
qa'as |
F46475 |
d'avoir une poitrine saillante et creuser de
nouveau être pigeon croisé |
F46475 |
to have a protruding chest and hollow back be
pigeon-breasted |
1050 |
F46476 |
awajas khifatan |
F46476 |
d'avoir une sensation de peur |
F46476 |
to have a sensation of fear |
0539 |
F10883 |
darb |
F10883 |
dbeating frappante tir rap frappe bombardement
bombardement gunitage |
F10883 |
dbeating striking hitting rapping shooting shelling
gunning bombing |
0601 |
F10884 |
'urra |
F10884 |
dcabies gale bouse une infamie honteuse |
F10884 |
dcabies mange dung a disgraceful shameful thing |
0815 |
F27078 |
kathra |
F27078 |
de |
F27078 |
min of |
0347 |
F29108 |
muraa'aatan |
F29108 |
de |
F29108 |
of |
1311 |
F52710 |
min an |
F52710 |
de |
F52710 |
von |
0825 |
F42292 |
kustubaan kasatibiin |
F42292 |
dé à coudre |
F42292 |
thimble |
0828 |
F42293 |
kushtubaan kushtibaan kashaatibiin |
F42293 |
dé à coudre |
F42293 |
thimble |
0790 |
F42294 |
qam' al-khayyaat |
F42294 |
dé à coudre |
F42294 |
thimble |
0648 |
F29194 |
'antariiya |
F29194 |
de antar |
F29194 |
of antar |
1066 |
F29265 |
wasat ausaat |
F29265 |
de au milieu de milieu entre |
F29265 |
of in the midst of amid among |
0501 |
F43039 |
sabbara |
F43039 |
de ballast d'un navire |
F43039 |
to ballast a ship |
0641 |
F43041 |
'amada
i |
F43041 |
de baptiser christen afin de baptiser II christen
afin de soutenir IV prop |
F43041 |
to baptize christen
so II to baptize christen so IV to support prop |
0677 |
F43042 |
ghatasa i
ghats |
F43042 |
de baptiser V à plonger pour se baigner dans fii |
F43042 |
to baptize V
to dive to bathe fii in |
0186 |
F25841 |
munhatt |
F25841 |
de bas grade à faible niveau de base faible tombée
femme dégradée signifie vil inférieure vulgaire |
F25841 |
low base low level low grade fallen degraded woman
mean vile vulgar inferior |
0238 |
F22713 |
khazyaan khazyaa
khazaayaa |
F22713 |
de base infâme signifie vil |
F22713 |
infamous base mean vile |
0415 |
F15126 |
saaqit suqqaat |
F15126 |
de base tombé signifie vil quartier disruptable
notoire omis |
F15126 |
fallen base mean vile disruptable notorious
district omitted |
0737 |
F52566 |
qabiih
qibaah qabaahaa qabhaa |
F52566 |
de base vile dire sans vergogne impudent insolent
impertinente |
F52566 |
vile base mean impudent shameless insolent
impertinent |
0062 |
F29288 |
batii' at taraddud |
F29288 |
de basse fréquence el |
F29288 |
of low frequency el |
0553 |
F44232 |
tabala u tabl |
F44232 |
de battre le tambour pour battre II = I pour battre
le tambour pour ainsi dire à |
F44232 |
to beat a drum to drum II = I to
beat the drum for so ie to |
0539 |
F47373 |
darb naqudaa |
F47373 |
de battre monnaie |
F47373 |
to mint money |
0551 |
F47372 |
taba'a a
tab' tubi'a |
F47372 |
de battre monnaie à la menthe pour imprimer passe
sth tubi'a naturel d'avoir |
F47372 |
to mint coin money to print sth pass tubi'a to have
natural |
0538 |
F44477 |
darb ar-raqma al-qiyaasiiya |
F44477 |
de battre un record |
F44477 |
to break a record |
0102 |
F44722 |
tarthara |
F44722 |
de bavardage bavardages |
F44722 |
to chatter prattle |
0868 |
F48768 |
la'aba la'iba a la'b |
F48768 |
de bave à baver baver bébé |
F48768 |
to slaver to slobber drool baby |
0982 |
F29198 |
nafaha a nafh nafahaan nufaah |
F29198 |
de bi bi présents salut afin de traiter avec salut
pour ainsi sth III pour protéger défendre |
F29198 |
of bi present bi hi so with to treat hi so to sth
III to protect defend |
0983 |
F45477 |
nafaza u nafaaz nufuuz |
F45477 |
de bien faire ou habilement fii qc II et IV de
causer hu qc à percer |
F45477 |
to do well or skillfully fii sth II and
IV to cause hu sth to pierce |
0270 |
F47317 |
dabara u
dubuur |
F47317 |
de bien gérer économiser sth |
F47317 |
to manage well economize sth |
0177 |
F49629 |
ahsaan mu'aamalatahuu |
F49629 |
de bien traiter |
F49629 |
to treat well |
0501 |
F47711 |
saba'a a sab' |
F47711 |
de bière avec alaa le doigt »ou à insérer un doigt
dans la poule de |
F47711 |
to pint with the finger 'alaa or at to insert one's finger into the hen |
0707 |
F44466 |
fara'a a
far' furuu' |
F44466 |
de bifurquer VIII déflorer |
F44466 |
to branch off VIII
to deflower |
0789 |
F53368 |
qamhii |
F53368 |
de blé de couleur froment |
F53368 |
wheat colored wheaten |
0119 |
F49999 |
jaraha a
jarg |
F49999 |
de blesser afin de blesser si mal aussi fig
sentiments rge |
F49999 |
to wound s
o to injure hurt s o
also fig rge feelings |
0113 |
F23743 |
jahafa a
jaht |
F23743 |
de blesser blesser e s o s préjudice |
F23743 |
IV to hurt
injure prejudice s o s th |
0629 |
F50001 |
'aqara
i 'aqr
'aqura u and 'aqara i 'uqr 'aqr 'aqaara |
F50001 |
de blesser si sth être stérile stérile pour être
chilless III d'être accro |
F50001 |
to wound so sth
to be barren sterile to be chilless III to be addicted |
0603 |
F44416 |
a'atarad |
F44416 |
de bloquer ainsi la voie X pour demander à être
montré tant de qc de passer en revue |
F44416 |
to block so's way
X to ask to be shown so sth to
pass in review |
1072 |
F44417 |
iwasada al-baab fii wajhihii |
F44417 |
de bloquer ainsi son chemin nient donc l'accès |
F44417 |
to block so's way deny so access |
0153 |
F52400 |
habasa i
habs |
F52400 |
de bloquer obstacle barre de confiner sos e de
détenir attente en garde à vue |
F52400 |
VIII to
block obstruct bar
confine s o s th
to detain hold in custody |
0153 |
F52401 |
habasa i
habs |
F52401 |
de bloquer obstacle barre de confiner sos e de
détenir attente en garde à vue |
F52401 |
VIII to
block obstruct bar
confine s o s th
to detain hold in custody |
0074 |
F44431 |
balafa i |
F44431 |
de bluffer je fais |
F44431 |
to bluff I
do |
0952 |
F51508 |
nadima a nadam nadaama |
F51508 |
de boire ensemble festoyer ensemble |
F51508 |
V = I
VI to drink together carouse
together |
0179 |
F51517 |
hasaa u
hasw |
F51517 |
de boire gorgée |
F51517 |
V and
VIII to drink sip |
0477 |
F52408 |
shaffa i shufuuf shafiif shafaf |
F52408 |
de boire jusqu'à Drain STH vide pour manger jusqu'à
dévorer X sth regarder |
F52408 |
VIII to
drink up drain empty sth to eat-up devour sth X to look |
0633 |
F06635 |
'ulba 'ulab
'ilaab |
F06635 |
de boîte peut etui |
F06635 |
box case can etui |
0342 |
F52196 |
rashusa u
rashaaqa |
F52196 |
de bombarder l'autre blessé un de l'autre |
F52196 |
VI to pelt one another hurt one another |
0792 |
F44444 |
qanbala |
F44444 |
de bombarder sth |
F44444 |
to bomb sth |
0750 |
F44445 |
qazafahuu bi-l-qanaabiil |
F44445 |
de bombarder sth sth strafe avec des bombes |
F44445 |
to bomb sth strafe sth with bombs |
0751 |
F52195 |
qazaf 'aliiyahu ash-shataa'm |
F52195 |
de bombarder un autre b avec pour jeter les uns aux
autres jettent en arrière |
F52195 |
VI to pelt another b with to throw to each other
throw back and forth |
1024 |
F53261 |
mutahazzib |
F53261 |
de bonnes manières bien élevé courtois raffiné poli
culture éduqués sage poli courtois |
F53261 |
well-mannered well-bred refined polished urbane
cultured educated well-behaved polite courteous |
0692 |
F17854 |
fa'l
fu'uul af'ul |
F17854 |
de bonnes perspectives auspices présage favorable
optimistes espèrent signe présage |
F17854 |
good omen favorable auspice optimistic outlook hope
omen sign |
0267 |
F29119 |
khaira khairaaat |
F29119 |
de Boons pays une bénédiction |
F29119 |
of a country boons blessings |
0384 |
F48655 |
izdahaa pass
uzduhiya |
F48655 |
de briller à in sth avoir un accomplissement pour
montrer à vanter sth |
F48655 |
to shine at
in sth have an accomplishment to show to boast sth |
0371 |
F48659 |
raaqa i raiq |
F48659 |
de briller briller briller brûler de s'écouler
déverser IV de déverser |
F48659 |
to shine glisten glow burn to flow out pour forth
IV to pour out |
0852 |
F48660 |
bi-zanabihii
tala'la'a |
F48660 |
de briller briller éclat brillant éclat chatoyant
irradient faisceau lueur |
F48660 |
to shine glitter glisten sparkle gleam shimmer
glimmer beam radiate |
0053 |
F48661 |
baraqa u |
F48661 |
de briller éclair éclat scintillant |
F48661 |
to shine glitter sparkle flash |
0868 |
F44585 |
laziya a lazan |
F44585 |
de briller flamme flamme de la torche est en feu
pour brûler avec rage V à VIII |
F44585 |
to burn brightly flare flame blaze be ablaze to
burn with rage V to VIII |
0384 |
F48658 |
zahara a zuhuur |
F48658 |
de briller gilight être rayonnante IV à briller
éblouissement lueur lueur de s'épanouir |
F48658 |
to shine gilight be radiant IV to glow gleam glare shine to blossom |
0412 |
F48662 |
safara i safr |
F48662 |
de briller lueur aurore |
F48662 |
to shine glow aurora |
0412 |
F23945 |
safara i
sufuur |
F23945 |
de briller lueur aurore est tellement visage etc
divulguer dévoiler découvrir sth |
F23945 |
IV to shine glow aurora so's face etc disclose
unveil uncover sth |
0565 |
F48663 |
tala'a a u
tuluu' tali'a a |
F48663 |
de briller sur sth du soleil IV éruption des dents
poussent venir briser |
F48663 |
to shine on sth of the sun IV to erupt tooth come up sprout break |
0071 |
F48656 |
balaja u |
F48656 |
de briller, à l'aube, le matin, aurore |
F48656 |
to shine ,to dawn ,morning, aurora |
0826 |
F44505 |
kasara qalbahuu |
F44505 |
de briser le cœur de sorte à décourager si |
F44505 |
to break so's heart to discourage so |
0766 |
F44559 |
qasaba i qasb |
F44559 |
de brocart brodé d'or et d'argent fil hu qc |
F44559 |
to brocade embroider with gold and silver thread hu
sth |
0287 |
F36999 |
shajar diqq |
F36999 |
de brossage arbustes |
F36999 |
shrubbery brush scrub |
1043 |
F42277 |
hiish |
F42277 |
de brossage fourré |
F42277 |
thicket brush scrub |
0497 |
F44586 |
shaata i
shait |
F44586 |
de brûler la nourriture esp II de brûler légèrement
roussir brûlures saisir qc IV = II V = I |
F44586 |
to burn esp food II to burn slightly singe scorch
sear sth IV =II V = I |
0959 |
F49403 |
nasaba u i nasab nisba |
F49403 |
de cadrer vérifier hu hu conforme à avoir pour être
de la même |
F49403 |
to tally check hu with be conformable hu to to be
of the same |
0253 |
F21473 |
'aqlahuu
khilaaba |
F21473 |
de cajoler wheedle coaxial inveigle séduire
ensorceler enchanter de manière |
F21473 |
III to cajole wheedle coax inveigle beguile bewitch
enchant so |
0062 |
F47999 |
batbata |
F47999 |
de canard charlatan |
F47999 |
to quack duck |
0373 |
F48000 |
zabata i zabt |
F48000 |
de canard charlatan |
F48000 |
to quack duck |
0759 |
F17030 |
qaraqooz |
F17030 |
de caractère général turk karagöz du théâtre
d'ombres turc |
F17030 |
from turk karagöz chief character of the turkish
shadow play |
0722 |
F00569 |
fa'm |
F00569 |
de caser confiture pach remplir à ras bord remplir
b sth avec |
F00569 |
IV to cram jam pach fill to overflowing fill
up b sth with |
0864 |
F45052 |
lazza 1srt ^pers perf lazaztu u lazz lazaz lazaaz |
F45052 |
de caser ensemble d'exhorter presse contraindre
ilaa donc à VI être entassés |
F45052 |
to cram together to urge press coerce ilaa so to
VI to be crammed |
0633 |
F07723 |
al-'lla wa-al-ma'allawal |
F07723 |
de cause à effet |
F07723 |
cause and effect |
0633 |
F07724 |
'allahuu
al-'illa fii |
F07724 |
de cause à effet |
F07724 |
cause and effect |
0122 |
F20788 |
jaraa i
jary |
F20788 |
de causer à courrir |
F20788 |
II to cause
to run |
0052 |
F23713 |
baraza u |
F23713 |
de causer à venir, dehors, faire |
F23713 |
IV to cause
to come, out, make |
1016 |
F23843 |
habata u i hubuut |
F23843 |
de causer de couler ou de descente inférieur
décevrons pas abattre prendre vers le bas fait descendre jeter bas jeter haa salut afin de réduire sth réduire |
F23843 |
IV to cause to sink or descent lower let down bring
down take down send down fling down throw down haa hi so sth to lower cut down |
0273 |
F44695 |
dakhala |
F44695 |
de causer de mettre en apporter produire mettre la
gâchette |
F44695 |
to cause to set in
bring about produce set off
trigger |
0089 |
F23714 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
F23714 |
de causer de réussir ou de suivre dans le temps, |
F23714 |
IV to cause
to succeed or follow in time, |
1000 |
F44682 |
nakaa i nikaaya |
F44682 |
de causer des dommages à nuire à blesser blesser ou
fii afin de contrarier agacer offensent bi |
F44682 |
to cause damage to harm to hurt injure fii or so to
vex annoy offend bi |
0916 |
F44684 |
maghasa pass
mughisa maghs |
F44684 |
de causer des saisines d'avoir saisines pr coliques
souffrent de coliques |
F44684 |
to cause gripes to have gripes pr colic suffer from
colic |
1089 |
F44689 |
waqa'a mauqi' al-istifaraab |
F44689 |
de causer des sourcils étonner causes II de laisser
tomber |
F44689 |
to cause raised eyebrows cause cause astonishment
II to let fall |
0198 |
F44693 |
halla u hall |
F44693 |
de causer e s à prendre ou à occuper la place de
déménagement changement translocation e s |
F44693 |
to cause s th to take or occupy the place of shift
move translocate s th |
0162 |
F44691 |
hadara u i
hadr huduur |
F44691 |
de causer e s de descendre à déposer s e de verser
des larmes |
F44691 |
to cause s th
to descend to drop s th
to shed tears |
0162 |
F44692 |
hadara u i
hadr huduur |
F44692 |
de causer e s de descendre à déposer s e de verser
des larmes |
F44692 |
to cause s th
to descend to drop s th
to shed tears |
0939 |
F44685 |
naba'a u i a nab'
nubuu' naba'aan |
F44685 |
de causer hu sth jaillir ou couler |
F44685 |
to cause hu sth to gush forth or flow out |
0275 |
F44688 |
darra i u
darr |
F44688 |
de causer ou de tenter de provoquer l'écoulement
abondant de STH |
F44688 |
to cause or try to bring about the abundant flow of
to cause sth |
0390 |
F23840 |
zaaghaa i
zaigh zayaghaan |
F23840 |
de causer sth à s'écarter |
F23840 |
IV to cause sth to deviate |
0239 |
F23838 |
khasira a
khusr khasar khasaara
khusraan |
F23838 |
de causer une perte à tant de raccourcir réduite
afin de limiter sth |
F23838 |
IV to cause a loss to so to shorten cut to reduce sth |
0741 |
F29452 |
min hazaa al-qabiil |
F29452 |
de ce genre comme ceci par exemple à cet égard |
F29452 |
of this kind like this such in this respect |
0260 |
F44701 |
khalaa u |
F44701 |
de céder laisser remettre qc à céder laisser
remettre qc à tant |
F44701 |
to cede leave surrender sth to cede leave surrender
sth to so |
0156 |
F44697 |
hajaba u
hajb |
F44697 |
de cesser la publication périodique newspater |
F44697 |
to cease publication newspater periodical |
0156 |
F44698 |
hajaba u
hajb |
F44698 |
de cesser la publication périodique newspater |
F44698 |
to cease publication newspater periodical |
0352 |
F44700 |
raqa'a |
F44700 |
de cesser les larmes aux yeux débit |
F44700 |
to cease to flow tears |
0667 |
F22334 |
'alaa hazaa
al-ghiraar |
F22334 |
de cette façon |
F22334 |
in this manner |
1358 |
F53580 |
maa howa ism hazihi al-mahata ? |
F53580 |
de cette façon, la gare? |
F53580 |
wie heisst dieser bahnhof ? |
0639 |
F22338 |
'alaa
zallik |
F22338 |
de cette manière, ce qui en conséquence par
conséquent, |
F22338 |
in this manner thus accordingly hence |
1001 |
F22335 |
'alaa
namat |
F22335 |
de cette manière, cette façon après cette manière |
F22335 |
in this manner this way after this fashion |
1052 |
F22337 |
'alaa hazaa
al-wajiha |
F22337 |
de cette manière, cette façon donc |
F22337 |
in this manner this way thus |
0948 |
F22336 |
'alaa
hazaa |
F22336 |
de cette manière, de cette façon, à cet égard |
F22336 |
in this manner this way in this respect |
1046 |
F22343 |
'alaa hazaa
al-watiira |
F22343 |
De cette manière, de cette manière |
F22343 |
in this way in this manner |
0897 |
F52868 |
amidda |
F52868 |
de chaîne d'un tissu |
F52868 |
warp of a fabric |
0404 |
F52869 |
sadan asdiya |
F52869 |
de chaîne d'un tissu continu d'une caractéristique
ou d'un trait dominant |
F52869 |
warp of a fabric a continuous prevailing
characteristic or trait |
0404 |
F52870 |
sadaah |
F52870 |
de chaîne d'un tissu d'une caractéristique ou d'un
trait continu prevailling |
F52870 |
warp of a fabric a continuous prevailling
characteristic or trait |
1107 |
F00639 |
maisir |
F00639 |
de chameaux abattus et coupés en quartiers |
F00639 |
of
slaughtered and quartered camels |
0047 |
F14603 |
mubaadala |
F14603 |
de change, les relations commerciales |
F14603 |
exchange,trade relations |
0216 |
F23716 |
haawala |
F23716 |
de changer de transformer son tour transmute en
faire qch |
F23716 |
IV to change
s th to transform transmute turn make
sth into |
0302 |
F44713 |
daala u
daula |
F44713 |
de changer périodiquement à tour de rôle alternatif
tourner pour changer |
F44713 |
to change periodically take turns alternate rotate to change |
0215 |
F44714 |
haala u |
F44714 |
de changer subir un changement se transformer pour
passer tour transmettre croissance |
F44714 |
to change undergo a change be transformed to shift
turn pass grow |
0461 |
F48721 |
shadaa u shadw |
F48721 |
de chanter pour chanter sth d'acquérir ou de
l'éducation devenir ou être |
F48721 |
to sing to chant sth to acquire or have education
become or be |
0362 |
F20972 |
ranam |
F20972 |
de chanter une chanson à entonner une chanson de
réciter dans une mélopée |
F20972 |
II and V to sing a song to intone a song to recite
in a singsong |
0696 |
F08035 |
mafaatin |
F08035 |
de charmantes qualités pouvoirs charmes magiques |
F08035 |
charming qualities charms magic powers |
0938 |
F44662 |
nabaza i nabz |
F44662 |
de chasser les rabattre ostraciser expulser bannir
désavouer répudier retirer |
F44662 |
to cast out cast off ostracize expel banish disown
repudiate remove |
0132 |
F54576 |
jalla u |
F54576 |
de chercher à clarifier s e faire la lumière sur la
détection |
F54576 |
X to seek to
clarify s th throw light on detect |
0127 |
F48518 |
ja'ala a |
F48518 |
de chercher à corrompre essayer de gagner o s s e
avec |
F48518 |
to seek to bribe
try to win s o with s th |
0829 |
F54492 |
kashafa i kashf |
F54492 |
de chercher à découvrir hu hu qc à explorer sth
d'enquêter hu qc |
F54492 |
X to seek to
discover hu sth to explore hu sth to investigate hu sth |
0843 |
F54493 |
kunh |
F54493 |
de chercher à découvrir ou en savoir hu qc à sonder
découvrir découvrir portée comprendre hu qc |
F54493 |
X to seek to
explore or find out hu sth to fathom discover find out grasp understand hu
sth |
0621 |
F48517 |
khatirahuu |
F48517 |
de chercher à être amis avec tant d'essayer
d'attirer ou de gagner qch |
F48517 |
to seek to be friends with so to try to attract or
win sth |
0367 |
F21432 |
raada u raud riyaada |
F21432 |
de chercher à faire docile essayer de rallier afin
de pratiquer V |
F21432 |
III to seek
to make tractable try to bring round so V to practise |
0366 |
F20905 |
raada u raud |
F20905 |
de chercher à gagner si sth pour essayer d'attirer
ou tenter ainsi sth |
F20905 |
II to seek
to win so for sth try to entice or tempt so to sth |
0366 |
F48519 |
araadu 'alaa an |
F48519 |
de chercher à induire afin de faire qch |
F48519 |
to seek to induce so to do sth |
0895 |
F51608 |
mahala mahila a mahula u mahl mihaal |
F51608 |
de chercher à obtenir par la ruse ou par
l'intermédiaire intrigues hu qc |
F51608 |
V to seek to
attain by cunning or through intrigues hu sth |
0550 |
F48505 |
tabba u i tabb tibb tubb |
F48505 |
de chercher à remédier à s'attaquer sth II pour
traiter médicalement si sth |
F48505 |
to seek to
remedy tackle sth II to treat medically so sth |
0344 |
F21519 |
radi'a a rada'a
i a rad' radaa' radaa'a thadya ummihii |
F21519 |
de chercher à satisfaire s'il vous plaît essayer de
concilier afin d'apaiser gagner si |
F21519 |
III to seek to satisfy try to please so to propitiate conciliate win so |
0366 |
F48520 |
raada u raud |
F48520 |
de chercher à séduire afin |
F48520 |
to seek to tempt so |
0965 |
F48506 |
nashada u nasd nashd nashda nishdaan |
F48506 |
de chercher hu hu qc Rechercher pour adjurer à
implorer hu hu donc par exemple |
F48506 |
to seek hu sth look search hu for to adjure implore
hu hu so by eg |
0858 |
F48510 |
laja'a a laj' lujuu' laji'a a laja' |
F48510 |
de chercher informaztion ilaa de réfé ilaa à II
pour contraindre vigueur contraindre |
F48510 |
to seek informaztion ilaa from refer ilaa to
II to coerce force compel |
0246 |
F52542 |
khatb khitba |
F52542 |
de chercher la main d'une fille en mariage |
F52542 |
VIII to seek a girl's hand in marriage |
0266 |
F54578 |
khaara i |
F54578 |
de chercher ou de demander ce qui est bon ou
meilleur pour tant de si |
F54578 |
X to seek or request what is good or best for
so from so |
0762 |
F48512 |
qassa u qass |
F48512 |
de chercher poursuivre sth lutter pour aspirer à V
hu faire |
F48512 |
to seek pursue sth strive for aspire hu to V do |
0482 |
F21425 |
shakusa u shakaasa
shakisa shakas |
F21425 |
de chercher querelle à se quereller avec tant VI à
se quereller avec un |
F21425 |
III to pick
a quarrel to quarrel with so VI to
quarrel with one |
0112 |
F52425 |
jabaa i
jibaaaya |
F52425 |
de choisir choisir e s élu |
F52425 |
VIII to pick
choose elect s th |
0141 |
F47688 |
janaa ii
jany |
F47688 |
de choisir de recueillir la récolte récolter s ième
également les fruits de son travail |
F47688 |
to pick gather
harvest reap s th also the fruits of one's work |
0266 |
F52498 |
khaara i |
F52498 |
de choisir faire le choix d'une personne à choisir
choisir choisir choisir si |
F52498 |
VIII to choose make one's choice to choose select
elect pick so |
0778 |
F47689 |
qatafa i qatf
qutuuf |
F47689 |
de choisir hu fleurs fruit à cueillir des fruits hu
récolte pour arrachez |
F47689 |
to pick hu flowers fruit to gather harvest hu fruit
to pluck off |
0266 |
F44738 |
khaara i |
F44738 |
de choisir son faire le choix de préférer qc à |
F44738 |
to choose make one's choice to prefer sth to |
0438 |
F44737 |
asaa'a at-ta'biir |
F44737 |
de choisir une mauvaise expression explicite os mal |
F44737 |
to choose a poor expression express os poorly |
0227 |
F44748 |
khatana
i khatn |
F44748 |
de circoncire un garçon VIII passive de la
circoncision |
F44748 |
to circumcise
a boy VIII passive of
circumcise |
1035 |
F45955 |
hamaa u hamu |
F45955 |
de circuler à déverser |
F45955 |
to flow to pour forth |
0405 |
F45956 |
sariba a sarab |
F45956 |
de circuler à manquer fuite II d'envoyer des
groupes ou des lots afin de qch |
F45956 |
to flow to run out leak II to send groups or
batches so sth to |
0935 |
F45957 |
maa'a i mai' |
F45957 |
de circuler à s'étendre à dissoudre la graisse
fondre II pour adoucir atténuer diluer |
F45957 |
to flow to spread to melt dissolve fat II to soften attenuate dilute |
0309 |
F45962 |
zarafa i zarf zariif zuruuf zarafaan |
F45962 |
de circuler et les larmes pour pleurer dit de l'œil |
F45962 |
to flow well forth tears to shed tears said of the eye |
0930 |
F45944 |
maaja u mauj mawaajaan haul |
F45944 |
de circuler hausse inondation houle |
F45944 |
to flow flood swell surge |
0298 |
F44746 |
daara u daur
dawaraan |
F44746 |
de circuler pour aller propagation rond-être faire
le tour en cours |
F44746 |
to circulate to go round spread be current make the
rounds |
0458 |
F45951 |
shakhaba u a
shakhb |
F45951 |
de circuler stram ci jaillissent |
F45951 |
to flow stram forth gush forth |
0562 |
F45948 |
tafaha a tafh tufuuh |
F45948 |
de circuler sur plus long débordement avec aussi
par exemple le cœur avec générosité |
F45948 |
to flow over run over overflow with also eg the
heart with generosity |
0396 |
F48012 |
zakara ash-shaa' 'ilaa sabiil am-mashil |
F48012 |
de citer à titre d'exemple sth |
F48012 |
to quote sth as an example |
0411 |
F48011 |
sa'ara sa'r
su'ira |
F48011 |
de citer sur le marché boursier III de négocier
marchander sur le prix |
F48011 |
to quote on the stock market III to bargain haggle over the price |
0420 |
F44763 |
sala'a a sal' |
F44763 |
de clarifier le beurre |
F44763 |
to clarify butter |
0104 |
F21406 |
thaqifa a
thaqufa u |
F21406 |
de clôture avec s o |
F21406 |
III to
fence with s o |
0187 |
F45859 |
hazara u
hazr |
F45859 |
de clôture en haie e s d'interdire à interdire sos
e 'ala |
F45859 |
to fence in
hedge in s th to forbid to s o s th
prohibit 'alaa |
0096 |
F49545 |
taktaka |
F49545 |
de cocher horloge |
F49545 |
to tick clock |
1016 |
F47319 |
habara u habr |
F47319 |
de coder avec les dents salut afin de se tailler en
gros morceaux de viande hi |
F47319 |
to mangle with the teeth hi so to carve into large
pieces hi meat |
0510 |
F52119 |
sadama i sadm |
F52119 |
de collision trains par exemple rencontrer des
armées s'affronter conflit |
F52119 |
VI to colide
eg trains encounter armies to clash conflict |
0621 |
F44819 |
dam bin a'taafa |
F44819 |
de combiner englober comprennent sth |
F44819 |
to combine encompass comprise sth |
0321 |
F44820 |
rabata u i
rabt |
F44820 |
de combiner unissent sth |
F44820 |
to combine unite sth |
0740 |
F44340 |
qalibahuu bi-l-mithl aqabal aliiyahuu ad-dahru |
F44340 |
de commencer à faire |
F44340 |
to begin to do |
0945 |
F44341 |
najama qarnuhuu |
F44341 |
de commencer à montrer II iobserve les stats de
prédire l'avenir de la |
F44341 |
to begin to show II
to iobserve the stats to predict the future from the |
0459 |
F48997 |
shadda ar-rahaal |
F48997 |
de commencer un congé de départ pour |
F48997 |
to start out depart leave for |
0634 |
F39084 |
'aluuq |
F39084 |
de commenter brillant annoter sth fournir avec des
notes ou une |
F39084 |
sth or on to
comment on sth annotate gloss furnish with notes or a |
0383 |
F44891 |
zanaa i zinan zinaa' |
F44891 |
de commettre l'adultère putain forniquer |
F44891 |
to commit adultery fornicate whore |
0652 |
F44892 |
'ahara
a 'ahr
'ihr 'ahira a 'ahar |
F44892 |
de commettre l'adultère pute |
F44892 |
to commit adultery whore |
0424 |
F44896 |
sallim amrahuu ilaa allah |
F44896 |
de commettre sa cause à Dieu démissionner os à la
volonté de Dieu |
F44896 |
to commit one's cause to god resign os to the will
of god |
0425 |
F44897 |
aslam ilaa
allah amrahuu |
F44897 |
de commettre sa cause à Dieu démissionner os à la
volonté de Dieu |
F44897 |
to commit one's cause to god resign os to the will
of god |
0117 |
F44894 |
jariratan |
F44894 |
de commettre un attentat contre l o |
F44894 |
to commit an outrage against s o |
0142 |
F44888 |
jinaaya |
F44888 |
de commettre un crime sur un scandale d'offenser
péché contre |
F44888 |
to commit a crime
an outrage on to offend sin against |
1063 |
F44889 |
wazara yaziru
wazira yauzaru wizr wazr zira |
F44889 |
de commettre un III sinn pour aider à aider alaa
soutien aide »afin de salut IV |
F44889 |
to commit a sinn III to help assist aid support 'alaa hi so in IV |
0119 |
F52500 |
jaraha a
jarg |
F52500 |
de commettre un outrage un crime |
F52500 |
VIII to commit an outrage a crime |
0356 |
F52501 |
ra'sahuu wa-hawaahu |
F52501 |
de commettre un péché commettre un crime à
poursuivre la pratique sth |
F52501 |
VIII to commit perpetrate a sin a crime to pursue
practice sth |
0499 |
F44893 |
sabb
al-ghalraa |
F44893 |
de commettre une agression |
F44893 |
to commit an assault |
0201 |
F52158 |
halafa i
half hilf |
F52158 |
de commettre une de l'autre par serment à faire s e
se joindre à l'alliance |
F52158 |
VI to commit one another by oath to do s th join in alliance |
0273 |
F44898 |
raaja'a dikhlatahuu |
F44898 |
de commun avec l'âme de son os de recherche |
F44898 |
to commun with os search one's soul |
0225 |
F44899 |
khabura u |
F44899 |
de communiquer rapport concernent donc qch qch le
dire |
F44899 |
to communicate report relate to so sth tell so sth |
0453 |
F51577 |
wama ashbahuu zallik |
F51577 |
de comparer avec d'imiter copie afin sth VI pour
ressembler à un |
F51577 |
V to compare
os with to imitate copy so sth VI to resemble
to one |
0759 |
F44900 |
qarana i qarn |
F44900 |
de comparer b hu huu ou wa-baina baina sth avec |
F44900 |
to compare b hu huu or wa-baina baina
sth with |
0718 |
F44901 |
fadala bin shii'in |
F44901 |
de comparer deux choses afin de déterminer qui
mérite IV |
F44901 |
to compare two things in order to determine which
deserves IV to |
0730 |
F44902 |
fahrasa
fahrasa |
F44902 |
de compiler un index |
F44902 |
to compile an index |
0451 |
F44909 |
thab 'an
at-tauq b'a |
F44909 |
de composer des sonnets de prendre feu au feu
jusqu'à |
F44909 |
to compose sonnets to take fire blaze up |
0723 |
F49745 |
faqiha a fifq |
F49745 |
de comprendre comprendre |
F49745 |
to understand comprehend |
0730 |
F49746 |
fahima a fahm faham |
F49746 |
de comprendre comprendre sth réaliser de noter sth
prendre note |
F49746 |
to understand comprehend realize sth to note sth
take note |
0875 |
F49747 |
laqina a laqaana laqaaniya |
F49747 |
de comprendre portée hu qc de recueillir déduire la
note hu qc II pour enseigner |
F49747 |
to understand grasp hu sth to gather infer note hu
sth II to teach |
0730 |
F49748 |
fahima |
F49748 |
de comprendre X sth se renseigner 'un ou hu de
sorte à propos de qch |
F49748 |
to understand sth X
to inquire 'an or hu of so
about sth |
0227 |
F52503 |
takhaatama balla zahab |
F52503 |
de conclure terminer fin liquidation sth |
F52503 |
VIII to conclude
finish terminate windup sth |
0628 |
F47163 |
ta'aqad lisaanahuu |
F47163 |
de conclure un contrat d'atteindre agrrement venir
à une entente mutuelle |
F47163 |
to make a contract to reach agrrement come to
mutual agreement |
0775 |
F47162 |
qata'a
'ahdan |
F47162 |
de conclure un contrat pour faire un vœu ou
promesse promesse de l afin |
F47162 |
to make a contract to make a promise vow or pledge
l to so |
0086 |
F21503 |
baa'a i |
F21503 |
de conclure un contrat, à reconnaître |
F21503 |
III to make a contract,to acknowledge |
0518 |
F44929 |
'iqda
safqa |
F44929 |
de conclure un effet un marché de transaction |
F44929 |
to conclude a bargain effect a transaction |
0652 |
F44930 |
qata' 'ahda |
F44930 |
de conclure un traité conclure un contrat pour
faire une promesse |
F44930 |
to conclude a treaty make a contract to make a promise |
0913 |
F44928 |
madaa'
'alaa al-bai' |
F44928 |
de conclure une bonne affaire |
F44928 |
to conclude a bargain |
1048 |
F21404 |
wathuqa yauthuqu wathaaqa |
F21404 |
de conclure une entente de conclure un traité pour
prendre la ferme résolution |
F21404 |
III to enter
into an agreement make a treaty to make a firm resolution |
0465 |
F47200 |
sharata i u shart ushturita |
F47200 |
de conditionner 'ala depuis si sth passe de
stipuler qc |
F47200 |
to make conditional 'alaa for so sth to stipulate sth pass |
1046 |
F21095 |
watad |
F21095 |
de conduire ou de bélier fermement hu une cheville
ou un enjeu pour fixer fixer sécurisé hu qc |
F21095 |
II to drive or ram in firmly hu a peg or stake to
fix fasten secure hu sth |
0256 |
F44933 |
khala'a a
khal' |
F44933 |
de conférer à donner qch qch afin d'octroi de
subventions à tant |
F44933 |
to confer bestow
sth upon so grant award
sth to so |
0946 |
F45651 |
najw najwan |
F45651 |
de confier à un salut secret de la sorte I et IV de
livrer sauver sauvetage apporter |
F45651 |
to entrust a secret hi to so I and IV
to deliver save rescue bring |
1096 |
F45652 |
wakala yakilu wakl wukuul |
F45652 |
de confier bi salut à tant qc III d'être sur une
base confidentielle salut avec tant |
F45652 |
to entrust bi hi to so sth III to be on a confidential basis hi with so |
1075 |
F20745 |
wasaa |
F20745 |
de confier féliciter commettre bi à tellement de
charge ou les soins |
F20745 |
II and IV to entrust commend commit bi to so's
charge or care |
1096 |
F45653 |
wakala yakilu wakl wukuul |
F45653 |
de confier hu qc à qc donc avec nous l'assignons
ilaa hu qc à tant |
F45653 |
to entrust hu sth to so with sth so assign ilaa hu
sth to so |
0950 |
F45654 |
nadiba a nadab |
F45654 |
de confier li salut à une sorte millions tâche de
détacher détail transfert li salut pour ainsi |
F45654 |
to entrust li hi to so a task mil to detach detail
transfer li hi so to |
0158 |
F44939 |
alqaa al hajz an |
F44939 |
de confisquer e s |
F44939 |
to confiscate s th |
0158 |
F44940 |
alqaa al hajz an |
F44940 |
de confisquer e s |
F44940 |
to confiscate s th |
0665 |
F44944 |
ghathaa
i |
F44944 |
de confondre pêle-mêle garble sth |
F44944 |
to confuse jumble garble sth |
0214 |
F46886 |
ihaut ba 'ilman |
F46886 |
de connaître à fond sth avoir une connaissance
complète de qch |
F46886 |
to know sth thoroughly have comprehensive knowledge
of sth |
0225 |
F46887 |
khabura u |
F46887 |
de connaître à fond sth être pleinement familiarisé
avec qch |
F46887 |
to know thoroughly sth be fully acquainted with sth |
0280 |
F46881 |
daraa i
diraaya |
F46881 |
de connaître ou de qch qch ou d'être au courant
être au courant de comprendre |
F46881 |
to know or sth or of sth to be aware be cognizant of to understand |
0953 |
F45202 |
nazara u i nazr nuzuur |
F45202 |
de consacrer consacrer à Dieu allah sth faire un
vœu faire un vœu |
F45202 |
to dedicate consecrate allah sth to god to vow make
a vow |
0241 |
F45323 |
khassa u |
F45323 |
de consacrer les moyens de donner accord afin qch
préférence à d'autres |
F45323 |
to devote give accord afford to so sth in
preference to others |
0465 |
F44957 |
shartana |
F44957 |
de consacrer ordonner afin d'être ordonné II |
F44957 |
to consecrate ordain so II to be ordained |
0632 |
F45325 |
'akafa u
i 'akf |
F45325 |
de consacrer os s'appliquent os assiduité à qch os
occupé avec |
F45325 |
to devote os apply os assiduity to sth busy os with |
0240 |
F45324 |
bi-'inaayatihii |
F45324 |
de consacrer son attention à la façon favoriser
ainsi avec son attention |
F45324 |
to devote one's attention to so favor so with one's
attention |
0312 |
F29363 |
tahar az-zimma |
F29363 |
de conscience pure debout honnête |
F29363 |
of pure conscience upright honest |
0509 |
F42839 |
sadaqa an-nasiihata |
F42839 |
de conseiller sincèrement |
F42839 |
to advise so sincerely |
0344 |
F54001 |
radi'a a rada'a
i a rad' radaa' radaa'a thadya ummihii |
F54001 |
de consentir à accepter qch à approuver des
sanctions sth |
F54001 |
with to consent
agree to sth to approve of sth sanction |
1032 |
F29209 |
hamma u hamm mahamma |
F29209 |
de conséquence à la matière d'être affligé VIII |
F29209 |
of consequence to matter VIII to be distressed |
0509 |
F46817 |
sadaqa wa'dahuu or sadaqa fii wa'dihii |
F46817 |
de conserver ou de remplir une promesse de |
F46817 |
to keep or fulfill one's promise |
0267 |
F48255 |
zakharahuu bil khiir |
F48255 |
de conserver une bonne impression de ce que de dire
du bien de soi |
F48255 |
to retain a good impression of so to speak well of
so |
0206 |
F20968 |
hamiqa a
hamuqa u humq hamaaqa |
F20968 |
de considérer de façon un imbécile considérer si
stupide idiot stupide |
F20968 |
II and IV to regard so as a fool consider so dumb
stupid idiotic |
0175 |
F48112 |
hasiba a i
hisbaan mahsaba mahsiba |
F48112 |
de considérer l'art comme o s o envisager de
considérer comme |
F48112 |
to regard to
s o as
consider deem s o
to be |
0175 |
F48113 |
hasiba a i
hisbaan mahsaba mahsiba |
F48113 |
de considérer l'art comme o s o envisager de
considérer comme |
F48113 |
to regard to
s o as
consider deem s o
to be |
0321 |
F45206 |
raba'a bi-nafsihii |
F45206 |
de considérer os au-dessus sth être trop fier pour
l'écart de position |
F45206 |
to deem os above sth be too proud for stand aloof
from |
0319 |
F51719 |
ra'aa yaraa ra'y ru'ya |
F51719 |
de considérer pense crois VI oresent os ou entrent
en sorte de vue |
F51719 |
V to deem think believe VI to oresent os to or come
into so's view |
0519 |
F54502 |
dawn falaan |
F54502 |
de considérer qch clair ou pur |
F54502 |
X = VIII to
deem sth clear or pure |
0199 |
F48119 |
halla u
hall |
F48119 |
de considérer s comme e admissible ou licite pense
que l'on peut faire e s |
F48119 |
to regard s th
as permissible or lawful think that one may do s th |
0178 |
F54540 |
hasuna u
husn |
F54540 |
de considérer s etc ème belle ou bonne à l'égard
ème s comme un droit advusable |
F54540 |
X to deem s
th nice etc
or good to regard s th
as right advusable |
0171 |
F54541 |
harama i
hirm hirmaan |
F54541 |
de considérer sacro-sainte sacrée sainte inviolable
de juger e s |
F54541 |
X to deem s
th sacrosanct sacred holy inviolable to deem s th |
0171 |
F54542 |
harama i
hirm hirmaan |
F54542 |
de considérer sacro-sainte sacrée sainte inviolable
de juger e s |
F54542 |
X to deem s
th sacrosanct sacred holy inviolable to deem s th |
1038 |
F45207 |
haala u haul |
F45207 |
de considérer significative hu sth considérer
terrible terrible terrible |
F45207 |
to deem significant hu sth to consider terrific
appalling tremendous |
0005 |
F44963 |
athala i |
F44963 |
de consolider renforcer |
F44963 |
to consolidate strengthen |
0917 |
F44964 |
makuna u makaana |
F44964 |
de consolider renforcer gain en force pour
s'emparer min on sth possèdent os prendre possession de qch min pour avoir la commande ou |
F44964 |
to consolidate strengthen gain in strength to seize
min on sth possess os take possession min of sth to have command or |
0492 |
F44968 |
shuur |
F44968 |
de consulter tenir conseil avec tant |
F44968 |
to consult
take counsel with so |
0550 |
F16972 |
tabba u i tabb tibb tubb |
F16972 |
de consulter un médecin si |
F16972 |
from so consult a doctor |
0266 |
F44969 |
khaara i |
F44969 |
de consulter un oracle au sort |
F44969 |
to consult an oracle cast lots |
0954 |
F44979 |
naza'a minhu naazi'un |
F44979 |
de contester défi fii qc à tenter d'arracher hu
salut de tant sth |
F44979 |
to contest challenge fii sth to attempt to wrest hu
hi from so sth |
0361 |
F46811 |
ranaq an-nazara ilaa |
F46811 |
de continuer à chercher à regard à |
F46811 |
to keep looking at stare at |
0383 |
F21169 |
|
F21169 |
de continuer à se serrer la ceinture afin de
courtes rations être avare serré poings vers |
F21169 |
II to keep on short rations scrimp so be stingy
tight fisted toward |
0089 |
F44980 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a sairahuu |
F44980 |
de continuer sur son chemin |
F44980 |
to continue on one's way |
0485 |
F44983 |
ishma'azza |
F44983 |
de contracter obtenir rétrécir engagé pour reculer
recul de |
F44983 |
to contract get contracted shrink to shrink back
recoil from |
0487 |
F44986 |
shanija a shanaj |
F44986 |
de contracter réduire à souffrir de convulsions V =
I à se contracter |
F44986 |
to contract shrink to suffer from convulsions
V =
I to twitch |
0824 |
F44985 |
kazz kuzza |
F44985 |
de contracter réduire étroite hu qc passe Kuzza
d'avoir le tétanos |
F44985 |
to contract shrink narrow hu sth pass kuzza to have tetanus |
0545 |
F44984 |
damara damura u dumr dumuur |
F44984 |
de contracter rétrécir II de maigrir faire maigre
mince ou mince sth IV |
F44984 |
to contract shrink II to emaciate make lean thin or slender sth
IV |
0738 |
F44982 |
qabada i qabd |
F44982 |
de contracter sth constringe à constiper |
F44982 |
to contract constringe sth to constipate |
0387 |
F44990 |
zawaa i |
F44990 |
de contracter sth rides tricot par exemple les
sourcils pour enlever qc |
F44990 |
to contract wrinkle knit sth eg the eyebrows to
remove sth |
0627 |
F44981 |
'uqida
zawaajan |
F44981 |
de contracter un mariage |
F44981 |
to contract a marriage |
0348 |
F48010 |
0348 |
F48010 |
de contraction carquois à clignoter à battre des
ailes à l'oiseau flutter à la vague |
F48010 |
to quiver twitch to flicker to flap the wings
bird to flutter to wave |
0975 |
F00587 |
nazara u nazar manzar |
F00587 |
de contribuer ainsi de manière maintiens donc li
regard après tant |
F00587 |
li os so
help li so stand by so li look after so |
0189 |
F49180 |
hafiza a hifz |
F49180 |
de contrôle supervise ce montre e s e s plus
d'attention aux |
F49180 |
to supervize
control s th watch over
s th to watch out for |
0838 |
F09763 |
kalaam |
F09763 |
de conversation discussion débat différends mots
controverse |
F09763 |
conversation discussion debate dispute controversy
words |
0555 |
F44995 |
tarahahu al-kalaam |
F44995 |
de converser avec une sorte de wih parle tant |
F44995 |
to converse with so have a talk wih so |
0628 |
F44994 |
ta'aqad lisaanahuu |
F44994 |
de convoquer un comité assembler répondre à une
conférence et autres |
F44994 |
to convene assemble meet a committee a conference
and the like |
0131 |
F44993 |
'aqada jalsatan |
F44993 |
de convoquer une session |
F44993 |
to convene a session |
0520 |
F45073 |
saqa'a a saq' suqaa' suqi'a |
F45073 |
de coq corbeau passive suqi'a être couverts de
givre |
F45073 |
to crow rooster passive suqi'a to be covered with hoarfrost |
1066 |
F20215 |
wazaa |
F20215 |
de correspondre montant égal ou équivalent hu hu
égale à qch |
F20215 |
hu of to correspond amount be equal or equivalent
hu to equal hu sth |
0503 |
F45009 |
sahha i sihha sahaah |
F45009 |
de corriger corriger corriger sth pour préparer une
édition critique d'un texte |
F45009 |
to correct emend rectify sth to prepare a critical
edition of a text |
0221 |
F04152 |
'alaa haida |
F04152 |
de côté en dehors d'un côté |
F04152 |
aside apart to one side |
0747 |
F04153 |
qadama u qadm
quduun qadima a quduum qidmaan |
F04153 |
de côté pour consacrer qch à fournir pour faire l
dispositions pour offrir |
F04153 |
aside earmark sth for to provide make provisions l for to offer |
0061 |
F48775 |
bada'a a |
F48775 |
de coucher avec une femme |
F48775 |
to sleep with a woman |
0743 |
F10769 |
aqtam |
F10769 |
de couleur foncée brun noirâtre |
F10769 |
dark-colored blackish dark |
0518 |
F54622 |
musfaar |
F54622 |
de couleur jaune pâle pâle pâle |
F54622 |
yellow -colored pale pallid wan |
0012 |
F33518 |
urjuwaani |
F33518 |
de couleur pourpre |
F33518 |
purple colored |
0775 |
F45129 |
qata'a 'aliiahuu at-tariiq |
F45129 |
de couper afin d'intercepter son chemin afin de
s'engager dans le grand banditisme |
F45129 |
to cut off so's way intercept so to engage in
highway robbery |
0164 |
F21055 |
hazafa i
hazf |
F21055 |
de couper e s garniture pour donner forme e s de
couper clip ou e coupe s |
F21055 |
II to clip
trim s th to give
s th shape to trim
clip or cut s th |
0896 |
F45135 |
madda rijlahuubi-qadri kisaa'ihii |
F45135 |
de couper son manteau en fonction de son tissu
tirer le meilleur parti de l'ajuster |
F45135 |
to cut one's coat according to one's cloth make the
best of it adjust |
1002 |
F48013 |
al-arda 'adwan |
F48013 |
de courir le long à un rythme VIII déchirer à
saisir saisir l'âme hu sth l' |
F48013 |
to race along at a tearing pace VIII to grip seize hu sth the soul the |
0180 |
F45029 |
hasaba i u |
F45029 |
de couvrir ou de cailloux jonchent withb ou au sol
de gravier à macadamiser |
F45029 |
to cover or strew withb pebbles or gravel ground to
macadamize |
0180 |
F21069 |
hasiba a
passive husiba |
F21069 |
de couvrir ou de joncher avec des cailloux ou du
gravier au sol à macadamiser |
F21069 |
II to cover or strew with pebbles or gravel
ground to macadamize |
0981 |
F48902 |
nafatha u i nafth |
F48902 |
de cracher cracher cracher sur décourager toux hu
sth faire gicler |
F48902 |
to spit spit out expectorate discourage cough out
hu sth to squirt |
0873 |
F48903 |
lafzahuu lafaza
n-nawaah |
F48903 |
de cracher sur qch qch comme une brosse à jour
fosse côté rejeter sth rejeter |
F48903 |
to spit sth out like a date pit brush sth aside
reject sth dismiss |
0061 |
F48906 |
basaqa u |
F48906 |
de cracher, |
F48906 |
to spit, |
0824 |
F45340 |
karaa i kary |
F45340 |
de creuser un canal III et IV de louer location let
let-out sur la ferme |
F45340 |
to dig a canal III
and IV to rent lease let let-out farm out |
0693 |
F45341 |
fataha a
fath |
F45341 |
de creuser un canal pour construire une route à
ouvrir la préface introduire commencer qch |
F45341 |
to dig a canal to build a road to open preface
introduce begin sth |
0263 |
F45342 |
khandaqa
khandaqaa |
F45342 |
de creuser un fossé ou une tranchée à prendre des
positions préparer pour la bataille |
F45342 |
to dig a ditch or trench to take up positions prepare for battle |
0039 |
F45344 |
ba'ara a |
F45344 |
de creuser un puits |
F45344 |
to dig a well |
0859 |
F45343 |
lahada a lahd |
F45343 |
de creuser une tombe pour enterrer entre hu afin de
s'écarter de la bonne voie |
F45343 |
to dig a grave to burry inter hu so to deviate from
the right course |
0511 |
F45086 |
sarakha sarkhatan |
F45086 |
de crier laissa échapper un cri X à crier à l'aide
d'appeler à l'aide si |
F45086 |
to cry out let out a cry X to cry for help to call to so for help |
0377 |
F44353 |
za'ama u za'm |
F44353 |
de croire à prendre afin de considérer ou à façon |
F44353 |
to believe to take so for or to be regard so as |
0775 |
F46749 |
qaata'ahuu al-hadith |
F46749 |
de croiser les lignes routes, etc ma'a sth coupe
transversale à travers d'une ligne ou |
F46749 |
to intersect lines roads etc ma'a sth cut across
cross of a line or |
1001 |
F46392 |
namaa u numuuw |
F46392 |
de croître à augmenter à augmenter |
F46392 |
to grow to increase to rise |
0379 |
F46387 |
zakiya a |
F46387 |
de croître augmenter II pour augmenter augmenter
sth faire grandir pour purifier |
F46387 |
to grow increase II to increase augment make grow
sth to purify |
0500 |
F46393 |
saba'a subuu' saba'a |
F46393 |
de croître clou dent pousse des plantes à se
tourner vers |
F46393 |
to grow tooth nail
sprout plant to turn
toward |
0937 |
F46386 |
nabata u nabt |
F46386 |
de croître esp de quelques plantes aussi par
exemple des dents à germer germer à |
F46386 |
to grow esp of a plants also eg of teeth to sprout
germinate to |
0666 |
F54594 |
ighdaudana |
F54594 |
de croître les cheveux longs et luxuriante |
F54594 |
XII to grow
long and luxuriant hair |
1010 |
F46385 |
naasa u naus manaas maniis |
F46385 |
de croître meurent en bas dim lampe |
F46385 |
to grow dim die down light lamp |
1001 |
F46391 |
namaa i namy namaa' namiiya |
F46391 |
de croître pour augmenter augmenter multiplient à
augmenter de progresser faire |
F46391 |
to grow to increase augment multiply to rise to
progress make |
0927 |
F29263 |
muniya |
F29263 |
de dans la hu de salut dans la promettre anna bi
salut de telle sorte que |
F29263 |
of in so hu of in so hi to promise anna bi hi so
that |
0354 |
F21395 |
raqasa u al-hanaajr |
F21395 |
de danser avec une fille IV = II VI pour passer à
danser à caracoler |
F21395 |
III to dance
with a girl IV = II VI to move to
dance to prance |
0340 |
F45375 |
rasaa u rasw |
F45375 |
de débarquer terre pour expédier à venir ou aller
atterrir finalement à t |
F45375 |
to disembark land so ship to come or go eventually
t land with |
0175 |
F10949 |
hasaba u hasb hisaab hislaan
huslaan |
F10949 |
de débit e à tant de si le compte de crédit e s de
sorte |
F10949 |
debit s th to s o to s o's account to credit s th to s o |
1022 |
F49430 |
hadama i hadm |
F49430 |
de déchirer coup explosion jusqu'à hu qc V pour
être démoli être démoli |
F49430 |
to tear up blast blow up hu sth V to be torn down be razed |
0906 |
F49431 |
mazaqa i mazq |
F49431 |
de déchirer déchirer lambeau hu V sth à se déchirer
être loué pour être en |
F49431 |
to tear up tear to pieces shred hu sth V to get torn be rent to be in |
0705 |
F00813 |
farada i
fard |
F00813 |
de décider de déterminer dans ordainsth ordre
décret pour nommer |
F00813 |
to decide
determine to decree order ordainsth to appoint |
0195 |
F45175 |
hakama u
hukm |
F45175 |
de décider de rendre une décision prononcer une
sentence passe verdict si à la peine |
F45175 |
to decide give a decision pass a verdict pass
sentence s o to penalty |
0611 |
F45177 |
'azama
i 'azm
'azima |
F45177 |
de décider de résoudre le sth pour rattraper son
esprit être déterminer |
F45177 |
to decide resolve on sth to make up one's mind
determine be |
1049 |
F45176 |
wajb wajiib wajabaan |
F45176 |
de décider positivement li hu sth en faveur de
l'attribution adjudicate afin Adjugé |
F45176 |
to decide positively li hu sth in favor of so
adjuge adjudicate award |
0753 |
F45180 |
qara'a a qiraa'a |
F45180 |
de déclamer réciter sth sth esp alaa l'hu coran
"afin de qch |
F45180 |
to declaim recite sth sth esp the koran hu 'alaa to
so sth |
1054 |
F45181 |
wahda allaah |
F45181 |
de déclarer dieu pour être l'un de professer la
croyance en l'unité de Dieu comme un |
F45181 |
to declare god to be one to profess belief in the
unity of god be a |
0713 |
F45183 |
fasaqa u i fisq fusuuq fasuqa u |
F45183 |
de déclarer être un faasiq |
F45183 |
to declare to be a faasiq |
0726 |
F20799 |
fals |
F20799 |
de déclarer faillite ou insolvable afin d'être ou
de faire faillite |
F20799 |
II to
declare so bankrupt or insolvent IV to
be or become bankrupt |
0938 |
F45187 |
nabza al-harba |
F45187 |
de déclarer la guerre à la presse de sorte IV hu VI
raisins à garder rancune |
F45187 |
to declare war on so IV to press hu grapes VI to be feuding |
0490 |
F45184 |
shahara al-harb 'aliiya |
F45184 |
de déclarer la guerre si |
F45184 |
to declare war on so |
0968 |
F45185 |
nasaba lahuu al-harba |
F45185 |
de déclarer la guerre si |
F45185 |
to declare war on so |
0968 |
F45186 |
nasbahuu al-harba |
F45186 |
de déclarer la guerre si |
F45186 |
to declare war on so |
0637 |
F45188 |
'alana
al-harba 'allyahuu |
F45188 |
de déclarer la guerre si VIII = IX = I cherchent à
sortir de divulguer |
F45188 |
to declare war on so VIII = I
X = I to seek to bring out to disclose |
0968 |
F45182 |
nasbahuu al-'adaa'a |
F45182 |
de déclarer l'ennemi de l'os afin IV à la fatigue
des pneus s'usent échappement afin |
F45182 |
to declare os the enemy of so IV to tire fatigue wear out exhaust so |
0143 |
F21398 |
jahura u
jahaara |
F21398 |
de déclarer ou de dire ouvertement exprimer totale
ème totale expresse franchement s |
F21398 |
III to
declare or say openly
voice utter utter express frankly s th |
0171 |
F21082 |
harama i
hirm hirmaan |
F21082 |
de déclarer sacré sacré inviolable ou tabou tabou |
F21082 |
II to declare s th
sacred sacrosanct inviolable or taboo to taboo |
0171 |
F21083 |
harama i
hirm hirmaan |
F21083 |
de déclarer sacré sacré inviolable ou tabou tabou |
F21083 |
II to declare s th
sacred sacrosanct inviolable or taboo to taboo |
0155 |
F45198 |
hatama i
hatm |
F45198 |
de décréter faire prescrire nécessaire, rendre un
devoir ème s une nécessité |
F45198 |
to decree
make necessary prescribe
make s th a duty a necessity |
0155 |
F45199 |
hatama i
hatm |
F45199 |
de décréter faire prescrire nécessaire, rendre un
devoir ème s une nécessité |
F45199 |
to decree
make necessary prescribe
make s th a duty a necessity |
0633 |
F46892 |
ulaja bi-ta'natin |
F46892 |
de décrocher un sab afin de poignarder afin VI
d'être sous traitement médical |
F46892 |
to land a sab on so stab so VI
to be under medical treatment |
0254 |
F45204 |
khalasa u
khuluus |
F45204 |
de déduire déduire tirer sth partir à la découverte
des savoir faire qch |
F45204 |
to deduce infer derive sth from to discover make
out find out sth |
0182 |
F46693 |
hasala u
husul |
F46693 |
de déduire déduire, pour recueillir un tarif frais
de prélèvement des impôts, etc etc frais |
F46693 |
to infer
deduce, to collect a fee fare
etc levy taxes fees etc |
0957 |
F00814 |
tanzil 'an
mansib |
F00814 |
de déduire min Soustraire hu qc |
F00814 |
to deduct
substract min from hu sth |
0776 |
F45205 |
qaata'ahuu al-hadith |
F45205 |
de déduire un montant hu |
F45205 |
to deduct hu an amount |
0205 |
F42840 |
hamisa a |
F42840 |
de défendre avec ferveur e s jeter os derrière
wholehearteddly e s |
F42840 |
to advocate fervently s th throw os wholehearteddly behind s th |
0224 |
F49198 |
u khabb |
F49198 |
de déferler soulèvement être une mer agitée |
F49198 |
to surge
heave be rough sea |
0356 |
F45225 |
rakiba l-ahwal |
F45225 |
de défier les horreurs |
F45225 |
to defy the horrors |
0499 |
F45376 |
shaana i shain |
F45376 |
de défigurer honte déshonneur mar sorte sth |
F45376 |
to disfigure mar dishonor disgrace so sth |
0069 |
F48587 |
bakara u |
F48587 |
de définir au début de la mornig |
F48587 |
to set out early in the mornig |
0331 |
F48586 |
shadda ar-rahl |
F48586 |
de définir camp de la relâche |
F48586 |
to set out break camp |
0266 |
F42962 |
istakhar allah fii |
F42962 |
de demander à Dieu pour un bon encadrement dans |
F42962 |
to ask god for proper guidance in |
0459 |
F45237 |
shadda fii talabihii |
F45237 |
de demander avec insistance ou sth inexorablement |
F45237 |
to demand sth emphatically or inexorably |
1092 |
F42963 |
awaqafahuu 'an l-'amal |
F42963 |
de demander hiso d'arrêter de porter à un stop pour
arrêter arrêter chèque de dédain |
F42963 |
to ask hiso to stop to bring to a stop to stop halt
up dedain check |
0696 |
F42964 |
fatiya fatiyu
fataa' |
F42964 |
de demander huu donc pour un fii informations
opinion demande officielle à la manière |
F42964 |
to ask huu so for a formal opinion request
information fii at of so |
0655 |
F48516 |
'aaza u 'auz 'iyaaz
ma'aaz |
F48516 |
de demander la protection de tant de ou contre
réfugient avec tant de |
F48516 |
to seek the protection of so from or against take refuge with so from |
0028 |
F54505 |
amuna'u |
F54505 |
de demander la protection d'une promesse |
F54505 |
X = VIII to
ask protection for a promise |
0693 |
F48515 |
fataha ash-shahiyata |
F48515 |
de demander l'aide de alaa dieu contre implorer de
Dieu |
F48515 |
to seek the assistance of god 'alaa against implore
god for |
1069 |
F48511 |
wasl |
F48511 |
de demander ou solliciter faveur ilaa afin
d'implorer supplie ilaa supplie |
F48511 |
to seek or solicit so's ilaa favor to implore
beseech entreat ilaa |
0391 |
F42966 |
tasa''ala hal an |
F42966 |
de demander wether os sur le point de se renseigner
sur |
F42966 |
to ask os wether about to inquire about |
0929 |
F49408 |
mahala a mahl muhla |
F49408 |
de demeurer musarder être ralentir prendre son
temps fii in sth II et IV de la |
F49408 |
to tarry dawdle be slow take one's time fii in sth
II and IV to |
0625 |
F48226 |
'afaa u 'afw |
F48226 |
de démissionner d'un bureau |
F48226 |
to resign from an office |
0796 |
F45239 |
qaada u qaud |
F45239 |
de démolir démolir épave raser hu hu une grève de
construction d'une tente |
F45239 |
to demolish tear down wreck raze hu a building
strike hu a tent |
0541 |
F49418 |
da'da'a
tada'da'a |
F49418 |
de démolir démolir raser la ruine saper affaiblir
sth II à décliner |
F49418 |
to tear down demolish raze ruin undermine weaken
sth II to decline |
0105 |
F49419 |
thalla u
thalal |
F49419 |
de démolir détruire subvertir |
F49419 |
to tear down destroy subvert |
1022 |
F00859 |
hadama i hadm |
F00859 |
de démolir tirer vers le bas épave raser démolir
destriy hu qc de déchirer hu qc II |
F00859 |
to tear down
pull down raze wreck demolish destriy hu sth to tear up hu sth II to |
0957 |
F45396 |
anzalahuu manzilata fallan |
F45396 |
de démonter ou de s'aligner pour la bataille |
F45396 |
to dismount or line up for battle |
0992 |
F45398 |
anataqasa min qadrihii |
F45398 |
de dénigrer ainsi nuire à dégrader de manière si X
pour demander une réduction |
F45398 |
to disparage so detract from so degrade so X to ask for a reduction |
0194 |
F21087 |
haqara ui haqr |
F21087 |
de dénigrer dénoncent déprécier afin nuire déroger
dégrader |
F21087 |
II to disparage
decry depreciate s o
detract derogate degrade |
0198 |
F49761 |
halla u hakk |
F49761 |
de dénouer un nœud unbind détachez démêler défaire
ème s pour résoudre |
F49761 |
to untie a
knot unbind unfasten unravel undo s th
to solve |
0395 |
F49202 |
sabaqa i u sabq |
F49202 |
de dépasser battement ou si |
F49202 |
to surpass beat or so |
0561 |
F45691 |
taghaa u
taghaa a taghiya taghan tughyaan |
F45691 |
de dépasser bonne outrepasser les limites des
limites excessives |
F45691 |
to exceed proper bounds overstep the bounds be
excessive |
0451 |
F47555 |
sha'aa shaa'w |
F47555 |
de dépasser dans la gestion de se dépasser afin |
F47555 |
to overtake in running outrace so |
0973 |
F49201 |
nadala u nadl |
F49201 |
de dépasser défaite rythme afin d'essayer III
dépasser salut donc concurrencer vie soutiennent |
F49201 |
to surpass beat defeat so III to try surpass hi so vie compete
contend |
0707 |
F49205 |
fara'a a
far' furuu' |
F49205 |
de dépasser dépasser hu afin d'exceller afin de
mettre en avant II succursales |
F49205 |
to surpass outstrip hu so to excel so II to put forth branches |
0053 |
F49203 |
bara'a a |
F49203 |
de dépasser excel |
F49203 |
to surpass excel |
0638 |
F45689 |
'alaa u 'uluuw |
F45689 |
de dépasser exceller dépasser ou si sth être trop
élevé dans le cas de qch |
F45689 |
to exceed excel surpass or so sth to be too high
for so for sth |
0732 |
F49204 |
faaqa u fauq
fawaaq |
F49204 |
de dépasser exceller overstop donc tour sth
ci-dessus pour être supérieur |
F49204 |
to surpass excel overstop so sth tower above to be
superior |
0809 |
F45690 |
kabara u kabr |
F45690 |
de dépasser l'âge b hu afin d'être plus âgés que
les hu b et tellement tellement tellement |
F45690 |
to exceed in age b hu so by be older hu than b so
so and so much |
0682 |
F00887 |
ghalaa' |
F00887 |
de dépasser les limites convenables être excessive
aller trop loin fii pour |
F00887 |
VI to exceed the proper bounds be excessive go
too far fii in to |
0235 |
F45692 |
kharaqa i u
kharq |
F45692 |
de dépasser l'ordinaire extraordinaire est
inhabituel sans précédent |
F45692 |
to exceed the ordinary be unusual extraordinary
unprecedented |
0147 |
F45687 |
jaaza u
jawaaz majaaz |
F45687 |
de dépasser surpasser s e aussi d'aller trop loin
franchir toutes les limites empiètent |
F45687 |
to exceed
surpass s th also
to go too far overstep all bounds
encroach |
0598 |
F45694 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
F45694 |
de dépasser transcender dépasser sth aller au-delà
sth d'agir outageously |
F45694 |
to exceed transcend surpass sth go beyond sth to
act outageously |
0248 |
F45693 |
was'a khata khatawaatin |
F45693 |
de dépasser transcender sth surpasser pour exceller
dépasser surpasser afin |
F45693 |
to exceed transcend sth to excel surpass outstrip outdo so |
0248 |
F20971 |
was'a khata khatawaatin |
F20971 |
de dépasser transgressent sth franchir qch aller ou
marcher |
F20971 |
II and V to overstep transgress sth to cross sth go or walk |
0309 |
F21106 |
zarafa i zarf zariif zuruuf zarafaan |
F21106 |
de dépasser un âge X pour laisser larmes versées
flux |
F21106 |
II to exceed an age X to let flow shed tears |
0276 |
F47418 |
daraja u
duruuj |
F47418 |
de déplacer ou de faire qch rapprocher
progressivement à qc approximative |
F47418 |
to move or bring sth gradually closer to to
approximate sth to |
0768 |
F45710 |
qusaaraa l-jahd |
F45710 |
de déployer tous les efforts possibles pour l afin
de b sur pour aller à une grande |
F45710 |
to exert every conceivable effort l to in order to b on for go to great |
0809 |
F47954 |
kabata i kabt |
F47954 |
de déposer écraser réprimer réprimer étouffer
soumettre retenir freiner hu qc |
F47954 |
to put down crush suppress repress stifle subdue
restrain curb hu sth |
0398 |
F47957 |
sajl |
F47957 |
de déposer écrire sth livre afin de débit pour
enregistrer |
F47957 |
to put down write down book sth to so's debit to
record |
1058 |
F47955 |
wada'a yada'u wad' |
F47955 |
de déposer lodge dépôt hu sth habituellement
seulement dans imperct et |
F47955 |
to put down lodge deposit hu sth usually only in
imperct and |
0594 |
F47956 |
adda hu 'alaa |
F47956 |
de déposer ou charger qc à tant de désavantage |
F47956 |
to put down or charge sth to so's disadvantage |
0051 |
F45870 |
barada u |
F45870 |
de déposer une pièce de métal |
F45870 |
to file a piece of metal |
1080 |
F49765 |
wa'aba ya'ibu wa'b |
F49765 |
de déraciner racine sur extirper exterminer husth à
embrasser joindre |
F49765 |
to uproot
root out extirpate exterminate husth to embrace enclose |
0257 |
F52164 |
khalafa u |
F52164 |
de désaccord diffèrent en contradiction de différer
d'opinion sont d'une |
F52164 |
VI to disagree differ be at variance to differ in
opinion be of a |
1020 |
F00816 |
hajuna u hujna hajaana hujuuna |
F00816 |
de désapprouver hu de qc condamner rejeter hu qc |
F00816 |
to
disapprove hu of sth condemn reject hu sth |
0438 |
F45365 |
saa'a u sau' |
F45365 |
de désapprouver qc afin de ne pas aimer sth dans la
IV pour faire mal gâcher |
F45365 |
to disapprove of sth on so dislike sth in so IV to
do badly spoil |
0162 |
F44832 |
hadr |
F44832 |
de descendre step down descendre à glisser vers le
bas swoop |
F44832 |
to come down
step down descend to glide
down swoop |
0162 |
F44833 |
hadr |
F44833 |
de descendre step down descendre à glisser vers le
bas swoop |
F44833 |
to come down
step down descend to glide
down swoop |
0372 |
F45270 |
raana i |
F45270 |
de descente ou de venir sur qch à régner dans le
silence prévaut par exemple dans un |
F45270 |
to descend or come upon sth to reign prevail in eg
silence in a |
0359 |
F45275 |
ramaza u i
ramz |
F45275 |
de désigner ou de qch avec une marque distinctive |
F45275 |
to designate or sth with a distinguishing mark |
0465 |
F23862 |
shara'a masharu'ua |
F23862 |
de dessiner ou de former une arme afin |
F23862 |
IV to draw or train a weapon on so |
0092 |
F16913 |
min tahti |
F16913 |
de dessous sous |
F16913 |
from beneath under |
0801 |
F11626 |
taqwiim
taqaawiim |
F11626 |
de détection électro arpentage arpentage
détermination de la radio |
F11626 |
detection elec radio land survey surveying
determination of |
0534 |
F45305 |
dabata i u dabt |
F45305 |
de déterminer avec précision |
F45305 |
to determine precisely |
0992 |
F45297 |
naqada u naqd |
F45297 |
de détruire démolir démolir épave raser hu qc à
déchirer |
F45297 |
to destroy demolish tear down wreck raze hu sth to
tear apart |
0223 |
F23852 |
haanaaat minnii ltifaata |
F23852 |
de détruire effacer de manière |
F23852 |
IV to destroy wipe out so |
0631 |
F45302 |
'akira
as-safwa |
F45302 |
de détruire l'état serein troubler l'ordre |
F45302 |
to destroy untroubled state disturb the order |
|
F01107 |
osbuu'en |
F01107 |
de deux semaines quinzaine |
F01107 |
a fortnight two weeks |
0288 |
F45310 |
dakka u
dakk |
F45310 |
de dévaster démolir détruire ruiner sth |
F45310 |
to devastate demolish destroy ruin sth |
0518 |
F45311 |
ja'lahuu qaa'a safsafa |
F45311 |
de dévaster sth laïque sth déchets |
F45311 |
to devastate sth lay sth waste |
0831 |
F44252 |
kaffa basaruhuu |
F44252 |
de devenir aveugle II à l'ourlet hu V vêtement de
mendier VII de renoncer |
F44252 |
to become blind II
to hem hu a garment V to beg
VII to desist |
0222 |
F51701 |
haara 1st person
hirtu haira hayaraan |
F51701 |
de devenir confus consterné effrayé déconcerté
embarrassé par |
F51701 |
V to become confused dismayed startled baffled
perplexed by |
0222 |
F44258 |
haara 1st person
hirtu haira hayaraan |
F44258 |
de devenir confus pour devenir ou être impuissant à
une perte |
F44258 |
to become confused to become or be helpless be at a
loss |
0634 |
F44297 |
'aluuq |
F44297 |
de devenir enceinte femme concevoir II pour
accrocher suspendre ou qch |
F44297 |
to become pregnant conceive woman II
to hang suspend or sth |
0206 |
F44292 |
hamala i |
F44292 |
de devenir ou d'être enceinte afin de supporter
arbre fruitier pour induire |
F44292 |
to become or be pregnant by so to bear fruit tree to induce |
0075 |
F44290 |
ubtuliya |
F44290 |
de devenir ou être atteint d', souffrent de |
F44290 |
to become or be afflicted with,suffer from |
0104 |
F52153 |
thaqula u
thaqaala |
F52153 |
de devenir ou être heavytrouble |
F52153 |
VI to become or be heavytrouble |
0546 |
F44291 |
daniya a
danan |
F44291 |
de devenir ou être maigre maigre maigre énervé ou
usé au pin |
F44291 |
to become or be lean emaciated gaunt enervated or
worn to pine |
0506 |
F44293 |
sadi'a a sada' and sadu'a u sadaa'a |
F44293 |
de devenir ou être rouillé rouille oxyder II = I
pour faire qch cause de rouille |
F44293 |
to become or be rusty rust oxidize II = I
to make sth rusty cause |
0548 |
F44294 |
daaqa i daiq diiq |
F44294 |
de devenir ou être tiresd las de sorte de qch |
F44294 |
to become or be tiresd weary of so of sth |
0909 |
F44295 |
muskana
tamaskana |
F44295 |
de devenir pauvre être réduit à la misère de faire
semblant d'être pauvre pour feindre |
F44295 |
to become poor be reduced to poverty to pretend to
be poor to feign |
1026 |
F44302 |
harima a haram mahram mahrama |
F44302 |
de devenir sénile et décrépit II pour hacher hacher
hu qc |
F44302 |
to become senile and decrepit II to mince chop hu sth |
0809 |
F44314 |
kabura u kubr kibar kabaara |
F44314 |
de devenir trop difficile trop dur 'ala pour ainsi
apparaître insurmontable |
F44314 |
to become too difficult too hard 'alaa for so appear insurmontable |
0234 |
F46406 |
kharasa u
khars |
F46406 |
de deviner sth estimation de la conjecture
conjecturer conjectures forme sth |
F46406 |
to guess estimate sth to conjecture surmise sth form conjectures |
0412 |
F16930 |
'an wajhihaa |
F16930 |
de dévoiler son visage os |
F16930 |
from her face unveil os |
0881 |
F51528 |
lahima a lahm laham |
F51528 |
de dévorer hirondelle ronge hu qc à consommer
détruire hu sth feu |
F51528 |
V to and
VIII to devour gobble swallow up hu
sth to consume destroy hu sth fire |
0812 |
F23721 |
kataba kitaabahuu |
F23721 |
de dicter hu hu afin sth faire afin écriture hu qc
VI écrire à |
F23721 |
IV to
dictate hu so sth make hu so write hu sth VI
to write to |
0749 |
F29234 |
al-qadiim |
F29234 |
de dieu |
F29234 |
of god |
0923 |
F29238 |
malaa u malw |
F29238 |
de dieu IV de dicter 'ala afin de qch V pour
profiter hu bi min sth |
F29238 |
of god IV to
dictate 'alaa to so sth V to enjoy
hu bi min sth |
0691 |
F52448 |
fa'aat |
F52448 |
de dire 'ala sur le point de prendre des mesures
violentes contre les «mensonges alaa |
F52448 |
VIII to tell
lies 'alaa about to take violent measures 'alaa against |
0310 |
F48891 |
zakara khair |
F48891 |
de dire du bien de soi |
F48891 |
to speak well of so |
0173 |
F49447 |
aw bil ahraiiy |
F49447 |
de dire la vérité ou de façon plus explicite ou
plus exactement, ou plutôt |
F49447 |
to tell the truth or more explicitly or put more exactly or rather |
0173 |
F49448 |
aw bil ahraiiy |
F49448 |
de dire la vérité ou de façon plus explicite ou
plus exactement, ou plutôt |
F49448 |
to tell the truth or more explicitly or put more exactly or rather |
0191 |
F23961 |
haqqa al nazara |
F23961 |
de dire la vérité pour être en plein e s s e faire
appliquer par exemple une action en justice |
F23961 |
IV to tell the truth to be right
in s th to enforce s th eg a
legal claim |
0508 |
F48885 |
sadaqa u
sadq sidq |
F48885 |
de dire la vérité soit sincère de dire si la vérité
sur |
F48885 |
to speak the truth be sincere to tell so the truth
about |
1004 |
F23960 |
nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa |
F23960 |
de dire salut afin d'augmenter soulever soulever
aider à se relever salut donc réveiller réveiller réveiller |
F23960 |
IV to tell hi so to rise lift up raise help up hi
so awaken arouse stir up |
0558 |
F49445 |
qad 'allyyahu tarafaa atraaf min haiiatahu |
F49445 |
de dire si un épisode épisodes de sa vie |
F49445 |
to tell so an episode episodes of one's life |
0987 |
F49444 |
tanafaqa bi-kizbatin 'alaa |
F49444 |
de dire si un X fib de dépenser des déchets 'ala hu
de l'argent pour |
F49444 |
to tell so a fib X
to spend waste 'alaa hu a money for |
0234 |
F49438 |
kharasa u
khars |
F49438 |
de dire un mensonge un mensonge mentir |
F49438 |
to tell an untruth a falsehood to lie |
0025 |
F49581 |
ilaa |
F49581 |
de direction jusqu'à aussi loin que jusqu'à jusqu'à |
F49581 |
to toward up to as far as till until |
0330 |
F37042 |
rajan rajaa'
arjaa' |
F37042 |
de direction latéraux région arjaa 'immensité des
étendues terrestres d'un |
F37042 |
side direction region arjaa' vastness of a land
expanses |
0471 |
F45354 |
walla anzaarahuu shatr |
F45354 |
de diriger les regards vers ses si |
F45354 |
to direct one's glances toward so |
0969 |
F45353 |
ja'al wa-da' hu nusba 'ainaihi |
F45353 |
de diriger son attention d'avoir en vue |
F45353 |
to direct one's attention to have in view |
0010 |
F46947 |
adan |
F46947 |
de diriger, de contribuer, être conducteur |
F46947 |
to lead, contribute,be conductive |
0042 |
F21400 |
bahatha a |
F21400 |
de discuter avec |
F21400 |
III to
discuss with |
0405 |
F45400 |
at'aba sirrahuu |
F45400 |
de dispenser un sacrement |
F45400 |
to dispense a sacrament |
0145 |
F52311 |
jaaba u
jaub |
F52311 |
de disperser briser passent au-dessus des nuages
à dissiper disparaissent disparaissent soucis |
F52311 |
VII to
scatter break up pass over
clouds to be dispelled disappear
vanish worries |
1093 |
F46503 |
ikulli khubza l-waqaf |
F46503 |
de disposer de moyens de subsistance indépendants
ont une sinécure |
F46503 |
to have independant means of subsistence have a
sinecure |
0775 |
F21401 |
yuqata'a al-qalba |
F21401 |
de dissocier os distinct de se séparer rompre son |
F21401 |
III to
dissociate separate os from part company break off one's |
0198 |
F45366 |
halla u hakk |
F45366 |
de dissoudre rupture dissoudre une organisation ou
d'un parti Parlement |
F45366 |
to disband breakup dissolve an organization or
party parliament |
0541 |
F45420 |
da'da'a
tada'da'a |
F45420 |
de dissoudre s'effondrer organisation |
F45420 |
to dissolve fall apart organization |
0241 |
F52508 |
khassa u |
F52508 |
de distinguer faveur sorte avec distinction
confèrent à fait en |
F52508 |
VIII to distinguish favor so with confer
distinction upon so by |
0240 |
F45425 |
khassa u |
F45425 |
de distinguer faveur surtout avant othes simples de
manière |
F45425 |
to distinguish favor especially before othes single
out so |
0934 |
F52165 |
maaza baina |
F52165 |
de distinguer os fii pour différer VIII de
distinguer deux os par fi dans qch |
F52165 |
VI to distinguish os fii in to differ VIII to distinguish os bi by fi in sth |
0066 |
F48723 |
ba'ud |
F48723 |
de distinguer, d'annuler, de réfléchir à distance |
F48723 |
to single out,set aside ,to think remote |
1065 |
F45432 |
wazana yazinu wazn zina |
F45432 |
de distribuer également hu qc VI BZE équilibrée en
équilibre |
F45432 |
to distribute equally hu sth VI to bze balanced be in equilibrium |
0762 |
F20805 |
qist |
F20805 |
de distribuer hu qc de payer par versements hu qc
IV d'agir avec justice |
F20805 |
II to
distribute hu sth to pay in installments hu sth IV to act justly |
0044 |
F45433 |
badda u |
F45433 |
de distribuer, diffuser |
F45433 |
to distribute,spread |
0352 |
F29206 |
tarfiih |
F29206 |
de divertissement détente confort et relaxation
mentale |
F29206 |
of comfort and relaxation recreation mental
relaxation |
0762 |
F45438 |
qasama i qasm |
F45438 |
de diviser division de distribuer une partie
intégrante accord sur les 'ala sth entre |
F45438 |
to divide part split to distribute deal out parcel
out 'alaa sth among |
0480 |
F21313 |
shaqqa u shaqq |
F21313 |
de diviser qch à déchirer rip ouvert fente ouverte
sth V à diviser |
F21313 |
II to split sth to tear open rip open slit open sth
V to be split |
0256 |
F21485 |
lhalu'a u
khalaa'a khulli'a |
F21485 |
de divorcer de son épouse en échange d'une
compensation à verser par son |
F21485 |
III to divorce one's wife in return for a
compensation to be paid by her |
0935 |
F45370 |
imaata al-lashaam 'an |
F45370 |
de divulguer découvrir révéler sth mettre qch à la
lumière |
F45370 |
to disclose uncover reveal sth bring sth to light |
0397 |
F45371 |
rafa' as-sitaar an ah-shaa' |
F45371 |
de divulguer dévoiler sth aussi un monument |
F45371 |
to disclose unveil sth also a monument |
0717 |
F45368 |
fadaha a
fadh |
F45368 |
de divulguer ou de découvrir ainsi ses fautes ou
infractions exposer apparaître |
F45368 |
to disclose or uncover so's faults or offenses
expose show up |
0081 |
F23854 |
baaha u |
F23854 |
de divulguer révéler à libérer abandonner |
F23854 |
IV to disclose reveal to release abandon |
0717 |
F45369 |
fadaha a
fadh |
F45369 |
de divulguer révéler montrent mettre en lumière
divulguer trahir sth VII |
F45369 |
to disclose reveal show bring to light divulge
betray sth VII to |
0047 |
F23690 |
badaa u |
F23690 |
de divulguer, révéler, se manifester |
F23690 |
IV to
disclose,reveal,manifest |
0922 |
F45484 |
malaka a'aliihuu jamii'a mashaa'irihii |
F45484 |
de dominer est si chaque pensée et chaque acte est
la plus élevée dans la tête de |
F45484 |
to dominate so's every thought and deed be
uppermost in so's mind |
0922 |
F29457 |
imalaka nawaasiya sh-shai' |
F29457 |
de dominer le contrôle hu qc de posséder propres
ont hu qc à |
F29457 |
of to dominate control hu sth to possess own have
hu sth to |
1073 |
F46183 |
awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii |
F46183 |
de donner à chacun son dû V pour obtenir l'accès à
ilaa pour accéder |
F46183 |
to give everyone his due V to
obtain access ilaa to to gain access |
0285 |
F46202 |
dafa'a a
daf' |
F46202 |
de donner aux os afin d'éclater jaillir déverser
poussée de bec |
F46202 |
to give os to so to burst forth gush out pour forth
spurt spout |
1090 |
F46203 |
waqa'a nafsahuu |
F46203 |
de donner des os |
F46203 |
to give os up |
0487 |
F44380 |
shamla bi-'inaayatihii |
F44380 |
de donner des soins à sa manière afin de prendre
sous son aile |
F44380 |
to bestow one's care on so take so under one's wing |
1102 |
F46180 |
wahaba yahabu wahb |
F46180 |
de donner don li ou hu qc à tant d'accorder accord
li salut hu qc à tant |
F46180 |
to give donate li or hu sth to so to grant accord li hi hu sth to so |
0509 |
F46178 |
saddiq au kazzib |
F46178 |
de donner en aumône un don à qch afin |
F46178 |
to give as alms donate to so sth |
0657 |
F46186 |
'aada u 'aud
'iwad 'iyaad |
F46186 |
de donner Excha, ge payer un prix à tant qc ou à
remplacer pour qch |
F46186 |
to give excha,ge pay as a price to so sth or
for to replace so sth |
0177 |
F46176 |
hasuna u
husn |
F46176 |
de donner l'aumône donner la charité à s o |
F46176 |
to give alms give charity to s o |
0478 |
F46230 |
shafa'a a shaf |
F46230 |
de donner le droit de préemption à un si on sth
subvention pour le premier |
F46230 |
to give the right of pre-emption to so on sth grant
so the first |
0917 |
F46205 |
makuna u makaana |
F46205 |
de donner le pouvoir à un si fii li plus IV pour
permettre min de manière à faire qc être possible si possible pour |
F46205 |
to give power fii li to so over IV to enable min so to do sth to be possible
feasible for so |
0862 |
F20216 |
likhas
passive yulakhkhasu |
F20216 |
de donner l'essence de qch d'esquisser contour hu
qc |
F20216 |
hu of to give the essence of sth to sketch outline
hu sth |
0566 |
F46189 |
ataluqa al-'anaan lahu |
F46189 |
de donner libre cours à tant ou sth donner libre
cours à qch |
F46189 |
to give free rein to so or sth give vent to
sth |
0647 |
F46190 |
atlaqa
'inaana |
F46190 |
de donner libre cours à tant ou sth donner libre
cours à qch |
F46190 |
to give free rein to so or sth give vent to
sth |
0875 |
F46187 |
al-luqy al-habl 'alaa al-ghaarb |
F46187 |
de donner libre cours donnent un coup de main sans
imposer aucune contrainte |
F46187 |
to give free rein give a free hand impose no
restraint |
0566 |
F46188 |
ataluqa al-habla 'alaa |
F46188 |
de donner libre cours imposer aucune restriction
laisser les choses suivre leur cours |
F46188 |
to give free rein impose no restraints let things
take their course |
0374 |
F44381 |
zajaa u |
F44381 |
de donner qch sur la louange de sorte par exemple |
F44381 |
to bestow sth on so eg praise |
0969 |
F46192 |
nasaha a nash nush nush nasaaha nasiiha |
F46192 |
de donner salut li si un conseil sincère informer
les avocats salut li sorte à faire qch |
F46192 |
to give hi li so sincere advice advise counsel hi
li so to do sth |
0558 |
F46174 |
jama' atraaf ash-shaa' |
F46174 |
de donner un aperçu ou d'un schéma de synthèse
résument sth sth |
F46174 |
to give a survey or outline of sth summarize sum up
sth |
0184 |
F21497 |
hadara u
huduur |
F21497 |
de donner un cadeau conférence s lors d'une
conférence de façon à donner des conférences donner un cours |
F21497 |
III to give
a lecture present s th
in a lecture to s o to lecture
give a course |
0175 |
F46171 |
ihtasab waladan |
F46171 |
de donner un fils être privé d'un fils dans
l'attente de la récompense de Dieu |
F46171 |
to give a son be bereaved of a son in anticipation of god's reward |
0175 |
F46172 |
ihtasab waladan |
F46172 |
de donner un fils être privé d'un fils dans
l'attente de la récompense de Dieu |
F46172 |
to give a son be bereaved of a son in anticipation of god's reward |
0939 |
F46162 |
nabaza i nabz |
F46162 |
de donner un nom dérisoire ou insultant salut à
tant faire II |
F46162 |
to give a derisive or insulting name hi to so
II do |
0970 |
F46175 |
bazil nasiiha |
F46175 |
de donner un petit conseil |
F46175 |
to give a word of advice |
0929 |
F46163 |
mahr u a |
F46163 |
de donner une dot à la maa III mariée à rivaliser
avec tant inskill hu |
F46163 |
to give a dower maa to the bride III to vie inskill hu with so |
0115 |
F46170 |
jadaa u |
F46170 |
de donner une IV présent pour donner en cadeau à
servir |
F46170 |
to give a present
IV to give as a present to be
of use |
0789 |
F46169 |
qamh |
F46169 |
de donner une partie seulement de verser un acompte
afin de mettre en avant IV oreilles |
F46169 |
to give a portion only pay an installment to so
IV to put forth ears |
0149 |
F46207 |
wada al majaal amamahuu fasiha |
F46207 |
de donner une portée o s main libre choix de
l'action |
F46207 |
to give s o a free hand wide scope of action |
0662 |
F46160 |
'ain
sababan |
F46160 |
de donner une raison III pour voir des yeux avec
les yeux examiner |
F46160 |
to give a
reason III to view eye with one's eyes examine |
1077 |
F46173 |
wada'a li-l-lafzi ma'nan khaassan bihii |
F46173 |
de donner une signification particulière à un lieu
d'expression particulier |
F46173 |
to give a special meaning to an expression place
particular |
0240 |
F45622 |
khassa u |
F45622 |
de doter ainsi avec conférence accorder à allouer
de manière à répartir |
F45622 |
to endow so
with confer bestow upon so to
apportion allot |
0542 |
F27082 |
du'afa |
F27082 |
de doubler aggravé être multiplié |
F27082 |
min or hu
sth VI to be doubled compounded be multiplied |
0478 |
F45487 |
shafa'a a shaf |
F45487 |
de doubler sth attacher ajouter joins à qch qch
enfermer dans qch |
F45487 |
to double sth to attach add subjoin to sth sth
enclose in sth |
0107 |
F45488 |
thanaa i
thany |
F45488 |
de doubler, plier plier pli sous e s |
F45488 |
to double up,fold fold up fold under s th |
0315 |
F53891 |
hasratan wa-asan |
F53891 |
de douleur et de chagrin |
F53891 |
with grief and sorrow |
0926 |
F39037 |
mana'a a man' |
F39037 |
de façon à protéger garde «une sorte de défendre hu
salut si hu |
F39037 |
sth from so to protect guard 'an hu so from defend hi so hu |
1080 |
F00659 |
wazaba yazibu wuzuub |
F00659 |
de façon constante 'ala à qch |
F00659 |
or steadily
'alaa to sth |
0949 |
F10885 |
min naahiiya al-waaqi'iiya |
F10885 |
de facto |
F10885 |
de facto |
0245 |
F21048 |
khati'a a
khata' |
F21048 |
de facturer une erreur faites une erreur au péché |
F21048 |
II to charge an error make a mistake to sin |
0825 |
F47225 |
akasaba manaa'atan didda |
F47225 |
de faire à l'abri de V pour gagner hu sth
d'acquérir obtenir qch |
F47225 |
to make immune to
V to earn hu sth to acquire
obtain sth |
0254 |
F42763 |
khalasa u
khuluus |
F42763 |
de faire abstraction de prendre rassembler
travailler sur qch comme quintesscence de |
F42763 |
to abstract take gather work out sth as the quintesscence of |
0119 |
F42762 |
jarada u
jard |
F42762 |
de faire abstraction de se départir de sa
citoyenneté afin de désarmer |
F42762 |
to abstract
to divest of his citizenship to disarm s o |
0031 |
F42899 |
qaddama |
F42899 |
de faire appel |
F42899 |
to appeal |
1042 |
F44625 |
haaba 1st
pers perf hibtu a haiba mahaaba |
F44625 |
de faire appel à de sorte à conduire instamment
oeuf réveiller sur encouragent ilaa bi donc à V = |
F44625 |
to call upon so to drive urge rouse egg on
encourage ilaa bi so to V = |
0971 |
F42902 |
nasafa u i nasf |
F42902 |
de faire appel à la justice pour exiger min min
justice de rendre justice à li |
F42902 |
to appeal for justice min to demand justice min
from to do justice li to |
0198 |
F42904 |
halla min nufuusi l-qurraa'i mahalla l-istihsaan |
F42904 |
de faire appel aux lecteurs de répondre avec
l'approbation lecteurs |
F42904 |
to appeal to the readers meet with the readers
approval |
0349 |
F42903 |
rafi'a al-asta'naaf |
F42903 |
de faire appel faire appel à une juridiction de
soulever II soulever élever |
F42903 |
to appeal make an appeal to a court II to raise
lift elevate |
0141 |
F21184 |
jinsi |
F21184 |
de faire aussi bien faire e s semblable à assimiler
naturaliser afin |
F21184 |
II to make alike
make similar s th to
assimilate naturalize s o |
0120 |
F20862 |
hjara'a a
jar' jari'a a jara' |
F20862 |
de faire avaler o s, à avaler |
F20862 |
II to make s
o swallow s th, to gulp down |
0363 |
F20963 |
raaba u raub |
F20963 |
de faire cailler le lait |
F20963 |
II and IV to cause to curdle milk |
0910 |
F47229 |
masaa i masy |
F47229 |
de faire cause maigre de perdre leur bétail maigrir
chair de la chaleur |
F47229 |
to make lean cause to lose flesh emaciate livestock
of the heat |
0902 |
F45445 |
sarih wa-sariha |
F45445 |
de faire ce que l'on aime procéder arbitrairement |
F45445 |
to do as one likes proceed arbitrarily |
0406 |
F45444 |
mariha wa marah |
F45444 |
de faire ce qu'on aime II d'envoyer un bétail au
pâturage d'envoyer envoyer |
F45444 |
to do as one likes II to send a cattle to pasture to send
dispatch |
0592 |
F47199 |
a'ajaza 'an
al-fahm |
F47199 |
de faire comprendre impossible pour X afin de juger
si incapable |
F47199 |
to make comprehension impossible for so X to deem so incapable |
0695 |
F47236 |
shamma'a
al-fatla |
F47236 |
de faire de faire une passerelle battre |
F47236 |
to make off make a gateway beat it |
0594 |
F47235 |
laa yu'addu |
F47235 |
de faire de nombreuses sth composé multiplient |
F47235 |
to make numerous multiply compound sth |
1020 |
F47208 |
hajama u hujuum |
F47208 |
de faire depuis si 'ala pointe bondir' ala sur tant
d'attaquer |
F47208 |
to make for so 'alaa rush pounce 'alaa upon so to
attack |
0245 |
F45262 |
kharah 'an al-khatt |
F45262 |
de faire dérailler le train hors des rails |
F45262 |
to derail off the rails train |
0388 |
F47186 |
zaada 'ilman |
F47186 |
de faire des ajouts ajouter des embellissements de
sa propre exagérer |
F47186 |
to make additions add embellishments of one's own
exagerate |
0791 |
F20859 |
qunn |
F20859 |
de faire des lois pour légiférer déterminée fix hu
qc |
F20859 |
II to make
laws legislate to determinate fix hu sth |
0594 |
F47240 |
a'adda 'uddatahuu l |
F47240 |
de faire des préparatifs pour prepare ses os pour V
d'être ou de devenir |
F47240 |
to make one's preparations for prepare os for
V to be or become |
0595 |
F47241 |
akhaz or a'adda 'addatahuu l |
F47241 |
de faire des préparatifs pour prepare ses os pour V
d'être ou de devenir |
F47241 |
to make one's preparations for prepare os for
V to be or become |
0595 |
F47247 |
akhaz 'udda
ash-shaa' |
F47247 |
de faire des préparatifs pour qch |
F47247 |
to make preparations for sth |
0775 |
F47248 |
qata'a ashwaatan |
F47248 |
de faire des progrès |
F47248 |
to make progress |
0493 |
F47213 |
qatah shutl
kabiiraa ba'iidaa fii at-taqaddum ar-ruqiiy |
F47213 |
de faire des progrès ou des progrès avance à grands
pas |
F47213 |
to make good progress or headway advance in great
strides |
0493 |
F47214 |
qatah fii maidaani r-ruqiiy |
F47214 |
de faire des progrès ou des progrès avance à grands
pas |
F47214 |
to make good progress or headway advance in great
strides |
0276 |
F47249 |
daraja u
duruuj |
F47249 |
de faire des progrès pour obtenir leur diplôme de
grade être dégressifs |
F47249 |
to make progress in to graduate grade be graded
graduated |
0283 |
F47307 |
da'aa u
du'aa' |
F47307 |
de faire des réclamations indues à qc s'arroger
indûment donc supposer |
F47307 |
to make undue claims to sth arrogate to so assume unduly |
0438 |
F45448 |
saa'a u sau' |
F45448 |
de faire du mal à un si mauvais pour ainsi faire du
mal, faire du mal à faire du mal offenser |
F45448 |
to do evil to so wrong so to harm so do harm to
hurt offend |
0756 |
F46641 |
qarasa bi-lisaanihii |
F46641 |
de faire du mal si les mots II de pincer ou nip
fortement modifier hu si qc |
F46641 |
to hurt so with words II to pinch or nip sharply tweak hu so sth |
0187 |
F16920 |
hazara u
hazr 'alaa |
F16920 |
de faire e s |
F16920 |
from doing s th |
0712 |
F47197 |
fasaha a fas h |
F47197 |
de faire effacer une hu espace dans l II pour faire
éventail faire spacieuse |
F47197 |
to make clear a space hu in l for II to make wide make spacious |
1022 |
F47280 |
ja'lahu hadafa li |
F47280 |
de faire en sorte «la cible ou l'objet de dénoncer
de manière à qch |
F47280 |
to make so' the target or object of expose so to sth |
0620 |
F47268 |
'atafa bihi
'alaa |
F47268 |
de faire en sorte appeciate sth mettre qch à
proximité afin de coeur |
F47268 |
to make so appeciate sth bring sth close so's
heart |
1064 |
F47270 |
hamaalahuu wizr |
F47270 |
de faire en sorte assumer la responsabilité de
faire en sorte sth responsable |
F47270 |
to make so bear the responsability for sth make so
answerable |
0276 |
F21213 |
daraja u
duruuj |
F21213 |
de faire en sorte augmentation ou d'une avance par
étapes afin de promouvoir par degrés |
F21213 |
II to make so
rise or advance by steps promote so by degrees |
0268 |
F21182 |
khaala a |
F21182 |
de faire en sorte crois que si siggest à qch donner
tant |
F21182 |
II to make
so believe that siggest to so
sth give so |
0297 |
F47285 |
daakha ra'sahuu |
F47285 |
de faire en sorte de faire tourner la tête si
étourdi |
F47285 |
to make so's head go round make so dizzy |
0345 |
F23920 |
ra'asha a ra'ash
ra'asha a ra'ash |
F23920 |
de faire en sorte de faire trembler frisson de
sorte VIII = ra'asha |
F23920 |
IV to make so tremble to make so shiver VIII =
ra'asha |
0440 |
F20864 |
saada u siyaada su'dud su'dad |
F20864 |
de faire en sorte de grand chef chieftain maître
souverain seigneur during |
F20864 |
II to make
so master head chief chieftain sovereign lors overlord |
0997 |
F47272 |
tanakaba bihi 'an |
F47272 |
de faire en sorte dévier ou s'écarter de |
F47272 |
to make so deviate or swerve from |
0812 |
F20866 |
kataba kitaabahuu |
F20866 |
de faire en sorte écriture hu qc de former ou de
déployer des troupes dans les escadrons hu |
F20866 |
II to make
so write hu sth to form or deploy in squadrons hu troops |
0881 |
F23758 |
lahima a lahm laham |
F23758 |
de faire en sorte hirondelle hu hu qc à qc afin
d'inspirer avec X pour demander |
F23758 |
IV to make
so swallow hu sth to inspire hu sth so with X
to ask |
0578 |
F47281 |
taara bi_sawaabihii |
F47281 |
de faire en sorte inconscient II de faire ou de
laisser voler si sth voler envoyer jusqu'à |
F47281 |
to make so unconscious II to make or let fly so sth to fly send up |
0195 |
F47258 |
ahakama u |
F47258 |
de faire en sorte judment passage juge à la judment
passage juge |
F47258 |
to make s o judge
pass judment on the judge pass
judment |
0331 |
F20863 |
rahala rahiil |
F20863 |
de faire en sorte laisser induire ou exhortons donc
à s'écarter d'évacuer |
F20863 |
II to make
so leave induce or urge so to depart to evacuate |
0468 |
F47278 |
ashrakahuu bi-allah |
F47278 |
de faire en sorte l'associé ou partenaire de Dieu
dans sa création et règle |
F47278 |
to make so the associate or partner of god in his
creation and rule |
0481 |
F47283 |
shaqaa u shaqw |
F47283 |
de faire en sorte malheureuse détresse misérable
malheureux si |
F47283 |
to make so unhappy miserable wretched distress
so |
0779 |
F47276 |
qa'ada bihi |
F47276 |
de faire en sorte m'asseoir faire en sorte siège
pour s'asseoir induire afin de rester |
F47276 |
to make so sit down make so sit seat so induce so
to stay |
0514 |
F47269 |
sa'ida bihi ilaa |
F47269 |
de faire en sorte monter conduire ainsi jusqu'à II
à monter montage |
F47269 |
to make so ascend lead so up to II to ascend mount |
0314 |
F16939 |
zahila a zuhuul |
F16939 |
de faire en sorte oublier qc VII zahila |
F16939 |
from make so forget sth VII zahila |
0799 |
F47277 |
iqaama maqaamahuu |
F47277 |
de faire en sorte prendre la place de tant d'autre
depuis si |
F47277 |
to make so take the place of so else for so |
0547 |
F47274 |
adaa'a 'alaa fursa |
F47274 |
de faire en sorte rater une occasion |
F47274 |
to make so miss an opportunity |
0434 |
F23918 |
sanada u sunuud |
F23918 |
de faire en sorte reposer sur de faire en sorte
maigre ou allongez-contre à |
F23918 |
IV to make so rest on to make so lean or recline
against on to |
0596 |
F47271 |
adala bibi an |
F47271 |
de faire en sorte s'abstenir s'abstenir ou se
détourner de |
F47271 |
to make so desist abstain or turn away from |
0358 |
F20967 |
|
F20967 |
de faire en sorte s'agenouiller |
F20967 |
II and IV to make so kneel down |
1099 |
F20209 |
waliya al-hukma |
F20209 |
de faire en sorte salut de la tête hu hu salut de
confier à fait avec tellement sth |
F20209 |
hu of make so hi the head of hu to entrust hu hi so
with to so sth |
1053 |
F47267 |
bayyada wajhahuu |
F47267 |
de faire en sorte semblent irréprochables sous un
jour favorable pour blanchir |
F47267 |
to make so appear blameless in a favorable light to
whitewash |
0338 |
F47273 |
araslahu 'alaa sajiiyatihii |
F47273 |
de faire en sorte sentir à la maison |
F47273 |
to make so feel at home |
0126 |
F21208 |
jashima a
jashm jashaama |
F21208 |
de faire en sorte souffrir souffrir ou subir une s
e s e d'imposer difficile |
F21208 |
II to make s o
suffer suffer or undergo s
th to impose s th difficult |
0524 |
F47282 |
asuliiy bi-l-raa min al-ghaira |
F47282 |
de faire en sorte subir les affres de la jalousie
les plus atroces |
F47282 |
to make so undergo the most excruciating pangs of
jealousy |
0345 |
F23919 |
ra'ada a u ra'd |
F23919 |
de faire en sorte trembler passer ur'ida frémir
trembler frisson |
F23919 |
IV to make so tremble pass ur'ida to shudder shiver
tremble |
0874 |
F47266 |
ja'alahuu
luqma sa'gha |
F47266 |
de faire en sorte une proie facile des |
F47266 |
to make so an easy prey of |
0297 |
F47157 |
daakha u
daukh |
F47157 |
de faire en sorte vertige de molester dérange pas
tant de peine à daze paralysant ainsi |
F47157 |
to make so
dizzy to molest bother trouble so to daze stun so |
0695 |
F47275 |
fataqa az-zihna |
F47275 |
de faire en sorte voir la cause de son de manière
claire afin de voir les choses dans leur véritable |
F47275 |
to make so see his way clear cause so to see things
in their true |
0356 |
F47207 |
rakiba lmarkaba l-khatal |
F47207 |
de faire erreur stupide de commettre un foly se
lancer dans une téméraire |
F47207 |
to make foolish mistake commit a foly to embark on
a reckless |
1053 |
F48988 |
qaam fii wajhu falaan |
F48988 |
de faire face à tellement de prendre position
contre si |
F48988 |
to stand up to so take a stand against so |
0935 |
F43653 |
maa'a i mai' |
F43653 |
de faire fondre fondre dissoudre |
F43653 |
to be melted melt dissolve |
0527 |
F47359 |
sahara a sahr |
F47359 |
de faire fondre le fusible sentait sth |
F47359 |
to melt fuse smelt sth |
0315 |
F47357 |
azfaaruhuu |
F47357 |
de faire fondre sth métal en fusion à consommer
passer d'échappement utiliser la sève |
F47357 |
to melt
sth to smelt metal to consume
spend exhaust use up sap |
0183 |
F21201 |
hasuna u
hasaana |
F21201 |
de faire inaccessibles à renforcer ème s pour
fortifier enraciner |
F21201 |
II to make inaccessible s th to strengthen s th
to fortify entrench |
0183 |
F23911 |
hasuna |
F23911 |
de faire inaccessibles pour fortifier femme pure de
rester |
F23911 |
IV to make inaccessible s th to fortify pure woman to remain |
0972 |
F48644 |
nadaha i nadh |
F48644 |
de faire la marée hu hu qc à écouler sth |
F48644 |
to shed spill hu sth to effuse hu sth |
1026 |
F48643 |
haraqa a harq |
F48643 |
de faire la marée hu qc IV faire pour sacrifier hu
qc |
F48643 |
to shed spill hu sth IV do to sacrifice hu sth |
0574 |
F29289 |
taa'if |
F29289 |
de faire le circuit ou en marchant le battement de
l'exécution |
F29289 |
of making the circuit or walking the beat one
performing |
0582 |
F45479 |
zalama i zalm zulm |
F45479 |
de faire le mal ou le mal à traiter injustement mal
maltraité opprimer proie |
F45479 |
to do wrong or evil to wrong treat unjustly
ill-treated oppress beset |
0156 |
F47296 |
hajj |
F47296 |
de faire le pèlerinage à la Mecque effectuer le
hadj |
F47296 |
to make the pilgrimage to mecca
perform the hadj |
0156 |
F47297 |
hajj |
F47297 |
de faire le pèlerinage à la Mecque effectuer le
hadj |
F47297 |
to make the pilgrimage to mecca
perform the hadj |
0354 |
F47304 |
raqasa u al-hanaajr |
F47304 |
de faire les gorges de provoquer le rire bruyant |
F47304 |
to make the throats to provoke loud laughter |
0488 |
F45728 |
shahida a shuhuud shuhuudha |
F45728 |
de faire l'expérience personnellement sth voir avec
ses propres yeux si dans un |
F45728 |
to experience personnaly sth see with one's own
eyes so in a |
0797 |
F47238 |
a'taa qaulahuu |
F47238 |
de faire l'offre son lors d'une vente aux enchères |
F47238 |
to make one's bid at an auction |
0680 |
F47242 |
ghalita a ghalat |
F47242 |
de faire ou de commettre une erreur de commettre
une erreur err être confondu |
F47242 |
to make or commit a mistake commit an error err be
mistaken |
0473 |
F47243 |
shi'r |
F47243 |
de faire ou de composer de la poésie poétiser
versifier |
F47243 |
to make or compose poetry poetize versify |
0782 |
F23809 |
qalla sabruhuu |
F23809 |
de faire ou de donner mn peu ou de prendre soulever
soulever «une |
F23809 |
IV = II to do or give little min in or of to pick
up raise lift 'an |
1077 |
F47244 |
wada'a masshru'aa |
F47244 |
de faire ou de former un plan |
F47244 |
to make or form a plan |
0775 |
F23916 |
qaata'ahuu al-hadith |
F23916 |
de faire ou de laisser ainsi hu hu coupé sth faire
ou laisser ainsi hu croix |
F23916 |
IV to make or let so hu cut off hu sth to make or
let so hu cross |
0825 |
F23755 |
maa kasaba yadaahu |
F23755 |
de faire ou de laisser ainsi un gain hu hu gagner
ou obtenir qch sécurisé hu depuis si sth |
F23755 |
IV to make
or let so hu gain win or obtain hu sth secure hu for so sth |
0430 |
F23754 |
laam yusma' |
F23754 |
de faire ou de laisser entendre afin sth donner qch
afin d'entendre de laisser savoir si |
F23754 |
IV to make
or let so hear sth give so sth to hear to let so know |
0273 |
F23914 |
dakhala |
F23914 |
de faire ou de laisser entrer apporter louer à
admettre plomb dans l'exposition dans la |
F23914 |
IV to make or let enter bring in let in admit lead in show in so |
0266 |
F54600 |
khaara i |
F54600 |
de faire ou de laisser le désirent donner ainsi la
possibilité de choix |
F54600 |
xwith to make or let so
choose give so the choice option |
0328 |
F23915 |
raja'a i rujuu' |
F23915 |
de faire ou de laisser le retour à reprendre
revenir en arrière afin de qch |
F23915 |
IV to make or let return to take back turn back so
to sth |
0324 |
F21205 |
rabaa u rabaa' rubuuw |
F21205 |
de faire ou de laisser pousser à faire apparaître
l'arrière afin d'éduquer à enseigner |
F21205 |
II to make or let grow to raise rear bring up
so to educate to teach |
0537 |
F45456 |
kaan 'alaa ad-didd
min zallik |
F45456 |
de faire ou de penser le contraire prendre une
position opposée |
F45456 |
to do or think the opposite take an opposite stand |
0071 |
F20736 |
bukan |
F20736 |
de faire pleurer |
F20736 |
II IV to make cry |
0988 |
F51516 |
nafl |
F51516 |
de faire plus que ce qui est requis par devoir ou
obligation de |
F51516 |
V and
VIII to do more than is required by
duty or obligation to |
0706 |
F47815 |
farata u |
F47815 |
de faire précéder afin d'échapper par inadvertance
glisser min langue, afin d ' |
F47815 |
to precede so to escape inadvertently slip min so
's tongue |
1071 |
F29215 |
washuka yaushuku wash washaaka |
F29215 |
de faire qc être sur le point de le faire 'ala ou
un être proche »sth alaa à |
F29215 |
of doing sth be about to do sth 'alaa or an be close 'alaa to |
0206 |
F47293 |
mahmali |
F47293 |
de faire qch à dire |
F47293 |
to make sth to mean |
0394 |
F47288 |
sabagha u a subuugh |
F47288 |
de faire qch complète d'accorder amplement à douche
pour qch |
F47288 |
to make sth complete to bestow amply upon so sth
shower |
1010 |
F47289 |
inaataahuu bi-shartin |
F47289 |
de faire qch dépend, ou soumis à une condition
faire qch |
F47289 |
to make sth dependant on or subject to a condition
make sth |
0216 |
F47290 |
haala bin falan wa bin al mar |
F47290 |
de faire qch inaccessible à donc impossible pour
ainsi empêcher ou d'entraver |
F47290 |
to make sth inaccessible to so impossible for so to
bar or obstruct |
0250 |
F47231 |
khafada i khafd |
F47231 |
de faire qch inférieure à abaisser diminution de
réduire diminuer diminuer |
F47231 |
to make lower sth
to lower decrease reduce lessen diminish |
0340 |
F23907 |
rasaa u rasw |
F23907 |
de faire rapidement fixer fermement sth dans un
endroit nchor à l'ancre d'un navire |
F23907 |
IV to make fast fix firmly sth to a nchor place at anchor a ship |
1095 |
F20854 |
wakd |
F20854 |
de faire rapidement fixer hu qc de corroborer
l'appui hu qc |
F20854 |
II to make
fast fasten hu sth to corroborate substantiate hu sth |
0967 |
F48296 |
nashnasha
tanashnasha |
F48296 |
de faire revivre récupérer pick-up |
F48296 |
to revive recover pick-up |
0127 |
F47262 |
ja'ala a |
F47262 |
de faire s e mettre e place laïc s, s e pour créer
de l'effet |
F47262 |
to make s th
to put place lay
s th, to create s th to effect |
0090 |
F47259 |
alqaa altabi'a an |
F47259 |
de faire s o ou e s responsables |
F47259 |
to make s o or s th responsible |
0153 |
F47256 |
habasa ali anfaasahuu |
F47256 |
de faire s o reprendre son souffle souffler un s de |
F47256 |
to make s o catch his breath take s one's
breath |
0153 |
F47257 |
habasa ali anfaasahuu |
F47257 |
de faire s o reprendre son souffle souffler un s de |
F47257 |
to make s o catch his breath take s one's
breath |
0069 |
F47261 |
baqiya a |
F47261 |
de faire s o séjour, de conserver |
F47261 |
to make s o stay, to retain |
1012 |
F20948 |
yunaam mil'a jafnihii |
F20948 |
de faire semblant de dormir pour placer la
confiance |
F20948 |
II VI to pretend to be asleep to place
confidence |
0297 |
F20750 |
dahaa a |
F20750 |
de faire semblant d'être intelligent ou malin |
F20750 |
II dahaa VI
to pretend to be smart or cunning |
0417 |
F52197 |
sakira a sakar sukr |
F52197 |
de faire semblant d'être ivre |
F52197 |
VI to pretend to be drunk |
0570 |
F48317 |
tanna i taniin |
F48317 |
de faire sonner son carillon tintement tintement de
cloche à fredonner buzz bourdon insecte |
F48317 |
to ring sound peal jingle tinkle bell to hum buzz
drone insect |
0570 |
F48318 |
tantana |
F48318 |
de faire sonner son carillon tintement tintement de
cloche à fredonner buzz bourdon insecte |
F48318 |
to ring sound peal jingle tinkle bell to hum buzz
drone insect |
0529 |
F48316 |
saata u a saut |
F48316 |
de faire sonner son font un bruit ou un son à
élever la voix |
F48316 |
to ring sound make a noise or sound to raise one's
voice |
0757 |
F48315 |
qara'a a qar' |
F48315 |
de faire sonner son hu qc |
F48315 |
to ring sound hu sth |
0540 |
F20865 |
darisa a daras |
F20865 |
de faire tellement difficile aguerris à Rende terne |
F20865 |
II to make
so tough battle-hardened to rende dull |
1047 |
F47284 |
wathara yathiru wathr |
F47284 |
de faire tendre le rendre lisse hu sth esp le lit |
F47284 |
to make soft make smooth hu sth esp the bed |
0313 |
F45446 |
zahab kulla mazhabin |
F45446 |
de faire tout ce concevable laisser aucune pierre
non retournée aller à |
F45446 |
to do everything conceivable leave no stone
unturned go to |
0838 |
F47178 |
alqaa kalimatan |
F47178 |
de faire un discours donner une adresse publique |
F47178 |
to make a speech give a public adress |
0891 |
F47166 |
mathala bihii ashna'a tashil |
F47166 |
de faire un exemple de ce que dreadfull punir si
avec une cruauté extrême |
F47166 |
to make a dreadfull example of so punish so with
utmost cruelty |
0891 |
F47187 |
u mathl muthla |
F47187 |
de faire un exemple de sorte |
F47187 |
to make an exemple of so |
0414 |
F47167 |
safiha
nafas |
F47167 |
de faire un fou de soi |
F47167 |
to make a fool of so |
0748 |
F47180 |
qadama khutwatan |
F47180 |
de faire un pas en avant |
F47180 |
to make a step forward |
0632 |
F47171 |
ta'alla bi-'illatin |
F47171 |
de faire un prétexte plaider sth comme excuse VIII
d'être ou de tomber malade |
F47171 |
to make a pretext plead sth as an excuse VIII to be or fall ill |
0487 |
F47174 |
shanna u shann
shann gharatan |
F47174 |
de faire un raid d'une invasion de faire une
attaque de lancer une attaque |
F47174 |
to make a raid an invasion to make an attack launch
an attack |
0751 |
F47175 |
qarraat 'ainuhuu |
F47175 |
de faire un rapport donnera «un à faire une
déclaration afin de forcer à avouer ou hu reconnaître sth 'un document alaa ou b faire en sorte hu avoue |
F47175 |
to make a report give a paper 'an on to make a
statement to force so hu to confess or acknowledge sth 'alaa or b make so hu
confess |
0302 |
F47210 |
ar'ra'y |
F47210 |
de faire un usage fréquent de qch à conférer une
discussion prendre |
F47210 |
to make frequent use of sth to confer have a discussion take |
0953 |
F49838 |
nazara 'alaa
nafs |
F49838 |
de faire un vœu à faire os l'engagement solennel de
Nazira un nazar avoir été |
F49838 |
to vow to os make the solemn pledge to nazira a
nazar to have been |
0775 |
F49836 |
qata'a 'alaa
nafsahuu 'ahdan b |
F49836 |
de faire un vœu en gage sth os ou os se lient à
faire qch |
F49836 |
to vow sth pledge os or bind os to do sth |
0775 |
F49837 |
qata'a al-wa'da
'alaa nafs b |
F49837 |
de faire un vœu en gage sth os ou os se lient à
faire qch |
F49837 |
to vow sth pledge os or bind os to do sth |
0652 |
F49835 |
qata' nafasahuu 'ahda 'alaa |
F49835 |
de faire un vœu faire un vœu à faire qch |
F49835 |
to vow make a vow to do sth |
0875 |
F47173 |
al-luqy khataaba
'alaa |
F47173 |
de faire une adresse publique à |
F47173 |
to make a public adress to |
0240 |
F47286 |
khassa bi-z-zikr |
F47286 |
de faire une attention particulière afin de qch ou |
F47286 |
to make special attention of so or sth |
0542 |
F47181 |
zaad daghathaa 'alaa ibbaala |
F47181 |
de faire une chose pire |
F47181 |
to make a thing worse |
0605 |
F47161 |
'arafa i
ma'rifa 'irfaan |
F47161 |
de faire une confession à avouer |
F47161 |
to make a confession to confess |
0875 |
F47179 |
al-luqy bayaanan
'an |
F47179 |
de faire une déclaration sur ou sur |
F47179 |
to make a statement about or on |
0708 |
F47164 |
fariqa a faraq |
F47164 |
de faire une distinction entre bin distinguer la
différence |
F47164 |
to make a distinction bin between distinguish differentiate |
0191 |
F47189 |
haqqa al nazara |
F47189 |
de faire une enquête officielle sur l e d'ouvrir
une enquête |
F47189 |
to make an official inquiry into s th institute an
investigation |
1103 |
F47169 |
wahima yauhamu waham |
F47169 |
de faire une erreur se tromper dans environ fii II
et IV à inculquer |
F47169 |
to make a mistake be mistaken fii in about II and IV
to instill |
0471 |
F20851 |
shataba u shatb |
F20851 |
de faire une incision une coupe longitudinale d'une
fente dans qch |
F20851 |
II to make
an incision a longitudinal cut a slit in sth |
0707 |
F47196 |
fartaha |
F47196 |
de faire une large élargir aplatir hu qc |
F47196 |
to make broad broaden flatten hu sth |
0727 |
F47195 |
faltaha |
F47195 |
de faire une large élargir Flaaten sth |
F47195 |
to make broad broaden flaaten sth |
0177 |
F47158 |
hasuna u
husn |
F47158 |
de faire une meilleure présentation du e s de
présenter sous un jour favorable |
F47158 |
to make a better presentation of s th to present in a favorable light |
0622 |
F47188 |
qaddama |
F47188 |
de faire une offre ou d'appel d'offres |
F47188 |
to make an offer or tender |
1081 |
F47172 |
wa'ada ya'idu wa'd |
F47172 |
de faire une promesse de donner la parole donnée à
promettre bi salut ou si sth |
F47172 |
to make a promise to give one's word to promise bi
hi or so sth to |
0127 |
F47176 |
ja'ala a |
F47176 |
de faire une règle ou un principe similaire |
F47176 |
to make a rule
a principle or the like |
0806 |
F49267 |
qaala i qail qaa'ila qailuula qiil |
F49267 |
de faire une sieste de midi à tenir sieste II ne IV
à abolir |
F49267 |
to take a midday nap to hold siesta II do IV
to abolish |
0368 |
F47160 |
raaqa an-nada'aa |
F47160 |
de faire une vente de liquidation |
F47160 |
to make a clearance sale |
0792 |
F47312 |
az-zaruf |
F47312 |
de faire usage de prendre os disponible profiter
des circonstances |
F47312 |
to make use take advantage avail os of the circumstances |
0060 |
F21210 |
basura u |
F21210 |
de faire voir, comprendre, réaliser |
F21210 |
II to make s o see, understand,realize |
1088 |
F14316 |
waqara yaqiru waqr |
F14316 |
de fait de rester toujours |
F14316 |
established fact to stay remain |
0932 |
F45815 |
mauh mu'uuh maaha |
F45815 |
de falsifier 'ala sth dénaturer hu qc de feindre
affect' ala bi sth |
F45815 |
to falsify
'alaa sth misrepresent hu sth
to feign affect 'alaa bi sth |
0873 |
F45816 |
lafaq |
F45816 |
de falsifier hu sth d'inventer hu qc à rafistoler
reconstituer ilaa hu |
F45816 |
to falsify hu sth to trump up hu sth to patch up
piece together ilaa hu |
0168 |
F45428 |
'an maudi'ihi |
F45428 |
de fausser le sens de e s e s rob de son véritable
sens |
F45428 |
to distort
the sense of s th rob s th of
its true meaning |
0168 |
F45429 |
'an maudi'ihi |
F45429 |
de fausser le sens de e s e s rob de son véritable
sens |
F45429 |
to distort
the sense of s th rob s th of
its true meaning |
0168 |
F45426 |
harf |
F45426 |
de fausser pervers torsion corrompue mal
interpréter falsifier e s |
F45426 |
to distort
corrupt twist pervert misconstrue falsify s th |
0168 |
F45427 |
harf |
F45427 |
de fausser pervers torsion corrompue mal
interpréter falsifier e s |
F45427 |
to distort
corrupt twist pervert misconstrue falsify s th |
0072 |
F52171 |
baluda u |
F52171 |
de feindre la bêtise |
F52171 |
VI to feign stupidity |
0676 |
F23845 |
ghadu |
F23845 |
de fermer les yeux sur aussi avec «ainuhuu à
négliger disegard |
F23845 |
IV to close one's eyes also with 'ainuhuu to overlook disegard |
0647 |
F52213 |
'amiya a
'aman |
F52213 |
de fermer les yeux sur qc semblant de ne pas voir
sth être aveugle à |
F52213 |
VI to shut one's eyes on sth pretend not to see sth
to be blind to |
0417 |
F48702 |
sakara u sakr |
F48702 |
de fermer près serrure sth II ne |
F48702 |
to shut close lock bolt sth II do |
0191 |
F15534 |
haafil huffal
hawaafil |
F15534 |
de fête |
F15534 |
festive |
0376 |
F53954 |
muzarkash |
F53954 |
de fil d'argent et d'or brodé décoré embelli |
F53954 |
with silver and gold thread embroidered embellished
decorated |
0727 |
F29210 |
falaqa i falq
infaliq |
F29210 |
de fissures ou de fiissures VII = V à éclater pour
briser l'aube |
F29210 |
of cracks or fiissures VII =
V to burst to break dawn |
0163 |
F45914 |
hadaqa an nazara |
F45914 |
de fixer coup d'œil sur les |
F45914 |
to fix ones's glance on |
0163 |
F45915 |
hadaqa an nazara |
F45915 |
de fixer coup d'œil sur les |
F45915 |
to fix ones's glance on |
0003 |
F21115 |
aththa u i |
F21115 |
de fixer des |
F21115 |
II to fix up |
0968 |
F45909 |
nassa u nass |
F45909 |
de fixer fixer nommer stipulent 'ala fournir' ala
pour spécifier |
F45909 |
to fix lay down appoint stipulate 'alaa provide
'alaa for specify |
0127 |
F45904 |
ja'ala a |
F45904 |
de fixer la somme à fixer un prix de penser jugent
croire |
F45904 |
to fix
set sum a price
at to think deem
believe |
0775 |
F45917 |
qata'a ath-thaman |
F45917 |
de fixer le prix d'accord sur le prix |
F45917 |
to fix the price agree on the price |
0875 |
F46919 |
al-luqy as-salaa' |
F46919 |
de fixer les bras capituler reddition |
F46919 |
to lay down one's arms capitulate surrender |
0110 |
F21295 |
jabara u |
F21295 |
de fixer les fractures |
F21295 |
II to set broken bones |
0092 |
F45916 |
takhama i |
F45916 |
de fixer les limites délimitent III à Berder |
F45916 |
to fix the limits delimit III to berder |
0915 |
F45910 |
ama'an fii nazara |
F45910 |
de fixer les yeux sur qch qch ce qui concerne
examiner attentivement sth étroitement |
F45910 |
to fix one's eyes on sth regard sth attentively
examine sth closely |
0771 |
F45908 |
qadaa i
qadaa' |
F45908 |
de fixer nommer déterminer décret décider règle b
sth ba'n celle de Dieu |
F45908 |
to fix appoint determine decree decide rule b sth
ba'n that of god |
0101 |
F21111 |
thabata u, thabaat,thubuut |
F21111 |
de fixer rendre ème solution rapide s |
F21111 |
II to fasten make fast fix s th |
0163 |
F45912 |
ihadaqa an nazara fi |
F45912 |
de fixer son regard sur |
F45912 |
to fix one's glance on |
0163 |
F45913 |
ihadaqa an nazara fi |
F45913 |
de fixer son regard sur |
F45913 |
to fix one's glance on |
0458 |
F45911 |
basarahuu or
shakhasa babasa |
F45911 |
de fixer son regard sur les yeux une apparence
fixement donc regarder au regard |
F45911 |
to fix one's eyes one's glance on look fixedly at
so stare gaze at |
0541 |
F20906 |
dirw |
F20906 |
de fixer un chien sur le jeu afin de provoquer à se
battre avec |
F20906 |
II to set a
dog on game to provoke so to fight with |
1075 |
F45906 |
istudii bi-l-ajri khairan |
F45906 |
de fixer un prix modéré ou faible |
F45906 |
to fix a moderate or low price |
0223 |
F21294 |
haanaaat minnii ltifaata |
F21294 |
de fixer un temps de sorte |
F21294 |
II to set a time for so |
0538 |
F45905 |
darb lahu ajalan |
F45905 |
de fixer une date pour si |
F45905 |
to fix a date for so |
0509 |
F23727 |
saddiq au kazzib |
F23727 |
de fixer une dot de mariage pour une femme V de
donner l'aumône à un si |
F23727 |
IV to fix a
bridal dower for a woman V to give alms to so |
0968 |
F45907 |
nasbahuu al-'adaa'a |
F45907 |
de fixer une ou de leur attribution salut pour tant
VIII de s'élever jusqu'à straigten |
F45907 |
to fix a share or allotment hi for so VIII to rise up straigten up |
0979 |
F39748 |
man'uut |
F39748 |
de fond accompagné d'un attribut |
F39748 |
substantive accompanied by an attribute |
0627 |
F46035 |
'uqida lau'
ash-shaa' |
F46035 |
de fonder commencer proviennent de lancer la
production allumer provoquent sth |
F46035 |
to found start originate launch produce kindle
provoke sth |
0161 |
F46033 |
hadatha u |
F46033 |
de fonder e establesh s pour provoquer l'occasion
causes provoquent |
F46033 |
to found establesh s th to bring about cause occasion provoke |
0161 |
F46034 |
hadatha u |
F46034 |
de fonder e establesh s pour provoquer l'occasion
causes provoquent |
F46034 |
to found establesh s th to bring about cause occasion provoke |
0434 |
F43049 |
sanada u sunuud |
F43049 |
de fonder une tradition sur AZS sorte que son
autorité première trace soit de retour |
F43049 |
to base a tradition on so azs its first authority
ie trace back |
0823 |
F16232 |
kura al-qadam |
F16232 |
de football de football |
F16232 |
football soccer |
0111 |
F16417 |
jabran |
F16417 |
de force par la force |
F16417 |
forcibly by
force |
0650 |
F16418 |
'anwatan |
F16418 |
de force par la force |
F16418 |
forcibly by force |
0794 |
F16420 |
qahran |
F16420 |
de force par la force de forcément nécessité |
F16420 |
forcibly by force perforce of necessity |
0675 |
F46008 |
aghasaba abawab al-bilaad |
F46008 |
de forcer l'entrée son dans un pays |
F46008 |
to force one's entry into a country |
0188 |
F45515 |
hafara i
hafr |
F45515 |
de forer pour du pétrole à creuser e s de creuser
arc à sculpter e s à graver |
F45515 |
to drill for oil to dig s th to excavate arch to carve s th to engrave |
0396 |
F46027 |
sabaka i u sabk |
F46027 |
de formuler sth pour polir le style de qc II de
fonder un métal coulé |
F46027 |
to formulate sth to polish the style of sth II to
found cast a metal |
0412 |
F21537 |
safaha a safh sufuuh |
F21537 |
de forniquer avec putain putain forniquer afin VI |
F21537 |
III to whore fornicate with so VI whore fornicate |
0359 |
F29400 |
washiq al-arkaan |
F29400 |
de forte carrure robuste |
F29400 |
of strong build sturdy |
0385 |
F21322 |
zaud |
F21322 |
de fournir aux dispositions de sorte disposition
afin de fournir un approvisionnement |
F21322 |
II to supply with provisions so provision so with
to provide supply |
0979 |
F20957 |
na'ala a na'l |
F20957 |
de fournir des chaussures si ferrer salut salut
salut si un cheval |
F20957 |
II and IV to
furnish with shoes hi so shoe hi so hi a horse |
0385 |
F52214 |
zaud |
F52214 |
de fournir des provisions donc V à fournir aux
dispositions |
F52214 |
VI to supply with provisions so V to be supplied
with provisions |
0180 |
F47910 |
hashaa u
hasw |
F47910 |
de fournir ème s avec une marge à l'ourlet d'une
robe de fournir un livre |
F47910 |
to provide s th with a margin to hem a dress to
supply a book |
0336 |
F47914 |
razaqa u |
F47914 |
de fournir les moyens de subsistance afin de dieu a
dit |
F47914 |
to provide with the means of subsistence so
said of god |
0317 |
F47911 |
zail |
F47911 |
de fournir qch à la fin de IV à fouler aux pieds
dégrader |
F47911 |
to provide sth at the end with IV to trample underfoot degrade |
0140 |
F21254 |
janaba a
junuuh |
F21254 |
de fournir, avec des ailes prêter des ailes à e s, |
F21254 |
II to provide
s th, with wings lend
wings to s th, |
0248 |
F49265 |
ha sama ittakhaza khatwa |
F49265 |
de franchir une étape décisive |
F49265 |
to take a decisive step |
0538 |
F46866 |
darb al-baab |
F46866 |
de frapper à la porte |
F46866 |
to knock on the door |
0876 |
F46585 |
lakka u lakk |
F46585 |
de frapper avec le poing au poignet buffet pommeau
de sorte |
F46585 |
to hit with the fist to cuff buffet pommel so |
0264 |
F23886 |
khanaa u
khaniya a khanan |
F23886 |
de frapper fort affligent gravement porter vers le
bas ruine détruire écraser afin |
F23886 |
IV to hit hard
afflict grievously wear down ruin destroy crush so |
0558 |
F46870 |
taraqa u tarq |
F46870 |
de frapper le rap-bang à des esp moins une porte de
marteler avec une grève |
F46870 |
to knock rap bang at on esp at a door to hammer
strike with a |
0986 |
F46873 |
nafada u nafd |
F46873 |
de frapper les cendres d'un hu cigarette pour faire
la fièvre hu frisson de sorte |
F46873 |
to knock the ashes from a cigarette hu to make hu
so shiver fever |
0906 |
F46580 |
massa lughman |
F46580 |
de frapper une mine de toucher III hu afin d'être
en contact en contact avec hu afin |
F46580 |
to hit a mine III
to touch hu so to be in touch be in contact hu with so |
0009 |
F52126 |
akhwa |
F52126 |
de fraterniser associé en tant Brothes |
F52126 |
VI to
fraternize associate as brothes |
0009 |
F21496 |
akhwa |
F21496 |
de fraterniser, d'associer comme des frères |
F21496 |
III to fraternize,associate as brothers |
0710 |
F06677 |
farmala
faraamil |
F06677 |
de frein de roue, etc |
F06677 |
brake of wheel etc |
0483 |
F06675 |
shakaa'im |
F06675 |
de frein d'un mépris roue indiscipline obstination
unyielingness |
F06675 |
brake of a wheel unruliness unyielingness obstinacy
contempt |
0257 |
F46041 |
khalafa u |
F46041 |
de fréquenter un lieu de visiter fréquemment afin
sth aller et venir à |
F46041 |
to frequent
a place visit frequently so sth
come and go at |
0627 |
F46864 |
'aqada
jabhatahuu |
F46864 |
de froncer les sourcils, ni ride, une maille de
sourcils |
F46864 |
to knit or wrinkle one's brows frown |
0112 |
F17048 |
jabiinii |
F17048 |
de front |
F17048 |
frontal |
1043 |
F48404 |
haif |
F48404 |
de fuir l'esclave |
F48404 |
to run away slave |
1025 |
F45928 |
haraba u harab huruub mahrab harabaan |
F45928 |
de fuir pour échapper à ilaa min un danger pour le
désert de s'enfuir s'enfuir |
F45928 |
to flee ilaa to to escape min a danger to desert to
run away elope |
0462 |
F48791 |
shaiba ad-dukhaana |
F48791 |
de fumer |
F48791 |
to smoke |
0275 |
F48792 |
dakhana a u |
F48792 |
de fumer émettent feu II pour la fumigation er
fumées de fumer guérison avec |
F48792 |
to smoke emit fire II to fumigate fume st to smoke
cure with |
0275 |
F23948 |
dakhana a u |
F23948 |
de fumer émettent V fumée à être fumés être guéris
avec de la fumée |
F23948 |
IV to smoke emit smoke V to be smoked be cured with
smoke |
0870 |
F23818 |
lugham |
F23818 |
de fusionner alliage avec le mercure |
F23818 |
IV to amalgamate alloy with mercury |
0261 |
F48923 |
khamija a
khamaj |
F48923 |
de gâcher la carie |
F48923 |
to spoil rot decay |
0756 |
F20748 |
qarasha i qarsh |
F20748 |
de gagner de l'argent gagner sa vie |
F20748 |
II and
VIII to earn money make a living |
0350 |
F46073 |
irtaf'a sautuhuu |
F46073 |
de gagner du prestige |
F46073 |
to gain prestige |
1053 |
F49952 |
ikhza wajhaa |
F49952 |
de gagner du prestige de gain ce qui concerne |
F49952 |
to win respect gain prestige |
0080 |
F46069 |
baa'a u makaanan |
F46069 |
de gagner du terrain deviennent généralement
reconnus |
F46069 |
to gain ground become generally accepted |
0269 |
F46070 |
dabba i dabb
dabiib |
F46070 |
de gagner du terrain pour gagner ascendant dans la
situation d'un |
F46070 |
to gain ground to gain ascendency in so
of a condition |
0739 |
F46399 |
qabila a
qabala u i qabaala |
F46399 |
de garantir garants être caution pour b |
F46399 |
to guarantee vouch be surety b for |
0865 |
F46808 |
al-lazamahuu al-maal or bi-l-maal |
F46808 |
de garder à s'accrocher hu hu continuer à faire qch
persistent persévérer hu dans garder |
F46808 |
to keep hang on hu to keep doing hu sth persist
persevere hu in keep |
0336 |
F46833 |
razaba u razb |
F46833 |
de garder bâton s'accrocher à |
F46833 |
to keep stick cling to |
0221 |
F21167 |
haada i
haid huyuud hayadaan
mahiid |
F21167 |
de garder de côté mettre de côté |
F21167 |
II to keep aside
put aside |
0402 |
F46830 |
sadda ramaqahuu |
F46830 |
de garder eke si ou os à peine vivant une existence
à fournir |
F46830 |
to keep so or os barely alive eke out an existence
to provide |
0189 |
F46810 |
ihatafz anfasa |
F46810 |
de garder garder pour os réserve appropriée pour
oss e |
F46810 |
to keep keep for o s appropriate
reserve for o s s th |
1051 |
F44021 |
wajama yajimu wajm wujuum |
F44021 |
de garder le silence à voix dum-fondé de rage comme
la peur et le |
F44021 |
to be silent to be speechless dum-founded with fear
rage and the like |
0864 |
F46826 |
lazima as-samta |
F46826 |
de garder le silence maintenir le silence III pour
assister à accompagner hu qc |
F46826 |
to keep silent maintain silence III to attend accompany hu sth |
0417 |
F44020 |
sakata u sakt sukuut sukaat |
F44020 |
de garder le silence ne rien dire à se taire calme
calmer disparaissent |
F44020 |
to be silent say nothing to become silent quiet
calm down subside |
0585 |
F46838 |
satar zawaahira |
F46838 |
de garder les apparences- |
F46838 |
to keep-up appearances |
0342 |
F46812 |
rasada u rasd |
F46812 |
de garder les yeux sur la guettent à obeserve sth |
F46812 |
to keep one's eyes on to lie in wait for to obeserve sth |
0738 |
F46818 |
qabaqa yudahuu 'an |
F46818 |
de garder os afin de saisir ou qch être généreux
être avare envers |
F46818 |
to keep os from seizing so or sth to be ungenerous
be stingy toward |
0167 |
F23893 |
haruza
u i haraaza |
F23893 |
de garder préserver ème s pour obtenir la garde
atteindre atteindre ème victoire s |
F23893 |
IV to keep
preserve guard s th
to obtain attain achieve win
s th |
0167 |
F23894 |
haruza
u i haraaza |
F23894 |
de garder préserver ème s pour obtenir la garde
atteindre atteindre ème victoire s |
F23894 |
IV to keep
preserve guard s th
to obtain attain achieve win
s th |
0308 |
F46820 |
zakhara a |
F46820 |
de garder préserver entreposer à l'écart ranger sth
pour sauver jeter par qch |
F46820 |
to keep preserve store away put away sth to save lay by sth |
0308 |
F46821 |
iddakhara |
F46821 |
de garder préserver entreposer à l'écart ranger sth
pour stocker accumuler |
F46821 |
to keep preserve store away put away sth to
store accumulate |
0828 |
F46832 |
tawaa kashhahuu |
F46832 |
de garder qc à qc os garder le secret |
F46832 |
to keep sth to os keep sth secret |
0342 |
F23895 |
rasada u rasd |
F23895 |
de garder qc prêt à fournir réservées affecter des
fonds sth esp |
F23895 |
IV to keep ready sth to provide set aside earmark
sth esp funds |
0908 |
F46814 |
amsik lisanahuu |
F46814 |
de garder sa langue en bride II de parfum de musc
hu qc |
F46814 |
to keep one's tongue in check II to scent with musk hu sth |
0908 |
F46815 |
masaka lisaanahuu |
F46815 |
de garder sa langue en bride II de parfum de musc
hu qc |
F46815 |
to keep one's tongue in check II to scent with musk hu sth |
0251 |
F46825 |
khafaa i |
F46825 |
de garder secret pour dissimuler sth cacher de si
sth |
F46825 |
to keep secret sth
to disguise conceal sth from so |
1000 |
F46824 |
namasa i nams |
F46824 |
de garder secrètes peau cacher hu sth confier un
secret de salut si |
F46824 |
to keep secret hide conceal hu sth to confide a
secret hi to so |
0321 |
F46813 |
rabata ja'shahuu |
F46813 |
de garder son self-control rester calme sans se
laisser abattre être |
F46813 |
to keep one's self control remain calm be
undismayed |
0812 |
F21418 |
kataba kitaabahuu |
F21418 |
de garder un échange de lettres, correspondance
correspondre avec tant |
F21418 |
III to keep
a correspondance exchange letters correspond with so |
0660 |
F48954 |
'aatha fii
mallahuu |
F48954 |
de gaspiller ou de dissiper sa fortune II à
fouiller tâtonner |
F48954 |
to squander or dissipate one's fortune II to fumble grope about |
1034 |
F24980 |
hamal |
F24980 |
de gauche à os à ses propres appareils laissés
seuls laissés bétail non soignées négligé |
F24980 |
left to os to one's own devices left alone left
untended cattle neglected |
0133 |
F46040 |
jamada u
jamuda u jamd jumuud |
F46040 |
de geler à se figer durcir durcir être ou devenir
dur |
F46040 |
to freeze to
congeal harden stiffen
be or become hard |
0133 |
F21123 |
jamada u
jamuda u jamd jumuud |
F21123 |
de geler le gel se figer s pour solidifier la
coagulation |
F21123 |
II to freeze
frost congeal s th
to solidify coagulate |
0302 |
F46427 |
dalaat li ad-daulaa |
F46427 |
de gérer les choses bien différentes maintenant
prendre ce maintenant que |
F46427 |
to handle alternatively different things take now this now that |
0832 |
F47316 |
kafaha umuurahuu |
F47316 |
de gérer ses affaires personnelles de |
F47316 |
to manage one's affairs personally |
0880 |
F48763 |
lahata a laht |
F48763 |
de gifler |
F48763 |
to slap |
0415 |
F48764 |
saqa'a a saq' |
F48764 |
de gifler applaudir si sth |
F48764 |
to slap clap so sth |
0518 |
F48765 |
safaqa i safq |
F48765 |
de gifler claquer afin de mettre en sth sth
mouvement à battre applaudir pour fermer |
F48765 |
to slap smack so sth to set into motion sth to flap
clap to shut |
0921 |
F46258 |
malisa a malas |
F46258 |
de glisser glissement glissière de s'éclipser
échapper à dégager os sans os |
F46258 |
to glide slide slip to slip away escape to
disengage os free os |
0921 |
F46259 |
malisa a malusa u malaasa muluusa immalasa |
F46259 |
de glisser glissement glissière de s'éclipser pour
échapper |
F46259 |
to glide slide slip to slip away to escape |
0380 |
F46260 |
zaliqa a zalaq zalaqa u zalq |
F46260 |
de glisser glissière de glisser II de faire qc
glissant glisse glisser sth dans |
F46260 |
to glide slide to slip II to make slippery sth to
slip glide sth into |
0315 |
F49412 |
zaaqa u zauq
zawaaq mazaaq |
F49412 |
de goûter la nourriture etc échantillon |
F49412 |
to taste sample food etc |
0277 |
F29402 |
zu daraja |
F29402 |
de grande classe supérieure classe de haute qualité |
F29402 |
of superior class
high grade high class |
0959 |
F29244 |
nazaa bihii qalbuhuu ilaa |
F29244 |
de grande commotion être violemment agitée à la
cape du sein trembler |
F29244 |
of great commotion be violently agitated to heave
tremble breast |
0899 |
F15213 |
ba'iid al-madaa |
F15213 |
de grande envergure |
F15213 |
far reaching |
0623 |
F18106 |
'azaa'im
al-amafar |
F18106 |
de grandes choses ou terribles |
F18106 |
great or terrible things |
0997 |
F48481 |
naka'a nak' |
F48481 |
de gratter la croûte hu hors d'une plaie |
F48481 |
to scrape the scab hu off a wound |
0997 |
F48482 |
naka'a a nak' |
F48482 |
de gratter la croûte hu hors d'une plaie |
F48482 |
to scrape the scab hu off a wound |
0989 |
F45067 |
naqqa i naqiiq |
F45067 |
de grenouille croaq à glousser gloussement de poule |
F45067 |
to croaq frog to cackle cluck hen |
0876 |
F49104 |
laka'a lak' |
F49104 |
de grève a frappé |
F49104 |
to strike hit |
0520 |
F49112 |
sakka sam'ahuu |
F49112 |
de grève bruit oreille afin de grondement dans les
oreilles afin VIII à frapper ensemble |
F49112 |
to strike so's ear noise to roar in so's ears
VIII to knock together |
0867 |
F49107 |
lata'a lat' |
F49107 |
de grève frappé si la radiation sth effacement |
F49107 |
to strike hit so to strike out erase sth |
1079 |
F49106 |
watasha yatishu watsh |
F49106 |
de grève hit slap salut si |
F49106 |
to strike hit slap hi so |
0867 |
F49105 |
latasa u lats |
F49105 |
de grève hu frappé si |
F49105 |
to strike hit hu so |
0745 |
F49108 |
qadaha shararan |
F49108 |
de grève ou émettre des étincelles VIII à frapper
le feu avec un silex également |
F49108 |
to strike or emit sparks VIII to strike fire with a flint also |
0558 |
F49113 |
taraqa uzunahuu |
F49113 |
de grève portée d'oreille de sorte de sorte de
l'oreille |
F49113 |
to strike so's ear reach so's ear |
0896 |
F49110 |
madda jizran fii al-ard |
F49110 |
de grève racines des arbres |
F49110 |
to strike roots tree |
0515 |
F49111 |
sa'aqa a saa'iqa |
F49111 |
de grève si bas avec la foudre a frappé détruire
tuer afin de foudre |
F49111 |
to strike so down with lightning destroy hit slay
so of lightning |
0875 |
F49114 |
al-luqy ar-ru'b qalbihii |
F49114 |
de grève teror à tant de cœur effrayer alarme afin |
F49114 |
to strike teror to so's heart frighten alarm
so |
0408 |
F19651 |
inasurriya 'ina = maraiya 'ina |
F19651 |
de haut rang élevé esprit noble personnalité
distinguée |
F19651 |
high ranking high minded noble distinguished
personality |
0355 |
F29252 |
raaqin |
F29252 |
de haut standing éduqués avancée raffiné |
F29252 |
of high standard educated refined advanced |
0607 |
F29307 |
'ariiq
an-nasab |
F29307 |
de haute naissance noble descendance |
F29307 |
of noble descent highborn |
0623 |
F29308 |
'izaamii |
F29308 |
de haute naissance noble descendance aristocratique
noble sang bleu d' |
F29308 |
of noble descent highborn aristocratic noble
blue-blooded of |
0943 |
F29305 |
najiib nujub
nujabaa' anjaab |
F29305 |
de haute naissance noble race de noble descendance
noble distingué |
F29305 |
of noble breed highborn of noble descent noble
distinguished |
0607 |
F29306 |
tayyib al-'irq |
F29306 |
de haute noblesse d'origine né |
F29306 |
of noble descent
high born |
0323 |
F29291 |
rab'a rab'a al-qawaam rab'a al-qaama |
F29291 |
de hauteur moyenne de taille moyenne |
F29291 |
of medium height medium sized |
1026 |
F29250 |
harawii |
F29250 |
de herat |
F29250 |
of herat |
0688 |
F21148 |
ghaa |
F21148 |
de hisser un drapeau |
F21148 |
II to hoist a flag |
1039 |
F20873 |
hum |
F20873 |
de hocher la tête d'un si endormi endormir à
somnoler s'endormir |
F20873 |
II to nod
drowsily head of so falling asleep to doze off fall asleep to |
0625 |
F16934 |
'afaa u 'afw |
F16934 |
de II à effacer effacer effacer éliminer ou sth III
et IV de la |
F16934 |
from II to
efface obliterate wipe out eliminate or sth III and
IV to |
0635 |
F16935 |
'alima a
'ilm |
F16935 |
de II à enseigner ou si sth instruire ou de courte
durée afin de former in sth école |
F16935 |
from II to
teach or so sth instruct brief or so in sth to train school |
0968 |
F46780 |
nasaba u nasb |
F46780 |
de jade hu donc li |
F46780 |
to jade hu so li |
0079 |
F24050 |
bahiim |
F24050 |
de jais |
F24050 |
jet black |
0555 |
F49516 |
taraha a tarh |
F49516 |
de jeter aventure fonte lancer ou qch sur ou sur
pour lancer lancer ou jeter |
F49516 |
to throw cast fling toss or sth onto or upon to
throw toss or fling |
0355 |
F21334 |
raqwasa taraqwasa |
F21334 |
de jeter aventure os sur |
F21334 |
II to toss fling os about |
0361 |
F49532 |
taraamaa bin ziraa'aihi |
F49532 |
de jeter dans les bras os afin de |
F49532 |
to throw os into so's arms |
0875 |
F49533 |
la-luqy bi-nafsihii fii ahdaanihii |
F49533 |
de jeter dans les bras os afin de |
F49533 |
to throw os into so's arms |
0750 |
F49515 |
qazafa
qazf |
F49515 |
de jeter fonte b ou hu qc jeter jeter b ou qch à
jeter jeter |
F49515 |
to throw cast b or hu sth to throw away discard b
or sth to fling toss |
0926 |
F49521 |
mantara |
F49521 |
de jeter jeter bas |
F49521 |
to throw down toss down |
0874 |
F49513 |
laqa'a a laq' |
F49513 |
de jeter jeter hu stgh |
F49513 |
to throw away discard hu stgh |
0360 |
F49517 |
ramma i ramy rimaaya |
F49517 |
de jeter jeter qch qch à jeter hur à jeter loin
jeter qch |
F49517 |
to throw cast sth to fling hur sth to toss away
throw down sth |
0373 |
F49523 |
zajja 1st
pers perf zajajtu u zajj |
F49523 |
de jeter lancer qch à pousser pousser pousser
pousse à aller resserrement |
F49523 |
to throw hurl sth to push shove urge drive to press
squeeze |
0821 |
F49526 |
karkaba |
F49526 |
de jeter le désordre dans bouleversé confondent
déranger hu qc à faire du bruit |
F49526 |
to throw into disorder upset confuse disturb hu sth
to make a noise |
0231 |
F49525 |
khabata |
F49525 |
de jeter le désordre dans disaarange confondre qch |
F49525 |
to throw into disorder disaarange confuse sth |
1076 |
F46912 |
wada'a asaasan |
F46912 |
de jeter les bases jeter une pierre angulaire |
F46912 |
to lay a foundation lay a corner-stone |
0465 |
F44661 |
ashaara'a 'ainaihi ilaa |
F44661 |
de jeter les yeux sur un tour coup d'œil à l'égard
de |
F44661 |
to cast one's eyes on turn one's glance toward |
0808 |
F49530 |
anakab 'alaa qadamaihi |
F49530 |
de jeter os à os afin de pieds prosterné devant
donc |
F49530 |
to throw os at so's feet prostrate os before so |
0875 |
F49531 |
al-luqy bi-nafsihii fii |
F49531 |
de jeter os dans plongeon dans |
F49531 |
to throw os into plunge into |
1092 |
F49534 |
waqafa 'alaa saaqi l-jidd |
F49534 |
de jeter os en os sth identification avec sth aller
très loin |
F49534 |
to throw os into sth identification os with sth go
to great lengths |
1077 |
F46928 |
alaa jaaniban |
F46928 |
de jeter ou mettre de côté sth |
F46928 |
to lay or put sth aside |
0539 |
F49535 |
darb nahu al-ard |
F49535 |
de jeter ou si qch à la terre |
F49535 |
to throw so or sth to the ground |
0951 |
F49519 |
nadasa u |
F49519 |
de jeter porter à l'hu-chaussée afin d'injurier
diffamer |
F49519 |
to throw down bring to the ground hu so to revile
defame |
0309 |
F20949 |
zaraa i
zary |
F20949 |
de jeter secouer afin sth |
F20949 |
II = do IV =
I to throw down throw off so sth |
0555 |
F49536 |
taraha hu ittiraahan |
F49536 |
de jeter sth loin jeter sth off ou à l'extérieur
III de l'échange avec huu |
F49536 |
to throw sth far away fling sth off or away
III to exchange huu with |
0511 |
F49520 |
sara'a a sar' sir' masra' |
F49520 |
de jeter tombé amener au sol afin |
F49520 |
to throw down fell bring to the ground so |
0994 |
F44663 |
naqala khutaahu |
F44663 |
de jeter tournage hu salut à des regards afin de
rendre compte de façon hu qch informer |
F44663 |
to cast shoot hu hi at so glances to report hu to
so sth inform |
0254 |
F21498 |
khalasa an-nazara |
F21498 |
de jeter un regard à la dérobée afin |
F21498 |
III to glance furtively at so |
0254 |
F46246 |
khalasa i
khals |
F46246 |
de jeter un regard à la dérobée afin |
F46246 |
to glance furtively at so |
0976 |
F46249 |
istaraq an-nazara ilaihi |
F46249 |
de jeter un regard à la dérobée afin de lui donner
ainsi un coup d'oeil furtif |
F46249 |
to glance furtively at so give so a surreptitious
look |
0976 |
F46247 |
istaraq an-nazara ilaihi |
F46247 |
de jeter un regard à la dérobée afin de lui donner
ainsi un coup d'oeil sureptitious |
F46247 |
to glance furtively at so give so a sureptitious
look |
0976 |
F46248 |
saarq an-nazara al-'alla or saarqahian-nazara or |
F46248 |
de jeter un regard à la dérobée afin de lui donner
ainsi un coup d'oeil sureptitious |
F46248 |
to glance furtively at so give so a sureptitious
look |
0159 |
F46251 |
min basarihii hadda |
F46251 |
de jeter un regard fortement de mettre des
vêtements de deuil |
F46251 |
to glance sharply
to put garments of mourning |
0159 |
F46252 |
min basarihii hadda |
F46252 |
de jeter un regard fortement de mettre des
vêtements de deuil |
F46252 |
to glance sharply
to put garments of mourning |
0878 |
F46250 |
lamaha a lamh |
F46250 |
de jeter un regard ilaa ou à hu afin de voir la vue
voici préavis hu afin sth |
F46250 |
to glance ilaa or hu at so to see sight behold
notice hu so sth |
0531 |
F45817 |
saama u saum siyaam |
F45817 |
de jeûner |
F45817 |
to fast |
0378 |
F29273 |
zaghrada |
F29273 |
de joie des femmes arabes |
F29273 |
of joy by arab women |
0860 |
F45615 |
lahiqa bi-khidmatin |
F45615 |
de joindre b hu sth pour se connecter avec b hu qc
à augmenter augmenter |
F45615 |
to enclose b hu sth in to connect b hu sth with to
increase augment |
0154 |
F47736 |
la'iba
hablain |
F47736 |
de jouer double jeu, de travailler des deux côtés
de la rue |
F47736 |
to play double game
;work both sides of the street |
0154 |
F47737 |
la'iba
hablain |
F47737 |
de jouer double jeu, de travailler des deux côtés
de la rue |
F47737 |
to play double game
;work both sides of the street |
0789 |
F46083 |
qamara i qamr pass qumira |
F46083 |
de jouer iu pour vaincre dans le jeu afin de perdre
au jeu |
F46083 |
to gamble i u
to defeat in gambling so to
lose in gambling |
0638 |
F47742 |
a'laa
sha'nahu |
F47742 |
de jouer jusqu'à souligner le stress sth mettre
l'accent sur qch de continuer à |
F47742 |
to play up stress emphasize sth put emphasis on sth
to further |
0299 |
F47731 |
qaam baduur
or la'iba dauraa |
F47731 |
de jouer un rôle ou un rôle |
F47731 |
to play a part or role |
0868 |
F47732 |
la'aba dauran |
F47732 |
de jouer un rôle ou un rôle |
F47732 |
to play a part or role |
0661 |
F45631 |
'aasha
hayaatahuu |
F45631 |
de jouir d'une vie qui font une grande partie de sa
vie II de maintenir vivant |
F45631 |
to enjoy one's life make much of one's life II to keep alive |
0201 |
F49243 |
halafa i
half hilf |
F49243 |
de jurer par Dieu |
F49243 |
to swear by god |
0489 |
F49244 |
shahida bi-l'allah |
F49244 |
de jurer par Dieu |
F49244 |
to swear by god |
0345 |
F51640 |
ra'asa |
F51640 |
de la bobine du vent tordait |
F51640 |
V and VIII
to writhe wind coil |
0915 |
F29248 |
ma'ma'aan |
F29248 |
de la chaleur et de froid |
F29248 |
of heat and cold |
0505 |
F29427 |
sahw |
F29427 |
de la conscience esprit brillant soleil sans nuages
temps serein |
F29427 |
of the mind consciousness bright serene cloudless
sunny weather |
0240 |
F29211 |
khassa u |
F29211 |
de la demande SYH aussi |
F29211 |
of demand syh also |
0931 |
F29424 |
'alaa
al-mooda |
F29424 |
de la dernière mode la mode la mode élégante |
F29424 |
of the latest fashion fashionable modish
stylish |
0209 |
F29214 |
hanita a
hint |
F29214 |
de la dévotion à chercher purification religieuse à
mépriser le péché cède pas |
F29214 |
of devotion to seek religious purification to scorn
sin not yield |
0643 |
F22099 |
'umr 'amr
a'maar |
F22099 |
de la durée de vie des serments de la vie la vie la
vie écart d'âge d'une personne |
F22099 |
in oaths
life duration of life life span lifetime age of a person |
0364 |
F29217 |
raaha u rawaah |
F29217 |
de la facilité pour si sth faire un bon tour
réjouissent donc de faire en sorte |
F29217 |
of ease for so sth
to do so a good turn gladden so with
make so |
0216 |
F17001 |
tahawwala |
F17001 |
de la façon de renoncer à renoncer à renoncer à
déclinons sth procéder |
F17001 |
from the way to renounce forgo relinquish disclaim
sth to proceed |
0412 |
F46626 |
saghiba a saghab |
F46626 |
de la faim pour être ou devenir faim |
F46626 |
to hunger for be or become hungry |
0422 |
F29447 |
sultaanii |
F29447 |
de la famille royale sultan souverain impérial |
F29447 |
of the sultan sovereign imperial royal |
0926 |
F29277 |
munzu 'ahd qariib |
F29277 |
de la fin dernièrement récemment |
F29277 |
of late lately recently |
0435 |
F29314 |
istinaad |
F29314 |
de la force de |
F29314 |
of on the strength of |
0878 |
F29282 |
lamha lamahaat |
F29282 |
de la foudre |
F29282 |
of lightning |
0478 |
F29411 |
shafiir |
F29411 |
de la frange bord des paupières frontière jante |
F29411 |
of the eyelids edge rim border fringe |
0477 |
F29410 |
shafr ashfaar |
F29410 |
de la frange paupière bord de la bordure de jante |
F29410 |
of the eyelid edge rim border fringe |
0591 |
F01594 |
'ajiba
a 'ajab u'jiba |
F01594 |
de la gloire dans |
F01594 |
about glory in |
0996 |
F00642 |
naqama i naqm naqima a naqam |
F00642 |
de la haine 'ala afin de tenir qc hu contre si
«déteste déteste alaa |
F00642 |
of to hate
loathe detest 'alaa so to hold sth hu
against so 'alaa |
0772 |
F29274 |
qadaa'ii |
F29274 |
de la justice |
F29274 |
of justice |
0574 |
F29422 |
tawaaf |
F29422 |
de la kaaba |
F29422 |
of the kaaba |
0715 |
F29366 |
afsah
fus'haa |
F29366 |
de la langue pure plus éloquent |
F29366 |
of purer language more eloquent |
0474 |
F20958 |
sha'ala a sha'l |
F20958 |
de la lumière allumer allumer enflammer par le feu
mis le feu à qc qc |
F20958 |
II and IV to
light kindle ignite inflame set on fire sth set fire to sth |
0585 |
F29239 |
zaahir |
F29239 |
de la maîtrise de dieu sachant sth manifeste
visible distincte perceptible |
F29239 |
of god mastering knowing sth visible perceptible
distinct manifest |
0680 |
F29425 |
ghalib ghalaba |
F29425 |
de la majorité des plur vainqueur |
F29425 |
of the majority of plur victor |
0638 |
F29264 |
'alaa |
F29264 |
de la manière d'en possession de la direction car
en plus de l' |
F29264 |
of in the manner of in possession of to toward for
in addition to the |
0847 |
F22277 |
alaa atammi
maa yakun |
F22277 |
de la manière la plus parfaite concevable aussi
parfaitement que possible |
F22277 |
in the most perfect manner conceivable as perfectly
as possible |
0962 |
F22300 |
'alaa nasaq
wa-aahad |
F22300 |
de la même manière aussi homogène uniformément |
F22300 |
in the same manner equally evenly uniformly |
0159 |
F22297 |
'ala haddin sawaa'in 'alaa haddin siwan |
F22297 |
de la même manière également de même |
F22297 |
in the same manner
equally likewise |
0159 |
F22298 |
'ala haddin sawaa'in 'alaa haddin siwan |
F22298 |
de la même manière également de même |
F22298 |
in the same manner
equally likewise |
0892 |
F22301 |
bi-lmithli |
F22301 |
de la même manière également tout aussi également
trop |
F22301 |
in the same manner likewise equally also too |
0892 |
F22299 |
bi-mithli maa |
F22299 |
de la même manière que |
F22299 |
in the same manner as |
1046 |
F22302 |
'alaa
watiira waahada |
F22302 |
de la même manière uniformément à l'unisson |
F22302 |
in the same manner uniformly in unison |
0847 |
F29437 |
kauni |
F29437 |
de la mise en relation avec l'univers ou le cosmos
cosmique universelle cosmo dans les composés |
F29437 |
of the relating to the universe or cosmos universal
cosmic cosmo in compounds |
0371 |
F29433 |
risha al-kiiabaa |
F29433 |
de la mus hautbois |
F29433 |
of the oboe mus |
0704 |
F29256 |
firaasa |
F29256 |
de la nature humaine |
F29256 |
of human nature |
0060 |
F45844 |
bashima a |
F45844 |
de la nausée, être dégoûté, |
F45844 |
to feel nauseated, be disgusted, |
1322 |
F11420 |
al tassea at-tasse'a al-tassea |
F11420 |
de la neuvième Neuvième neuvième |
F11420 |
der die das neunte the ninth neuvieme |
0918 |
F29310 |
makiin mukanaa' |
F29310 |
de la note de rang respecté puissant puissant |
F29310 |
of note of rank respected powerful potent |
0576 |
F29431 |
tawaa i tayy |
F29431 |
de la nuit pour régler définitivement enterrer le
passé pour en finir avec qch |
F29431 |
of the night to settle finally bury the past to
have done with sth |
0522 |
F29354 |
sulhii |
F29354 |
de la paix la paix adjectif arbitrage arbitrage en
arbitrative dans les composés |
F29354 |
of peace peace adjectif arbitrative arbitrational
arbitration in compounds |
0558 |
F29764 |
min taraf |
F29764 |
de la part de |
F29764 |
on the part of |
0863 |
F16951 |
min ladun |
F16951 |
de la part de car depuis le moment où |
F16951 |
from on the part of since since from the moment
when |
0847 |
F29374 |
kaana lahuu biiaat |
F29374 |
de la part de laisser à s'expliquer si |
F29374 |
of share of be left to be due so |
0708 |
F00442 |
afataraqa taraa'iqa |
F00442 |
de la partie «un avec VIII = V se scinder en
plusieurs parties ou des groupes |
F00442 |
from part
'an with VIII = V to split into many parts or groups |
1067 |
F20214 |
wasi'a yasa'u sa'a |
F20214 |
de la permission de faire qch hu |
F20214 |
hu of to be allowed hu to do sth |
0367 |
F20965 |
min raa'ni illaa majii'uka |
F20965 |
de la peur crainte d'alarme panique si V et VIII à
avoir peur |
F20965 |
II and IV to frighten scare alarm awe so V and
VIII to be frightened |
0951 |
F06040 |
nadura u nadaara |
F06040 |
de la plaisanterie blague à raconter des histoires
et des blagues |
F06040 |
bi or 'alaa of to joke jest VI to tell each other stories and jokes |
0209 |
F29421 |
hinnaa' |
F29421 |
de la plante de henné |
F29421 |
of the henna plant |
0197 |
F29253 |
al ihkaam ballagh fi |
F29253 |
de la plus haute perfection |
F29253 |
of highest perfection |
0426 |
F29389 |
tasliim |
F29389 |
de la prestation de soumission électronique sth
capitulation reddition salut |
F29389 |
of sth delivery of mail submission surrender
capitulation salutation |
0289 |
F29361 |
tadliil |
F29361 |
de la preuve ou la confirmation corroboration des
preuves de corroboration |
F29361 |
of proof or evidence corroboration substantiation
confirmation |
0776 |
F16918 |
qat' aqtaa' |
F16918 |
de la privation de l'ex-communication à gué d'une
rivière traversant |
F16918 |
from deprivation ex-communication fording of a
river crossing |
1321 |
F11423 |
ar-rabia al-rabia |
F11423 |
de la quatrième Quatrieme quatrième |
F11423 |
der die das vierte the fourth quatrieme |
0161 |
F29367 |
hadith al 'ahd |
F29367 |
de la récente nouvelle date jeune |
F29367 |
of recent date
new young |
0161 |
F29368 |
hadith al 'ahd |
F29368 |
de la récente nouvelle date jeune |
F29368 |
of recent date
new young |
0513 |
F16964 |
insiraaf |
F16964 |
de la renonciation de |
F16964 |
from renunciation of |
0160 |
F29283 |
mahduud ad damaan |
F29283 |
de la responsabilité limitée |
F29283 |
of limited liability |
0160 |
F29284 |
mahduud ad damaan |
F29284 |
de la responsabilité limitée |
F29284 |
of limited liability |
0404 |
F29438 |
sazabii |
F29438 |
de la rue |
F29438 |
of the rue |
0647 |
F29441 |
'an
'ilm 'an daraiia |
F29441 |
de la situation |
F29441 |
of the situation |
0232 |
F52193 |
kharaja u
khuruuj |
F52193 |
de la société partie distincte de dégager dissocier
retirer |
F52193 |
VI to part company separate to disengage
disassociate withdraw |
0210 |
F20747 |
hanaka i u |
F20747 |
de la sophistiquer faire expérimenté ou mondain
sage |
F20747 |
II and
IV to sophisticate make experienced or
wordly wise |
0362 |
F00520 |
ranaa |
F00520 |
de la sorte s'il vous plaît joie |
F00520 |
II and IV to
please delight so |
0944 |
F29403 |
tawiil an-najaad |
F29403 |
de la stature taal |
F29403 |
of taal stature |
0744 |
F29439 |
'alaa
qaddahu |
F29439 |
de la taille même de taille égale tout aussi grand |
F29439 |
of the same size of equal size just as large |
0180 |
F52183 |
hashaa u
hasw |
F52183 |
de la tenir à l'écart de s'abstenir de |
F52183 |
VI to keep away abstain from |
0679 |
F29276 |
passive ghulla ghuu
ghulla |
F29276 |
de la terre et de la tour, comme à bon compte
investir de façon rentable |
F29276 |
of land and the like turn to good account invest
profitably |
0262 |
F16925 |
min ar-ra's alaa akhmas al-qadam |
F16925 |
de la tête aux pieds |
F16925 |
from head to toe |
0318 |
F16926 |
min ar-ra's alaa akhmasi |
F16926 |
de la tête aux pieds |
F16926 |
from head to toe |
0318 |
F16927 |
min ar-ra's alaa al-qadam |
F16927 |
de la tête aux pieds |
F16927 |
from head to toe |
0789 |
F16928 |
min al-qimma ilaa al-akhmasi |
F16928 |
de la tête aux pieds |
F16928 |
from head to toe |
0789 |
F16929 |
min qimma ar-ra's ilaa akhmasi l-qadam |
F16929 |
de la tête aux pieds |
F16929 |
from head to toe |
0143 |
F29417 |
mujtahid
opposed to muqallid |
F29417 |
de la usuul quatre |
F29417 |
of the four usuul |
0462 |
F29468 |
ishra'abba |
F29468 |
de la vanité à lorgner à |
F29468 |
of vanity to leer at |
0135 |
F21285 |
jamr |
F21285 |
de la viande rôtie à la fraise, de l'encens |
F21285 |
II to roast
meat VIII to bur, incense |
0270 |
F29280 |
dabiib |
F29280 |
de la vie de reptile vigueur |
F29280 |
of life of
vigor reptile |
0882 |
F29313 |
'alaa maa
yalaaha |
F29313 |
de la vieillesse afin de brûler bronzage soleil
couché avec planche planches hu le sol |
F29313 |
of old age to burn tan so sun to plank lay with
planks hu the floor |
0740 |
F29170 |
min qibali |
F29170 |
de l'accomplir sur la partie allant de |
F29170 |
of accomplishing it on the part of from by |
0728 |
F15645 |
iftinaan |
F15645 |
de l'activité variée dans divers domaines maîtrise |
F15645 |
fii in varied activity in various fields
mastery |
0257 |
F29430 |
jkhaliifa
khulafaa' khalaa'if |
F29430 |
de l'administration indigène dans tunis affectés à
un ancien |
F29430 |
of the native administration in tunis assigned to
a formerly |
0543 |
F09201 |
madghuut
hawaa' madghuut |
F09201 |
de l'air comprimé |
F09201 |
compressed air |
1040 |
F09202 |
hawaa' madafut |
F09202 |
de l'air comprimé |
F09202 |
compressed air |
0005 |
F23900 |
ajara u |
F23900 |
de laisser à louer |
F23900 |
IV to let for rent |
0338 |
F46989 |
arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha |
F46989 |
de laisser aller os pour agrandir |
F46989 |
to let os go to enlarge |
0539 |
F46982 |
darb bi-ra'sihi
'alaa sadrihii |
F46982 |
de laisser couler la tête à la poitrine |
F46982 |
to let one's head sink to the chest |
0511 |
F46971 |
sarsara |
F46971 |
de laisser échapper un cri strident cri perçant |
F46971 |
to let out a
piercing cry scream shrilly |
0862 |
F46975 |
atlaqa lihyatahuu |
F46975 |
de laisser la barbe pousser |
F46975 |
to let one's beard grow |
0566 |
F46976 |
ataluqa lihyatahuu |
F46976 |
de laisser la barbe pousser |
F46976 |
to let one's beard grow |
0338 |
F47002 |
rasila a rasal |
F47002 |
de laisser les cheveux tombante laissa tomber sur
talabihii d'envoyer depuis si |
F47002 |
to let the hair hang down let it fall on talabihii
to send for so |
0154 |
F47004 |
amqaa (atlaqa) l habla ' alaa l gharib |
F47004 |
de laisser les choses aller, desserrer les rênes
donner un coup de main sans imposer aucune contrainte |
F47004 |
to let things go, slacken the reins give a free
hand impose no restraint |
0154 |
F47005 |
amqaa (atlaqa) l habla ' alaa l gharib |
F47005 |
de laisser les choses aller, desserrer les rênes
donner un coup de main sans imposer aucune contrainte |
F47005 |
to let things go, slacken the reins give a free
hand impose no restraint |
0878 |
F47003 |
lamasa al-haqaa'qa |
F47003 |
de laisser les choses comme elles sont à l'évidence
II pour être en contact ou communiquer avec |
F47003 |
to let the things as they are face the facts
II to be in touch or contact |
0257 |
F23746 |
khalafa u |
F23746 |
de laisser les enfants descendants de compenser
récompense requite |
F23746 |
IV to leave
offspring children to compensate requite recompense |
0082 |
F20847 |
baara u, baur |
F20847 |
de laisser les terres en jachère, inutile de
détruire IV |
F20847 |
II to let
fallow land ,useless IV to destroy |
0596 |
F46978 |
'adala
bi-saharihii |
F46978 |
de laisser les yeux sur s'écarter de ou vers |
F46978 |
to let one's eyes stray to or toward |
1043 |
F46979 |
haama bi-nazaara |
F46979 |
de laisser les yeux vagabonder |
F46979 |
to let one's eyes wander |
1082 |
F46986 |
itta'aza |
F46986 |
de laisser os être réprimandé ou averti à adhérer à
une exhortation prendre |
F46986 |
to let os be admonished or warned to accede to an
admonition take |
1057 |
F46988 |
istuhaa al-fikrata |
F46988 |
de laisser os se laisser guider par la pensée |
F46988 |
to let os be guided by the thought |
0229 |
F52349 |
khudi'a |
F52349 |
de laisser os se tromper se tromper illusions
induire en erreur par |
F52349 |
VII to let os be deceived be deceived deluded
mislead by |
0291 |
F21176 |
dalw |
F21176 |
de laisser pendre pendre sth pour accrocher
suspendre qch qch à réduire |
F21176 |
II to let hang dangle sth to hang suspend sth to
lower sth |
0512 |
F16937 |
tasarrufan kaifiiyan |
F16937 |
de laisser qch à renoncer à abandonner renoncer à
quitter si sth à s'écouler |
F16937 |
from leave sth to give up abandon relinquish quit
so sth to flow off |
0041 |
F23748 |
baththa u |
F23748 |
de laisser s o un secret |
F23748 |
IV to let s
o on a secret |
0149 |
F46980 |
ijaala an nazara |
F46980 |
de laisser ses yeux errer de regarder autour de |
F46980 |
to let one's eyes wander about
to look around |
0334 |
F46981 |
radd tarfahuu bin |
F46981 |
de laisser ses yeux errer entre les premier coup
d'oeil à un puis à l'autre |
F46981 |
to let one's eyes wander between look first at one
then at the other |
0976 |
F46977 |
adaara nazara fi |
F46977 |
de laisser ses yeux errer sur |
F46977 |
to let one's eyes roam over |
0313 |
F46983 |
zahab bi-khayaalihii |
F46983 |
de laisser son imagination vagabonder à |
F46983 |
to let one's imagination wander to |
0578 |
F46984 |
taara b-ikhayaalihii |
F46984 |
de laisser son imagination vagabonder à |
F46984 |
to let one's imagination wander to |
0506 |
F46957 |
sadara u i suduur |
F46957 |
de laisser sortir mail à aller se produire se
produit arrivera |
F46957 |
to leave go out mail to go to to happen occur come to pass |
0161 |
F45544 |
hadatha u |
F45544 |
de laisser tomber les excréments |
F45544 |
to drop excrement |
0161 |
F45545 |
hadatha u |
F45545 |
de laisser tomber les excréments |
F45545 |
to drop excrement |
0376 |
F45546 |
zaraqa u i |
F45546 |
de laisser tomber les excréments d'oiseaux |
F45546 |
to drop excrement bird |
0309 |
F45547 |
zaraqa i
u zarq |
F45547 |
de laisser tomber les excréments IV ne |
F45547 |
to drop excrement IV do |
0396 |
F46973 |
sabal |
F46973 |
de laisser tomber une chute etc drapé rideau sur
pour fermer fermer les yeux |
F46973 |
to let fall drop a curtain drape etc over to close
shut the eyes |
0551 |
F46956 |
tatabi'a bi-tibaa'ihii |
F46956 |
de laisser une empreinte ou une impression à être
éliminés par la nature pour |
F46956 |
to leave an imprint or impression on to be disposed
by nature for |
0629 |
F29293 |
aqad |
F29293 |
de lait caillé |
F29293 |
of milk curdled |
0774 |
F29117 |
qutr aqtaar |
F29117 |
de l'alésage cercle un calibre diagonales d'un tube |
F29117 |
of a circle diagonal caliber bore of a tube |
0151 |
F30521 |
hubban |
F30521 |
de l'amour ou de l'affection pour sortir de
frienship par le désir de |
F30521 |
out of love
or affection for out of frienship for in the desire to |
0151 |
F30522 |
hubban |
F30522 |
de l'amour ou de l'affection pour sortir de
frienship par le désir de |
F30522 |
out of love
or affection for out of frienship for in the desire to |
0957 |
F46908 |
anzala ilaa l-bahr |
F46908 |
de lancer un navire hu |
F46908 |
to launch hu a ship |
0335 |
F29415 |
radiif |
F29415 |
de l'ancien empire turc |
F29415 |
of the former turkish empire |
0323 |
F29296 |
|
F29296 |
de l'année musulmane |
F29296 |
of muslim year |
0407 |
F29294 |
sariida sariida al-maulid |
F29294 |
de l'anniversaire de mohammed |
F29294 |
of mohammed's birthday |
0801 |
F29407 |
iqaama |
F29407 |
de l'appel séjour séjour de seconde morte à la
salat dans une mosquée |
F29407 |
of the dead stay sojourn second call to the salat
in a mosque |
0955 |
F20189 |
naza'a minhu naazi'un |
F20189 |
de larme tellement loin sth arracher »une qc hu de
prendre attirer l' |
F20189 |
hu from so sth tear away pull off 'an hu sth from
to take draw |
0509 |
F29179 |
sadaqa sadaqaat |
F29179 |
de l'aumône prescrite par la loi frewil offre
aumône légale |
F29179 |
of alms frewil offering legally prescribed alms
tax |
0775 |
F16921 |
qaata'ahuu al-hadith |
F16921 |
de l'autre pour rompre mutuelle camouflet relations
mutuellement |
F16921 |
from each other to break off mutual relations snub
each other |
0891 |
F52207 |
mathala bihii ashna'a tashil baina yadaihi |
F52207 |
de l'autre ressemble aussi bien être vont de pair
accord du match |
F52207 |
VI to ressemble each other be alike go together
agree match |
0648 |
F29266 |
'inda |
F29266 |
de l'avis de |
F29266 |
of in the view of |
0748 |
F04772 |
farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru |
F04772 |
de le faire à apporter etc sth |
F04772 |
b ilaa so to do to bring etc sth |
0169 |
F52509 |
harf |
F52509 |
de le faire professionnellement ème exercice à
titre de profession de s'efforcer de succès |
F52509 |
VIII to do s th
professionally practice s th
as a profession to strive for
succes |
0169 |
F52510 |
harf |
F52510 |
de le faire professionnellement ème exercice à
titre de profession de s'efforcer de succès |
F52510 |
VIII to do s th
professionally practice s th
as a profession to strive for
succes |
0986 |
F46082 |
nafada fii la'ibi l-auraaq |
F46082 |
de le jouer aux cartes |
F46082 |
to gamble away at cards |
0947 |
F42984 |
anatahala ismahuu |
F42984 |
de le présumer nom |
F42984 |
to assume so's name |
0380 |
F08755 |
zulaal |
F08755 |
de l'eau froide |
F08755 |
cold water |
0046 |
F21491 |
badala u |
F21491 |
de l'échange, avec s e |
F21491 |
III to exchange, with s th |
0689 |
F16965 |
ghibahu ath-tharaa |
F16965 |
de l'école à la calomnie calomnier VIII donc X à
utiliser afin d'absence |
F16965 |
from school VIII
to slander calumniate so X to use so's absence |
0489 |
F47459 |
shahida qanuniia |
F47459 |
de légaliser |
F47459 |
to notarize |
0395 |
F27769 |
musaabaqa musaabaqaat |
F27769 |
de l'émulation chevaux concours compétition |
F27769 |
mrace esp of horses contest competition emulation |
0433 |
F29429 |
sana hijriiya |
F29429 |
de l'époque musulmane après l'Hégire AH |
F29429 |
of the muslim era after the hegira AH |
0314 |
F30523 |
mazhuub bihii
mazhuub al-'aql |
F30523 |
de l'esprit dément |
F30523 |
out of one's mind demented |
0290 |
F29318 |
dalah |
F29318 |
de l'esprit fou d'amour |
F29318 |
of one's mind go crazy with love |
0196 |
F29445 |
hukuumii |
F29445 |
de l'Etat dans les composés |
F29445 |
of the state in compounds |
0788 |
F16960 |
qalqala |
F16960 |
de leur lieu remuer pour être fragile situation
précaire insécurité |
F16960 |
from one's place stir to be shaky precarious
insecure situation |
0350 |
F19877 |
mirfa'a maraafii' |
F19877 |
de levage de grue |
F19877 |
hoisting gear crane |
0350 |
F25270 |
raf' |
F25270 |
de levage de levage aussi d'une élévation drapeau
éléver renforcement |
F25270 |
lifting hoisting also of a flag elevation raise
raising stepping |
0150 |
F20849 |
jaasa i
jayashan |
F20849 |
de lever des troupes mobiliser une armée |
F20849 |
II to levy
troops mobilize an army |
0942 |
F47023 |
nata' a u
i nutuu' |
F47023 |
de lever emporter |
F47023 |
to lift up carry away |
0451 |
F48028 |
shibaab shabiib |
F48028 |
de lever les pattes avant comme s'il allait sauter
en arrière pour chevaux caracolent |
F48028 |
to raise the forelegs as if about to jump to rear
to prance horse |
0979 |
F20746 |
na'asha a |
F20746 |
de lever lever pour relancer réanimer pour
rafraîchir dynamiser animer susciter |
F20746 |
II and
IV to
raise lift up to revive reanimate to refresh invigorate animate arouse |
0349 |
F47022 |
rafa'a a raf |
F47022 |
de lever liftup élever en l'air hisser hisser sth
pour élever sth par exemple son |
F47022 |
to lift liftup raise aloft heave up hoist up sth to
raise sth eg one's |
0867 |
F48019 |
al-lasiqa bihii tuhma |
F48019 |
de lever une accusation contre si VI de cliver
ensemble s'accrocher |
F48019 |
to raise an accusation against so VI
to cleave together cling |
1051 |
F48020 |
wajuha 'alaihi tuhmatan |
F48020 |
de lever une accusation porter une accusation
contre si |
F48020 |
to raise an accusation bring a charge against
so |
0883 |
F47646 |
laasa u laus |
F47646 |
de levier par les pairs regarder par une fente dans
la porte ou analogue III ne |
F47646 |
to peep peer pry through a chink in the door or the
like III do |
1019 |
F29420 |
hijrii |
F29420 |
de l'hégire relatives à l'émigration mohammed |
F29420 |
of the hegira pertaining to mohammed's
emigration |
0625 |
F29362 |
i'faa' |
F29362 |
de licenciement décharge punition d'un bureau |
F29362 |
of punishment discharge dismissal from an office |
0919 |
F49955 |
malaa' as-saa'ata |
F49955 |
de liquidation d'une montre ou une horloge |
F49955 |
to wind up a watch or clock |
0291 |
F45230 |
dalw bi-tasriih |
F45230 |
de livrer faire une déclaration pol |
F45230 |
to deliver make a statement pol |
0265 |
F29401 |
khaud |
F29401 |
de l'objet |
F29401 |
of subject |
0846 |
F29409 |
kaukab kawaakib |
F29409 |
de l'oeil |
F29409 |
of the eye |
0185 |
F47071 |
hatta u
hatt |
F47071 |
de Lomer diminuer diminuer réduire ou s e à se
déprécier |
F47071 |
to lomer
decrease diminish reduce or s th
to depreciate |
0370 |
F25670 |
raatha i raith |
F25670 |
de long et un examen approfondi de cesser de rester
linge à un endroit |
F25670 |
long and thorough consideration to stop to stay
linge at a place |
0001 |
F47072 |
abba u ilaa watanihii |
F47072 |
de long pour la patrie |
F47072 |
to long for one's homeland |
0749 |
F29287 |
qadiim al-'ahd |
F29287 |
de longue familiarité ou une connaissance de longue
familiers ou connaissance |
F29287 |
of long familiarity or acquaintance with long
familiar or acquainted |
0436 |
F25722 |
mushib mushab |
F25722 |
de longue haleine détaillée élaborée long |
F25722 |
long-winded lengthy detailed elaborate |
0576 |
F25673 |
mustatiil |
F25673 |
de longue haleine un rectangle oblongue une
personne présomption sauxy |
F25673 |
long drawn out a rectangle an oblong a sauxy
presumption person |
0576 |
F29278 |
tuulii |
F29278 |
de longueur linéaire longitudinal |
F29278 |
of length linear longitudinal |
0792 |
F29434 |
al-qanasa al-fursa |
F29434 |
de l'opportunité et autres |
F29434 |
of the opportunity and the like |
0216 |
F23973 |
ihwalla |
F23973 |
de loucher à plisser les yeux |
F23973 |
IX to be
cross-eyed to squint |
0336 |
F19373 |
razii'a raziiya razaayaa |
F19373 |
de lourdes pertes en cas de catastrophe grave
calamité dommages |
F19373 |
heavy loss serious damage disaster calamity |
0336 |
F19374 |
ruz' arzaa' |
F19374 |
de lourdes pertes en cas de catastrophe grave
calamité dommages |
F19374 |
heavy loss serious damage disaster calamity |
0718 |
F29173 |
fadiila ash-sheikh |
F29173 |
de l'université Al Ahzar également précédant le
titre de cheikh |
F29173 |
of al ahzar university also preceding the title of
sheik |
0718 |
F29174 |
saahib al-fadiila |
F29174 |
de l'université Al Ahzar également précédant le
titre de cheikh |
F29174 |
of al ahzar university also preceding the title of
sheik |
0504 |
F29175 |
saahib al-ghita |
F29175 |
de l'Université Al Azhar |
F29175 |
of al azhar university |
0654 |
F29426 |
'aadii |
F29426 |
de l'usine, par exemple réunion ordinaire régulier,
par opposition à l'extraordinaire |
F29426 |
of the mill ordinary regular eg meeting as opposed
to extraordinary |
0512 |
F21449 |
sara'a a sar' sir' masra' |
F21449 |
de lutter aussi comme une lutte sportive avec tant
VI de wrestlewith une |
F21449 |
III to
wrestle also as a sport fight with so VI to wrestlewith one |
0315 |
F49125 |
azfaaruhuu |
F49125 |
de lutter en vain pour faire de vains efforts afin
de dissoudre II à fondre |
F49125 |
to strive in vain for make futile efforts in order
to II to dissolve melt |
0275 |
F44976 |
iddaara'a |
F44976 |
de lutter pour |
F44976 |
to contend for |
0673 |
F49124 |
ghazaa u
ghazw |
F49124 |
de lutter pour aspirer à l'intention de dire qch |
F49124 |
to strive for aspire to to mean intend sth |
0575 |
F49819 |
tuul baalahuu 'aliiyyahuu |
F49819 |
de lutter pour la grandeur de puissance ou taille
prétendent rivaliser avec tant |
F49819 |
to vie for power greatness or stature contend
compete with so |
0191 |
F21391 |
haqqa al nazara |
F21391 |
de lutter pour le droit de plaider ou concours si
un droit |
F21391 |
III to
contend for a right with s o contest
or litigate a right |
0700 |
F10886 |
muftakhir |
F10886 |
de luxe |
F10886 |
de luxe |
0365 |
F25978 |
asbab ar-raaha |
F25978 |
de luxe |
F25978 |
luxury |
0392 |
F25979 |
asbaab ar-raha |
F25979 |
de luxe |
F25979 |
luxury |
0840 |
F25977 |
kamaaliiyaat |
F25977 |
de luxe luxe |
F25977 |
luxuries luxury |
0048 |
F25984 |
bazakh |
F25984 |
de luxe, le faste, la splendeur, l'orgueil, la
fierté |
F25984 |
luxury,pomp,splendor,haughtiness,pride |
1094 |
F22086 |
mauquuf |
F22086 |
de mainmorte don accordé institué dédié consacrée
désigné |
F22086 |
in mortmain donated granted instituted dedicated
devoted designated |
0531 |
F47155 |
saana saana
u saun siyaana |
F47155 |
de maintenir par exemple une machine d'une
automobile pour protéger garde préserver |
F47155 |
to maintain eg a machine an automobile to protect
guard safeguard |
0177 |
F47335 |
ahsan al almaaniya |
F47335 |
de maîtriser la langue allemande sais très bien
l'allemand |
F47335 |
to master the german language know german well |
0356 |
F47333 |
rakiba al-hayaah |
F47333 |
de maîtriser la vie |
F47333 |
to master life |
0479 |
F46372 |
shaqq mashaqqa |
F46372 |
de mal deuil afin de molester harceler les
inconvénients de sorte |
F46372 |
to grieve trouble so to molest harass inconvenience
so |
0439 |
F16909 |
min sayyi' ilaa aswa'a |
F16909 |
de mal en pis |
F16909 |
from bad to worse |
0312 |
F23861 |
zanb |
F23861 |
de mal faire commettre un péché un crime une
infraction est coupable |
F23861 |
IV to do wrong commit a sin a crime an offense to
be guilty |
0206 |
F47376 |
hamala i |
F47376 |
de mal interpréter méprendre e s |
F47376 |
to misinterpret
misconstrue s th |
0438 |
F47383 |
asaa'a mu'aamalatahuu |
F47383 |
de maltraiter afin de traiter si mal |
F47383 |
to mistreat so treat so badly |
0949 |
F45575 |
nakhraba |
F45575 |
de manger des trous dans qch hu hu à ronger pour
creuser hu qc |
F45575 |
to eat holes into sth hu eat away hu at to hollow
out hu sth |
0874 |
F45573 |
laqima a laqm |
F45573 |
de manger dévorer hirondelle ronge hu qc II pour
nourrir peu à peu pour hu |
F45573 |
to eat devour gobble swallow up hu sth II to feed bit by bit hu so |
0021 |
F45576 |
akala u |
F45576 |
de manger ème s, de manger, avaler |
F45576 |
to eat s th ,to eat up, swallow |
0698 |
F45574 |
tafaj'ana |
F45574 |
de manger goulûment voracement être gourmand |
F45574 |
to eat greedily ravenously be gluttonous |
0759 |
F45577 |
qarmasha |
F45577 |
de manger sth grignoter sec crise hu |
F45577 |
to eat sth dry hu crunch nibble |
0362 |
F37824 |
lafalaan |
F37824 |
de manière à capter les mots de façon |
F37824 |
so as to catch the words of so |
0584 |
F48830 |
zahara a zuhuur |
F48830 |
de manière à éliminer surmonter la conquête de
vaincre afin sth avoir ou acquérir |
F48830 |
to so to overcome surmount conquer vanquish so sth
have or gain |
0910 |
F27076 |
mashaqa u mashq |
F27076 |
de manière à tirer l'épée unsheatle |
F27076 |
min hu sth from so to draw unsheatle the sword |
0248 |
F47320 |
atalla bakhatama |
F47320 |
de manifester sa force mis en exemple d'une
catastrophe |
F47320 |
to manifest its force set in eg of a disaster |
0767 |
F47381 |
qasara u qusuur |
F47381 |
de manquer ne parviennent pas à «un exemple sth une
chute objectif à court« un être de |
F47381 |
to miss fail to reach 'an sth eg a target fall
short 'an of to be |
0290 |
F49875 |
dalafa i
dalf duluuf dalafaan |
F49875 |
de marcher à petits pas toddle aller ou marcher
lentement flâner flânerie |
F49875 |
to walk with short steps toddle to go or walk
slowly saunter stroll |
0626 |
F49612 |
'aqaba
aa''rahuu |
F49612 |
de marcher dans les traces de sorte III d'alterner
à tour de rôle avec tant |
F49612 |
to tread in so's footsteps III to alternate take turns with so |
0089 |
F49857 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
F49857 |
de marcher derrière l o, s e, s o aller après |
F49857 |
to walk behind s o, s th, go after s o |
0248 |
F49864 |
khutaahu |
F49864 |
de marcher ou de suivre ainsi les traces de |
F49864 |
to walk or follow in so's footsteps |
0366 |
F49854 |
raada u raud |
F49854 |
de marcher sur le déménagement à propos de rôdent à
regarder de recherche pour qch |
F49854 |
to walk about move about prowl to look search for
sth |
0329 |
F49855 |
tarajila fii tariqu |
F49855 |
de marcher tout le chemin |
F49855 |
to walk all the way |
0848 |
F44470 |
kawaa i
kayy |
F44470 |
de marque afin de mordre l'acide brûlure à piquer
scorpion appuyez sur |
F44470 |
to brand so to bite burn acid to sting scorpion to
press |
0454 |
F29216 |
mushtabah fii san'ihii |
F29216 |
de marque douteuse |
F29216 |
of doubtful make |
0528 |
F48474 |
isaab isaabaat |
F48474 |
de marquer des buts dans le sport font |
F48474 |
to score make goals in sports |
0102 |
F47329 |
athakhuna fi 'aduuw |
F47329 |
de massacrer l'ennemi |
F47329 |
to massacre the ennemy |
0912 |
F16941 |
mastakaa mustakaa' mastakaa |
F16941 |
de mastic |
F16941 |
from mastic |
0242 |
F39214 |
mikhsara makhaasir |
F39214 |
de matraque baguette masse sceptre |
F39214 |
stick baton wand mace scepter |
0115 |
F20797 |
gadaf |
F20797 |
de maudire blasphémer |
F20797 |
II to curse
blaspheme |
0079 |
F51514 |
bahala a |
F51514 |
de maudire l'autre |
F51514 |
V and VI to
curse one another |
0870 |
F52161 |
li'aan |
F52161 |
de maudire l'autre |
F52161 |
VI to curse each other |
0588 |
F29664 |
'abuus |
F29664 |
de mauvais augure |
F29664 |
ominous |
0377 |
F21589 |
zu'ruur za'aariir |
F21589 |
de mauvaise humeur maussade irritable irascible
azerole napolitaine néflier |
F21589 |
ill- tempered peevish testy irascible azarole
neapolitan medlar |
0482 |
F21612 |
shakusa u shakaasa
shakisa shakas |
F21612 |
de mauvaise humeur morose hargneux maussade sulky
hostile grincheux |
F21612 |
ill-tempered morose surly sullen sulky grumpy
unfriendly |
0464 |
F00541 |
sharaasa |
F00541 |
de mauvaise humeur pétulance querulousness
unsocialbleness |
F00541 |
ill-tempered
unsocialbleness querulousness petulance |
0294 |
F29359 |
danii' adniyaa'
adnaa' |
F29359 |
de mauvaise qualité |
F29359 |
of poor quality |
0335 |
F29261 |
radii'
as-sum'a |
F29261 |
de mauvaise réputation |
F29261 |
of ill repute |
0106 |
F29260 |
munthalim ash shiit |
F29260 |
de mauvaise réputation, réputation douteuse |
F29260 |
of ill reputation, dubious reputation |
0478 |
F51599 |
shafaa'a |
F51599 |
de médiation appel aux bons offices ses mises dans
un bon mot intercéder |
F51599 |
V to mediate
use one's good offices put in a good word intercede |
0932 |
F47386 |
maaha u mauh |
F47386 |
de mélanger les deux hu qc avec |
F47386 |
to mix bi hu sth with |
0310 |
F29199 |
sa'id
iz-zikr |
F29199 |
de mémoire bénie décédé fin |
F29199 |
of blessed memory deceased late |
0410 |
F29200 |
sa'iid az-zikr |
F29200 |
de mémoire bénie la fin des années |
F29200 |
of blessed memory the late |
0362 |
F23808 |
rahiba jaaniba |
F23808 |
de menacer de devenir un moine entrée dans la vie
monastique |
F23808 |
IV = II
V to threaten so to become a
monk enter monastic life |
0291 |
F49500 |
tadaii as-sakut |
F49500 |
de menacer de tomber prête à tomber |
F49500 |
to threaten to fall down be ready to fall |
1021 |
F49499 |
hadiid |
F49499 |
de menacer menace bi salut si peur peur de
terrifier décourager vache |
F49499 |
to threaten menace bi hi so with scare frighten
terrify daunt cow |
0378 |
F44931 |
zuffat ilaa |
F44931 |
de mener en procession solennelle dans sa nouvelle
maison de la mariée aussi |
F44931 |
to conduct in solemn procession to her new home the
bride also |
0313 |
F46941 |
zahaba bi-hi alaa |
F46941 |
de mener ou conduire de façon à prendre afin de
penser le long croire qc |
F46941 |
to lead or conduct so to take so along to think believe sth |
0212 |
F52157 |
haara u
jawaaban |
F52157 |
de mener une discussion |
F52157 |
VI to carry on a discussion |
0784 |
F46934 |
taqalaba fii an-ni'ma or an-ni'iim |
F46934 |
de mener une vie d'aisance et de confort |
F46934 |
to lead a life of ease and comfort |
0784 |
F46935 |
taqalaba fii a'ataafa il-aish an-naa'am |
F46935 |
de mener une vie d'aisance et de confort vivre dans
la prospérité |
F46935 |
to lead a life of ease and comfort live in
prosperity |
0962 |
F46933 |
nasaka u nasuka u nasaaka |
F46933 |
de mener une vie pieuse de vivre la vie d'un ascète
V d'être pieux |
F46933 |
to lead a devout life to live the life of an
ascetic V to be pious |
0472 |
F46936 |
shazaf il-'aish |
F46936 |
de mener une vie pleine de gêne |
F46936 |
to lead a life of hardship |
0936 |
F47018 |
maana i main |
F47018 |
de mentir mentir |
F47018 |
to lie tell a lie |
0818 |
F47019 |
kazaba i kizb kazib kazba kizba |
F47019 |
de mentir pour tromper tromper tromper de dire ou
de alaa 'ala hu afin |
F47019 |
to lie to deceive delude mislead to tell or 'alaa hu 'alaa so |
0742 |
F47020 |
qatta u
qatt |
F47020 |
de mentir VIII de déraciner racine sur extirper
afin sth |
F47020 |
to lie VIII
to uproot root out extirpate so sth |
0060 |
F47021 |
bashak |
F47021 |
de mentir, tergiverser |
F47021 |
to lie, prevaricate |
0396 |
F46032 |
sabaka i u sabk |
F46032 |
de métal coulé trouve l'éperlan minerai de moule de
forme formulaire afin |
F46032 |
to found cast metal smelt ore to form shape mold
so |
1028 |
F47993 |
hazama i hazm |
F47993 |
de mettre à la défaite de vaincre vol déroute
l'ennemi salut de mettre hors de combat neutraliser un adversaire salut VII d'être vaincu être acheminés être mis en fuite |
F47993 |
to put to flight rout vanquish defeat hi the enemy
to put out of action neutralize hi an opponent VII to be defeated be routed be put to flight |
0424 |
F47971 |
sallim al-iiahu alaa al-husnaa wa al-isaa'a |
F47971 |
de mettre à la merci os afin de |
F47971 |
to put os at so's mercy |
0170 |
F47973 |
hariq |
F47973 |
de mettre à la voile sur la flotte à être mis en
mouvement être conduit fonctionner |
F47973 |
to put out
to sail fleet to be set
in motion be driven be operated |
0170 |
F47974 |
hariq |
F47974 |
de mettre à la voile sur la flotte à être mis en
mouvement être conduit fonctionner |
F47974 |
to put out
to sail fleet to be set
in motion be driven be operated |
0927 |
F47995 |
manaa u manw manaa i many |
F47995 |
de mettre à l'épreuve essayer de tenter affliger bi
salut de Dieu afin de passer |
F47995 |
to put to the test try tempt afflict bi hi so with
of god pass |
0894 |
F47994 |
mahasa a mahs |
F47994 |
de mettre à l'essai sth hu tester examiner de près
hu qc |
F47994 |
to put to the test hu sth to test examine closely
hu sth |
1092 |
F47978 |
waqafahuu 'inda haddihii |
F47978 |
de mettre à sa place appropriée IV pour faire hu
sth se mettre en place sth |
F47978 |
to put so in his proper place IV to make hu sth stand set-up sth |
0968 |
F45318 |
nasaba makiidatan |
F45318 |
de mettre au point un plan ingénieux fomenter un
complot |
F45318 |
to devise a clever plan hatch a plot |
0477 |
F47992 |
shaftara |
F47992 |
de mettre bouder |
F47992 |
to put sulk |
1077 |
F46931 |
wada'a min yadihii |
F46931 |
de mettre de côté toss sth sth côté |
F46931 |
to lay sth aside toss sth aside |
0444 |
F47996 |
sawiya binhmaa |
F47996 |
de mettre deux personnes sur un pied d'égalité
traiter deux personsas égale |
F47996 |
to put two persons on an equal footing treat two
personsas equals |
0427 |
F47975 |
samma u samm |
F47975 |
de mettre du poison dans qch qch à poison pour
empoisonner II de qch |
F47975 |
to put poison into sth to poison so sth II to
poison sth |
0675 |
F20962 |
ghusn |
F20962 |
de mettre en avant des branches d'arbre branche |
F20962 |
II and IV to
to put forth branches to branch tree |
1046 |
F48641 |
wabala yabilu wabl |
F48641 |
de mettre en ciel de fortes pluies |
F48641 |
to shed heavy rain sky |
0251 |
F48577 |
khafaqa khafqatan
i khufuuq |
F48577 |
de mettre en descendre corps céleste |
F48577 |
to set go down celestial body |
0689 |
F48565 |
maghib |
F48565 |
de mettre en descendre soleil et la comme |
F48565 |
to set go
down sun and the like |
0182 |
F48581 |
hasala u
husul |
F48581 |
de mettre en être là comme existant existant à
venir se posent à propos de |
F48581 |
to set in to be there be existent extant to arise
come about |
0232 |
F44541 |
kharaja min thawatihii rriwaayatan |
F44541 |
de mettre en évidence faire tourner un film dit
d'un administrateur de exceot |
F44541 |
to bring out make shoot a film said of a director to exceot |
0243 |
F48580 |
khadkhada |
F48580 |
de mettre en œuvre maux de roche sth bougé |
F48580 |
to set in motion upset rock shake sth |
0191 |
F46659 |
haqqa i u
huqqa |
F46659 |
de mettre en œuvre un accord pour produire porter
sur les résultats de rendement à |
F46659 |
to implement
an agreement to produce bring on yield results
to |
0324 |
F47960 |
ratba |
F47960 |
de mettre en orfder bon mots mis ensemble pour
préparer mis de côté |
F47960 |
to put into proper orfder put together words to
prepare set aside |
0110 |
F48574 |
jabara u jabr
jubuur |
F48574 |
de mettre en os brisés pour restaurer ramener |
F48574 |
to set broken bones to restore bring back |
0516 |
F48597 |
saffa u saff |
F48597 |
de mettre en place dans une ligne ou une ligne
jusqu'à la ligne d'aligner gamme classer l'ordre |
F48597 |
to set up in a row or line line up align array
arrange order |
1077 |
F47972 |
wada'a nafsahuu mawada'a filan |
F47972 |
de mettre en place de manière orale de |
F47972 |
to put os in so's position |
0468 |
F48598 |
asharika bi-allah |
F48598 |
de mettre en place ou d'attribuer des associés à
Dieu d'être polythéiste |
F48598 |
to set up or attribute associates to god to be
polytheist |
0551 |
F47719 |
taba'huu bi-taabi'ihi |
F47719 |
de mettre ensemble ou laisser son empreinte de
timbre ou empreinte sur si ou qch |
F47719 |
to place set or leave one's stamp mark or impress
on so or sth |
0552 |
F47720 |
taba'hu batabi'hu |
F47720 |
de mettre ensemble ou laisser son empreinte de
timbre ou empreinte sur si ou qch |
F47720 |
to place set or leave one's stamp mark or impress
on so or sth |
0216 |
F49725 |
hawwala ad daffa |
F49725 |
de mettre la barre de changer le cours |
F49725 |
to turn the helm change the course |
0896 |
F48596 |
madda al-maa'nada |
F48596 |
de mettre la table |
F48596 |
to set the table |
1080 |
F46926 |
wada' yadahuu 'alaa mautin il-illa |
F46926 |
de mettre le doigt sur une touche une plaie ouverte
d'une plaie |
F46926 |
to lay one's finger on an open sore touch a sore
spot |
1088 |
F48592 |
awaqada fiiahuu an-naara |
F48592 |
de mettre le feu à qc V = I pour allumer la lumière
s'allume hu qc VIII |
F48592 |
to set sth on fire V =
I to kindle light ignite hu sth
VIII |
0168 |
F48572 |
harasha i
harsh |
F48572 |
de mettre les gens les uns contre les poubelles min
dissensions truie autre discorde entre |
F48572 |
to set bin
people against each other sow
discorde dissention min among |
0168 |
F48573 |
harasha i
harsh |
F48573 |
de mettre les gens les uns contre les poubelles min
dissensions truie autre discorde entre |
F48573 |
to set bin
people against each other sow
discorde dissention min among |
0513 |
F47983 |
wasah shii'aa
tahaat tasarufuhuu |
F47983 |
de mettre qch à la disposition de sorte |
F47983 |
to put sth at so's disposition |
1077 |
F47987 |
maudi'ahuu |
F47987 |
de mettre qch à la place de qch d'autre |
F47987 |
to put sth in the place of sth else |
0272 |
F47990 |
dajana li-khidmati
falan |
F47990 |
de mettre qch ou si à utiliser pour faire de sorte
sth ou deux de service à façon |
F47990 |
to put sth or so to use for so make sth or so of
service to so |
0634 |
F48585 |
'aluuq
al-aamaal 'alaa |
F48585 |
de mettre ses espoirs sur |
F48585 |
to set one's hopes on |
0827 |
F52431 |
kasa'a a |
F52431 |
de mettre son b queue entre les jambes |
F52431 |
VIII to put
its tail b between its legs |
0875 |
F46925 |
al-luqy bi-zimaamihii al-luqy maqallid amrihii |
F46925 |
de mettre son destin dans les mains de sorte
confier son destin à façon |
F46925 |
to lay one's fate in so's hands entrust one's fate
to so |
0227 |
F47970 |
khatama i
khatm khitaam |
F47970 |
de mettre son sceau sur la conclusion fin sth up
woind |
F47970 |
to put one's seal on conclude terminate sth to woind up |
1070 |
F47966 |
wisha' |
F47966 |
de mettre sur don d'un châssis bi bande et le jeter
comme sans serrer un manteau bi |
F47966 |
to put on don bi a belt sash and the like to throw
on loosely bi a cloak |
0336 |
F47967 |
aratadan malaabisahuu |
F47967 |
de mettre sur la robe de sa s'habiller de vêtements |
F47967 |
to put on one's clothes dress get dressed |
0512 |
F48571 |
anasaiif yufa'l |
F48571 |
de mettre sur le point de faire qc passer à faire
qch |
F48571 |
to set about to do sth proceed to do sth |
0506 |
F48570 |
sadara 'alaa al jidd |
F48570 |
de mettre sur sérieusement se mettre au travail
avec ardeur |
F48570 |
to set about seriously get to work earnestly |
0620 |
F47962 |
ta'taf bi-l-ataaf |
F47962 |
de mettre sur un manteau wrap os dans un manteau ou
une cape IV au port mutuelle |
F47962 |
to put on a coat wrap os in a coat or cloak IV to
harbor mutual |
0211 |
F47979 |
ahwaja |
F47979 |
de mettre tant besoin de rendre nécessaire pendant
si dans le besoin sth |
F47979 |
to put so in need of make necessary for so in need sth |
0349 |
F47951 |
raafidii arfaad |
F47951 |
de mettre un mot dans le respectivement nominative
ou indicatif |
F47951 |
to put a word in the nominative or indicative
respectively |
0054 |
F47965 |
tabarqa'a |
F47965 |
de mettre un voile, voile o s |
F47965 |
to put on a veil, veil o s |
0789 |
F44383 |
qamr 'alaa al-jawaad al-khasr |
F44383 |
de miser sur le mauvais cheval IV à VI nuit de
pleine lune pour jouer |
F44383 |
to bet on the wrong horse IV to be moonlit night VI to gamble |
1109 |
F42989 |
yaman yamna |
F42989 |
de moins sur le droit |
F42989 |
to at on the right |
1109 |
F16942 |
min yamm |
F16942 |
de mon côté de ma part |
F16942 |
from my side on my part |
0638 |
F39183 |
ta'aala |
F39183 |
de monter sur qch à être intronisé être perché sur
qch |
F39183 |
sth to step up
on sth to be enthroned be perched on sth |
0356 |
F48304 |
rakiba a rukuub |
F48304 |
de monter une monture pour monter un animal d'aller
voyager dans une voiture |
F48304 |
to ride an animal to mount an animal to go travel
in a carriage |
0331 |
F52212 |
rahima a |
F52212 |
de montrer de la compréhension humaine de l'autre
l'amour et le respect |
F52212 |
VI to show human understanding for one another love
and respect |
0944 |
F48686 |
abdaa 'an nawaaza |
F48686 |
de montrer les dents, afficher un li threatning
attitude hostile afin |
F48686 |
to show one's teeth display a hostile threatning
attitude li toward so |
0968 |
F48688 |
nasbahuu ash-sharra |
F48688 |
de montrer ouvertement hostiles à os afin d'ouvrir
les hostilités contre si |
F48688 |
to show os openly hostile to so open hostilities
against so |
0540 |
F44398 |
dasara i dars |
F44398 |
de mordre fermement orfiercely |
F44398 |
to bite firmly orfiercely |
0205 |
F44397 |
hamaza i
hamz |
F44397 |
de mordre ou de brûler le goût langue |
F44397 |
to bite or
burn the tongue taste |
0348 |
F45968 |
0348 |
F45968 |
de mousse expansée IIet IV ne |
F45968 |
to foam froth Iiand
IV do |
0831 |
F47441 |
ka'ama a ka'm |
F47441 |
de museler un chameau de hu hu bâillon afin de
plafonner joint hu d'un navire |
F47441 |
to muzzle hu a camel to gag hu so to cap seal hu a
vessel |
0891 |
F47153 |
u mathl |
F47153 |
de mutiler mutilé b so u MATL |
F47153 |
to maim mutile b so u matl |
0658 |
F49257 |
'aama u
'aum |
F49257 |
de nager à flotter II pour lancer flotteur mis à
flot un navire par exemple aux inondations sth |
F49257 |
to swim to float
II to launch float set afloat a
ship eg to flood sth |
0987 |
F29297 |
naftii |
F29297 |
de naphta trempé dans l'huile de pétrole naphta en
composés |
F29297 |
of naphta soaked in naphta oil petroleum in
compounds |
0970 |
F29298 |
naasirii |
F29298 |
de nazareth nazarene |
F29298 |
of nazareth nazarene |
0970 |
F29299 |
naasirii |
F29299 |
de nazareth nazarene |
F29299 |
of nazareth nazarene |
0597 |
F28675 |
'adima
a 'udm
'adam 'udima |
F28675 |
de ne pas avoir à perdre sth udima passe manquer si
sth 'faire défaut |
F28675 |
not to have sth to lose miss so sth pass 'udima
to be lacking |
1069 |
F28672 |
lamma yajid muttasa' min al-waqt li or |
F28672 |
de ne pas avoir assez de temps pour |
F28672 |
not to have enough time for |
1069 |
F28673 |
lam yakun fii al-waqt muttasa' li |
F28673 |
de ne pas avoir assez de temps pour |
F28673 |
not to have enough time for |
0722 |
F28674 |
faqada i
faqd fiqdaan |
F28674 |
de ne pas avoir sth être privé de se trouver ainsi
privés démunis privés de qch |
F28674 |
not to have sth be bereaved of so be deprived
bereft destitute of sth |
0371 |
F28662 |
maa raama makhanahuu |
F28662 |
de ne pas bouger pour ne pas passer de l'endroit où
aller II reste |
F28662 |
not to budge not to move from the spot II to stay
remain |
0539 |
F28671 |
darb bihi 'urda l-ha't |
F28671 |
de ne pas donner un crochet pour qch à dédaigner
mépriser rejeter qc jeter |
F28671 |
not to give a hook for sth to disdain despise
reject sth to throw |
0549 |
F28660 |
daaqa zar'an b |
F28660 |
de ne pas être à qch être incapable de faire ou
d'accomplir sth |
F28660 |
not to be up to sth be unable to do or accomplish
sth |
0308 |
F28659 |
daaq zar'an
daaq 'inaa zar'an |
F28659 |
de ne pas être à sth être incapable de faire ou
d'accomplir sth être |
F28659 |
not to be up to sth
be unable to do or accomplish sth to be |
0549 |
F28655 |
daaqa zar'an b |
F28655 |
de ne pas être en mesure de se tenir debout ou
porter qch en avoir marre de se lasser de |
F28655 |
not to be able to stand or bear sth be fed up with
be tired of |
0447 |
F28656 |
saar 'alaa
qadamaihi |
F28656 |
de ne pas être morte et oubliée être encore bien
vivante une tangible |
F28656 |
not to be dead and forgotten be still much alive be
a tangible |
0799 |
F28657 |
laa qaam wala a qamd |
F28657 |
de ne pas être viable et durable II placé debout
soulever soulever hu qc à |
F28657 |
not to be lasting and durable II to set upright
lift up raise hu sth to |
0333 |
F28667 |
radda as-salaama |
F28667 |
de ne pas faire qch de remonter sth attribut à
l'origine pour apporter |
F28667 |
not to do sth to trace back attribute sth to an
origin to bring |
0886 |
F28676 |
laisa li |
F28676 |
de ne pas posséder |
F28676 |
not to have to possess |
0257 |
F28680 |
takhalafa an al'auda |
F28680 |
de ne pas retourner |
F28680 |
not to return |
0652 |
F28679 |
al-'ahda lahu b |
F28679 |
de ne pas savoir qch qch ne pas avoir connu étant
connaissent pas |
F28679 |
not to know sth not having experienced sth being
unacquainted with |
0659 |
F28670 |
'ayya 'ayiya
imperf ya'ayyu ya'yaa 'iyy |
F28670 |
de ne pas trouver le bon chemin ou la bonne méthode
pour être incapable ou |
F28670 |
not to find the right way or the right method to be
incapable or |
0816 |
F45889 |
maa kahala ghamaadan ghimaadan ghumdan |
F45889 |
de ne pas trouver le sommeil |
F45889 |
to find no sleep |
0013 |
F45890 |
ariqa a |
F45890 |
de ne pas trouver le sommeil, |
F45890 |
to find no sleep, |
0722 |
F45780 |
faqada i
faqd fiqdaan |
F45780 |
de ne pas trouver si sth perdre une hu qc afin
d'avoir perdu mademoiselle hu si qc |
F45780 |
to fail to find so sth to lose hu a so sth to have
lost miss hu so sth |
0676 |
F49308 |
maa wajda ghasaada fii |
F49308 |
de ne prendre aucune infraction au n'avons aucune
objection à |
F49308 |
to take no offense at have no objection to |
0783 |
F46481 |
layss minhu laa bi-qalilaan wala bikashira |
F46481 |
de ne rien avoir à faire avec absollutely sth |
F46481 |
to have absollutely nothing to do with sth |
0826 |
F45888 |
kasada kasuda u kasaad kusuud |
F45888 |
de ne trouver aucune marquée de ne pas bouger
vendre marchandisation mal à être stagnante |
F45888 |
to find no marked not to move sell badly
merchandize to be stagnant |
0822 |
F29309 |
kariim al-asl |
F29309 |
de noble ascendance highborn highbred |
F29309 |
of noble descent highborn highbred |
0148 |
F08688 |
jauz al hind |
F08688 |
de noix de coco + |
F08688 |
coconut + |
0936 |
F08689 |
naarajiila |
F08689 |
de noix de coco persan pipe à eau narguilé |
F08689 |
coconut persian water pipe narghile |
1339 |
F52265 |
katarat kathira tukawen jadwalan |
F52265 |
de nombreuses gouttes donner une bach |
F52265 |
viele tropfen geben einen bach |
0712 |
F02939 |
fus'ha fusah
fusahaat |
F02939 |
de nombreuses possibilités de portée large marge de
temps pour assez d'action |
F02939 |
ample opportunities wide scope for action time
margin enough |
1337 |
F52264 |
ru'us kathira araa kassira |
F52264 |
de nombreux chefs qui signifie beaucoup |
F52264 |
viele köpfe viele sinne |
1053 |
F16940 |
min wujuh kathiira |
F16940 |
de nombreux points de vue dans de nombreux respexts |
F16940 |
from many points of view in many respexts |
0339 |
F42928 |
rasama u rasm |
F42928 |
de nommer à la fonction publique afin de suivre sth
V esp afin traces |
F42928 |
to appoint to a public office so V to follow sth
esp so footsteps |
1099 |
F42926 |
waliya al-hukma |
F42926 |
de nommer comme administrateur directeur
gestionnaire |
F42926 |
to appoint as manager director administrator |
1060 |
F20765 |
waritha yarithu wirth irth irtha wiratha titha turath |
F20765 |
de nommer comme héritier salut afin de transférer
par laissera léguer |
F20765 |
II to
appoint as heir hi so to transfer by will leave bequeath |
0257 |
F21000 |
khalafa u |
F21000 |
de nommer comme successeur afin de laisser partir
si sth |
F21000 |
II to appoint as successor so to leave behind leave
so sth |
0195 |
F20767 |
bi-baraa'atihii |
F20767 |
de nommer de façon souverain de choisir de façon
arbitre faire en sorte |
F20767 |
II to
appoint s o as ruler to choose s o as
arbitrator make so |
0432 |
F47456 |
samma |
F47456 |
de nommer nommer ainsi qch |
F47456 |
to nominate appoint so to sth |
0127 |
F42927 |
ja'ala a |
F42927 |
de nommer o s à un rang ou au bureau |
F42927 |
to appoint s o to a rank or to office |
1087 |
F20766 |
waqt |
F20766 |
de nommer ou de définir une solution hu hu temps
pour l'horaire sth pendant un temps donné à |
F20766 |
II to
appoint fix or set a time hu for schedule hu sth for a given time to |
1110 |
F28754 |
fii yawmana hazaa |
F28754 |
de nos jours, ces jours-ci |
F28754 |
nowadays these days |
0225 |
F21232 |
khabura u |
F21232 |
de notifier conseiller apprise informer le dire de
ou vers |
F21232 |
II to notify
advise apprise inform tell
so of or about |
0247 |
F23926 |
khatara u khataraan |
F23926 |
de notifier informer alors laissez donc je sais à
propos de qch pour avertir prudence afin |
F23926 |
IV to notify
inform so let so know about sth to warn caution so |
0225 |
F23927 |
khabura u |
F23927 |
de notifier informer informer conseiller afin de
faire savoir le dire à propos de |
F23927 |
IV to notify inform apprise advise so let know tell
so about |
0584 |
F16961 |
biin azuhuurnaa |
F16961 |
de notre milieu parmi nous |
F16961 |
from our midst from among us |
0675 |
F29110 |
bi-ghadd an-nazar 'an |
F29110 |
de notwithstaning |
F29110 |
of
notwithstaning |
0153 |
F20931 |
habasa i
habs |
F20931 |
de nouer des fonds inaliénable pour un but pieux |
F20931 |
II to
tie up
inalienably funds for a pious purpose |
0153 |
F20932 |
habasa i
habs |
F20932 |
de nouer des fonds inaliénable pour un but pieux |
F20932 |
II to
tie up
inalienably funds for a pious purpose |
0547 |
F46447 |
daara i dair |
F46447 |
de nuire à blesser préjudice des dommages si sth
infliger des dommages |
F46447 |
to harm injure damage prejudice so sth inflict
damage upon |
0547 |
F46448 |
daara u
daur |
F46448 |
de nuire à blesser préjudice des dommages si sth
infliger des dommages |
F46448 |
to harm injure damage prejudice so sth inflict
damage upon |
0906 |
F46450 |
massa bi-azan
or massa bi-suu'in |
F46450 |
de nuire à mal si mal |
F46450 |
to harm wrong hurt so |
0537 |
F46446 |
darra u darr |
F46446 |
de nuire à porter atteinte à des dommages préjudice
blessé blesser si sth faire du mal |
F46446 |
to harm impair prejudice damage hurt injure so sth
do harm |
0361 |
F48459 |
randaha |
F48459 |
de numériser vers |
F48459 |
to scan verse |
0191 |
F29323 |
haqqa al nazara |
F29323 |
de ou dans la cour d'interroger jur jur ainsi
conduire à interroger de manière |
F29323 |
of or into court jur to interrogate s o conduct jur to interrogate s o |
0008 |
F29348 |
ukhrawi |
F29348 |
de ou liée à la vie à venir |
F29348 |
of or relating to the life to come |
1083 |
F29350 |
wafdii |
F29350 |
de ou par rapport à la wafdiste Wafd un membre ou
adhérent du Wafd |
F29350 |
of or relative to the wafd wafdist a member or
adherent of the wafd |
1067 |
F29349 |
wasatii wastii |
F29349 |
de ou relatif au milieu ou à l'environnement |
F29349 |
of or relative to the milieu or environment |
0384 |
F29326 |
azharii
azhariiun |
F29326 |
de ou se rapportant à Al Azhar Azhar étudiant |
F29326 |
of or pertaining to al azhar azhar student |
0629 |
F29334 |
'aqaarii |
F29334 |
de ou se rapportant à des immeubles immobiliers la
propriété foncière |
F29334 |
of or pertaining to immovable property immovables
landed property |
0873 |
F29347 |
lafzii |
F29347 |
de ou se rapportant à des mots verbale littérale
orale prononcée |
F29347 |
of or pertaining to words verbal literal pronounced
oral |
0829 |
F29328 |
kashfii |
F29328 |
de ou se rapportant à des scouts |
F29328 |
of or pertaining to boy scouts |
1012 |
F29337 |
naumii |
F29337 |
de ou se rapportant à dormir du sommeil somni dans
les composés |
F29337 |
of or pertaining to sleep somni sleeping in
compounds |
0158 |
F29332 |
hujaazii
hijaaziiuun |
F29332 |
de ou se rapportant à habitant hehjaz du Hedjaz |
F29332 |
of or pertaining to hehjaz inhabitant of hejaz |
0158 |
F29333 |
hujaazii
hijaaziiuun |
F29333 |
de ou se rapportant à habitant hehjaz du Hedjaz |
F29333 |
of or pertaining to hehjaz inhabitant of hejaz |
1093 |
F29330 |
waqfii |
F29330 |
de ou se rapportant à la dotation ou du wakf
système wakf dans les composés |
F29330 |
of or pertaining to endowments or the wakf system
wakf in compounds |
0789 |
F29342 |
qamarii |
F29342 |
de ou se rapportant à la lune en forme de lune
lunaire lunaire |
F29342 |
of or pertaining to the moon moon shaped moonlike
lunar |
0838 |
F29338 |
kalaamii |
F29338 |
de ou se rapportant à la parole ou discours mot à
mots composés |
F29338 |
of or pertaining to speech or words speech word in
compounds |
0308 |
F29343 |
zurrii |
F29343 |
de ou se rapportant à la progéniture ou descendance |
F29343 |
of or pertaining to the off-spring or progeny |
0839 |
F29341 |
kulwii |
F29341 |
de ou se rapportant à la reins rénale néphrique
néphro nephretic dans les composés |
F29341 |
of or pertaining to the kidneys renal nephric
nephretic nephro in compounds |
1024 |
F29329 |
tahziibii |
F29329 |
de ou se rapportant à l'éducation didactique
d'enseignement instructif éducatif |
F29329 |
of or pertaining to education educational educative
instructive didactic |
0915 |
F29345 |
ma'idii mi'dii |
F29345 |
de ou se rapportant à l'estomac gastrique
stomatique |
F29345 |
of or pertaining to the stomach gastric
stomatic |
0278 |
F29339 |
diraasii |
F29339 |
de ou se rapportant à l'étude ou des études
instruction scolastique |
F29339 |
of or pertaining to study or studies scholastic
school instruction |
0859 |
F29331 |
ilhaadii |
F29331 |
de ou se rapportant à l'impiété |
F29331 |
of or pertaining to godlessness |
0233 |
F29336 |
kharajii |
F29336 |
de ou se rapportant à l'impôt foncier de ou se
rapportant à l'imposés |
F29336 |
of or pertaining to land tax of or pertaining to
the taxed |
0783 |
F29335 |
istiqlaalii |
F29335 |
de ou se rapportant à l'indépendance l'indépendance
utilisées |
F29335 |
of or pertaining to independance independence used |
0949 |
F29327 |
intikhaabii |
F29327 |
de ou se rapportant à une élection ou élection
élections utilisé |
F29327 |
of or pertaining to an election or elections
election used |
0785 |
F29340 |
qalbii |
F29340 |
de ou se rapportant au coeur coeur dans les
composés cardiaques |
F29340 |
of or pertaining to the heart heart in compounds
cardiac |
0892 |
F29346 |
tamthiilii |
F29346 |
de ou se rapportant au théâtre ou scène de théâtre
histrionique |
F29346 |
of or pertaining to the theater or stage theatrical
histrionic |
1109 |
F29344 |
yamiinii |
F29344 |
de ou se rapportant aux partis de droite |
F29344 |
of or pertaining to the right wing parties |
0925 |
F29203 |
min |
F29203 |
de par à peu près indiquant la source de sa frayeur
crainte d'alarme |
F29203 |
of by at about denoting the source of one's fear
fright alarm |
0484 |
F47572 |
shalla u |
F47572 |
de paralyser sth |
F47572 |
to paralyze sth |
0484 |
F47570 |
shalla harakatahuu |
F47570 |
de paralyser sth pour neutraliser porter à VII
stand-still sth être |
F47570 |
to paralyse sth to neutralize bring to a
stand-still sth VII to be |
0764 |
F48754 |
qashada u qashd |
F48754 |
de parcourir le décollage hu la crème |
F48754 |
to skim take off hu the cream |
0310 |
F48884 |
zikr |
F48884 |
de parler à propos de parler de parler pour ne
citer citer sth citation |
F48884 |
to speak talk of about to name mention cite quote
sth |
0981 |
F48873 |
naghaa u naghw naghaa i naghy |
F48873 |
de parler à tant ilaa III à chuchoter salut dans la
l'oreille pour parler doucement |
F48873 |
to speak ilaa to so III to whisper hi in so's ear to talk gently |
0877 |
F48879 |
lakina a lakan lukna lukuuna luknuuna |
F48879 |
de parler à tort barbare à balbutier |
F48879 |
to speak incorrectly barbarously to stammer |
0861 |
F48889 |
lahana a lahn luhuun lahaana |
F48889 |
de parler arabe agrammaticale entrecoupées de
barbarismes |
F48889 |
to speak ungrammatical arabic interspersed with
barbarisms |
0343 |
F52443 |
artadakha luknatan |
F52443 |
de parler arabe avec un accent étranger |
F52443 |
VIII to
speak arabic with a foreign accent |
0797 |
F49395 |
taqawila al-aqaawiila |
F49395 |
de parler bêtement |
F49395 |
to talk foolishly |
0880 |
F48871 |
lahija bi-zikrihii |
F48871 |
de parler constamment de sorte mentionner si le nom
de louange sans cesse |
F48871 |
to speak constantly of so mention so's name
continually with praise |
0558 |
F49394 |
jaazaba atraafa l-hadiish |
F49394 |
de parler convese un convesation |
F49394 |
to talk convese have a convesation |
0575 |
F48876 |
ataal lisaanahuu |
F48876 |
de parler dans une perspective d'être impertinente
pert insolente dans le discours |
F48876 |
to speak in a forward manner be pert saucy insolent
in speech |
1019 |
F49399 |
hajara u hajr hijraan |
F49399 |
de parler de bêtises à travers son chapeau VI à
déserter l'autre partie |
F49399 |
to talk nonsense talk through one's hat VI to desert one another part |
0797 |
F48882 |
qaala u
qaul |
F48882 |
de parler dire dire l sth afin fi 'une qc hu propos
de la voix ou totale |
F48882 |
to speak say tell sth l to so fi 'an hu sth about or of utter voice |
0452 |
F48877 |
ashabi' kalaama fihu |
F48877 |
de parler en détail à grande sth minutieusement |
F48877 |
to speak in great detail at great sth
elaborately |
0161 |
F49390 |
nafsahuu |
F49390 |
de parler en os e s essayer de croire ème s ou s e
voir comme des faits |
F49390 |
to talk o s
into s th try to believe s th
or see s th as factual |
0161 |
F49391 |
nafsahuu |
F49391 |
de parler en os e s essayer de croire ème s ou s e
voir comme des faits |
F49391 |
to talk o s
into s th try to believe s th
or see s th as factual |
0780 |
F48872 |
qa'ura fi kalaamihii |
F48872 |
de parler guttural IV pour faire profonde ou
profonde hu approfondir un V bien d'être déprimé sombré holowed sur bombé |
F48872 |
to speak gutturally IV to make deep or deeper deepen hu a well
V to be depressed sunk deep holowed
out dished |
0803 |
F48880 |
bi-quuwatin wa-jalaa'in |
F48880 |
de parler haut et fort distincly |
F48880 |
to speak loud and distincly |
0345 |
F48890 |
ratana u
rataana ritaana |
F48890 |
de parler inintelligible charabia jabber langue
parler |
F48890 |
to speak unintelligible language talk gibberish
jabber |
0212 |
F21443 |
haara u |
F21443 |
de parler inverse avoir une conversation avec tant
de discuter de débat |
F21443 |
III to talk
converse have a conversation with so
to discuss debate |
1024 |
F49397 |
hazaa i hazy hazayaan |
F49397 |
de parler irratinally rave délirer |
F49397 |
to talk irratinally rave be delirious |
0246 |
F52217 |
khatb khitba |
F52217 |
de parler les uns aux autres de converser conférer
avoir une conversation |
F52217 |
VI to talk to one another to converse confer have a talk |
0161 |
F52218 |
hadatha u |
F52218 |
de parler les uns aux autres inverse avoir une
convesation |
F52218 |
VI to talk with
one another converse have a convesation |
0161 |
F52219 |
hadatha u |
F52219 |
de parler les uns aux autres inverse avoir une
convesation |
F52219 |
VI to talk with
one another converse have a convesation |
0994 |
F49401 |
tanaaqala al-kalaama |
F49401 |
de parler les uns aux autres ont un discours VIII à
réaliser emporter |
F49401 |
to talk with one another have a talk VIII to be carried be carried away |
0263 |
F48881 |
khanna i
khaniin |
F48881 |
de parler nasale nasaliser à twang parler par le
nez |
F48881 |
to speak nasally
nasalize to twang speak through
the nose |
0444 |
F20927 |
saul |
F20927 |
de parler ou de discuter ainsi dans sth mal ou
fatale pour séduire séduire ainsi dit du diable |
F20927 |
II to talk
or argue so into sth evil or fateful to entice seduce so said of the devil |
0870 |
F48878 |
laghaza u laghz |
F48878 |
de parler par énigmes de tergiverser III à IV ne |
F48878 |
to speak in riddles to equivocate III to IV
do |
0685 |
F48886 |
ghanna 1st
pers perf ghanintu a ghann ghunna |
F48886 |
de parler par le nez parler avec un accent
nasillard nasaliser |
F48886 |
to speak through the nose speak with a nasal twang
nasalize |
0694 |
F48883 |
fatfata |
F48883 |
de parler secrètement «laa à beignet à crumble hu
sth esp pain |
F48883 |
to speak secretly 'laa to to fritter crumble hu sth
esp bread |
1070 |
F48888 |
waswasa tawaswasa |
F48888 |
de parler sous son souffle murmure li ou ilaa de
sorte |
F48888 |
to speak under one's breath whisper li or ilaa to
so |
0018 |
F52134 |
asan |
F52134 |
de partager les biens de ce monde |
F52134 |
VI to share
the worldly possessions |
0018 |
F21435 |
asan |
F21435 |
de partager les possessions mondaines ses |
F21435 |
III to share
one's wordly possessions |
0468 |
F21436 |
sharika a shirk shirka sharika |
F21436 |
de partager ou si sth participer avec tant de être
ou devenir |
F21436 |
III to share
or with so sth participate with so in be or become |
0539 |
F47578 |
darb bi-sahmin wa-nasiibin |
F47578 |
de participer à part dans sth part |
F47578 |
to participate in share in share sth |
0358 |
F52159 |
rakada u
rakd |
F52159 |
de participer à une course à courir vite |
F52159 |
VI to compete in a race to run fast |
0094 |
F21422 |
taraka u |
F21422 |
de partir seul o s, de laisser les hostilités |
F21422 |
III to leave
alone s o ,to leave off hostilities |
0497 |
F52121 |
shaa'a shai' shuyuu' |
F52121 |
de parvenir à un accord sur les |
F52121 |
VI to come
to an agreement in about |
1081 |
F44857 |
wa'ada bi-sharafihii itta'ada |
F44857 |
de parvenir à une compréhension convenir entre eux
de faire |
F44857 |
to come to an understanding agree among each other
make |
1005 |
F44856 |
nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya |
F44856 |
de parvenir à une fin de course sur expirent
période de temps pour atteindre un haut degré |
F44856 |
to come to an end run out expire period of time to
attain a high degree |
0994 |
F47589 |
tanaaqlatahu al-alsun |
F47589 |
de passer de la teigne de la bouche est sur toutes
les lèvres est la |
F47589 |
to pass from moth to mouth be on everybody's lips
be the |
0995 |
F48651 |
tanaaqala al-kalaama |
F48651 |
de passer de l'attaque à la défense de s'en aller
s'en min et «un des |
F48651 |
to shift from attack to defense to go away depart
min and 'an from |
0458 |
F47590 |
shakhasa a shukhuus |
F47590 |
de passer d'un état ou une condition dans une autre |
F47590 |
to pass from one state or condition into
another |
0220 |
F48896 |
salaatan ahyaa l-lail |
F48896 |
de passer la nuit dans la prière |
F48896 |
to spend the night in the prayer |
0084 |
F47596 |
baata i |
F47596 |
de passer ou de passer une nuit à passer la nuit |
F47596 |
to pass or spend a night to stay overnight |
0147 |
F21509 |
jaaza u
jawaaz majaaz |
F21509 |
de passer par e s aller à pied ou e passé s, aller
au-delà ème s |
F21509 |
III to pass s th by s th go or walk
past s th ,to go beyond s th |
0356 |
F46295 |
rakiba as-sayyaara |
F46295 |
de passer par les déplacements en voiture dans une
automobile |
F46295 |
to go by car
travel in an automobile |
0417 |
F47601 |
passive sukita |
F47601 |
de passer qch en silence de ne pas répondre de
façon à avoir un accident vasculaire cérébral |
F47601 |
to pass over sth in silence not to answer so to have a stroke |
0900 |
F47602 |
marra l-barq |
F47602 |
de passer rapidement devant flit éclair passé, |
F47602 |
to pass swiftly flash past flit past |
1029 |
F47603 |
haffa i hafiif |
F47603 |
de passer rapidement voltiger passé à clignoter
pour brosser légèrement toucher i haff hafiif |
F47603 |
to pass swiftly flit past to flash to brush touch
lightly i haff hafiif |
0254 |
F48895 |
khalasa i
khals |
F48895 |
de passer secrètement heures pour se faufiler sur
afin |
F48895 |
to spend secretly hours to sneak up on so |
0334 |
F48652 |
radda |
F48652 |
de passer tepeatedly de vent pour aller et venir à
la maison si rarement |
F48652 |
to shift tepeatedly wind to come and go at so's
house rarely |
0900 |
F47595 |
imarra nazarahuu 'alaa |
F47595 |
de passer un coup d'oeil de overlet ses yeux errer
sur X pour supporter dernière |
F47595 |
to pass one's glance overlet one's eyes wander over
X to last endure |
0995 |
F48653 |
inataqala bihi ilaa |
F48653 |
de passer une translocation déplacer sth |
F48653 |
to shift translocate relocate sth to |
0512 |
F47633 |
sarafa i sarf |
F47633 |
de payer de l'argent pour les décaissements
d'émettre donner qch de tickets |
F47633 |
to pay out disburse money to to issue give out sth
eg tickets |
0312 |
F16290 |
ahl az-zimma |
F16290 |
de payer la taxe sur le capital bénéficient d'une
protection et de sécurité |
F16290 |
for paying the capital tax enjoyed protection and
safety |
1059 |
F47628 |
wadaa yadii |
F47628 |
de payer le prix du sang pour ainsi tué IV à périr
mourir pour couper bi sorte d' |
F47628 |
to pay blood money for so killed IV to perish die to cut off bi so of |
0402 |
F47632 |
sadd sainan |
F47632 |
de payer ou régler un bebt |
F47632 |
to pay or settle a bebt |
0771 |
F47634 |
qadaa i
qadaa' |
F47634 |
de payer une dette régler hu passer hu passer un
temps pour mourir = qadaa ajlahu |
F47634 |
to pay settle hu a debt to spend pass hu a time to
die =qadaa ajlahu |
0538 |
F47566 |
darb booya 'alaa |
F47566 |
de peindre ou de torchis sth |
F47566 |
to paint or daub sth |
1022 |
F00275 |
hadila a hadal |
F00275 |
de pendre pendre à couler comme vêtement large et
lâche |
F00275 |
and V to hang loosely dangle to flow be wide and
loose garment |
0290 |
F47657 |
dalafa i
dalf duluuf dalafaan |
F47657 |
de pénétrer aller aussi loin que de tâtonner pour
de la main à fuir goutte à goutte |
F47657 |
to penetrate reach as far as to grope for of the hand to leak drip |
0343 |
F44488 |
radrada |
F44488 |
de pénétrer dans sth morceaux grossiers écraser
livre |
F44488 |
to break into coarse pieces pound crush sth |
0273 |
F47656 |
dakhala u
dukhuul |
F47656 |
de pénétrer percer sth prendre possession de tant
de s'abattre saisir |
F47656 |
to penetrate pierce sth to take possession of
so befall seize |
1083 |
F47652 |
waghala yaghilu wughuul |
F47652 |
de pénétrer profondément dans fii |
F47652 |
to penetrate deeply fii into |
0687 |
F47653 |
ghaara u
ghaur |
F47653 |
de pénétrer profondément dans fii |
F47653 |
to penetrate deeply fii into |
0669 |
F52424 |
gharaza i
gharz |
F52424 |
de pénétrer profondément dans fii sth percer à
insérer être coincé |
F52424 |
VIII to
penetrate deeply into pierce fii sth
to be inserted be stuck |
0770 |
F47654 |
laa yuqsiihi l-basaru |
F47654 |
de pénétrer profondément hu renseigner sur un
problème et le luke examiner |
F47654 |
to penetrate deeply inquire hu into a problem and
the luke examine |
0681 |
F47658 |
ghalghala |
F47658 |
de pénétrer sth ou dans sth entrer qch qch ou de
plonger dans |
F47658 |
to penetrate sth or into sth to enter sth or into
sth to plunge |
0681 |
F47659 |
taghalghala |
F47659 |
de pénétrer sth ou dans sth entrer qch qch ou de
plonger dans |
F47659 |
to penetrate sth or into sth to enter sth or into
sth to plunge |
0223 |
F47651 |
haaqa i |
F47651 |
de pénétrer transpercer le corps d'une épée
d'affecter tant d'influence sth |
F47651 |
to penetrate
pierce the body of a sword to affect influence so sth |
0146 |
F54585 |
jaada u
juuda |
F54585 |
de penser à une bonne OE excellente approuver à
considérer |
F54585 |
X to think s
th good oe excellent approve
of to consider |
0583 |
F49487 |
zanna 1st pers perfect zanatu u zann |
F49487 |
de penser croire Asume présume suppose sth tenir
pense |
F49487 |
to think believe asume presume suppose sth to hold
think |
0175 |
F49482 |
hasiba a i
hisbaan mahsaba mahsiba |
F49482 |
de penser croire suppose assumer à considérer
concerne donc comme appartenant à |
F49482 |
to think
believe suppose assume
to consider regard s o as belonging to |
0175 |
F49483 |
hasiba a i
hisbaan mahsaba mahsiba |
F49483 |
de penser croire suppose assumer à considérer
concerne donc comme appartenant à |
F49483 |
to think
believe suppose assume
to consider regard s o as belonging to |
0947 |
F49494 |
anatahala al-a'zaar |
F49494 |
de penser des excuses des excuses utiliser des
prétextes ou subterfuges |
F49494 |
to think up excuses make excuses use pretexts or
subterfuges |
0815 |
F49491 |
kathura u kathra |
F49491 |
de penser ne vaut pas la peine hu alaa sth 'eu
égard à ce |
F49491 |
to think not worth
the trouble hu sth 'alaa with
regard to so |
0236 |
F52533 |
khazza u |
F52533 |
de percer tranfix donc avec |
F52533 |
VIII to pierce tranfix so with |
0975 |
F47662 |
nazara u nazar manzar |
F47662 |
de percevoir avec les yeux voient ce qui concerne
vue d'oeil hu ilaa ou si sth |
F47662 |
to perceive with the eyes see view eye regard hu or
ilaa so sth |
0917 |
F20793 |
makasa i maks |
F20793 |
de percevoir des impôts III de marchander hu afin
de négocier avec |
F20793 |
II to
collect taxes III to haggle bargain hu
with so |
0449 |
F23930 |
sha'm |
F23930 |
de percevoir un mauvais présage ou en ce qui
concerne tant un mauvais présage |
F23930 |
IV to perceive an evil omen or in regard as an evil
portent |
0547 |
F49888 |
adaa'a al-waqt |
F49888 |
de perdre du temps |
F49888 |
to waste time |
0572 |
F47121 |
kharaj 'an taura |
F47121 |
de perdre la maîtrise de soi en être bouleversé |
F47121 |
to lose one's self control become upset |
0518 |
F47126 |
'aad basafqa
al-maghabun or raja' |
F47126 |
de perdre le jeu de retour bredouille |
F47126 |
to lose the game return empty-handed |
0037 |
F47123 |
aama i |
F47123 |
de perdre sa femme, devenu veuf |
F47123 |
to lose one's wife become a widower |
0543 |
F47122 |
dalla i dalaal
dalaala |
F47122 |
de perdre son chemin s'égarent à s'écarter ou à
partir de la façon de se tromper |
F47122 |
to lose one's way go astray to stray or from of the
way to err |
0037 |
F47117 |
aama i |
F47117 |
de perdre son mari, devenue veuve |
F47117 |
to lose one's husband,become a widow |
0105 |
F47110 |
thakila a
thakal |
F47110 |
de perdre un enfant à beraved d'un être cher |
F47110 |
to lose a child to be beraved of a loved one |
0656 |
F47103 |
'awira a
'awar |
F47103 |
de perdre un oeil être ou devenir borgne II priver
d'un œil |
F47103 |
to loose an eye be or become one-eyed II to deprive of one eye |
0581 |
F47682 |
zalla 'alaa mauqif |
F47682 |
de persister dans un point de vue II ou l'attitude
à l'ombre éclipser afin |
F47682 |
to persist in a standpoint or attitude II to shade overshadow so |
0981 |
F20743 |
naghasa |
F20743 |
de perturber volant gâcher 'ala vie est si hu joie
plaisir |
F20743 |
II and IV
to disturb ruffle spoil 'alaa
so's hu pleasure joy life |
0745 |
F49924 |
aqatadah an-naara |
F49924 |
de peser considérer qch |
F49924 |
to weigh consider sth |
1065 |
F49925 |
wazana yazinu wazn zina |
F49925 |
de peser hu qc à équilibrer équilibrer égaliser
même jusqu'à hu qc |
F49925 |
to weigh hu sth to balance equilibrate equalize
even up hu sth |
0149 |
F49926 |
jaalaat yaduhuu |
F49926 |
de peser S TH thorougly méditer e s |
F49926 |
to weigh s th
thorougly ponder s th |
0367 |
F49927 |
raaza u rauz |
F49927 |
de peser sth d'examiner sth considérer qch |
F49927 |
to weigh sth to examine sth to consider sth |
0647 |
F16267 |
'an
khauf |
F16267 |
de peur |
F16267 |
for fear |
0765 |
F53881 |
iqsh'arra |
F53881 |
de peur |
F53881 |
with fright |
0984 |
F48704 |
nafara u i
nufuur nifaar |
F48704 |
de peur panique des animaux boulon |
F48704 |
to shy bolt stampede animal |
0265 |
F16270 |
makhaafatan |
F16270 |
de peur que peur que |
F16270 |
for fear that
afraid that |
0265 |
F16268 |
khaufan |
F16268 |
de peur, craignant pour |
F16268 |
for fear
fearing for |
1013 |
F47464 |
nawaawii |
F47464 |
de physique nucléaire atomique nucléaire |
F47464 |
to nuclear physics nuclear atomic |
0654 |
F29370 |
sulb al-'uud |
F29370 |
de physique robuste solidement bâti robuste
résistant husky têtu |
F29370 |
of robust
physique strongly built husky sturdy stubborn resistant |
0521 |
F29371 |
sulb al-'uud |
F29371 |
de physique robuste solidement bâti robuste
résistant husky têtu |
F29371 |
of robust physique strongly built husky sturdy
stubborn resistant |
0127 |
F47718 |
ja'ala bi manzilat |
F47718 |
de placer l o sur un pied d'égalité avec les |
F47718 |
to place s o on equal footing with |
0589 |
F47721 |
alqaa l-mas'uuliyata 'alaa |
F47721 |
de placer la responsabilité sur tant |
F47721 |
to place the responsability on so |
0582 |
F47717 |
zalla 'alaa mauqif |
F47717 |
de placer os sous la protection ou le patronage de
tant chercher refuge |
F47717 |
to place os under the protection or patronage of so
seek shelter |
1077 |
F47715 |
wada'a thiqatahuu fii |
F47715 |
de placer sa confiance dans 'ala jaaniban |
F47715 |
to place one's confidence in 'alaa jaaniban |
1047 |
F47716 |
wathiqa yathiqu thiqa wuthuuq |
F47716 |
de placer sa confiance mettre la foi en bi bi
dépendent compter sur la confiance en bi |
F47716 |
to place one's confidence put faith bi in rely
depend bi on trust bi in |
0330 |
F47744 |
rajaah' fii ilhaah |
F47744 |
de plaider avec tant implore donc |
F47744 |
to plead with so implore so |
0245 |
F47722 |
khatta u
khatt |
F47722 |
de planifier sth faire des plans pour |
F47722 |
to plan sth
make plans for |
1016 |
F47727 |
habba qaaqifan |
F47727 |
de planter des os os station de support |
F47727 |
to plant os station os stand |
0368 |
F47713 |
darab riwaaqa |
F47713 |
de planter sa tente de prendre ses quartiers
s'installer |
F47713 |
to pitch one's tent take up quarters settle down |
0455 |
F47728 |
shatala i |
F47728 |
de planter transplanter une plante |
F47728 |
to plant transplant a plant |
0538 |
F47712 |
darb khaimatan |
F47712 |
de planter une tente |
F47712 |
to pitch a tent |
0921 |
F47729 |
malata u malt |
F47729 |
de plâtre avec hu boue ou de mortier un mur pour se
raser les cheveux hu |
F47729 |
to plaster with mud or mortar hu a wall to shave
off hu a hair |
0465 |
F53883 |
shar'an wa far'an |
F53883 |
de plein droit à la cause de Dieu par des droits |
F53883 |
with full right with god cause by rights |
0707 |
F53884 |
shar'an
wa-far'an |
F53884 |
de plein droit avec la bonne cause juste |
F53884 |
with full right with good cause justly |
0093 |
F51743 |
tariha a tarah |
F51743 |
de pleurer, d'être triste |
F51743 |
V to grieve ,be sad |
0358 |
F44370 |
raka'a a rukuu' |
F44370 |
de plier la esp arc corps dans la prière à genoux à
son genou |
F44370 |
to bend the body bow esp in prayer to kneel down to
one's knee |
0688 |
F47762 |
ghaasa u
ghaus maghaas ghiyaas
ghiyaasa |
F47762 |
de plonger dans fii devenir fii plonger immergé
dans fii plongée dans |
F47762 |
to plunge fii into become immersed submerge fii in
dive fii into |
0681 |
F47760 |
taghalghala |
F47760 |
de plonger plonger devenir immergé dans être
entassés dans des |
F47760 |
to plunge become immersed submerge in to be crammed
into |
0234 |
F47763 |
fii silk fii |
F47763 |
de plonger tête baissée dans s'embarquer
précipitamment sur l'esclave du travail |
F47763 |
to plunge headlong into embark rashly upon to labor
slave |
0555 |
F27507 |
atrab |
F27507 |
de plus agréable en faisant un meilleur musique
étant un meilleur musicien |
F27507 |
more delightful making better music being a better
musician |
1083 |
F17188 |
iwaghala fii al-kalaam |
F17188 |
de plus en plus |
F17188 |
further and further |
0277 |
F27481 |
ma'a at-tadriij
bi-l'tadriij |
F27481 |
de plus en plus |
F27481 |
more and more |
0815 |
F27482 |
akthar fakthar |
F27482 |
de plus en plus |
F27482 |
more and more |
0964 |
F18274 |
nash'a |
F18274 |
de plus en plus la croissance upgrowth début de la
vie des jeunes naissance hausse formation |
F18274 |
growing up upgrowth growth early life youth rise
birth formation |
0964 |
F18271 |
nushuu' |
F18271 |
de plus en plus l'évolution du développement de
croissance |
F18271 |
growing growth development evolution |
0672 |
F18272 |
ghazir
ghizaar |
F18272 |
de plus en plus riche en |
F18272 |
growing rich in |
0530 |
F22545 |
basuura mukabbara |
F22545 |
de plus en plus sur une plus grande échelle à un
degré croissant |
F22545 |
increasingly on a larger scale to an increasing
degree |
0247 |
F53205 |
khatiir
khutr |
F53205 |
de poids importante capitale tombe significative
grave |
F53205 |
weighty momentous important significant grave
serious |
1065 |
F53206 |
waziin |
F53206 |
de poids lourd |
F53206 |
weighty ponderous |
0956 |
F48961 |
nazaka u nazk |
F48961 |
de poignarder poierce hu afin |
F48961 |
to stab poierce hu so |
0498 |
F21944 |
'alaa ash-shuyuu' |
F21944 |
de points communs conjointement possession |
F21944 |
in comon jointly possession |
0739 |
F46397 |
qab'
qibaa' qubaa' |
F46397 |
de porc grogne l'éléphant trompette |
F46397 |
to grunt hog to trumpet elephant |
0575 |
F44226 |
tataawal bi-ra'sihii |
F44226 |
de porter la tête haute avec X fierté d'être ou de
devenir à long |
F44226 |
to bear one's head high with pride X to be or become long |
0092 |
F44227 |
tariba a |
F44227 |
de porter ou de se couvrir de poussière à la
poussière vovered |
F44227 |
to bear or become dusty vovered with dust |
0227 |
F49913 |
takhaatama balla zahab |
F49913 |
de porter un anneau d'or |
F49913 |
to wear a golden ring |
0788 |
F20941 |
qalnasa taqalnasa |
F20941 |
de porter un bonnet |
F20941 |
II to wear a
cap |
0055 |
F20942 |
tabarnata |
F20942 |
de porter un chapeau |
F20942 |
II to wear a
hat |
1064 |
F49914 |
ittazara |
F49914 |
de porter un pagne à mettre sur un vêtement hu
commettre un péché |
F49914 |
to wear a loincloth to put on hu a garment to
commit a sin |
0922 |
F46923 |
malaka
'aliiahuu nafsahuu |
F46923 |
de poser la main sur son âme afin dominent
tellement la pensée affectent si profondément remuer |
F46923 |
to lay hold of so's soul dominate so's thinking
affect so deeply stir up |
1062 |
F46932 |
tara' al-awaraaq 'alaa al-maa'da |
F46932 |
de poser les cartes sur la table pour montrer la
main |
F46932 |
to lay the cards on the table to show one's hand |
1076 |
F46924 |
wada'a yada'u wad' |
F46924 |
de poser licencier poser sur fixent posé hu qc de
mettre bas |
F46924 |
to lay lay off lay on lay down put down hu sth to
set down |
0896 |
F46914 |
madda al-hablla lahuu |
F46914 |
de poser un piège afin |
F46914 |
to lay a snare for so |
0375 |
F46913 |
zara'a lughman |
F46913 |
de poser une mine |
F46913 |
to lay a mine |
0793 |
F47779 |
qantara |
F47779 |
de posséder des richesses énormes |
F47779 |
to possess tremendous riches |
0745 |
F47778 |
qadara i
qudra maqdura maqdara maqdira qadira a qadar |
F47778 |
de posséder la puissance la force ou la capacité de
pouvoir «laa over sth être maître 'ala of sth être égal' ala à qch qch être jusqu'à |
F47778 |
to possess strength power or ability to have power
'laa over sth be master 'alaa of sth be equal 'alaa to sth be up to sth |
0213 |
F47775 |
haaza u
hauz hiyaaza |
F47775 |
de posséder propres ont e s à gagner gagner vous
recevez obtenir atteindre |
F47775 |
to possess own
have s th to gain win get
receive obtain achieve |
0922 |
F52427 |
maa tamalaka
'an |
F52427 |
de posséder propres ont hu qc à gagner gagner qch à
acquérir hu qc |
F52427 |
VIII to
possess own have hu sth to gain win sth to acquire hu sth |
0220 |
F47776 |
hawaa i |
F47776 |
de posséder propres ont sth |
F47776 |
to possess own have sth |
0213 |
F52534 |
haaza i haiz |
F52534 |
de posséder propres ont sth prendre possession de
qch à garder empêcher |
F52534 |
VIII to possess own have sth to take possession of sth to keep prevent |
0762 |
F47777 |
kan 'alaa qist kabir min |
F47777 |
de posséder une qualité sth une caractéristique
dans une large mesure être |
F47777 |
to possess sth a quality a characteristic to a
large extent have |
0759 |
F44801 |
qaraqa u
qarq |
F44801 |
de poule glousser |
F44801 |
to cluck hen |
1100 |
F47939 |
waliiya wajhahuu |
F47939 |
de poursuivre la pratique cultiver hu sth arts
exemple à suivre immédiatement hu hu qc temps être ultérieure à IV de rapprocher hu salut à tant qch |
F47939 |
to pursue practice cultivate hu sth eg arts to follow immediately hu sth
time be subsequent hu to IV to bring
close hu hi to so sth |
0195 |
F21514 |
bi-baraa'atihii |
F21514 |
de poursuivre mettre en cause traduire en justice
hale au tribunal |
F21514 |
III to prosecute to arraign bring to trial hale
into court |
0387 |
F21515 |
zaawala |
F21515 |
de poursuivre sth consacrer os os s'appliquent à |
F21515 |
III to pursue sth devote os apply os to |
0447 |
F47940 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
F47940 |
de poursuivre sth montrer os disposés prêts à s'il
vous plaît donc se conformer aux |
F47940 |
to pursue sth to show os willing willing to please
so comply with |
0340 |
F48870 |
rashsha u rashsh |
F48870 |
de poussée splash éclaboussures de liquide à
pulvériser un liquide pour arroser sth |
F48870 |
to spatter splash spurt a liquid to spray a liquid
to sprinkle sth |
0285 |
F52211 |
dafa'a a
daf' |
F52211 |
de pousser ou pousser l'autre à pousser ou
bousculer un de l'autre |
F52211 |
VI to shove or push one another to push or shove
one another |
0574 |
F43065 |
taaqa u tauq |
F43065 |
de pouvoir être en mesure de faire qc être capable
de de faire qc |
F43065 |
to be able be in a position to do sth be capable of
of doing sth |
0922 |
F20301 |
malaka i malk mulk milk |
F20301 |
de pouvoir être en mesure ou anna hu faire qc |
F20301 |
hu to be able be in a position anna or hu to do
sth |
0361 |
F47796 |
ramaa nal-ghaib |
F47796 |
de pratiquer la divination VI à l'autre peau de
jeter os à l' |
F47796 |
to practice divination VI to pelt one another to
throw os to the |
0475 |
F47797 |
sa'waza |
F47797 |
de pratiquer la jonglerie leger-demain tour de
passe-arts manuels ou de la magie |
F47797 |
to practice jugglery leger-demain sleight of hand
or magic arts |
0322 |
F47802 |
rabata at-tariqaa |
F47802 |
de pratiquer le grand banditisme |
F47802 |
to practise highway robbery |
0473 |
F47798 |
sha'bada |
F47798 |
de pratiquer legerde-principale tour de main ou de
la magie |
F47798 |
to practice legerde-main sleight of hand or magic |
0367 |
F47800 |
raasa nafsa |
F47800 |
de pratiquer sth exercice os dans II = I pour
apprivoiser réglementer par exemple une rivière |
F47800 |
to practice sth exercice os in II =I to tame
regulate eg a river |
0165 |
F44761 |
harra u i
harr haraara |
F44761 |
de préciser clairement jusqu'à préciser s e de
formuler précisément phrase acurately |
F44761 |
to clarify
clear up make clear
s th to formulate precisely
phrase acurately |
0165 |
F44762 |
harra u i
harr haraara |
F44762 |
de préciser clairement jusqu'à préciser s e de
formuler précisément phrase acurately |
F44762 |
to clarify
clear up make clear
s th to formulate precisely
phrase acurately |
0434 |
F47818 |
sanada u sunuud |
F47818 |
de prédicat rend-il son prédicat de confier ou de
sthto afin gilet |
F47818 |
to predicate it make it its predicate to entrust or
sthto so vest |
0844 |
F47819 |
kahana a u
kahaana |
F47819 |
de prédire l'avenir faire la fortune de l l
prophétise ainsi de manière |
F47819 |
to predict the future tell the fortune l of so
prophesy l to so |
0719 |
F29360 |
ism at-tafdiil |
F29360 |
de préférence = gramme elative af'al |
F29360 |
of preference
= elative af'al gram |
0700 |
F15879 |
faakhir |
F15879 |
de premier ordre parfait splendide superbe
somptueux glorieuse magnifique |
F15879 |
first-rate perfect splendid superb glorious
magnificent sumptuous |
0700 |
F15880 |
muftakhir |
F15880 |
de premier ordre parfait splendide superbe
somptueux glorieuse magnifique |
F15880 |
first-rate perfect splendid superb glorious
magnificent sumptuous |
0941 |
F33069 |
nata'a a nat' nutuu' |
F33069 |
de premier plan en relief proéminent en relief |
F33069 |
prominent protuberant embossed in relief |
0007 |
F49376 |
akhaza u |
F49376 |
de prendre |
F49376 |
to take up |
0919 |
F49380 |
mala'a a mal' mal' mil'a |
F49380 |
de prendre combler occuper l'espace pour remplir
une vacance hu |
F49380 |
to take up fill occupy space to fill hu a
vacancy |
0075 |
F21529 |
baliya a |
F21529 |
de prendre connaissance |
F21529 |
III to take notice |
0214 |
F49286 |
ihaut ba 'ilman |
F49286 |
de prendre connaissance de prendre note des sth |
F49286 |
to take cognizance take note of sth |
0878 |
F44251 |
lamh lamahaan talmaah |
F44251 |
de prendre conscience que anna à clignoter éclat
chatoyant scintillent II |
F44251 |
to become aware anna that to
flash sparkle glisten shimmer II |
0156 |
F49287 |
hajja u |
F49287 |
de prendre conseil |
F49287 |
to take counsel |
0156 |
F49288 |
hajja u |
F49288 |
de prendre conseil |
F49288 |
to take counsel |
0492 |
F49289 |
shaur nafsahuu |
F49289 |
de prendre conseil avec os reflètent raviser os IV
pour faire un signe |
F49289 |
to take counsel with os reflect bethink os IV to
make a sign |
0616 |
F49076 |
'asafa
i 'asf
'usuuf |
F49076 |
de prendre d'assaut coup rage violente du vent |
F49076 |
to storm rage blow violently wind |
0248 |
F49297 |
was'a khata khatawaatin |
F49297 |
de prendre de grandes enjambées aussi de faire des
progrès extraordinaires |
F49297 |
to take large strides also to make extraordinary
progress |
0896 |
F49302 |
madda al-mashy |
F49302 |
de prendre de longues enjambées |
F49302 |
to take long strides |
1077 |
F49264 |
wada'a yadahuu 'alaa alf isiir |
F49264 |
de prendre des 1000 prisonniers |
F49264 |
to take 1000 prisoners |
0644 |
F47192 |
'amila a
taratibaat |
F47192 |
de prendre des dispositions ou preparatious |
F47192 |
to make arrangements or preparatious |
0270 |
F21185 |
dabara u
dubuur |
F21185 |
de prendre des dispositions pour faire des plans de
préparation plan de l'organisation |
F21185 |
II to make arrangements make plans for prepare plan
organize |
0876 |
F49300 |
taluqy darusa fii |
F49300 |
de prendre des leçons dans certaines sciences, etc
champ de l'art |
F49300 |
to take lessons in some field art science etc |
0122 |
F49306 |
ittakhaza ijraa'aat |
F49306 |
de prendre des mesures |
F49306 |
to take measures |
0805 |
F49354 |
akhaza qiyaasahi |
F49354 |
de prendre des mesures afin de personnaliser |
F49354 |
to take so's measure tailor |
0539 |
F49293 |
darb fii hadiid bi-lrad |
F49293 |
de prendre des mesures futiles à battre l'air |
F49293 |
to take futile steps to beat the air |
0053 |
F20926 |
tabartala |
F20926 |
de prendre des pots de vin, être vénal |
F20926 |
II to take
bribes, be venal |
0214 |
F49335 |
haatha u
haut hiita hiyaata |
F49335 |
de prendre des précautions prévoir afin d'assurer |
F49335 |
to take precautions make provision for so as to ensure |
0768 |
F15654 |
qasara u qasr |
F15654 |
de prendre du retard en retard par rapport au fii
de négligence négligent de faire preuve de laxisme |
F15654 |
fii to fall behind lag behind fii in to be
negligent careless to be lax |
0206 |
F49347 |
mahmala l-jidd |
F49347 |
de prendre e s à leur valeur nominale II d'avoir ou
faire en sorte transporter ou porter qch |
F49347 |
to take s th at face value II to have or make so
carry or bear sth |
0195 |
F49346 |
hakama u
hukm |
F49346 |
de prendre e s comme un standard ou une norme
d'avoir le pouvoir judiciaire |
F49346 |
to take s th as a standard or norm to have judicial
power |
0175 |
F49342 |
hasaba hisaabahuu |
F49342 |
de prendre ème s ou plus en compte ou en
considération compter |
F49342 |
to take s th
or s o into account or into
consideration reckon |
0175 |
F49343 |
hasaba hisaabahuu |
F49343 |
de prendre ème s ou plus en compte ou en
considération compter |
F49343 |
to take s th
or s o into account or into
consideration reckon |
0199 |
F49326 |
ahatal a'maalahuu |
F49326 |
de prendre en charge des fonctions de s o |
F49326 |
to take over s o's functions |
0837 |
F49324 |
mahmaa kalifahuu al-amru |
F49324 |
de prendre en charge dfray avoir à supporter les
frais par exemple hu sth faire à contrecœur |
F49324 |
to take over dfray have to bear hu sth eg expenses
to do reluctantly |
1099 |
F49327 |
waliya al-hukma |
F49327 |
de prendre en charge le gouvernement arrivé au
pouvoir II de tourner hu salut ou |
F49327 |
to take over the government come into power II to turn hu hi to or |
0198 |
F49325 |
halla fi mansib |
F49325 |
de prendre en charge ni occuper une charge |
F49325 |
to take over or hold an office |
0256 |
F29272 |
lhalu'a u
khalaa'a khulli'a |
F29272 |
de prendre en commun ou se briser sth khulli'a
passive à tomber en morceaux |
F29272 |
of joint
take or break apart sth passive khulli'a to fall to pieces |
0346 |
F49296 |
ra'y ri'aaya |
F49296 |
de prendre en considération prendre en compte sth
permettent faire |
F49296 |
to take into consideration take into account sth
allow make |
0921 |
F49295 |
malaka i malk mulk milk |
F49295 |
de prendre en possession prendre en charge
l'acquisition sth saisir mettre la main sur |
F49295 |
to take in possession take over acquire sth seize
lay hands on |
1073 |
F44666 |
ittisalaat bihi an-naar |
F44666 |
de prendre feu |
F44666 |
to catch fire |
1098 |
F44668 |
wali'a yaula'a u wala' waluu' |
F44668 |
de prendre feu brûle d'être bi décidés à être bi
fou après être fou bi |
F44668 |
to catch fire burn to be dead set bi on be mad bi
after be crazy bi |
1088 |
F49291 |
waqada yaqidu waqd waqad wuquud |
F49291 |
de prendre feu feu brûler II et IV pour allumer la
lumière sth hu |
F49291 |
to take fire ignite burn II and IV
to kindle light hu sth |
0541 |
F44667 |
darima a daram |
F44667 |
de prendre feu flamme torche être sur le feu brûler
à sortir éclater la guerre |
F44667 |
to catch fire be on fire burn flare blaze to break
out flare up war |
0836 |
F49370 |
'anaa'a
ma'uunata mashaqqata |
F49370 |
de prendre la peine de prendre la peine de se
donner la peine de |
F49370 |
to take the trouble to to bother to go to the
trouble of |
0837 |
F49371 |
'anaa'a
ma'uunata mashaqqata |
F49371 |
de prendre la peine de prendre la peine de se
donner la peine de |
F49371 |
to take the trouble to to bother to go to the
trouble of |
0875 |
F49367 |
al-lugy am-mas'uuliiya |
F49367 |
de prendre la responsabilité sur la selle tellement
tellement avec la responsabilité |
F49367 |
to take the responsability on so saddle so with the
responsability |
0313 |
F49359 |
zahab bi-bahaa'ihi |
F49359 |
de prendre le glamour loin qch |
F49359 |
to take the glamour away sth |
1080 |
F49373 |
wa'aba ya'ibu wa'b |
F49373 |
de prendre l'ensemble de tous les hu sth faire pour
insérer IV fii hu sth dans X = I |
F49373 |
to take the whole all hu of sth IV do to insert fii hu sth in X = I |
0173 |
F49304 |
hazama amruhuu |
F49304 |
de prendre les choses bien en main |
F49304 |
to take matters firmly in hand |
0173 |
F49305 |
hazama amruhuu |
F49305 |
de prendre les choses bien en main |
F49305 |
to take matters firmly in hand |
0876 |
F49323 |
taluqy al-awamar |
F49323 |
de prendre les commandes et de la com comme |
F49323 |
to take orders com and the like |
0270 |
F49360 |
qaam bila tadabiir alaazmaa |
F49360 |
de prendre les mesures necesary |
F49360 |
to take the necesary measures |
0271 |
F49361 |
ittakhaza at-tadaabiir allaazmaa |
F49361 |
de prendre les mesures nessacery |
F49361 |
to take the nessacery measures |
0786 |
F49328 |
tasallama maqaaliid al-hakim |
F49328 |
de prendre les rênes du Gouvernement s'emparer du
pouvoir |
F49328 |
to take over the reins of governement seize
power |
0425 |
F49366 |
tasalam maqallid al-hukm |
F49366 |
de prendre les rênes du pouvoir |
F49366 |
to take the reins of power |
0809 |
F49383 |
kabada u i kabd |
F49383 |
de prendre l'étape centrale dans le milieu d'un
endroit à être à l' |
F49383 |
to take up the center step into the middle of a
place to be in the |
0784 |
F49362 |
anaqala ilaa al-hajum |
F49362 |
de prendre l'offensive |
F49362 |
to take the offensive |
0643 |
F49381 |
'amara
waqtahuu |
F49381 |
de prendre ou de réclamer sorte de temps IV pour
peupler les gens sth pour effectuer |
F49381 |
to take up or claim so's time IV to populate people sth to perform |
0611 |
F49329 |
'aziya
a 'azaa' and 'azaau
'aza' |
F49329 |
de prendre patience console os II afin de persuader
à supporter avec |
F49329 |
to take patience console os II to persuade so to
bear with |
1079 |
F46064 |
watada aqdaamahuu fii |
F46064 |
de prendre pied dans |
F46064 |
to gain a footing in |
0372 |
F49331 |
raana i |
F49331 |
de prendre possession de qch saisir surmonté tant
de passion ledit |
F49331 |
to take possesion of sth seize overcome so said of
passion |
0922 |
F49334 |
malaka 'aliihuu hissahuu |
F49334 |
de prendre possession de tant de sentiment |
F49334 |
to take possession of so's feeling |
0153 |
F49344 |
yadahuu |
F49344 |
de prendre s e s de sous o pouvoir |
F49344 |
to take s th
out from under s o
power |
0153 |
F49345 |
yadahuu |
F49345 |
de prendre s e s de sous o pouvoir |
F49345 |
to take s th
out from under s o
power |
0350 |
F49320 |
ilaa al-haa kam |
F49320 |
de prendre sa cause devant le juge |
F49320 |
to take one's case before the judge |
0603 |
F49284 |
'arada
i 'ard |
F49284 |
de prendre soin de préoccupation os avec une
attention un tour de mettre son esprit |
F49284 |
to take care of concern os with turn one's
attention put one's mind |
0798 |
F49285 |
qaam bi-sha'nihi |
F49285 |
de prendre soin de soi afin de prendre soin de
sorte sous son aile |
F49285 |
to take care of so look after so take so under
one's wing |
0535 |
F52447 |
dibn |
F52447 |
de prendre sous son bras |
F52447 |
VIII to take
under one's arm |
0957 |
F49278 |
nazala huu ilaa l-barr |
F49278 |
de prendre terre sth d'un navire à la terre
débarqué débarquer les troupes qui débarquent hu |
F49278 |
to take ashore sth from a vessel to land put ashore
disembark debark hu troops |
0586 |
F49271 |
na'd or
bil-a'baa'a kala'a |
F49271 |
de prendre toutes les fardeaux os effectuer toutes
les charges |
F49271 |
to take all burdens upon os carry all burdens |
0194 |
F49275 |
haqana |
F49275 |
de prendre un lavement un lavement à injecter |
F49275 |
to take an enema a clyster to be injected |
0010 |
F49353 |
adama i |
F49353 |
de prendre un peu de nourriture supplementaires |
F49353 |
to take some additonal food |
0501 |
F46478 |
sabara batnahuu |
F46478 |
de prendre une collation à rivaliser III dans la
patience avec tant de supporter vaillamment |
F46478 |
to have a snack III to vie in patience with so to
bear stoutly |
0032 |
F49270 |
ahala u i |
F49270 |
de prendre une femme, de se marier |
F49270 |
to take a wife,get married |
1061 |
F49316 |
warda |
F49316 |
de prendre une lueur couleur rose embrasée être
être rincé joue VI = V |
F49316 |
to take on a rosy color glow be aglow be flushed
cheek VI = V |
0438 |
F49274 |
sarab basahm musiibin fii |
F49274 |
de prendre une part active à participer activement
à |
F49274 |
to take an active part in participate actively
in |
0080 |
F49268 |
bau makaanan |
F49268 |
de prendre une place s'installer en direct ou
rester à la |
F49268 |
to take a place settle down live or stay at |
0811 |
F49266 |
kabasha u kabsh |
F49266 |
de prendre une poignée de hu qc à saisir avec la
main serrer hu qc |
F49266 |
to take a handful hu of sth to grasp with the hand
clench hu sth |
0860 |
F49377 |
lahiqa bi-khidmatin |
F49377 |
de prendre une position avec autant entrer dans les
services de manière à surmonter |
F49377 |
to take up a position with so enter the services of
so to overcome |
1072 |
F49290 |
akhaz awasaafuhuu |
F49290 |
de prendre vers le bas afin de description
personnelle |
F49290 |
to take down so's personal description |
0092 |
F47836 |
tahta |
F47836 |
de présenter avec s e |
F47836 |
to present with s th |
0574 |
F47834 |
tauq 'unuqahuu |
F47834 |
de présenter de manière à conférer à IV afin sth =
I |
F47834 |
to present so with bestow upon so sth IV =
I |
0933 |
F42898 |
istihu' min 'zran |
F42898 |
de présenter des excuses pour qch |
F42898 |
to apologize for sth |
1086 |
F00845 |
wafaa' |
F00845 |
de présenter énoncés ou traiter de façon exhaustive
un sujet III à venir |
F00845 |
to present
set forth or treat exhaustively a topic III
to come |
0268 |
F47831 |
alaa ma khayyalat al nafaas |
F47831 |
de présenter iotself se révéler à l'esprit de sorte
devenu l'objet |
F47831 |
to present iotself reveal itself to so's mind
become the object |
1102 |
F47833 |
wahaba yahabu wahb |
F47833 |
de présenter li ou hu avec sth afin de doter li ou
salut si hu avec |
F47833 |
to present li or hu with sth so to endow li or hi
so hu with |
0647 |
F47832 |
'anna i u
'ann 'anan |
F47832 |
de présenter lui-même s'offrir à prendre forme de
manière à former surviennent au printemps |
F47832 |
to present itself offer itself to so to take shape to form arise spring |
0424 |
F49147 |
salima a salaama salaam |
F49147 |
de présenter sa démission pour saluer salut à don
du salut de Dieu à l' |
F49147 |
to submit resign to greet salute to grant salvation
god to the |
0589 |
F47835 |
rafa'ahuu
laa'atab il-malik |
F47835 |
de présenter sth par exemple un cadeau le plus
docilement du roi |
F47835 |
to present sth eg a gift most obediently to the
king |
0291 |
F42808 |
dalw bi-tasriih |
F42808 |
de présenter une offre d'avance actuelle |
F42808 |
to adduce present advance offer |
0407 |
F49777 |
saru'a u sira' sara' sur'a |
F49777 |
de presser un animal pour accélérer accélérer
accélérer sth |
F49777 |
to urge on an animal to speed up accelerate
expedite sth |
0642 |
F47064 |
maa ta'amadahaa bi-ihaana |
F47064 |
de prêter à crédit si une somme |
F47064 |
to loan on credit to so a sum |
0917 |
F46967 |
makuna u makaana |
F46967 |
de prêter à qc hu poids de déposer ou de définir
fermement hu qc |
F46967 |
to lend weight hu to sth to put down or set down
firmly hu sth |
0318 |
F47626 |
rafah bihi ra's |
F47626 |
de prêter attention à qch |
F47626 |
to pay attention to sth |
0349 |
F47627 |
rufi'a bihi ra'san |
F47627 |
de prêter attention à qch |
F47627 |
to pay attention to sth |
0875 |
F46966 |
al-luqy as-sam' alyahuu |
F46966 |
de prêter l'oreille à écouter de la sorte afin |
F46966 |
to lend one's ear to so listen to so |
0201 |
F49277 |
halafa yamiinan |
F49277 |
de prêter serment |
F49277 |
to take an oath |
0681 |
F49240 |
ghaluza al-yumiin |
F49240 |
de prêter un serment sacré IV à aboyer si rudement
à utiliser un langage grossier |
F49240 |
to swear a sacred oath IV to bark at so rudely use rude language |
0689 |
F46013 |
nazar bi'aini l-ghaib 'alaa |
F46013 |
de prévoir connus d'avance divine sth |
F46013 |
to foresee foreknow divine sth |
0524 |
F47810 |
sallaa 'an |
F47810 |
de prier Dieu de bénir afin |
F47810 |
to pray of god to bless so |
0881 |
F47811 |
lahima a lahm laham |
F47811 |
de prier tourner vers Dieu pour |
F47811 |
to pray turn to god for |
0934 |
F45259 |
akhrajahuu 'an daa'ra at-tamyiiz |
F45259 |
de priver ainsi de son jugement clair voler si ses
sens |
F45259 |
to deprive so of his clear judgment rob so of his
senses |
0609 |
F45257 |
min thiabahuu |
F45257 |
de priver céder dépouiller afin de qch |
F45257 |
to deprive divest strip so of sth |
0336 |
F45258 |
raza'a a raz' |
F45258 |
de priver ou si pf sth âssive ruzi'a à faire ou à
subir une perte |
F45258 |
to deprive or so pf sth âssive ruzi'a to incur or
suffer loss |
0171 |
F45255 |
harama i
hirm hirmaan |
F45255 |
de priver ravir déposséder céder ou alors de e s |
F45255 |
to deprive
bereave dispossess divest or s o of s th |
0171 |
F45256 |
harama i
hirm hirmaan |
F45256 |
de priver ravir déposséder céder ou alors de e s |
F45256 |
to deprive
bereave dispossess divest or s o of s th |
0350 |
F51313 |
raf' |
F51313 |
de prix des températures mise en place d'ascenseur
abolition érection |
F51313 |
up of prices of temperatures setting up erection
abolition lift |
0829 |
F29201 |
kishaafii |
F29201 |
de probité garçon scouts scout |
F29201 |
of boy scouts bity scout |
0603 |
F47874 |
a'atarad |
F47874 |
de procéder à massacrer sans pitié, sans beaucoup
de bruit à l'ennemi |
F47874 |
to proceed ruthlessly to massacre without much ado
the enemy |
0556 |
F54487 |
tarada u tard |
F54487 |
de procéder à son spech poursuivent en disant
continuer sth p.ex. un de |
F54487 |
X to proceed
in one's spech go on to say continue sth eg one's |
0512 |
F47875 |
tasarrufan kaifiiyan |
F47875 |
de procéder à une activité ou à faire qch o
s'appliquent os consacrer os |
F47875 |
to proceed to some activity or to do sth o apply os devote os |
1002 |
F47868 |
nahaja a nahj |
F47868 |
de procéder acte d'entrer sur une route hu hu
prendre une route ou un cours |
F47868 |
to proceed act to enter hu upon a road take hu a
route or course |
0512 |
F47869 |
tasarrufan kaifiiyan |
F47869 |
de procéder arbitrairement ou au VII de tourner le
dos pour s'en aller s'en |
F47869 |
to proceed arbitrarily in or at VII
to turn away to go away depart |
0308 |
F52350 |
bi-zarii'a bi-wasiila |
F52350 |
de procéder avance tio intervenir |
F52350 |
VII to proceed advance tio intervene |
0283 |
F47872 |
da'aa u
du'aa' |
F47872 |
de procéder judiciairement contre les poursuites
afin de contester VI |
F47872 |
to proceed judicially against prosecute so VI to challenge |
0406 |
F47870 |
sariha a |
F47870 |
de procéder librement à volonté sans restriction |
F47870 |
to proceed freely at will without restraint |
0248 |
F47873 |
was'a khata khatawaatin |
F47873 |
de procéder traversent sth laisser qch derrière et
tourner à qch |
F47873 |
to proceed pass through sth to leave sth behind and turn to sth |
0121 |
F47871 |
jaraa i
jary |
F47871 |
de procéder, conformément à suivre s e céder céder
la place à |
F47871 |
to proceed in accordance with to follow
s th yield give way to |
0294 |
F45273 |
danisa a danas |
F45273 |
de profaner sth V PASSIF DES ii tacher le sol sale |
F45273 |
to desecrate sth
V PASSIVE OF ii to stain soil dirty |
0567 |
F49796 |
anataluqa lisaanuhuu |
F49796 |
de proférer des paroles contre |
F49796 |
to utter words against |
0325 |
F49792 |
ratama i
ratm |
F49792 |
de proférer dire |
F49792 |
to utter say |
0306 |
F47879 |
daana bi-laslam |
F47879 |
de professer l'islam |
F47879 |
to profess islam |
0947 |
F47880 |
anatahala al-islam |
F47880 |
de professer l'islam |
F47880 |
to profess islam |
0306 |
F47878 |
daana i |
F47878 |
de professer une religion de conviction etc |
F47878 |
to profess a
religion a conviction etc |
1083 |
F11120 |
muughil |
F11120 |
de profondes racines profondes |
F11120 |
deep-reaching deep-rooted |
0763 |
F44374 |
aqasama muqaddasaatihii |
F44374 |
de proie gravement harceler ou tourmenter
conjointement le |
F44374 |
to beset grievously harass or torment jointly
so |
1000 |
F44375 |
aghlaza fiihi nikaayata |
F44375 |
de proie si cruellement fouler aux pieds afin |
F44375 |
to beset so grievously ride roughshod over so |
0248 |
F47884 |
takhata bihi ilaa l-amaami |
F47884 |
de promouvoir sth avance |
F47884 |
to promote advance sth |
0378 |
F49794 |
zaghrada |
F49794 |
de prononcer des sons stridents de longue haleine
et palpitante comme une manifestation |
F49794 |
to utter shrill long drawn and thrilling sounds as
a manifestation |
0939 |
F49793 |
nabasa i nabs nubsa |
F49793 |
de prononcer disent parler II ne |
F49793 |
to utter say speak II do |
0432 |
F47892 |
sammaa llaaha sammaa 'llyya |
F47892 |
de prononcer le nom de Dieu en disant: |
F47892 |
to pronounce the name of god by saying |
0059 |
F49795 |
basmala |
F49795 |
de prononcer l'invocation |
F49795 |
to utter the invocation |
1106 |
F47896 |
taab yada l-mar'a |
F47896 |
de proposer à une femme demande en mariage |
F47896 |
to propose to a woman ask hand in marriage |
0246 |
F47895 |
khatb khitba |
F47895 |
de proposer à une jeune fille dit d'un homme
demander la main d'une jeune fille |
F47895 |
to propose to a girl said of a man ask for a girl's hand |
0056 |
F47903 |
barhana |
F47903 |
de prouver démontrer |
F47903 |
to prove demonstrate |
0799 |
F47904 |
iqaama ad-dallil 'an |
F47904 |
de prouver que |
F47904 |
to prove that |
0503 |
F47906 |
sahha i sihha sahaah |
F47906 |
de prouver vrai s'avérer vrai pour tenir aller pour
être vrai appliquer des |
F47906 |
to prove true turn out to be true to hold go for
apply be true of |
0266 |
F20956 |
khaaba i
khaiba |
F20956 |
de provoquer l'échec de déjouer déjouer défaite
feuille sth |
F20956 |
II and IV to
cause to fail to thwart frustrate foil defeat sth |
0672 |
F44687 |
agharaa
al-'adaawata |
F44687 |
de provoquer ou susciter l'hostilité entre |
F44687 |
to cause or excite enmity among |
0815 |
F16943 |
kathab 'an min |
F16943 |
de proximité à courte distance |
F16943 |
from nearby at a short distance |
0754 |
F29300 |
qurb qurba |
F29300 |
de proximité vers |
F29300 |
of near toward |
0507 |
F47918 |
sadara u i suduur |
F47918 |
de publier faire ressortir sth par exemple un livre
pour donner un ordre d'émission |
F47918 |
to publish bring out sth eg a book to give issue an
order to |
0890 |
F45496 |
mataha a math |
F45496 |
de puiser dans un puits d'eau hu |
F45496 |
to draw from a well hu water |
0894 |
F29364 |
mahd |
F29364 |
de pur-sang pur pure souche pure sans mélange
genuinr pur |
F29364 |
of pure descent pureblood pure unmixed
unadulterated genuinr sheer |
0770 |
F20210 |
qasaa u qasw
qusuuw qasaa' qasiya a
qasan |
F20210 |
de qc |
F20210 |
hu of sth |
0968 |
F20211 |
nassa u nass |
F20211 |
de qc établir composer une lettre hu d'organiser
stack up |
F20211 |
hu of sth draw up compose hu a letter to
arrange stack pile up |
0992 |
F20212 |
anataqasa min qadrihii |
F20212 |
de qc pour trouver qc hu diminué déficient court
imparfaite défectueux |
F20212 |
hu of sth to find hu sth decreased deficient short
defective imperfect |
0812 |
F29397 |
kataba kitaabahuu |
F29397 |
de qch à entrer un nom de souscrire l pour vous
abonner à contribuer |
F29397 |
of sth to enter one's name to subscribe l for to
contribute subscribe |
1012 |
F29399 |
naulahuu al-qurbaana |
F29399 |
de qch à prendre le traitement de discuter un
accord hu hu sujet avec d'étendre |
F29399 |
of sth to take up treat discuss hu a subject deal
with hu to extend |
0285 |
F29393 |
dafa'a a
daf' |
F29393 |
de qch de même aussi jur |
F29393 |
of sth of so also jur |
1097 |
F00640 |
auladahaa tiflan |
F00640 |
de qch du besoin de produire «une qc hu d' |
F00640 |
of sth from
want to produce 'an hu sth from |
0308 |
F29396 |
zara'a a zar' |
F29396 |
de qch pour couvrir une distance de traverser
traverser un voyage à travers pays |
F29396 |
of sth to cover a distance to cross traverse a
country travel through |
0675 |
F29398 |
ghasaba i ghasb
'alaa min |
F29398 |
de qch pour forcer contraindre contraindre ainsi à
enlever enlever une femme |
F29398 |
of sth to force compel coerce so to to abduct carry
off a woman |
0772 |
F29390 |
qadaa i
qadaa' |
F29390 |
de qch qch appel de si hu min sth ou de revendiquer
cet alaa hu ' |
F29390 |
of sth from so sth call hu sth min or from so claim
hu 'alaa |
0213 |
F29395 |
haaza u
hauz hiyaaza |
F29395 |
de qch qch saisir monopoliser |
F29395 |
of sth seize monopolize sth |
0425 |
F29391 |
aslam ruuhahuu ar-ru'a |
F29391 |
de qch remis ou livrés à prendre en charge assumer
la |
F29391 |
of sth handed over or delivered to take over assume
the |
1074 |
F06038 |
wasama yasimu |
F06038 |
de qch salut alors mettez le blâme pour le bi sth
donc V |
F06038 |
bi of sth hi so put the blame for sth bi on so
V |
0926 |
F16917 |
manshuubiiya |
F16917 |
de quarts manshoopi copte cellules vivantes |
F16917 |
from copt manshoopi cell living quarters |
0924 |
F29385 |
min |
F29385 |
de quelques uns d'une pièce appartenant à pf
concernant parmi |
F29385 |
of some some of a part pf belonging to pertaining
to from among |
0702 |
F39067 |
faraja
farj |
F39067 |
de quitter «un endroit à un libre jeu gratuit
libérer» un communiqué afin |
F39067 |
sth IV to
leave 'an a place to free liberate set free 'an so release |
0260 |
F20937 |
munzu 'ashri sanawaatin khalat |
F20937 |
de quitter évacuer sth laisser partir seul afin de
libérer |
F20937 |
II to vacate
evacuate sth to leave leave alone
so to release |
0051 |
F46958 |
bariha a |
F46958 |
de quitter ou d'un lieu de départ, |
F46958 |
to leave or a place for depart, |
1058 |
F46960 |
yada' mahallan |
F46960 |
de quitter rom |
F46960 |
to leave rom |
0069 |
F46962 |
baqiya a |
F46962 |
de quitter, laissez terminée, laisser derrière |
F46962 |
to leave, leave over, leave behind |
0237 |
F48670 |
khazala i
khazl |
F48670 |
de raccourcir abréger abréger sth de rester seul
avec une opinion |
F48670 |
to shorten
abridge abbreviate sth to stand
alone with an opinion |
0164 |
F48671 |
hazafa i
hazf |
F48671 |
de raccourcir ème clip de cyrtail s de prendre
s-ième de suite coupé s e s de th pince |
F48671 |
to shorten
clip cyrtail s th to take
s th away cut s th
off clip s th |
0164 |
F48672 |
hazafa i
hazf |
F48672 |
de raccourcir ème clip de cyrtail s de prendre
s-ième de suite coupé s e s de th pince |
F48672 |
to shorten
clip cyrtail s th to take
s th away cut s th
off clip s th |
0358 |
F48014 |
rakada u
rakd |
F48014 |
de race ruée course ti s'enfuir au galop intran dit
d'un cheval |
F48014 |
to race rush run ti run away to gallop intran said
of a horse |
0254 |
F48090 |
khalaas |
F48090 |
de racheter offrir de rembourser par anticipation
les frais de port à payer de droits |
F48090 |
to redeem deliver to prepay the postage
to pay duty |
0724 |
F52434 |
lam yunafak |
F52434 |
de racheter par exemple sth un gage de dissoudre la
débâcle se désintégrer |
F52434 |
VIII to
redeem sth eg a pledge to dissolve break-up disintegrate |
0724 |
F48092 |
fakka u fakk
u fakk
fukuuk |
F48092 |
de racheter qch un gage II pour desserrer détachez
sth prendre |
F48092 |
to redeem sth a pledge II to loosen unfasten sth to take |
0700 |
F48091 |
fadaa i
fidan fidaa' |
F48091 |
de racheter rançon b hu si qc avec ou par le
sacrifice b pour si sth |
F48091 |
to redeem ransom b hu so sth with or by to
sacrifice b for so sth |
0062 |
F48784 |
batu'a u |
F48784 |
de ralentir, ralentir |
F48784 |
to slow down, decelerate |
0179 |
F51642 |
hashada i
u hashd |
F51642 |
de rallier s'unissent assembler recueillir
s'entasser se pressent ensemble |
F51642 |
V and VIII to rally
come together assemble gather
crowd together throng together |
0653 |
F46938 |
'aada u 'aud
'auda ma'aad ilaa |
F46938 |
de ramener ramener reprendre revenir à réduire ou
revenir si sth |
F46938 |
to lead back
bring back take back return reduce revert so or sth |
0654 |
F52467 |
a'aad an-nazara fii ad-da'waa |
F52467 |
de rappeler rappeler afin de récupérer sth demande
de retour sth |
F52467 |
VIII = V X
to recall call back so sth to reclaim demand back sth |
0310 |
F48063 |
zakara u
zikr tazkhaar |
F48063 |
de rappeler rappelle qc |
F48063 |
to recall recollect sth |
0294 |
F44533 |
danaa u dunuuw danaawa |
F44533 |
de rapprocher afin de mettre qch à prendre ou à se
déplacer de façon sth près |
F44533 |
to bring close so
sth to bring take or move so sth near |
0135 |
F46107 |
jama 'a
jam' |
F46107 |
de rassembler e s à collecter de l'argent, par
exemple pour unir combiner |
F46107 |
to gather s th
to collect eg money to unite
combine |
0657 |
F38993 |
'aada u 'aud
'iwad 'iyaad |
F38993 |
de rattraper à tant d'une perte ou similaires II =
I |
F38993 |
sth by or with to make up to so for a loss or the
like II = I |
0679 |
F48055 |
passive ghulla ghuu
ghulla |
F48055 |
de réaliser ou de faire un profit sur sth recevoir
le produit de qch esp |
F48055 |
to realize or make a profit on sth receive the
proceeds of sth esp |
0983 |
F48054 |
nafaza u nafaaz nufuuz |
F48054 |
de réaliser outil mettre à exécution un plan hu
d'un projet à idées |
F48054 |
to realize implement carry into effect hu a plan a
project ideas to |
0771 |
F46056 |
qadaa nahbahuu |
F46056 |
de réaliser son vœu le point de mourir mourir |
F46056 |
to fulfill one's vow to pass away die |
0946 |
F46055 |
qadaa nahbahuu |
F46055 |
de réaliser son vœu racheter son engagement à
disparaître mourir expiration |
F46055 |
to fulfill one's vow redeem one's pledge to pass
away die expire |
0519 |
F48052 |
astasafaa malahuu |
F48052 |
de réaliser tous ses actifs de confisquer ses biens
afin |
F48052 |
to realize all one's assets to confiscate so's
property |
0191 |
F48068 |
hafiya
a hafaawa |
F48068 |
de recevoir avec bonté et hospitalité pour
accueillir les recevoir avec les honneurs |
F48068 |
to receive kindly
and hospitably to welcome
receive with honors |
0174 |
F48508 |
hasa 1st
pers hasistu |
F48508 |
de rechercher des informations autour d'être
affecté, être profondément touché par |
F48508 |
to seek information around to be affected ,be
deeply touched by |
0174 |
F48509 |
hasa 1st
pers hasistu |
F48509 |
de rechercher des informations autour d'être
affecté, être profondément touché par |
F48509 |
to seek information around to be affected ,be
deeply touched by |
0565 |
F48507 |
astata(huu khabarahuu |
F48507 |
de rechercher des informations sur si ou qch |
F48507 |
to seek information about so or sth |
0068 |
F48521 |
baghaa i |
F48521 |
de rechercher, de désir convoite chercher à
atteindre sth |
F48521 |
to seek, desire covet seek to attain sth |
0875 |
F48071 |
al-luqy ad-dars |
F48071 |
de réciter la leçon |
F48071 |
to recite the lesson |
0802 |
F52403 |
qawan |
F52403 |
de réclamer des os hu qc X = V |
F52403 |
VIII to
claim for os hu sth X = V |
0377 |
F44752 |
za'ama lanafasu |
F44752 |
de réclamer des os sth V pour définir os en place
en tant que leader d'être le leader |
F44752 |
to claim for os sth V to set os up as leader to be
the leader |
0181 |
F46451 |
hasada i u
hasl =hasaad hisaad |
F46451 |
de récolter récolter s e s e à tondre |
F46451 |
to harvest reap
s th to mow s th |
0327 |
F48082 |
raja'a i
rujuu' |
F48082 |
de recommencer recommencer reprendre sth se
rabattre sur revenir |
F48082 |
to recommence begin again resume sth to fall back on go back |
0124 |
F48219 |
jazaa i
jazaa' |
F48219 |
de récompense requis ainsi, rembourser, récompenser
les punir satisfaire |
F48219 |
to requisite recompense s o, repay, reward punish satisfy |
0252 |
F48079 |
min khilaali |
F48079 |
de reconnaître de |
F48079 |
to recognize from |
0704 |
F48078 |
farasa
i fars |
F48078 |
de reconnaître détecter hu un fii de qualité dans
la VIII = I viol ravish |
F48078 |
to recognize detect hu a quality fii in so VIII
= I
to ravish rape |
0358 |
F48236 |
rakana ilaa al-hadwa' |
F48236 |
de recourir à des |
F48236 |
to resort to |
0880 |
F48237 |
lahija bi-l-daraa'a |
F48237 |
de recourir à des plaidoyers humbles IV
responsables |
F48237 |
to resort to humble pleas IV causative |
0317 |
F48238 |
bil zaial ash-shii' |
F48238 |
de recourir à qch |
F48238 |
to resort to sth |
0547 |
F48235 |
dawaa i |
F48235 |
de recourir avoir recours Dawiya un être maigre
mince légère de rechange |
F48235 |
to resort have recourse dawiya a to be lean thin
spare slight |
0879 |
F46104 |
lamlama |
F46104 |
de recueillir rassembler hu qc |
F46104 |
to gather gather up hu sth |
0179 |
F46095 |
hashra i u hashr |
F46095 |
de recueillir rassembler les gens de rallye à la
confiture cram paquet s'entasser |
F46095 |
to gather assemble
rally people to cram crowd pack jam
together |
0472 |
F46097 |
sha'aba a
sha'b |
F46097 |
de recueillir rassembler les gens rallye sth pour
disperser les gens de dispersion sth |
F46097 |
to gather assemble rally people sth to disperse
scatter people sth |
0764 |
F44810 |
qashsha i u
qashsh |
F44810 |
de recueillir rassembler pick-up sth pour ramasser
ici et là hu |
F44810 |
to collect gather up pick-up sth to pick up from
here and there hu |
0140 |
F21093 |
jund |
F21093 |
de rédiger conscrit enrôler des recrues de
mobiliser une armée |
F21093 |
II to draft
conscript enlist recruit
to mobilize an army |
0695 |
F45118 |
faktan lahuu fataka zarii'an |
F45118 |
de réduire de détruire effacer éradiquer extirper
exterminer de manière |
F45118 |
to cut of destroy wipe out eradicate extirpate
exterminate so |
0471 |
F46419 |
shatara u shatr |
F46419 |
de réduire de moitié la diviser en parts égales
coupent couper à travers qch à couper |
F46419 |
to halve divide into equal parts bisect cut through
sth to cut off |
0654 |
F48094 |
a'aad an-nazara fii |
F48094 |
de réexaminer réexaminer reconsidérer sa vérifier
vérifier réviser sth |
F48094 |
to re-examine reinvestigate reconsider check verify
revise sth |
0927 |
F48103 |
manu'a u
manaa' manaa'a |
F48103 |
de refuser «un déclin de faire baisser sth 'une qc
de refuser d'avoir des |
F48103 |
to refuse 'an to do sth decline turn down 'an sth to refuse to have |
1501 |
F48104 |
|
F48104 |
de refuser de décliner |
F48104 |
to refuse to decline |
0908 |
F49981 |
masaka lisaanahuu |
F49981 |
de refuser de ne pas exopend hu qc de s'abstenir
agstain garder un s'abstenir " |
F49981 |
to withhold not to exopend hu sth to refrain
agstain keep desist 'an |
0971 |
F48105 |
nasala min at-tabi'a or tanasal min al-ma'uuliiya |
F48105 |
de refuser de prendre la responsabilité échapper ou
se dérober à la responsabilité |
F48105 |
to refuse to take the responsability evade or shirk
the responsability |
0208 |
F45244 |
hamaa i
hamy himaaya |
F45244 |
de refuser la nourriture des patients dangereux
pour le mettre sur l'alimentation |
F45244 |
to deny the
patient harmful food to put him on
diet |
0028 |
F51759 |
amala u |
F51759 |
de regarder attentivement |
F51759 |
V to look attentively |
0287 |
F49889 |
daqqaq nazara |
F49889 |
de regarder attentivement ou examiner soigneusement
examiner de près sth |
F49889 |
to watch attentively or carefully scrutinize
examine closely sth |
0872 |
F47084 |
lafata haulahuu |
F47084 |
de regarder autour de coup d'œil autour |
F47084 |
to look around glance around |
0872 |
F47083 |
at-tafata haulahuu |
F47083 |
de regarder autour de regard sur X pour attact
l'attention yeux la revendication |
F47083 |
to look around glance about X to attact the eyes attention to claim |
0236 |
F47086 |
khazara u |
F47086 |
de regarder de travers afin de lui donner ainsi un
coup d'œil côté long |
F47086 |
to look askance at so give so
a side long glance |
0470 |
F47085 |
shazran
nazar allyahu shazran |
F47085 |
de regarder de travers si |
F47085 |
to look askance at so |
0089 |
F49895 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
F49895 |
de regarder étude, à poursuivre, piste, piste, pour
tracer |
F49895 |
to watch study; to pursue,trail,track, to
trace |
0973 |
F49890 |
natara u natr nitaara |
F49890 |
de regarder la garde hu qc |
F49890 |
to watch guard hu sth |
0327 |
F49891 |
raja'a ilaa nafasa |
F49891 |
de regarder os examiner os |
F49891 |
to watch os examine os |
0975 |
F47648 |
nazara min furjati l-miftaah fuuhati l-miftah |
F47648 |
de regarder par le trou de la serrure |
F47648 |
to peep through the keyhole |
1075 |
F47647 |
waswasa waswas |
F47647 |
de regarder par un trou ou une fissure également à
chuchoter |
F47647 |
to peep through a hole or crack also to whisper |
0163 |
F21178 |
hadaqa bi'ainihi |
F21178 |
de regarder stare regard regard ou moins aussi |
F21178 |
II to look
glance gaze stare
or at also |
0163 |
F21179 |
hadaqa bi'ainihi |
F21179 |
de regarder stare regard regard ou moins aussi |
F21179 |
II to look
glance gaze stare
or at also |
0766 |
F01863 |
muqaassa |
F01863 |
de règlement par compensation des comptes du |
F01863 |
accounting clearing settlement of accounts |
0766 |
F01864 |
qisaas |
F01864 |
de règlement par compensation des comptes du |
F01864 |
accounting clearing settlement of accounts |
0444 |
F48129 |
sawiya binham |
F48129 |
de réglementer organiser maquillage lisse sur
régler les mettre dans l'ordre |
F48129 |
to regulate arrange make up smooth over settle put
in order |
0577 |
F48601 |
tawaa al-basaat bila fiihuu |
F48601 |
de régler une affaire une fois pour toutes
liquidation d'une affaire |
F48601 |
to settle an affair once and for all wind up an
affair |
0337 |
F44575 |
razama i u razm |
F44575 |
de regrouper hale Pack wrap up sth |
F44575 |
to bundle hale pack wrap up sth |
0654 |
F48216 |
a'aad taba l-kataab |
F48216 |
de réimprimer un livre |
F48216 |
to reprint a book |
0654 |
F48132 |
'aad
yuqawal |
F48132 |
de réitérer répéter ou refaire à nouveau renouveler
reprendre qc à nouveau |
F48132 |
to reiterate repeat do again or anew renew resume
sth to re- |
0260 |
F45393 |
akhala tarafahuu |
F45393 |
de rejeter la décharge alors envoyez donc loin
d'exonérer disculper |
F45393 |
to dismiss discharge so send so away to exonerate
exculpate |
0336 |
F48133 |
razala u razl |
F48133 |
de rejeter larguer les amarres jetez donc répudier
désavouer sth |
F48133 |
to reject cast off discard repudiate disown so
sth |
0938 |
F48134 |
nabza n-nawaah |
F48134 |
de rejeter ou de rejeter sth ou alors repousser
avec dédain ou mépris sth ou si |
F48134 |
to reject or dismiss sth or so with disdain spurn
or scorn sth or so |
0333 |
F49514 |
radda u radd |
F49514 |
de rejeter repousser chemin du retour en voiture
afin de résister à s'opposer à cette |
F49514 |
to throw back repel drive back drive away so to
resist oppose so |
0275 |
F48135 |
dara'a dar' |
F48135 |
de rejeter sth pour éviter conjurer sth par exemple |
F48135 |
to reject sth
to avert ward off sth eg |
0654 |
F48265 |
a'aad an-nazara fii ad-da'waa |
F48265 |
de rejuger l'affaire jur V pour s'habituer être
accustmed s'habituent os |
F48265 |
to retry the case jur V to
get used be accustmed habituate os |
0421 |
F47035 |
salsala |
F47035 |
de relier entre eux concaténer interlink
verrouillage de connexion unissent |
F47035 |
to link together concatenate interlink interlock
connect unite |
0765 |
F48139 |
qasas |
F48139 |
de relier racontent dire 'ala à tant qc II de
couper cisailler clip de réduire |
F48139 |
to relate narrate tell 'alaa to so sth II to cut shear off clip curtail |
0206 |
F48141 |
hamala i |
F48141 |
de relier réfé e s de mettre qch à porter sur le
lien e s corrélation mettre en relation |
F48141 |
to relate refer s th to bring sth to bear upon s th link correlate bring into relation |
0959 |
F48140 |
nasaba u i nasab nisba |
F48140 |
de relier reporter ilaa hu qc de lier corrélation
mettre en relation ilaa |
F48140 |
to relate refer ilaa hu sth to link correlate bring
into relation ilaa |
0892 |
F48201 |
'aamalahuu
bi-l-mithli |
F48201 |
de rembourser de manière à périmètre comparable
traitement afin de la même manière |
F48201 |
to repay so like for like treat so in like
manner |
0645 |
F48202 |
'amama
bi-l-mithl |
F48202 |
de rembourser de manière à périmètre comparable
traiter si de la même manière IV pour rendre le travail sth |
F48202 |
to repay so like for like treat so in like manner
IV to make sth work |
0108 |
F23941 |
thaaba u |
F23941 |
de rembourser requite s avec de récompenser |
F23941 |
IV to repay requite s th with to reward |
0302 |
F46423 |
dalaat li ad-daulaa |
F46423 |
de remettre chaque sth sth autre passe
alternativement entre eux |
F46423 |
to hand each other sth pass sth alternatively
between themselves |
0216 |
F48174 |
hawwala |
F48174 |
de remettre envoyer de l'argent par exemple sth
transmettre par mail à afin de passer la main |
F48174 |
to remit send transmit sth eg money by mail to so
to pass on hand |
0654 |
F47953 |
ilaa mahallihii |
F47953 |
de remettre mise en sth retour à sa place pour
répéter qch mots à savoir si la |
F47953 |
to put back lay-back sth in its place to repeat sth ie words to so |
0424 |
F46424 |
salima a salaama salaam |
F46424 |
de remettre qc intacte ou si de remettre à son tour
sur la remise afin |
F46424 |
to hand over intact sth or to so to hand over turn
over surrender so |
0281 |
F21141 |
tadshin |
F21141 |
de remettre qc présente consacrer consacrer
inaugurent sth |
F21141 |
II to hand over present sth consecrate dedicate
inaugurate sth |
1106 |
F46425 |
qadaamahuu bi-l-yad |
F46425 |
de remettre qch qch plus remettre personnellement
en personne |
F46425 |
to hand sth over personally deliver sth in
person |
0522 |
F39908 |
salaahiya |
F39908 |
de remise en forme bien-fondé adéquation efficacité
convivialité justesse |
F39908 |
suitability fitness appropriateness aptness
efficiency usability |
0960 |
F15909 |
munaasaba munaasabaaat |
F15909 |
de remise en forme corrélation corespondence
anology parenté affinité relation |
F15909 |
fitness correlation anology corespondence kinship
relationship affinity |
0612 |
F52454 |
'aziya
a 'azaa' and 'azaau
'aza' |
F52454 |
de remonter son origine à |
F52454 |
VIII to
trace back one's descent to |
0335 |
F45882 |
radama i u radm |
F45882 |
de remplir avec de la terre APIT étang |
F45882 |
to fill up with earth apit pond |
0799 |
F47416 |
iqaama ad-dunyaa wa-aq'adahaa |
F47416 |
de remuer ciel et terre pour faire un émoi créer
une sensation |
F47416 |
to move heaven and earth to make a stir create a
sensation |
0875 |
F45616 |
laqiya a liqaa' luqyaan luqy luqya luqan |
F45616 |
de rencontrer hu hu afin sth répondre avec tant
d'sth se rencontrer afin |
F45616 |
to encounter hu so sth meet hu with so with sth to
meet so |
0864 |
F47356 |
durib duriba laazib |
F47356 |
de rencontrer le malheur tombe |
F47356 |
to meet with grave misfortune |
0402 |
F47352 |
sadda haajatahuu |
F47352 |
de rencontrer tant de besoin, prévoir pendant si |
F47352 |
to meet so's need
provide for so |
0330 |
F47354 |
wa jada ruhbaa wa sa'atan |
F47354 |
de rencontrer un accueil chaleureux |
F47354 |
to meet with a friendly reception |
0404 |
F48192 |
asadan al-yya khidma |
F48192 |
de rendre ainsi faire des suggestions pour en
aviser afin |
F48192 |
to render so to make suggestion to so advise
so |
0894 |
F48188 |
mahasa a mahs |
F48188 |
de rendre clair clarifier la pureté hu qc II faire
pour remédier à redresser hu qc |
F48188 |
to render clear clarify purity hu sth II do to rectify put right hu sth |
0799 |
F48187 |
iqaama hisaaban l |
F48187 |
de rendre compte de façon à donner l'esprit de
sorte sth ou faire en sorte ou |
F48187 |
to render account to so to give one's mind to so or
sth make so or |
0176 |
F48185 |
iqaam hasaab |
F48185 |
de rendre compte de l'art o |
F48185 |
to render account to s o |
0176 |
F48186 |
iqaam hasaab |
F48186 |
de rendre compte de l'art o |
F48186 |
to render account to s o |
0608 |
F48189 |
'arqala |
F48189 |
de rendre difficile compliquer handicap entraver
entraver grever |
F48189 |
to render difficult complicate handicap hinder
hamper encumber |
0679 |
F16938 |
passive ghulla ghuu
ghulla |
F16938 |
de rendre le capital de capitaliser sur qch qch à
profiter |
F16938 |
from make capital out of sth capitalize on sth to
take advantage |
0637 |
F47250 |
'alana
u 'aluna u 'alaaniya |
F47250 |
de rendre publique la publicité publient divulguer
déclarer annoncer |
F47250 |
to make public publicize publish disclose declare
announce |
0174 |
F20960 |
hazina a
huzn hazan |
F20960 |
de rendre triste deuil attriste |
F20960 |
II and IV to
make sad sadden grieve |
0174 |
F20961 |
hazina a
huzn hazan |
F20961 |
de rendre triste deuil attriste |
F20961 |
II and IV to
make sad sadden grieve |
0748 |
F48184 |
qadama khidmatan |
F48184 |
de rendre un service |
F48184 |
to render a service |
0459 |
F49091 |
shadda 'adudahuu |
F49091 |
de renforcer le soutien renforcer afin d'aider |
F49091 |
to strengthen support bolster assist so |
1079 |
F49092 |
watada 'uraa l-mahabba |
F49092 |
de renforcer les liens de frienfship |
F49092 |
to strengthen the bonds of frienfship |
0349 |
F45630 |
rufi'a min
sh'aniki |
F45630 |
de renforcer l'importance de qch à parler de qc en
termes élogieux |
F45630 |
to enhance the importance of sth to speak of sth in
glowing terms |
0609 |
F49090 |
'azaza
jalnabahuu |
F49090 |
de renforcer renforcer renforcer solidifier
consolider sth |
F49090 |
to strengthen reinforce fortify solidify
consolidate sth |
0223 |
F21343 |
haik |
F21343 |
de renoncer à |
F21343 |
II to waive |
0252 |
F46028 |
khalla u
khall |
F46028 |
de renoncer à abandonner le désert afin qc V à
mentir ou à venir entre |
F46028 |
to forsake desert abandon so sth
V to be lie or come between |
0598 |
F46231 |
'adaa u 'adw |
F46231 |
de renoncer à abandonner quitter ou si sth |
F46231 |
to give up abandon leave or so sth |
0992 |
F48194 |
naqada al-walaa'a |
F48194 |
de renoncer à l'allégeance à la révolte |
F48194 |
to renounce allegiance to revolt |
0775 |
F46232 |
qata'a
ar-rajaa' al-amal |
F46232 |
de renoncer à l'espoir au désespoir |
F46232 |
to give up hope to despair |
1105 |
F48195 |
ya'isa a i ya's
ya'aasa |
F48195 |
de renoncer à renoncer à qch min à renoncer à tout
espoir de min IV pour faire salut sorte renoncer ou renoncer à priver d'espoir salut si X = I |
F48195 |
to renounce forgo min sth to give up all hope min
of IV to make hi so renounce or forgo
to deprive of hope hi so X = I |
0686 |
F46020 |
kan fii ghinan 'anuhuu |
F46020 |
de renoncer à renoncer sth se passer de qch être
pas besoin de qch pas |
F46020 |
to forgo renounce sth dispense with sth be in no
need of sth not |
0610 |
F46233 |
a'azala mansibahuu |
F46233 |
de renoncer à sa position démissionner VII d'être
ou de devenir isolées cut-off |
F46233 |
to give up one's position resign VII to be or become isolated cut-off |
0547 |
F46014 |
daa'a haqqahuu |
F46014 |
de renoncer à son droit |
F46014 |
to forfeit one's right |
0415 |
F46015 |
isqata haqqahuu |
F46015 |
de renoncer à son droit de renoncer à son sth
prétention à qch |
F46015 |
to forfeit one's right in sth waive one's claim to
sth |
0161 |
F54573 |
hadatha u |
F54573 |
de renouveler pour acheter de nouveaux e s
d'introduire commencer à inventer |
F54573 |
X to renew s
th to buy new
s th to introduce start
invent |
0161 |
F54574 |
hadatha u |
F54574 |
de renouveler pour acheter de nouveaux e s
d'introduire commencer à inventer |
F54574 |
X to renew s
th to buy new
s th to introduce start
invent |
0525 |
F44385 |
samada u samd |
F44385 |
de réparation réfugier os aller en direction de
tourner s'appliquent aux os sth |
F44385 |
to betake os repair go to into toward to turn apply
os to sth |
1049 |
F42897 |
rada bi-l-iijaab or iijaab |
F42897 |
de répondre par l'affirmative à dire oui |
F42897 |
to answer in the affirmative say yes |
0956 |
F45218 |
nazala 'alaa hukmihii |
F45218 |
de reporter donner un rendement de soumettre afin
de se conformer à la norme de qch |
F45218 |
to defer give in yield submit to so to comply with
the standard of sth |
0285 |
F47942 |
dafa'a a
daf' |
F47942 |
de repousser repousser repousser repousser
repousser |
F47942 |
to push away shove away push back drive back repel |
0007 |
F48217 |
akhaza u |
F48217 |
de reprocher |
F48217 |
to reproach |
0998 |
F48218 |
shadda 'alaihii an-nakiir |
F48218 |
de reprocher si sévèrement |
F48218 |
to reproach so severely |
0525 |
F46604 |
samada fii wajhihii |
F46604 |
de résister à |
F46604 |
to hold out
against |
0617 |
F54503 |
bi-rbataa il-jaa'sh |
F54503 |
de résister à la tentation |
F54503 |
X = VIII to
resist a temptation |
0285 |
F21517 |
dafa'a a
daf' |
F21517 |
de résister à résister à la résistance offre donc
sth contredire |
F21517 |
III to resist withstand so sth offer resistance to
contradict |
0306 |
F42816 |
daana bi-'aadaatihii |
F42816 |
de respecter son douanes V de professer une
religion |
F42816 |
to adhere one's customs V to profess a religion |
0873 |
F44519 |
lafaza an-nafas al-akhiir |
F44519 |
de respirer son dernier dé expiration d'être dans
les affres de la mort |
F44519 |
to breathe one's last die expire to be in the
throes of death |
0985 |
F44520 |
tanafasa 'an
alhayaah |
F44520 |
de respirer son dernier dé VI de rivaliser avec la
concurrence soutiennent vie 'ala fii in sth |
F44520 |
to breathe one's last die VI to rival compete vie contend 'alaa fii in
sth |
0546 |
F29285 |
muhdud
al-damaan |
F29285 |
de responsabilité limitée ltd |
F29285 |
of limited liability ltd |
0230 |
F49009 |
khazala u khazl khizlaan |
F49009 |
de rester à décevoir passe |
F49009 |
to stay behind to disappoint pass |
0257 |
F51794 |
khalafa u |
F51794 |
de rester à la traîne ou à la traîne de rester à la
traîne |
F51794 |
V to stay behind
to lag or fall behind to stay
behind to lag |
0358 |
F48158 |
rakana ilaa al-hadwa' |
F48158 |
de rester calme IV de confiance pour s'appuyer sur
la confiance dans un seul endroit |
F48158 |
to remain calm
IV to trust so rely on place one's confidence in |
0188 |
F49005 |
hafiza a
hifz |
F49005 |
de rester cesser de suspendre une enquête
judiciaire |
F49005 |
to stay
discontinue suspend a judicial investigation |
0109 |
F23793 |
thawaa i, thawaa thuwiiy mathwan |
F23793 |
de rester en direct de déposer mis en place en tant
qu'invité |
F23793 |
IV to stay
live to lodge put up as a guest |
0201 |
F48154 |
halisa a |
F48154 |
de rester en permanence à rester un bâton lieu à un
endroit |
F48154 |
to remain
stay permanently at a place
stick to a place |
1086 |
F48159 |
ihtafaz bi-l-wafaa' |
F48159 |
de rester fidèle à façon |
F48159 |
to remain loyal to so |
1092 |
F48983 |
waqafa waqfatan |
F48983 |
de rester immobile à adopter une attitude |
F48983 |
to stand still to assume an attitude |
0253 |
F48162 |
khalada u
khuluud |
F48162 |
de rester loger dans un endroit |
F48162 |
to remain stay
at a place |
0221 |
F21527 |
haada i
haid huyuud hayadaan
mahiid |
F21527 |
de rester loin de tenir à l'écart afin d'éviter de
qch qch éviter ainsi |
F21527 |
III to stay away
keep apart from so from sth to
avoid shun so sth |
1092 |
F48160 |
waqafa 'alaa al-hiyaad |
F48160 |
de rester neutre observer une stricte neutralité |
F48160 |
to remain neutral observe strict neutrality |
0253 |
F48161 |
khalada u
khuluud |
F48161 |
de rester ou durent pas éternellement être éternel,
pour être immortel |
F48161 |
to remain or last forever be everlasting to be immortal |
0883 |
F46807 |
lautz laaza liwaaz lawaaz luwaaz liyaaz |
F46807 |
de rester proche bi à observer religieusement sth
bi |
F46807 |
to keep close bi to observe religiously bi sth |
0570 |
F49012 |
shadda at-tunub |
F49012 |
de rester résident séjour |
F49012 |
to stay sojourn reside |
0854 |
F48155 |
labba u labb labibtu |
F48155 |
de rester respecter rester dans un endroit b 1 er
pers labibtu perf un labab et |
F48155 |
to remain abide stay b in a place 1 st pers perf
labibtu a labab and |
0917 |
F48156 |
makatha u makth mukuut |
F48156 |
de rester respecter rester vivre habiter résider en
un lieu |
F48156 |
to remain abide stay live dwell reside in a place |
0272 |
F48163 |
dujuun |
F48163 |
de rester rester à s'habituer s'habituer
s'apprivoiser |
F48163 |
to remain stay to get used become accustomed become
tame |
0628 |
F48165 |
laam yana'aqad lahu zahr wa-al-thamar |
F48165 |
de rester sans fleurs et de fruits dépourvue de
tout effet |
F48165 |
to remain without blossom and fruit be without any
effect |
0632 |
F48164 |
'akafa u
i 'ukuuf |
F48164 |
de rester sans interruption pour isoler os os
isoler dans un endroit à |
F48164 |
to remain uninterruptedly in to seclude os isolate
os in at a place |
0001 |
F49010 |
abada i
ubuud |
F49010 |
de rester s'attarder b à une iu lieu d'errer dans
un état de sauvagerie à l'état sauvage être timide timide loin |
F49010 |
to stay linger b at a place i u to roam in a state
of wildness run wild be shy shy away |
0163 |
F48152 |
hadiya
a |
F48152 |
de rester séjourner dans un endroit bâton à un
endroit |
F48152 |
to remain
stay at a place stick
to a place |
0163 |
F48153 |
hadiya
a |
F48153 |
de rester séjourner dans un endroit bâton à un
endroit |
F48153 |
to remain
stay at a place stick
to a place |
1054 |
F48975 |
tawahad bi-ra'yihii |
F48975 |
de rester seul avec son opinion |
F48975 |
to stand alone with one's opinion |
0568 |
F23777 |
itma'anna |
F23777 |
de rester tranquillement dans un endroit pour venir
se reposer pour être ou devenir |
F23777 |
IV to remain
quietly in a place to come to rest to be or become |
0109 |
F49011 |
thawaa i, thawaa thuwiiy mathwan |
F49011 |
de rester vivre dans un endroit pour s'installer |
F49011 |
to stay live at a place to settle down |
0069 |
F48166 |
baqiya a |
F48166 |
de rester, rester, cointinue être |
F48166 |
to remain,stay, cointinue to be |
0069 |
F48167 |
baqiya a |
F48167 |
de rester, rester, rester, à maintenir |
F48167 |
to remain,stay, continue to be,maintain |
0506 |
F48281 |
narji'u ilaa maa nahan basaddahuu |
F48281 |
de restituer ce qui est notre préoccupation
actuelle ou à ce que nous sommes juste |
F48281 |
to return what is our present concern or to what we
are just |
0969 |
F48244 |
wada'a al-haqqa fii nisaabhu |
F48244 |
de rétablir la justice |
F48244 |
to restore justice |
0632 |
F46598 |
'akafa u
i 'akf |
F46598 |
de retenir garder afin de limiter |
F46598 |
to hold back restrain keep so from |
0194 |
F46599 |
haqana i u
haqn |
F46599 |
de retenir refuser retenir en détention conservent
e s |
F46599 |
to hold back withhold keep back
detain retain s th |
0617 |
F46596 |
'asama i
asm |
F46596 |
de retenir restreindre limiter vérifier empêcher
d'entraver de manière à préserver sth |
F46596 |
to hold back restrain curb check prevent hinder so
sth to preserve |
0779 |
F46597 |
qa'ada bihi 'an |
F46597 |
de retenir retenir décourager ou prévenir afin de |
F46597 |
to hold back restrain discourage or prevent so
from |
0158 |
F46591 |
hajaza u
hajz |
F46591 |
de retenir retenir entraver éviter e s de tenir à
l'écart |
F46591 |
to hold back
restrain hinder prevent
s th from to keep away |
0158 |
F46592 |
hajaza u
hajz |
F46592 |
de retenir retenir entraver éviter e s de tenir à
l'écart |
F46592 |
to hold back
restrain hinder prevent
s th from to keep away |
0767 |
F46595 |
qasara u qasr |
F46595 |
de retenir retenir vérifier freiner hu afin de
garder qc sous surveillance |
F46595 |
to hold back restrain check curb hu so sth to keep
under supervision |
0334 |
F52560 |
taradd 'alaa alsina |
F52560 |
de retirer automne retraite vers retourner revenir
à se replier |
F52560 |
VIII to withdraw retreat fall back return revert to
to fall back |
0334 |
F49977 |
irtad 'alaa 'aqbaihi irtadawa
'alaa a'qaabihim |
F49977 |
de retirer demi-tour |
F49977 |
to withdraw turn back |
0999 |
F49976 |
nakasa i u naks nukuus mankas |
F49976 |
de retirer détourner »un mouvement de recul de
réduire 'une de |
F49976 |
to withdraw turn away 'an from to recoil shrink 'an
from |
0926 |
F49975 |
mana'a a man' |
F49975 |
de retirer emporter min ou «une ou hu afin de
priver sth min ou |
F49975 |
to withdraw take away min or 'an or hu from so sth deprive min or |
0216 |
F49968 |
tahawwala |
F49968 |
de retirer FGO loin autorisation de déménager dans
une résidence de tourner le dos |
F49968 |
to withdraw fgo away leave to move to a
residence to turn away |
0938 |
F49978 |
nabaza i nabz |
F49978 |
de retirer l'urne loin de renoncer hu hu qc
renoncer à briser |
F49978 |
to withdraw urn away hu from relinquish forswear hu
sth to break |
0158 |
F49963 |
hajama u
hajm |
F49963 |
de retirer retraite |
F49963 |
to withdraw
retreat |
0158 |
F49964 |
hajama u
hajm |
F49964 |
de retirer retraite |
F49964 |
to withdraw
retreat |
0818 |
F49973 |
karra u karr kuruur takraar |
F49973 |
de retirer retraite retomber à attaquer 'ala afin
d'ours vers le bas' ala sur |
F49973 |
to withdraw retreat fall back to attack 'alaa so bear down 'alaa upon |
0328 |
F49972 |
raja'a i rujuu' |
F49972 |
de retirer retraite retomber en arrière hors de
rétrograder tomber |
F49972 |
to withdraw retreat fall back back off to
retrograde fall off |
0938 |
F52460 |
nabza al-harba |
F52460 |
de retirer sa retraite retraite |
F52460 |
VIII to
withdraw retire retreat |
0703 |
F49971 |
farada u
furuud |
F49971 |
de retirer sa retraite séparer 'une de |
F49971 |
to withdraw retire segregate 'an from |
0471 |
F49974 |
shatara u shutuur
shutuura shataara |
F49974 |
de retirer séparée dissocier de |
F49974 |
to withdraw separate disassociate from |
0206 |
F49585 |
hamala i |
F49585 |
de retracer e retraçage s à attribuer sth imputer
attribut de sorte |
F49585 |
to trace trace back
s th to to ascribe attribute impute sth to so |
0653 |
F48261 |
'aad
adraajahuu |
F48261 |
de retracer ses pas pour faire reculer revenir |
F48261 |
to retrace one's steps to turn back go back |
0626 |
F48262 |
raja' 'aada 'alaa a'aqaabahum |
F48262 |
de retracer ses pas revenir en arrière |
F48262 |
to retrace one's steps turn back |
0611 |
F49583 |
'azaa u 'zazw
'azaa i 'azy |
F49583 |
de retracer sth à un attribut attribuent l'origine
doivent ou qch de sorte |
F49583 |
to trace back
sth to an origin ascribe attribute owe or sth to so |
0956 |
F45241 |
nazala darajatahuu |
F45241 |
de rétrograder afin de réduire de manière rang III
pour entrer dans un combat joindre question |
F45241 |
to demote so reduce so in rank III to get into a fight join issue |
0544 |
F44553 |
damma u damm |
F44553 |
de réunir rejoindre rassembler sth contrat
d'ajouter jusqu'à résument |
F44553 |
to bring together join draw together contract sth
to add up sum up |
0081 |
F54575 |
baaha u |
F54575 |
de révéler à considérer comme un bien public |
F54575 |
X to reveal s th to regard as public property |
1501 |
F48286 |
|
F48286 |
de révéler à divulguer |
F48286 |
to reveal to disclose |
0188 |
F48292 |
raja' alaa haafira |
F48292 |
de revenir à son état initial ou originn |
F48292 |
to revert to its original state or originn |
0665 |
F48269 |
raja' bi-safqati l-maghbuun or |
F48269 |
de revenir les mains vides à perdre le match |
F48269 |
to return empty-handed to lose the game |
0249 |
F48282 |
raja'a bi-khuffai hunain |
F48282 |
de revenir les mains vides, sans avoir atteint l'un
de mission |
F48282 |
to return with empty hands without having achieved
one's mission |
0810 |
F48193 |
kabura u kubr kibar kabaara |
F48193 |
de revenir renoncer hu hu qc offenser contre un
acte contraire à hu |
F48193 |
to renege renounce hu sth offend hu against act
contrary hu to |
0080 |
F44826 |
baa'a u |
F44826 |
de revenir revenir revenir |
F44826 |
to come again return to come back |
0327 |
F46291 |
raja'a fii kalaamihi |
F46291 |
de revenir sur sa parole II de faire revenir ou
retourner |
F46291 |
to go back on one's word II to cause to come back or return |
0034 |
F48283 |
aala u |
F48283 |
de revenir, revenir à revenir en arrière, être
attribuée |
F48283 |
to return,revert to go back,be attributed |
0617 |
F48297 |
fakka 'ismatahaa min zaujihaa |
F48297 |
de révoquer l'autorité matrimoniale du mari sur sa
femme |
F48297 |
to revoke the husband's matrimonial authority over
his wife |
0325 |
F35108 |
marta' maraati' |
F35108 |
de riches terres pâturages des terres fertiles pour
terreau fig |
F35108 |
rich grazing land pasture fertile ground for fig
breeding ground |
1020 |
F52133 |
hajaa u hajw hijaa' |
F52133 |
de ridiculiser l'autre en vers satiriques |
F52133 |
VI to
ridicule each other in satiric verse |
0536 |
F46901 |
dahiqa fii zaqanihii |
F46901 |
de rire au visage afin de faire en sorte II de rire
III de plaisanter plaisanterie plaisanteries |
F46901 |
to laugh in so's face II to make so laugh III to joke jest banter |
0536 |
F46898 |
dahika 'an durrin munaddadin |
F46898 |
de rire en montrant à cordes perles dire les dents
pour montrer un tothy |
F46898 |
to laugh by showing stringed pearls ie the teeth to
show a tothy |
0401 |
F46906 |
sakhira a sakhar sakhr sukhur sukhr sukhra maskhar |
F46906 |
de rire se moquent ricanement se moquent de tourner
en dérision ridicule simulacre se moquer |
F46906 |
to laugh scoff jeer sneer at mock ridicule deride
make fun |
0116 |
F49821 |
jazaba al
habla |
F49821 |
de rivaliser avec cela, pour être en mesure de
rivaliser avec tant; mesurer jusqu'à sorte |
F49821 |
to vie with s o, to be able to compete with s o;
measure up to s o |
0116 |
F49820 |
jazaba atraafa l hadaara |
F49820 |
de rivaliser avec l o dans la culture |
F49820 |
to vie with s o in culture |
0080 |
F52160 |
bahaa u |
F52160 |
de rivaliser avec l'autre |
F52160 |
VI to compete with one another |
0398 |
F21430 |
sajl |
F21430 |
de rivaliser soutiennent au débat litige avec tant
de concours est si bon |
F21430 |
III to rival
contend to dispute debate with so to contest so's right |
0321 |
F43040 |
rabata 'ilaa |
F43040 |
de robe de bandage d'une blessure à ilaa chèque
bride 'sth pour freiner un train |
F43040 |
to bandage dress a wound to bridle check 'ilaa sth
to brake a train |
0041 |
F51573 |
bathara i |
F51573 |
de rompre avec des boutons ou des pustules |
F51573 |
v to break
out with pimples or pustules |
0577 |
F44516 |
tawaa l-maadiya tayya s-sijilli |
F44516 |
de rompre avec le passé est le passé révolu laisser |
F44516 |
to break with the past let bygone be bygones |
0775 |
F48607 |
qata'a ar-rahim |
F48607 |
de rompre les liens de parenté avec pause ses
proches à violer |
F48607 |
to sever the bonds of kinship break with one's
relatives to violate |
0759 |
F48367 |
qarqara qargara |
F48367 |
de rouler sur le ventre grondement de chameau bray
pigeon roucouler à ronronner chat |
F48367 |
to roll to rumble stomach to bray camel to coo
pigeon to purr cat |
0663 |
F48397 |
a'aadahuu
atharan na'ad 'ain |
F48397 |
de ruiner complètement sth |
F48397 |
to ruin sth completely |
0298 |
F29372 |
daara u daur
dawaraan |
F29372 |
de rumeurs, etc pour fonctionner en fonctionnement
d'une machine ou d'un moteur |
F29372 |
of rumours etc
to run be in operation of a machine or engine |
0191 |
F29373 |
haqqa i u
huqqa |
F29373 |
de s identifier à reconnaître l o |
F29373 |
of s th to
recognize identify s o |
0866 |
F16931 |
'alaa
lisaanahuu |
F16931 |
de sa bouche à travers lui |
F16931 |
from his mouth through him |
0630 |
F29317 |
'aaqil 'aaqiluun 'uqalaa' 'uqqaal |
F29317 |
de sa facultés mentales compos mentis sain d'esprit
à l'esprit |
F29317 |
of one's mental faculties compos mentis sane in
mind |
0399 |
F29319 |
an sajiiya |
F29319 |
de sa propre initiative spontanée |
F29319 |
of one's own accord spontaneously |
0908 |
F16923 |
masaka lisaanahuu |
F16923 |
de s'abstenir cesser stop 'une sth faire tenir à
l'écart rester à l'écart |
F16923 |
from forbear cease stop 'an doing sth keep away
remain aloof |
0531 |
F42761 |
saama u saum siyaam |
F42761 |
de s'abstenir de qch à s'abstenir de boire des
aliments et des rapports sexuels |
F42761 |
to abstain from sth to abstain from food drink and
sexual intercourse |
0383 |
F42760 |
zahada a zahida a zahuda u zuhd |
F42760 |
de s'abstenir de renoncer à abandonner abandonne
également sth aussi |
F42760 |
to abstain from also renounce abandon forsake sth
also |
0539 |
F45283 |
idarb safhan 'an |
F45283 |
de s'abstenir de s'abstenir de |
F45283 |
to desist abstain from |
0349 |
F45287 |
rafi'a yadaihi 'inaa |
F45287 |
de s'abstenir de s'abstenir de |
F45287 |
to desist refrain from |
0624 |
F48100 |
'affa i 'iffa
'afaaf |
F48100 |
de s'abstenir de s'abstenir de qch ou indécent
interdit à l'abstinence |
F48100 |
to refrain abstain from sth forbidden or indecent
to be abstinent |
0346 |
F45285 |
ra'aa u ra'w
ra'wa ru'wa ra'waa ru'waa ir'awaa |
F45285 |
de s'abstenir du péché de se repentir d'erreur voir
la lumière |
F45285 |
to desist from sin from error repent see the
light |
0166 |
F51604 |
harija a
haraj |
F51604 |
de s'abstenir du péché ou de malfaisance de
s'abstenir de s'abstenir de |
F51604 |
V to
refrain from sin or evildoing to abstain
refrain from |
0166 |
F51605 |
harija a
haraj |
F51605 |
de s'abstenir du péché ou de malfaisance de
s'abstenir de s'abstenir de |
F51605 |
V to
refrain from sin or evildoing to abstain
refrain from |
0211 |
F51653 |
hauba |
F51653 |
de s'abstenir du péché pour mener une vie pieuse à
s'abstenir de s'abstenir de qch |
F51653 |
V to abstain from sin to lead a pious life to
refrain abstain from sth |
0693 |
F45286 |
fati'a
a fat' |
F45286 |
de s'abstenir s'abstenir «un cessez d''une sth
faire cesser« une qch |
F45286 |
to desist refrain
'an from cease 'an doing sth stop 'an sth |
0779 |
F45284 |
aqa'd min himmatihii |
F45284 |
de s'abstenir s'abstenir s'abstenir 'un de VI = V
de rester à l'écart f refrain |
F45284 |
to desist abstain refrain 'an from VI = V to
remain aloof refrain f |
0317 |
F44785 |
tamassaka bi-azyaalihii |
F44785 |
de s'accrocher à basques afin d 'organiser de
manière à |
F44785 |
to cling to so 's coat tails hold on to so |
1106 |
F44786 |
shadda yadahuu |
F44786 |
de s'accrocher à qch |
F44786 |
to cling to sth |
0588 |
F44783 |
'abiqa
a 'abaq |
F44783 |
de s'accrocher à s'attarder sur un parfum à odeur
parfumée expirez être |
F44783 |
to cling to linger on of a scent to be fragrant
exhale fragrance to be |
0356 |
F44784 |
saar fii rikaabahuu |
F44784 |
de s'accrocher à talons etc asservie à être
aveuglément afin |
F44784 |
to cling to so heels be blindly subservient to so |
0451 |
F00274 |
shabitha a
shabath |
F00274 |
de s'accrocher clivent retenez accrocher sur Atach
os se conformer aux |
F00274 |
and V to cling cleave hold fast hang on atach os
adhere to |
0854 |
F39066 |
labada lubuud |
F39066 |
de s'accrocher fermement ag = Dhere bâton b pour
faire qch V pour coller ensemble |
F39066 |
sth IV to
cling firmly ag=dhere stick b to sth V
do to stick together |
0864 |
F44779 |
lazima a luzuum |
F44779 |
de s'accrocher respecter appartiennent hu hu
accompagner pour assister à qch |
F44779 |
to cling adhere belong hu to attend accompany hu
sth |
0759 |
F48956 |
qarfasa |
F48956 |
de s'accroupir sur le sol avec Collants contre le
ventre et les bras |
F48956 |
to squat on the ground with thights against the
stomach and arms |
0759 |
F48955 |
jalasa al-qurfusaa' a qu'd
or |
F48955 |
de s'accroupir sur les talons |
F48955 |
to squat on one's heels |
0198 |
F23853 |
halla u hall |
F23853 |
de s'acquitter de libération libère désengager de
déclarer ème s |
F23853 |
IV to discharge release absolve disengage from to declare s th |
1104 |
F15650 |
wahana wahina yahinu wahuna yauhunu wahn wahan |
F15650 |
de s'affaiblir à languir drapeau de perdre la
vigueur et le courage |
F15650 |
fii of to grow feeble languish flag to lose vigor
or courage |
1090 |
F48526 |
waqa'a hajzan 'alaa |
F48526 |
de saisir confisquer fourrière ou opérer une saisie
sth |
F48526 |
to seize confiscate impound or distrain sth |
0608 |
F48527 |
'arqala |
F48527 |
de saisir confisquer fourrière sth II ta'arqala
d'être aggravée |
F48527 |
to seize confiscate impound sth II ta'arqala to be aggravated |
0507 |
F21433 |
sadara u i suduur |
F21433 |
de saisir fourrière confisquer sth d'exhorter
l'oppression de presse afin jeter |
F21433 |
III to seize
impound confiscate sth to urge press oppres so throw |
1100 |
F00663 |
tawalaah al-ya'su |
F00663 |
de saisir la «possession alaa sth faire os maître |
F00663 |
os take
possession 'alaa of seize 'alaa sth make os master |
0381 |
F48534 |
tawallaa zimaam al-hukm |
F48534 |
de saisir les rênes du pouvoir assumer le pouvoir |
F48534 |
to seize the reins of power assume power |
0705 |
F48533 |
intahaza al-fursa |
F48533 |
de saisir l'opportunité os disponibles ou profiter
de l'occasion, il |
F48533 |
to seize the opportunity avail os or take advantage
of he opportunity |
0686 |
F48529 |
aghatanim al-fursata |
F48529 |
de saisir ou prendre la voie orale disponibles
occasion de l'occasion |
F48529 |
to seize or take the opportunity avail os of the
opportunity |
1003 |
F48528 |
anatahaza al-fursata |
F48528 |
de saisir ou prendre le oportunité de profiter ou
profiter de l' |
F48528 |
to seize or take the oportunity take advantage or
avail of the |
0738 |
F48532 |
qabada i qabd |
F48532 |
de saisir prendre attraper alaa compréhension
poignée d'embrayage fermoir »ou b ou hu afin sth |
F48532 |
to seize take grab grasp grip clasp clutch 'alaa or
b or hu so sth |
0248 |
F52521 |
khatifa
a khatafa i khatf |
F52521 |
de saisir saisir prendre de force pour arracher qc
qc clé wrest |
F52521 |
VIII to grab seize take forcibly sth to snatch
wrest wrench sth |
0516 |
F47034 |
intazama sufuufan |
F47034 |
de s'aligner en rangs ou des fichiers |
F47034 |
to line up in rows or files |
0378 |
F21306 |
zift |
F21306 |
de salir avec de la poix à la hauteur de l'asphalte
d'une route |
F21306 |
II to smear with pitch to pitch to asphalt a road |
0201 |
F42874 |
halafa i
half hilf |
F42874 |
de s'allier faire une alliance avec |
F42874 |
to ally make an alliance with |
0876 |
F47013 |
taluqy al-'alum al-jaam'aa |
F47013 |
de s'allonger mensonge |
F47013 |
to lie down lie |
0753 |
F45749 |
aqara'huu as-salaama |
F45749 |
de saluer de manière salutations à SO x à poser
pour de réciter ou de |
F45749 |
to extend greetings to so greetings to so X to ask so to recite or |
0223 |
F45497 |
haana i |
F45497 |
de s'approcher approche venir d'arriver à temps à
se produire accidentellement |
F45497 |
to draw near approach come arrive time to happen accidentally |
0294 |
F45498 |
danaa u dunuuw danaawa |
F45498 |
de s'approcher être imminente événement ponctuel |
F45498 |
to draw near be imminent time event |
0754 |
F20226 |
maa yaqrubu min |
F20226 |
de s'approcher ou de se ilaa proche ou min à qch
faire |
F20226 |
hu so sth to come near or get close ilaa or min to
sth make |
1079 |
F48151 |
watada thiqatahuu fii |
F48151 |
de s'appuyer fermement sur placer sa foi dans |
F48151 |
to rely firmly on put one's faith in |
1092 |
F49064 |
waqafa 'ind haddi |
F49064 |
de s'arrêter à court ou d'aller aussi loin que |
F49064 |
to stop at or short of go as far as |
0256 |
F42954 |
khala'a 'alaa naqsa haqqa |
F42954 |
de s'arroger le droit d'os de |
F42954 |
to arrogate to os the right of |
0752 |
F48743 |
istiqar bihii al-majlisu |
F48743 |
de s'asseoir à prendre place prendre un siège |
F48743 |
to sit down get seated take a seat |
0373 |
F48740 |
mazjar
qa'ada minhu mazjara l-kalb |
F48740 |
de s'asseoir à une distance de montage de sorte |
F48740 |
to sit at a fitting distance from so |
0155 |
F52450 |
habaa u
habw |
F52450 |
de s'asseoir avec sa jambe est établi et enveloppé
dans son vêtement |
F52450 |
VIII to to
sit with one's leg's
drawn up and wrapped in one's garment |
0130 |
F48742 |
jalasa i
juluus |
F48742 |
de s'asseoir avec tant à une table sur une chaise
pour s'asseoir avec tant |
F48742 |
to sit down
with s o at a table on a chair
to sit with s o |
0323 |
F48741 |
jalasa mutarabbi'an |
F48741 |
de s'asseoir crosslegs |
F48741 |
to sit crosslegs |
0444 |
F48745 |
sawiya a |
F48745 |
de s'asseoir fermement sur un animal à être bien
cuits bien fait pour |
F48745 |
to sit firmly on an animal to be properly cooked be
well done to |
0322 |
F51789 |
raba'a |
F51789 |
de s'asseoir ou de s'asseoir les jambes croisées à
s'asseoir |
F51789 |
V to sit or sit down cross legged to sit |
0779 |
F48744 |
qa'ada u
qu'uud |
F48744 |
de s'asseoir prendre un siège pour s'asseoir être
assis à rester assis à |
F48744 |
to sit down take a seat to sit be sitting to remain
seated to |
0130 |
F21437 |
jalasa i
juluus |
F21437 |
de s'asseoir s'asseoir avec s o prochain en
compagnie de s o |
F21437 |
III to sit
sit with s o next in s o's company |
0780 |
F27772 |
maq'ad
maqaa'id |
F27772 |
de s'asseoir sur la place pour s'asseoir dans le
siège en général dans un théâtre |
F27772 |
msth to sit on space to sit in seat in general in a
theater |
0353 |
F48747 |
raqada 'alaa al-baid |
F48747 |
de s'asseoir sur la poule des oeufs |
F48747 |
to sit on the eggs hen |
0332 |
F48748 |
rakhamat baidahaa 'ala baidihaa |
F48748 |
de s'asseoir sur la poule des oeufs |
F48748 |
to sit on the eggs hen |
0485 |
F44568 |
shamar al-jidd |
F44568 |
de s'atteler à un rassemblement d'emploi toutes ses
forces mis l'épaule |
F44568 |
to buckle down to a job rally all one's forces put
one's shoulder |
0353 |
F51729 |
raqaba u ruquub raqaaba |
F51729 |
de s'attendre à anticiper les attendent avec
impatience sth attendre regarde regarder |
F51729 |
V to expect anticipate await sth look forward to
wait look look out |
0975 |
F45722 |
inazara ash-shaii' al-kebiir min |
F45722 |
de s'attendre à beaucoup de |
F45722 |
to expect much of |
0569 |
F45724 |
tama'a a tama' |
F45724 |
de s'attendre à qch à partir d'espérer d'être
ambitieux |
F45724 |
to expect sth from to hope for to be ambitious |
0991 |
F44455 |
naqaza u i naqz niqaaz naqazaan |
F44455 |
de saut lié skip hop au rock II dandle salut d'un
enfant |
F44455 |
to bound leap skip hop II to rock dandle hi a child |
0441 |
F21420 |
suur |
F21420 |
de sauter à une si assailli assaillir assaut
attaque pour ainsi arriver à surmonter |
F21420 |
III to leap
at so beset assail attack assault so to befall overcome |
0975 |
F46615 |
natnata |
F46615 |
de sauter de haut en bas sauter |
F46615 |
to hop up and down skip |
0995 |
F46796 |
tanaaqala al-kalaama |
F46796 |
de sauter élec étincelle de passer de l'attaque à
la défense de s'en aller |
F46796 |
to jump across elec spark to shift from attack to
defense to go away |
0158 |
F46613 |
hajala u
i hajl hajalaan |
F46613 |
de sauter saut pour sauter gambadent |
F46613 |
to hop
leap to skip gambol |
0158 |
F46614 |
hajala u
i hajl hajalaan |
F46614 |
de sauter saut pour sauter gambadent |
F46614 |
to hop
leap to skip gambol |
0125 |
F49812 |
jasaara
jusuur |
F49812 |
de s'aventurer e risque d avoir le courage de le
faire e s |
F49812 |
to venture
risk s th have the courage to do s th |
0177 |
F46876 |
hasuna u
husn |
F46876 |
de savoir comment faire s e pouvoir faire e s e de
maître s |
F46876 |
to know how to do s th be able to do s th to master
s th |
0192 |
F46874 |
haqa l-ma'rifa |
F46874 |
de savoir exactement savoir avec certitude sais
très bien aussi |
F46874 |
to know exactly know for certain know very well
also |
0742 |
F46878 |
qatala darsan wa-bahthan |
F46878 |
de savoir ou de maître sth par exemple une
compétence d'un domaine d'étude approfondie |
F46878 |
to know or master sth eg a skill a field of study
thoroughly |
0742 |
F46879 |
qatala 'ilman
qatala khubran or qatalahuu darsan wa- |
F46879 |
de savoir ou de maître sth par exemple une
compétence d'un domaine d'étude approfondie |
F46879 |
to know or master sth eg a skill a field of study
thoroughly |
0635 |
F00834 |
'alima a
'ilm |
F00834 |
de savoir ou de qch qch soit environ à partir de
distinguer la différence sth |
F00834 |
to know or
sth or about sth from to
distinguish differentiate sth |
0635 |
F46880 |
'alima a
'ilm |
F46880 |
de savoir si ou sth ont connaissance être conscient
br connaissance ou de qch |
F46880 |
to know or so sth have knowledge be cognizant br
aware or of sth |
0605 |
F46883 |
'arafa
i ma'rifa 'irfaan |
F46883 |
de savoir si sth reconnaître perçoivent donc sth
être au courant |
F46883 |
to know so sth to recognize perceive so sth to be
cognizant |
0651 |
F46882 |
'ahida
a 'ahd |
F46882 |
de savoir si sth sth par exemple une qualité un
trait de se familiariser de manière familière |
F46882 |
to know so sth
sth eg a quality a trait of so be acquainted familiar |
0414 |
F48973 |
suqita fii yadihii |
F48973 |
de se atterrés être à perte être désorientés |
F48973 |
to stand aghast be at a loss be bewildered |
1106 |
F48974 |
suqita fii yadahuu |
F48974 |
de se atterrés être gêné être désorientés |
F48974 |
to stand aghast be embarrassed be bewildered |
0484 |
F44345 |
shamma
a 1 st pers perf shamimtu shamam |
F44345 |
de se comporter avec hauteur fier hautain arrogant
II pour donner à |
F44345 |
to behave haughtily be proud haughty supercilious
II to give to |
0624 |
F44347 |
'afra ta'afrata
t |
F44347 |
de se comporter comme un démon ou démon |
F44347 |
to behave like a demon or devil |
0502 |
F44346 |
sabiya a sabaa'
siban |
F44346 |
de se comporter comme une façon de rajeunir
l'enfant II rendre encore jeune |
F44346 |
to behave like a child manner II to rejuvenate render youthful again |
0446 |
F44344 |
sairan 'alaa |
F44344 |
de se comporter mener os de procéder acte |
F44344 |
to behave conduct os to proceed act |
0644 |
F44348 |
'amila
a'maalahuu |
F44348 |
de se comporter ou d'agir comme si |
F44348 |
to behave or act like so |
0142 |
F44923 |
ajahada fikrahuu |
F44923 |
de se concentrer sur l'esprit une mise à
s'appliquer o s à |
F44923 |
to concentrate on put one's mind to apply o s to |
0226 |
F46120 |
khabila a khabal
khabaal |
F46120 |
de se confondre d'être ou de devenir fou souffrant
de troubles mentaux |
F46120 |
to get confused to be or become mentally disturbed
crazy |
0856 |
F51639 |
labika a |
F51639 |
de se confondre être jeté dans le désordre être
dérangé |
F51639 |
V and VIII
to get confused be thrown into disorder be disarranged |
0497 |
F44941 |
shaa'a shai' shuyuu' |
F44941 |
de se conformer à l'automne avec tant de alaa à
côté 'avec tant d'sth dans |
F44941 |
to conform fall in with so in to side 'alaa with so with sth in |
0876 |
F42755 |
laki'a a laka' |
F42755 |
de se conformer à rester séjourner dans un lieu V
comme dilatoire tardive lent à dawle |
F42755 |
to abide remain stay at a place V to be tardy dilatory slow to dawle |
0089 |
F44908 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
F44908 |
de se conformer aux e s, d'appartenir |
F44908 |
to comply with s th, to belong |
0956 |
F44907 |
naala 'inda
raghbatihii talabihii |
F44907 |
de se conformer ou fullfil sorte de désir ou de la
demande |
F44907 |
to comply with or fullfil so's wish or demand |
0473 |
F44860 |
sha'ar u
shu'uur |
F44860 |
de se connaître réaliser un préavis sth que pour
percevoir sentir bon sens |
F44860 |
to come to know realize notice sth an that to perceive feel sense |
0321 |
F44951 |
rabata u i
rabt |
F44951 |
de se connecter avec sth fixer nommer déterminer
sth à la valeur |
F44951 |
to connect sth with to fix appoint determine sth to
value |
0535 |
F47017 |
daja'a a daj' dujuu' |
F47017 |
de se coucher sur son côté coucher de mentir
inclinaison se prosterner à dormir |
F47017 |
to lie on one's side lie down to lie recline be
prostrate to sleep |
0600 |
F49527 |
khala' 'izaara |
F49527 |
de se débarrasser de tous les prétextes baisse de
retenue de la honte |
F49527 |
to throw off all restraint drop all pretenses of
shame |
0378 |
F46632 |
zaffa 1st pers perf zafaftu i zaff zufuuf |
F46632 |
de se dépêcher |
F46632 |
to hurry |
0156 |
F46633 |
haththa at tariiqa |
F46633 |
de se dépêcher accélérer |
F46633 |
to hurry
hasten |
0156 |
F46634 |
haththa at tariiqa |
F46634 |
de se dépêcher accélérer |
F46634 |
to hurry
hasten |
0592 |
F46636 |
'ajila
a 'ajal 'ajala |
F46636 |
de se dépêcher accélérer la vitesse de pointe soyez
pas pressé de se précipiter accélérer dépêcher venir |
F46636 |
to hurry hasten speed rush be in a hurry to rush
hasten hurry come |
1027 |
F46635 |
haza'a a haz' |
F46635 |
de se dépêcher de V rapides ne |
F46635 |
to hurry be quick V
do |
0923 |
F46637 |
malmala |
F46637 |
de se dépêcher m'empresse de faire agitée faire
figety afin |
F46637 |
to hurry hasten to make restless make figety
so |
0994 |
F47422 |
naqala u naql |
F47422 |
de se déplacer à retirer ilaa à min copie de la
traduction de ilaa min |
F47422 |
to move remove
ilaa to to copy min from to translate ilaa min from |
1028 |
F47408 |
hazhaza tahazhaza |
F47408 |
de se déplacer agiter secouer convulser choc choc
contrarié hu si qc II |
F47408 |
to move agitate shake jolt shock convulse upset hu
so sth II |
0787 |
F47414 |
qalqala |
F47414 |
de se déplacer commove secouer convulser
déstabiliser hu afin de perturber sth |
F47414 |
to move commove shake convulse unsettle hu so sth
to disturb |
0668 |
F46115 |
'arab
wa-sharraqa |
F46115 |
de se déplacer dans le monde srr IV monde à dire
faire une étrange |
F46115 |
to get around in the world srr the world IV to say do a strange |
0994 |
F47415 |
naqala u naql |
F47415 |
de se déplacer de son lieu de s'éloigner déplacer
hu qc de retirer |
F47415 |
to move from its place move away displace hu sth to
remove |
0273 |
F47425 |
dakhala |
F47425 |
de se déplacer en prendre courrier à incorporer
comprennent incarner insert |
F47425 |
to move take haul into to incorporate include embody insert |
0931 |
F47409 |
maara u maur |
F47409 |
de se déplacer et venir déplacer d'un côté à V
latérales ne |
F47409 |
to move and fro move from side to side V do |
0066 |
F47419 |
ba'ud |
F47419 |
de se déplacer ou de s'en aller, éloignez-vous,
retirer |
F47419 |
to move or to go away,keep away,withdraw |
0412 |
F47421 |
sa'aa a sa'y |
F47421 |
de se déplacer rapidement la vitesse de course se
déplacer à travers le ciel la lune à la tête |
F47421 |
to move quickly run speed to move across the sky
moon to head |
0298 |
F48349 |
daara u daur
dawaraan |
F48349 |
de se déplacer rove déménagement à propos de se
promener parmi les gens se tournent successivement |
F48349 |
to roam rove move about wander among people turn
successively |
0149 |
F48348 |
jaala u
jaul jaulaa tajwaal jawalaan |
F48348 |
de se déplacer rove errer de se déplacer librement
à la maison |
F48348 |
to roam
rove wander about to move
freely be at home |
1026 |
F47423 |
harhara |
F47423 |
de se déplacer Shake Shake hu qc à attaquer ilaa
afin |
F47423 |
to move shake shake hu sth to attack ilaa so |
0446 |
F47417 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
F47417 |
de se déplacer sur le plateau de grève totale sur
start y aller pour se déplacer le long de mars |
F47417 |
to move on set-out strike out start get going to
move along to march |
0973 |
F46148 |
nadaa 'an nafsahuu |
F46148 |
de se déshabiller |
F46148 |
to get undressed |
0256 |
F49753 |
khala'a thiyabahuu |
F49753 |
de se déshabiller |
F49753 |
to undress |
0421 |
F16916 |
salakha a u salkh |
F16916 |
de se détacher de retirer sa retraite pour passer
la fin du mois |
F16916 |
from come off to withdraw retire from to pass end
month |
0042 |
F45405 |
bahthara |
F45405 |
de se disperser, éparpiller e s, à perdre |
F45405 |
to disperse,scatter s th, to waste |
0525 |
F48986 |
samada fii wajhihii |
F48986 |
de se dresser contre si ou sth résister à s'opposer |
F48986 |
to stand up against so or sth resist oppose |
0290 |
F43889 |
dala'a dal' |
F43889 |
de se faire dorloter enfant gâté |
F43889 |
to be pampered
spoiled child |
0023 |
F43074 |
alifa a |
F43074 |
de se familiariser familier familiers |
F43074 |
to be acquainted familiar conversant |
0915 |
F48390 |
ma'aka a ma'k |
F48390 |
de se frotter à la courge sth écraser hu qc |
F48390 |
to rub sth to squash crush hu sth |
0915 |
F48391 |
ma'asa a ma's |
F48391 |
de se frotter à la courge sth écraser hu qc |
F48391 |
to rub sth to squash crush hu sth |
0290 |
F48382 |
dalaka u
dalk |
F48382 |
de se frotter à qch qch attiser passer la main over
sth pour pétrir la pâte |
F48382 |
to rub sth
to stoke sth pass the hand over sth to knead the dough |
0903 |
F51607 |
marasa u mars |
F51607 |
de se frotter avec deux contre avoir du mal à être
en désaccord avec la bi |
F51607 |
V to rub os
bi with against to have trouble be at odds bi with to |
0527 |
F48392 |
sanfara |
F48392 |
de se frotter avec du papier de verre à sanspaper à
l'émeri sth |
F48392 |
to rub with sandpaper to sanspaper to emery sth |
0296 |
F48384 |
dahana u
dahn |
F48384 |
de se frotter embrocate sth afin de peindre avec
torchis sth sth vernis |
F48384 |
to rub embrocate sth so with to paint daub sth to varnish sth |
0194 |
F48383 |
hakka u hakk |
F48383 |
de se frotter frotter à Scarpe à gratter à
déteindre gratter hors gratter |
F48383 |
to rub chafe
to scarpe to scratch to rub off scrape off scratch off |
0710 |
F48389 |
faraka u
fark |
F48389 |
de se frotter sth II = I V pour être frotté VII = V |
F48389 |
to rub sth
II = I V to be rubbed VII
= V |
0347 |
F46084 |
raghragha =
ghaghara |
F46084 |
de se gargariser |
F46084 |
to gargle |
0670 |
F46085 |
gharghara
gharghara |
F46085 |
de se gargariser à gargouiller bulle de pécheur II
pot pour se gargariser à gargouiller |
F46085 |
to gargle to gurgle to sinner bubble pot II to gargle to gurgle |
0670 |
F46086 |
tagharghara |
F46086 |
de se gargariser à gargouiller bulle de pécheur II
pot pour se gargariser à gargouiller |
F46086 |
to gargle to gurgle to sinner bubble pot II to gargle to gurgle |
0118 |
F46087 |
jarjara |
F46087 |
de se gargariser à se branler ou tirer en arrière à
la traîne glisser |
F46087 |
to gargle to jerk
or pull back and forth to trail drag |
0997 |
F48491 |
nakata u nakt |
F48491 |
de se gratter le sol pour casser II alaa Kokes
'environ moquent de sorte |
F48491 |
to scratch up the ground II to crack kokes 'alaa
about so poke fun |
0756 |
F48485 |
qarasa bi-lisaanihii |
F48485 |
de se gratter partout afin sth à façonner en pains
plats ronds |
F48485 |
to scratch all over so sth to shape into round flat
loaves |
0510 |
F48409 |
sadama i sadm |
F48409 |
de se heurter à de sorte par exemple une
automobile, etc affrontement entre en collision avec le train par exemple, |
F48409 |
to run into so eg an automobile etc to collide
clash with eg train |
1106 |
F48979 |
baqiya maktuuf al-yadin amaam |
F48979 |
de se impuissants devant |
F48979 |
to stand helpless before |
0485 |
F45597 |
shamar al-laamar |
F45597 |
de se lancer dans sth s'atteler à qch |
F45597 |
to embark upon sth buckle down to sth |
0798 |
F46149 |
qaama u
qauma qiyaam |
F46149 |
de se lever pour défendre tenir debout à augmenter
les voix du bruit du vent |
F46149 |
to get up to stand up stand erect to rise voices
noise wind |
0733 |
F46150 |
faaqa min an-naum |
F46150 |
de se lever tpo être éveillé à venir reprendre
conscience |
F46150 |
to get up tpo be awake to come regain
consciousness |
0598 |
F45623 |
u 'adw
'uduuw 'adaa' 'udwaan
'idwaan |
F45623 |
de se livrer à des actes hostiles commis agreesive
anagression un environnement hostile |
F45623 |
to engage in agreesive hostile action commit
anagression a hostile |
0566 |
F46689 |
ataluqa asanahuu qiiyahuu atalaaqaa shanii'aa |
F46689 |
de se livrer à des propos diffamatoires sur la
soi-retour mordre si |
F46689 |
to indulge in defamatory remarks about so back-bite
so |
0356 |
F45625 |
rakiba a rukuub |
F45625 |
de se livrer à entreprendre pour commettre un péché
commettre un crime |
F45625 |
to engage in embark on to commit perpetrate a sin a
crime to |
0927 |
F46691 |
manaa nafsahuu bi |
F46691 |
de se livrer à l'espoir d'avoir bon espoir que IV
de répandre le sang hu d' |
F46691 |
to indulge in the hope of have every hope that IV to shed hu blood to |
0632 |
F46690 |
'alla
nafsahuu bi_laamalla |
F46690 |
de se livrer à l'espoir des espérances vaines |
F46690 |
to indulge in hopes to entertain vain hopes |
0632 |
F46692 |
an-nafs b
or 'alla nafs |
F46692 |
de se livrer à l'espoir que de divertir ou caresser
l'espoir d'ou |
F46692 |
to indulge in the hope that entertain or cherish the hope of or that |
0255 |
F47346 |
khalata i
khalt |
F47346 |
de se mêler de nuire à mélanger associé avec tant |
F47346 |
to meddle in
interfere with to mix associate with so |
1027 |
F48470 |
hazaa hazi'a a haz' huz' huzu' huzuu' mahza'a |
F48470 |
de se moquer min moquent rire ricanant ou bi à
faire plaisir ou bi min de tourner en dérision |
F48470 |
to scoff jeer sneer laugh min or bi at make
fun min or bi of deride |
0358 |
F46949 |
rakana u rukuun rakina a |
F46949 |
de se pencher poids un appui sur la calmer devenir
ou rester calme |
F46949 |
to lean support one's weight on to quiet down
become or be calm |
0985 |
F46131 |
nafaasa nifaas nuffisa |
F46131 |
de se perdre »une sorte de fuite pour laisser
sortir l'air d'être en couches III de concurrence |
F46131 |
to get lost 'an to so to let out air leak to be in
childbed III to compete |
0100 |
F46133 |
taaha i |
F46133 |
de se perdre errer perdre son chemin aller parasite |
F46133 |
to get lost wander about lose one's way go stray |
0547 |
F46132 |
daa'a i dai'
dai' dayaa' |
F46132 |
de se perdre est perdu pour ainsi se perdre
disparaître à périr II et IV |
F46132 |
to get lost be lost for so to lose itself disappear
to perish II and IV |
0483 |
F44903 |
shakaa u shakw shakwaa shakaah shikaaya shakiiya |
F44903 |
de se plaindre ou de l'ordre ou pour effet, soit
par, soit environ sth déposer une plainte |
F44903 |
to complain or of about or to so or of or about sth
make a complaint |
0210 |
F44364 |
hanaa u hanaa i |
F44364 |
de se plier à son tour de se pencher torsion courbe
inclinée vers sentir depuis si |
F44364 |
to bend curve twist turn to lean incline
toward to feel for so |
0795 |
F47568 |
qaada u qaud qiyaad qiyaada maqaada |
F47568 |
de se plier proxénète IV de causer hu afin
d'exercer des représailles VII d'être conduit guider |
F47568 |
to pander pimp IV
to cause hu so to retaliate VII
to be led be guided |
0245 |
F44457 |
khada'a a
khuduu' |
F44457 |
de se plier reporter présenter reddition de
rendement pour ainsi sth humble os |
F44457 |
to bow defer submit yield surrender to so to
sth humble os |
0999 |
F44456 |
nakasa u naks ra'sahuu or bara'sahuu nukisa |
F44456 |
de se plier tête d'une inclinaison virage à
provoquer une rechute d'une hu passe maladie |
F44456 |
to bow bend tilt one's head to cause a relapse hu
of an illness pass |
0559 |
F44459 |
ataraqa ra'sahuu
or bara'sahuu |
F44459 |
de se plier V la tête pour tenter d'obtenir un
accès pour pénétrer ilaa |
F44459 |
to bow one's head V
to seek to gain access ilaa to penetrate |
0340 |
F43052 |
rashaha nafsahuu |
F43052 |
de se porter candidat une demande de bureau pour
filtre etc sth |
F43052 |
to be a candidate apply for an office etc to filter
sth |
0833 |
F49834 |
kafala u i
kafila a kafula u kafl
kufuul kafaala |
F49834 |
de se porter garant réponse va renflouer être
garantie comme commanditaire ou se sont |
F49834 |
to vouch answer go bail be guaranty be or stand
sponsor be |
0940 |
F42940 |
nabagha a u i nabgh nubuugh |
F42940 |
de se poser émerger min de venir au premier plan
viennent à la vue apparaissent spectacle |
F42940 |
to arise emerge min from come to the fore come in
sight appear show |
0799 |
F47774 |
iqaama nafsahuu maqaama l-haamii |
F47774 |
de se poser en protecteur |
F47774 |
to pose as the protector |
1016 |
F48415 |
habba u habb |
F48415 |
de se précipiter à la mouche afin de se réveiller
se lever se lever de esp du sommeil |
F48415 |
to rush fly at so to wake up to rise get up from
esp from sleep |
0410 |
F48419 |
sataa u satw satwa |
F48419 |
de se précipiter bondir sauter assaillent attaquer
afin de cambrioler une pause lieu |
F48419 |
to rush pounce jump assail attack so to
burglarize a place break |
0410 |
F48420 |
sataa u satw satwa |
F48420 |
de se précipiter bondir sauter sur assaillent
attaque de cambrioler une pause lieu |
F48420 |
to rush pounce jump upon assail attack to
burglarize a place break |
1089 |
F48418 |
waqii'a |
F48418 |
de se précipiter bondir tomber sur tant bi |
F48418 |
to rush pounce fall bi upon so |
0265 |
F48416 |
khaada al ma'raka |
F48416 |
de se précipiter dans la bataille |
F48416 |
to rush into battle |
0539 |
F43922 |
idarb ja'shan l |
F43922 |
de se préparer à faire qch se décider à prendre qch
à os |
F43922 |
to be prepared for sth make up one's mind to take
sth upon os |
0935 |
F47829 |
maala i mail mayalaan |
F47829 |
de se préparer à mettre soleil pour diminuer tirage
au sort pour son jour de fin de nuit |
F47829 |
to prepare to set sun to decline draw to its end
day night |
0933 |
F49730 |
zahr fii al-maidaan |
F49730 |
de se présenter apparaître sur la scène |
F49730 |
to turn up appear on the scene |
0381 |
F49731 |
zamma bi-anfihii |
F49731 |
de se présenter comme le nez dédaigneux II pour
brider un chameau |
F49731 |
to turn up one's nose be supercilious II to bridle a camel |
0558 |
F47488 |
taraqa bi-baalihii |
F47488 |
de se produire à l'oreille de sorte venu à l'esprit
de sorte |
F47488 |
to occur to so's ear come to so's mind |
0246 |
F47486 |
khatara i u
khutuur |
F47486 |
de se produire à venir afin sorte l'esprit |
F47486 |
to occur to so
come to so's mind |
0434 |
F47487 |
sanaha a sunh sunuh sunuuh |
F47487 |
de se produire à venir afin sorte l'esprit |
F47487 |
to occur to so come to so's mind |
0161 |
F46432 |
hadatha u
huduuth |
F46432 |
de se produire se tiendra arrivera |
F46432 |
to happen
occur take place come to pass |
0161 |
F46433 |
hadatha u
huduuth |
F46433 |
de se produire se tiendra arrivera |
F46433 |
to happen
occur take place come to pass |
1019 |
F47485 |
hajasa u i hajs |
F47485 |
de se produire tout d'un nafs FII brusques de
manière à venir afin de l'esprit nafs FII à |
F47485 |
to occur all of a sudden fii nafs to so come to
so's mind fii nafs to |
0397 |
F44458 |
sajada u sujuud |
F44458 |
de se prosterner arc dans le culte de jeter os vers
le bas de la prostate os |
F44458 |
to bow down bow in worship to throw os down
prostate os |
0808 |
F47897 |
kabba u kabb |
F47897 |
de se prosterner jeter la prostate |
F47897 |
to prostrate throw prostrate |
0062 |
F47898 |
bataha a |
F47898 |
de se prosterner, poser, faible, est tombé, jeter
au sol |
F47898 |
to prostrate, lay, low, fell, throw to the ground |
0732 |
F48171 |
faaqa u fauq
fawaaq |
F48171 |
de se rappeler 'ala |
F48171 |
to remember 'alaa |
0724 |
F48173 |
fakara u i |
F48173 |
de se rappeler rappelez rappel afin sth |
F48173 |
to remember recall recollect so sth |
0201 |
F48637 |
halaqa i
halq |
F48637 |
de se raser la tête, le visage se raser la barbe |
F48637 |
to shave the
head the face to shave off the beard |
0138 |
F46093 |
jamhara |
F46093 |
de se rassembler pour recueillir ème s à assembler |
F46093 |
to gather to
collect s th to assemble |
0781 |
F46108 |
qafasha i u qafsh |
F46108 |
de se rassembler pour recueillir hu sth pour
attraper saisir saisir grappin pour savoir |
F46108 |
to gather to collect hu sth to catch seize grasp
grab to find out |
0133 |
F46092 |
jamma i u
jamm |
F46092 |
de se rassembler pour recueillir ses pensées se
concentrer pour se reposer |
F46092 |
to gather to
collect one's thoughts to
concentrate to rest |
0390 |
F47220 |
zainaat nafsahaa |
F47220 |
de se rattraper dame |
F47220 |
to make herself up lady |
0216 |
F48096 |
haawala |
F48096 |
de se référer de manière à transférer à céder une
dette envers afin |
F48096 |
to refer so to to cede transfer a debt to so |
0331 |
F48225 |
rahala rahiil |
F48225 |
de se réinstaller déplacer afin d'expulser en sorte
de permettre ainsi à émigrer |
F48225 |
to resettle relocate so in to deport so to allow so
to emigrate |
0105 |
F43270 |
thalija a |
F43270 |
de se réjouir |
F43270 |
to be delighted |
0041 |
F48136 |
bajiha a |
F48136 |
de se réjouir |
F48136 |
to rejoice |
0112 |
F47348 |
jabaha a |
F47348 |
de se rencontrer face s o |
F47348 |
to meet face confront s o |
0622 |
F49207 |
a'ataahuu bi-yadihii |
F49207 |
de se rendre ou se soumettre à façon |
F49207 |
to surrender or submit to so |
0346 |
F48208 |
ra'waa 'an ghayyihii |
F48208 |
de se repentir à son tour sur une nouvelle feuille |
F48208 |
to repent turn over a new leaf |
0784 |
F48206 |
qalaba kaffaihi |
F48206 |
de se repentir être attristé d'être embarrassé |
F48206 |
to repent be grieved to be embarassed |
0098 |
F48204 |
taaba u
taub tauba mataab |
F48204 |
de se repentir être pénitent faire pénitence |
F48204 |
to repent be
penitent do penance |
0758 |
F48207 |
qara' sinna
'alaa or qara' sinna n-nadam |
F48207 |
de se repentir sth |
F48207 |
to repent sth |
0577 |
F49979 |
anatawaa nafasa
'alaa |
F49979 |
de se retirer dans les os être égocentrique être
introverti |
F49979 |
to withdraw within os be self-centered be
introverted |
0387 |
F20973 |
zawaa i |
F20973 |
de se retirer dans un coin vont prendre leur
retraite dans la solitude |
F20973 |
II and V to withdraw into a corner go into
seclusion retire |
0156 |
F49965 |
hajaba u
hajb |
F49965 |
de se retirer d'échapper à la perception de cesser
ou d'interrompre |
F49965 |
to withdraw
to elude perception to cease or interrupt |
0156 |
F49966 |
hajaba u
hajb |
F49966 |
de se retirer d'échapper à la perception de cesser
ou d'interrompre |
F49966 |
to withdraw
to elude perception to cease or interrupt |
0419 |
F49970 |
salla kaffahuu |
F49970 |
de se retirer doucement la main |
F49970 |
to withdraw gently one's hand |
0942 |
F47924 |
natasha i natsh |
F47924 |
de se retirer extrait hu sth d'arracher tera sur hu
qc à arracher |
F47924 |
to pull out extract hu sth to pluck out tera out hu
sth to snatch away |
0954 |
F47925 |
naza'a i |
F47925 |
de se retirer extrait hu sth pour enlever enlever
grève rayer «une |
F47925 |
to pull out extract hu sth to remove take away
strike cross off 'an |
0921 |
F47928 |
malakha a malk |
F47928 |
de se retirer larme sur hu qc à clé dislocate hu
luxate un joint VIII |
F47928 |
to pull out tear out hu sth to wrench dislocate
luxate hu a joint VIII |
0512 |
F49967 |
anasariif illaa nafasa |
F49967 |
de se retirer par isoler os os |
F49967 |
to withdraw by os isolate os |
0938 |
F49022 |
inatbza naahiyatan |
F49022 |
de se retirer retirer d'un côté pour se retirer
dans un coin |
F49022 |
to step aside withdraw to one side to retreat into
a corner |
0419 |
F47929 |
salla u sall
pass sulla |
F47929 |
de se retirer retirer ou retirez-le doucement sth
avoir pulmonaire |
F47929 |
to pull out withdraw or remove gently sth to have
pulmonary |
0232 |
F47926 |
kharaja u
khuruuj |
F47926 |
de se retirer sth extrait de la mine extraire de
récupérer des minéraux |
F47926 |
to pull out extract sth from to mine extract
recover mineral |
0948 |
F49661 |
nahaa basarahuu 'alaa |
F49661 |
de se retourner contre si assaillent surmonter 'ala
bi avec de tas bi' ala |
F49661 |
to turn against so
assail overcome 'alaa bi with
to heap bi 'alaa |
0327 |
F49662 |
raja'a i
rujuu' raja'a bihi ilaa
qalhha |
F49662 |
de se retourner contre si de demander la
restitution de qch de façon à exiger |
F49662 |
to turn against so to claim restitution of sth from
so to demand |
0298 |
F49665 |
adaara bi-wajhihii alaa |
F49665 |
de se retourner pour regarder en arrière afin sorte |
F49665 |
to turn around to so look back at so |
0952 |
F46146 |
nuudiya bihii ra'isa |
F46146 |
de se réunir répondre à convoquer recueillir
assembler former un club |
F46146 |
to get together meet convene gather assemble form a
club |
0744 |
F48917 |
tafarraquu taraa'iqa qidadan |
F48917 |
de se scinder en plusieurs parties ou groupes
briser dissoudre |
F48917 |
to split into many parts or groups break up
dissolve |
0338 |
F45837 |
arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha |
F45837 |
de se sentir à la maison let os vont V de procéder
tranquillement prendre son temps |
F45837 |
to feel at home let os go V to proceed leisurely
take one's time |
0665 |
F45842 |
ghathat nafsuhuu ghathy ghathayaan and |
F45842 |
de se sentir comme des vomissements se sentir
malade est malade |
F45842 |
to feel like vomiting feel sick be indisposed |
0665 |
F45843 |
ghathiyat nafsuhuu |
F45843 |
de se sentir comme des vomissements se sentir
malade est malade |
F45843 |
to feel like vomiting feel sick be indisposed |
0166 |
F45838 |
tahruj sadruhuu min |
F45838 |
de se sentir déprimé au toucher ennuyé |
F45838 |
to feel depressed
by feel annoyed at |
0166 |
F45839 |
tahruj sadruhuu min |
F45839 |
de se sentir déprimé au toucher ennuyé |
F45839 |
to feel depressed
by feel annoyed at |
0906 |
F45840 |
massa a mass masiis |
F45840 |
de se sentir doigt poignée palper hu qc de toucher
de manière hu qc de violer |
F45840 |
to feel finger handle palpate hu sth to touch so hu
sth to violate |
0206 |
F45835 |
hamala i |
F45835 |
de se sentir gêné être dans une humeur mélancolique
se sentir bleu |
F45835 |
to feel annoyed be in a melancholy mood feel blue |
1070 |
F45856 |
waswasa tawaswasa |
F45856 |
de se sentir mal à l'aise ont scrupules être
inquiet inquiète pleine d'appréhensions |
F45856 |
to feel uneasy have scruples be anxious worried
full of apprehensions |
0071 |
F45855 |
tabalbala |
F45855 |
de se sentir mal à l'aise, être anxieux, à se
confondre |
F45855 |
to feel uneasy ,be anxious ,to become confused |
0247 |
F45846 |
akhaza 'alaa khaatira min |
F45846 |
de se sentir offensé par l'offense à emporter |
F45846 |
to feel offended by take offense at |
0980 |
F45849 |
na'ima baalan |
F45849 |
de se sentir serein et confiant |
F45849 |
to feel serene and confident about |
0209 |
F45850 |
qalbahuu hanna |
F45850 |
de se sentir si son cœur à fleur de fleur en fleur
arbre |
F45850 |
to feel so's heart to blossom flower be in bloom
tree |
0684 |
F45854 |
ghamaza
i ghamz |
F45854 |
de se sentir toucher palper b huu si sth avec pour
faire un signe pour signaler |
F45854 |
to feel touch palpate b huu so sth with to make a sign to signal |
0508 |
F48552 |
sada'a a
sad' |
F48552 |
de se séparer de VII avec pour obtenir scission se
fissure se séparer briser |
F48552 |
to separate from with VII to get split get cleft come apart break |
0310 |
F48172 |
zakara u
zikr tazkhaar |
F48172 |
de se souvenir gardez à l'esprit sth penser à
garder à l'esprit sth |
F48172 |
to remember bear in mind sth think of keep in mind
sth |
0773 |
F44657 |
qatta u qatt |
F44657 |
de se tailler sth pince pour couper garniture pare
sth pour réparer la pointe d'un stylo |
F44657 |
to carve sth to cut
trim clip pare sth to mend the point of a pen |
0070 |
F44018 |
bakuma u |
F44018 |
de se taire, retenir son thongue |
F44018 |
to be silent ,hold one's thongue |
1089 |
F48981 |
waqa'a mauqi'ahuu |
F48981 |
de se tenir à la place de stand pour |
F48981 |
to stand in place of stand for |
1092 |
F48977 |
waqafa ilaa yasaarihii |
F48977 |
de se tenir à sa gauche |
F48977 |
to stand at his left |
0891 |
F48976 |
mathula u
muthuul |
F48976 |
de se tenir apparaissent |
F48976 |
to stand appear |
1066 |
F00643 |
wasat |
F00643 |
de se tenir au milieu garder au milieu tenir le
milieu |
F00643 |
of to stand
in the middle keep to the middle hold the middle |
0519 |
F48989 |
safana i |
F48989 |
de se tenir avec un pied légèrement surélevé à
ruminer des pores méditer |
F48989 |
to stand with one foot slightly raised to pore
brood ponder |
0626 |
F48982 |
waqaf
'aqabatan duun |
F48982 |
de se tenir dans la voie de qch qch obstacle |
F48982 |
to stand in the way of sth obstruct sth |
0212 |
F48980 |
kaan fi haaja 'alaa |
F48980 |
de se tenir dans le besoin exige sth |
F48980 |
to stand in need require sth |
0525 |
F48985 |
samada fii wajhihii |
F48985 |
de se tenir debout |
F48985 |
to stand up |
0603 |
F48987 |
'aruda
u |
F48987 |
de se tenir debout ou contre sth tenir dans ou
obstruer la voie de la sorte |
F48987 |
to stand up or against sth stand in or obstruct the
way of so |
0195 |
F48972 |
thabata 'ala mihakk in nazar |
F48972 |
de se tenir un test critique |
F48972 |
to stand a critical test |
0229 |
F43659 |
khudi'a |
F43659 |
de se tromper se tromper au sujet de ne pas voir
clairement |
F43659 |
to be mistaken be wrong about to fail to see
clearly |
0229 |
F43660 |
khudi'a |
F43660 |
de se tromper se tromper au sujet de ne pas voir
clairement |
F43660 |
to be mistaken be wrong about to fail to see
clearly |
0414 |
F46119 |
saqata u suquut masqat |
F46119 |
de se venir ainsi atteindre afin de diminuer évier
tomber standard |
F46119 |
to get come to so reach so to decline sink drop
standard to |
0254 |
F46112 |
khalasa u
khuluus |
F46112 |
de se venir en arriver à |
F46112 |
to get come
arrive at |
0713 |
F49085 |
fasaqa u i fisq fusuuq fasuqa u |
F49085 |
de s'écarter de la bonne voie à s'écarter s'écarter
'un de d'agir |
F49085 |
to stray from the right course to stray deviate 'an
from to act |
0658 |
F45313 |
'aala u 'aul |
F45313 |
de s'écarter de la bonne voie pour opprimer tant de
détresse pèsent |
F45313 |
to deviate from the right course to oppress
distress so weigh |
0580 |
F49087 |
'an al-farad
an |
F49087 |
de s'écarter de la cible manquer un ex ladite tache
de la main |
F49087 |
to stray from the target miss a spot eg said of the
hand |
0688 |
F49086 |
ghawaa
ghayy ghawaaya |
F49086 |
de s'écarter du droit chemin s'égarent commis
d'erreur dans ses actions à |
F49086 |
to stray from the right way go astray err in one's
actions to |
0146 |
F45312 |
jaara u
jaur |
F45312 |
de s'écarter du parasite à commettre un attentat à
l'ours vers le bas |
F45312 |
to deviate
stray from to commit an outrage on bear down |
0571 |
F49088 |
tarahaat lahu at-tau'h |
F49088 |
de s'écarter errer à se balancer bobine stagger |
F49088 |
to stray wander about to sway reel stagger |
0221 |
F52344 |
haada i
haid huyuud hayadaan
mahiid |
F52344 |
de s'écarter s'écarter embardée m'éloigne du sujet
de |
F52344 |
VII to depart deviate digress swerve from |
0002 |
F45667 |
abaqa i |
F45667 |
de s'échapper |
F45667 |
to escape |
0725 |
F52345 |
falata i falt |
F52345 |
de s'échapper afin de glisser loin sth obtenir min
awy de si |
F52345 |
VII to escape so
sth from slip away get awy min from so |
1026 |
F48613 |
hazza u hazz |
F48613 |
de secouer bi ou hu sth se balancer brandissent
vague hu sth une lance ou l'épée |
F48613 |
to shake bi or hu sth to swing brandish wave hu sth
a lance or sword |
0253 |
F48614 |
khalkhala |
F48614 |
de secouer convulser roche sth se raréfient sth
éducation physique par exemple l'air régim |
F48614 |
to shake convulse rock sth to rarefy sth eg air schem phys |
0986 |
F48615 |
nafada
'inhuu kasala or nafada ghubaara kasalihii |
F48615 |
de secouer sa paresse |
F48615 |
to shake off one's laziness |
0862 |
F48619 |
lakhlaka talakhlakha |
F48619 |
de secouer secouer sth II talalhlakha de secouer
chanceler |
F48619 |
to shake shake off sth II talalhlakha
to shake totter |
0986 |
F48620 |
nafada u nafd |
F48620 |
de secouer secouer sth 'une qc hu de secouer la
poussière poussière hu qc |
F48620 |
to shake sth shake off 'an hu sth from shake out
dust dust off hu sth |
0986 |
F48616 |
nafada 'inhuu al-hamma |
F48616 |
de secouer ses douleurs jeter son anxiété |
F48616 |
to shake off one's sorrows shed one's anxiety |
0246 |
F48622 |
khatara i
khataraan |
F48622 |
de secouer trembler vibrer à marcher avec une
allure fière balancer |
F48622 |
to shake tremble vibrate to walk with a proud
swinging gait |
0121 |
F45958 |
jaraa i
jary |
F45958 |
de s'écouler vers l'eau de ruisseau, de courir à
dépêcher ruée vers souffler le vent |
F45958 |
to flow to stream water ,to run to hurry rush
to blow wind |
0142 |
F45621 |
jahada a
jahd |
F45621 |
de s'efforcer s'efforcer de prendre soin du travail
mis sur os surcharger surmenage |
F45621 |
to endeavor
strive labor take pains
put o s out overwork overtax |
0142 |
F21487 |
jahada a
jahd |
F21487 |
de s'efforcer s'efforcer de se battre, de faire la
guerre sainte contre les infidèles |
F21487 |
III to endeavour strive to fight ,to wage holy war against the
infidels |
0413 |
F52191 |
safaka i u saft |
F52191 |
de s'égorger VII à verser le sang de débit |
F52191 |
VI to murder each other VII to be shed flow blood |
0331 |
F48435 |
shadda raahila |
F48435 |
de seller son chameau commencer un voyage |
F48435 |
to saddle one's camel start out on a journey |
0406 |
F47410 |
saraha a suruuh |
F47410 |
de s'éloigner disparaître laisser se promener
librement paître librement le bétail |
F47410 |
to move away go away leave to roam freely to graze
freely cattle |
0581 |
F47411 |
za'ana a za'n |
F47411 |
de s'éloigner laisser partir |
F47411 |
to move away leave depart |
0156 |
F49099 |
hathaa u
hathw |
F49099 |
de semer la propagation de dispersion disperser |
F49099 |
to strew
scatter spread disperse |
0156 |
F49100 |
hathaa u
hathw |
F49100 |
de semer la propagation de dispersion disperser |
F49100 |
to strew
scatter spread disperse |
0375 |
F48863 |
zara'a zar' |
F48863 |
de semer sth se propager sth dispersion de planter
élever pousser des plantes |
F48863 |
to sow sth to spread scatter sth to plant raise
grow plants |
0534 |
F49294 |
dabba i
dabb |
F49294 |
de s'emparer de qch à garder sous les verrous mis
en garde garde |
F49294 |
to take hold of sth to keep under lock put in
safekeeping guard |
0364 |
F46286 |
raaha u rawaah |
F46286 |
de s'en aller laisser aller avec foll imparfaite
pour commencer décidé de faire |
F46286 |
to go away leave go with foll imperfect to begin
set out to do |
0666 |
F46283 |
ghadaa ghuduuw ghadw ghadwa |
F46283 |
de s'en aller laisser faire ou d'être venu tôt le
matin pour courir à |
F46283 |
to go away leave come do or be early in the morning
to run to |
0313 |
F46284 |
zahaba a zahaab mazhab |
F46284 |
de s'en aller laisser partir à disparaître
disparaître diminuent baisse de |
F46284 |
to go away leave depart to disappear vanish decline
dwindle to |
0912 |
F46285 |
madaa i mudiiy |
F46285 |
de s'en aller laisser partir pour faire main basse
fuite camp avec à prendre qch |
F46285 |
to go away leave depart to make off decamp abscond
with to take sth |
0371 |
F46287 |
raama i raim |
F46287 |
de s'en aller passer bouger de quitter un lieu |
F46287 |
to go away move budge to leave a place |
0386 |
F46288 |
zaala 1stpers perf zultu u zawaal |
F46288 |
de s'en aller retirer de renoncer à un congé ou à
disparaitre si sth |
F46288 |
to go away withdraw from abandon leave or so sth to
disapear |
0668 |
F46280 |
gharaba u
ghaarb |
F46280 |
de s'en aller s'en absente os se retirer de congé
afin sth |
F46280 |
to go away depart absent os withdraw from leave so
sth |
0715 |
F46282 |
fasala u fusuul |
F46282 |
de s'en aller s'en éloigner 'un ou de congé »ou un
lieu min |
F46282 |
to go away depart move away 'an or from leave 'an
or min a place |
0388 |
F46281 |
zaaha i zaih zuyuuh zayahaan |
F46281 |
de s'en aller s'en sortir IV pour enlever en
voiture bannir sth |
F46281 |
to go away depart leave IV to remove drive away banish sth |
0271 |
F49042 |
dabiqa a dabaq |
F49042 |
de s'en tenir à adhérer à cliver s'accrocher à II
pour attraper un oiseau avec la glu |
F49042 |
to stick adhere to to cleave cling to II to catch with birdlime a bird |
0854 |
F49041 |
labada lubuud |
F49041 |
de s'en tenir à adhérer s'accrocher b sth coincé b
à respecter rester rester |
F49041 |
to stick adhere cling b to sth get stuck b on to
abide remain stay |
0864 |
F49043 |
lazaba u luzuub |
F49043 |
de s'en tenir à b |
F49043 |
to stick b to |
0290 |
F54014 |
dala'a a
dal' lisaanahuu - |
F54014 |
de s'en tenir à tirer la langue à la langue loll
laisser traîner II pour prendre soin de |
F54014 |
with to stick out one's tongue to loll let the
tongue hang out II to pamper |
0883 |
F49044 |
laata u laut |
F49044 |
de s'en tenir s'accrocher respecter pour enduire
avec de l'argile au plâtre d'un mur |
F49044 |
to stick cling adhere to to coat with clay to
plaster a wall |
0908 |
F49045 |
tamsik bi-ra'yihii |
F49045 |
de s'en tenir VI son opinion pour tenir ensemble
soit fermement connectée être |
F49045 |
to stick one's opinion VI to hold together be firmly connected
be |
0950 |
F48401 |
nadda i nadd nadad nidaad nuduud nadiid |
F48401 |
de s'enfuir s'enfuir à échapper à glisser hors
d'exclamation pour échapper à «une sorte |
F48401 |
to run away flee to slip away to slip out
exclamation to escape 'an so |
0420 |
F52124 |
salaha a salh |
F52124 |
de s'engager dans la bataille combat croisent le
fer |
F52124 |
VI to engage
in battle fight cross swords |
1096 |
F06036 |
wakala yakilu wakl wukuul |
F06036 |
de s'engager en tant que conseiller juridique d'un
avocat «une ou deux fois dans une affaire |
F06036 |
bi of engage as legal counsel an attorney 'an or bi
in a matter |
0377 |
F43169 |
za'aila a za'al |
F43169 |
de s'ennuyer en avoir marre de qc être fatigué de
se fâcher en colère |
F43169 |
to be bored be fed up with sth be tired of to be
annoyed angry |
1051 |
F45848 |
waji'a yauja'a
waja' |
F45848 |
de sentir la peinture dans la douleur à la douleur
fait mal salut sorte IV de causer de la douleur salut à tant d' |
F45848 |
to feel paint be in pain to hurt pain hi so IV to cause pain hi to so to |
1056 |
F45836 |
wahima yahimu yauhamu waham |
F45836 |
de sentir l'appétit ont un désir ardent d'une hu hu
soif de désir sth |
F45836 |
to feel appetite have a longing a craving hu for
desire hu sth |
1050 |
F45853 |
iwajasa fiihu al-malala |
F45853 |
de sentir qui est tellement ennuyé sens est
tellement l'ennui V = IV à écouter |
F45853 |
to feel that so is bored sense so's boredom V
= IV
to listen |
0269 |
F45851 |
ikhiz khima |
F45851 |
de sentir son pouls afin de sorte à |
F45851 |
to feel so's pulse sound so out |
0125 |
F45847 |
jassa nabdahuu |
F45847 |
de sentir son pouls sonore sonde, à essayer de
trouver |
F45847 |
to feel one's pulse
,probe sound out try to find out |
1061 |
F20782 |
warda |
F20782 |
de s'épanouir en fleur arbre à appliquer rouge à
rouge hu faire |
F20782 |
II to
blossom be in bloom tree to apply rouge hu to rouge make |
0387 |
F48550 |
zayyala |
F48550 |
de séparer briser disperser sth dispersion |
F48550 |
to separate break up disperse scatter sth |
0708 |
F47575 |
farq |
F47575 |
de séparer les cheveux |
F47575 |
to part the hair |
0538 |
F48556 |
daraba i
darb |
F48556 |
de séparer les gens de pièces d'imposer 'ala sur
tant sth |
F48556 |
to separate part people to impose 'alaa on so
sth |
0708 |
F21434 |
farriq tasud |
F21434 |
de séparer os désengager os retirer départ de tant
d'hu |
F21434 |
III to
separate os disengage os withdraw depart hu from so from |
0387 |
F48549 |
zaayala |
F48549 |
de séparer une partie d'un congé quitter abandonner
afin de séparer qch qch |
F48549 |
to separate
part from leave quit abandon so sth to separate sth |
0708 |
F48555 |
faraqa u
farq furqaan |
F48555 |
de séparer une partie fracture rompre sunder sth
faire une distinction |
F48555 |
to separate part divide sever sunder sth to
make a distinction |
0179 |
F48958 |
hashra i u hashr |
F48958 |
de serrer la force des choses tuck presse |
F48958 |
to squeeze press force stuff tuck |
0220 |
F44767 |
hawaa i |
F44767 |
de serrer la main sth |
F44767 |
to clasp sth
the hand |
0377 |
F48618 |
taza'za'a |
F48618 |
de serrer la roche chanceler |
F48618 |
to shake rock totter |
0380 |
F48617 |
zalzala
zulzila |
F48617 |
de serrer la roche convulser faire trembler sth
donc passer zulzila |
F48617 |
to shake rock convulse cause to tremble sth so pass
zulzila |
0478 |
F47347 |
shafaa'a |
F47347 |
de servir de médiateur appel aux bons offices ses
mises dans un bon mot intercéder |
F47347 |
to mediate use one's good offices put in a good
word intercede |
0715 |
F49910 |
fisaal |
F49910 |
de sevrer |
F49910 |
to wean |
0387 |
F45511 |
zayyaa |
F45511 |
de s'habiller costume clothe ainsi dans V pour
habiller mis sur une robe ou un costume |
F45511 |
to dress clothe costume so in V to dress put on a
dress or costume |
0968 |
F48746 |
anasb li-l-hukm |
F48746 |
de siéger en jugement |
F48746 |
to sit in judgment |
0488 |
F48712 |
shahaada |
F48712 |
de signer comme témoin un document pour confirmer
adjugé à un si |
F48712 |
to sign as a witness a document to acknowledge adjuge to so |
0198 |
F44281 |
halla i u
huluul |
F44281 |
de s'incarner dans la divinité de mettre en
arrivent commencer la saison du temps |
F44281 |
to become incarnate
in s o god to set in arrive begin time season |
0125 |
F44282 |
jasad |
F44282 |
de s'incarner, de devenir en trois dimensions |
F44282 |
to become incarnate, to become three dimensional |
0225 |
F52178 |
khabura u |
F52178 |
de s'informer mutuellement notifie à l'autre se
tiennent mutuellement |
F52178 |
VI to inform one another notify one another keep one another |
0751 |
F48602 |
qarra 1st pers perf qarartu i 1st pers perf qarirtu
a qaraar |
F48602 |
de s'installer à établir os se sédentariser ou
sédentaires prendre |
F48602 |
to settle down establish os become settled or
sedentary take up |
0198 |
F52545 |
halla u
hall |
F52545 |
de s'installer à un endroit pour occuper le
territoire millions d'assumer |
F52545 |
VIII to settle down at a place to occupy mil territory to assume |
0080 |
F51609 |
baa'a u |
F51609 |
de s'installer à un endroit, occupent |
F51609 |
V to settle
down at a place, occupy |
0198 |
F49382 |
halla i u
huluul |
F49382 |
de s'installer dans un lieu ou d'un pays à
descendre descendre |
F49382 |
to take up residence in a place or country to descend
come down |
0752 |
F48603 |
istiqar bihii al-muqaamu or makhhanu |
F48603 |
de s'installer définitivement à s'asseoir ne pas
bouger de son siège |
F48603 |
to settle down permanently to sit down not to move
from one's seat |
0538 |
F48604 |
darb atnabahuu
'alaa |
F48604 |
de s'installer établir sa résidence permanente dans
un endroit |
F48604 |
to settle down take up permanent residence in a
place |
0570 |
F48605 |
darb atnaab 'alaa |
F48605 |
de s'installer établir sa résidence permanente dans
un endroit |
F48605 |
to settle down take up permanent residence in a
place |
1076 |
F36306 |
waadih bi-zaatihii |
F36306 |
de soi auto-explicatif |
F36306 |
self-evident self-explanatory |
0729 |
F29440 |
faniya a fanaa' |
F29440 |
de soi-même pour devenir totalement absorbé par fii |
F29440 |
of the self to become totally absorbed fii by |
0892 |
F29255 |
mathiiltuuha
muthulahuu |
F29255 |
de son genre de son genre |
F29255 |
of his its kind of her kind |
0267 |
F29320 |
ikhtiyaaran |
F29320 |
de son propre gré spontanément volontairement |
F29320 |
of one's own accord spontaneously voluntarily |
0314 |
F29321 |
min ziinafsihii |
F29321 |
de son propre record spontanément |
F29321 |
of one's own record spontaneously |
0907 |
F49217 |
mas-h misaaha |
F49217 |
de sonder etc hu immobilières terrain cadastré
faire des hu II pour essuyer |
F49217 |
to survey hu land estate etc make a cadastral
survey hu of II to wipe |
0843 |
F21112 |
kunh |
F21112 |
de sonder son enquête sur la sonde explorer hu hu
regard sth dans qch |
F21112 |
II to fathom probe sound investigate explore hu sth
look hu into sth |
0120 |
F48312 |
hjarasa i
jars |
F48312 |
de sonner le glas résonne sans II de faire
l'expérience, à faire des compromis |
F48312 |
to ring toll
knell resound II
to make experienced ,to compromise |
0025 |
F47520 |
illaa an waqafa |
F47520 |
de s'opposer à résister à arrêter chech e s |
F47520 |
to oppose resist stop chech s th |
0510 |
F47519 |
sadiya a sadan |
F47519 |
de s'opposer à résister à contrecarrer s'opposer de
manière à jeter les obstacles afin de |
F47519 |
to oppose resist counteract antagonize so throw
obstacles in so's |
0313 |
F16969 |
zahab kulla mazhabin |
F16969 |
de sorte |
F16969 |
from so |
0560 |
F48806 |
ta'ima a ta'm |
F48806 |
de sorte |
F48806 |
to so |
0458 |
F48822 |
shakhasa a shukhuus |
F48822 |
de sorte à apparaître à la manière de regarder le
regard à l'œil fixé sur |
F48822 |
to so to appear to so to stare gaze at of the eye
be fixed on |
0638 |
F51344 |
'alaa u 'uluuw |
F51344 |
de sorte à arriver à qch qch saisir afin |
F51344 |
upon so upon
sth befall seize so sth |
0545 |
F48819 |
damina anafasa shii'a |
F48819 |
de sorte à assurer qch qch contre, pour être
absolument certain de qch |
F48819 |
to so sth to insure sth against , to be absolutely
certain of sth |
0599 |
F48809 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
F48809 |
de sorte à contre stirpe jusqu'à incitent donc à
l'encontre |
F48809 |
to so against to stirp up incite so against |
0395 |
F29383 |
sabaqa lisaanuhuu |
F29383 |
de sorte à courir si une course avec autant de
rivaliser avec tant de vie |
F29383 |
of so to race so run a race with so to compete vie
with so |
0279 |
F51335 |
darak |
F51335 |
de sorte à dépasser ainsi la mort pour obtenir qch
à saisir comprendre |
F51335 |
upon so overtake so
death to obtain sth to grasp comprehend |
0248 |
F16970 |
khatifa
a khatafa i khatf |
F16970 |
de sorte à enlever enlever afin de s'enfuir
s'enfuir avec une femme |
F16970 |
from so to
abduct kidnap so to run away elope with a woman |
0254 |
F16971 |
khalasa u
khuluus |
F16971 |
de sorte à enlever enlever afin de s'enfuir
s'enfuir avec une femme |
F16971 |
from so to
abduct kidnap so to run away elope with a woman |
0864 |
F51346 |
lazima a luzuum |
F51346 |
de sorte à être aussi son devoir |
F51346 |
upon so be so's duty |
0616 |
F29382 |
'asara i
'asr |
F29382 |
de sorte à être contemporain contemporaine ou
concomitante avec |
F29382 |
of so to be contemporaneous coeval or concomitant
with |
0732 |
F48829 |
faaqa u fauq
fawaaq |
F48829 |
de sorte à être plus important de transcender
l'emportent dépasser sth |
F48829 |
to so to outweigh outbalance to transcend exceed
sth |
0541 |
F48834 |
dara'a a daru'a u daraa'a and dari'a a dara' |
F48834 |
de sorte à être qch comme ceci ou sth ressemblent
tellement sth V et VIII |
F48834 |
to so to sth be like so or sth resemble so sth
V and
VIII to |
1012 |
F48823 |
yunaam mil'a jafnihii |
F48823 |
de sorte à être rassuré par ilaa sth accepter
tacitement acquiescé ilaa sth ilaa |
F48823 |
to so to be reassured ilaa by sth accept tacitly
ilaa sth acquiesce ilaa |
0238 |
F48824 |
khasira a
khusr khasar khasaara
khusraan |
F48824 |
de sorte à faire du mal à tant de détruire la ruine
de corrompre dépraver afin |
F48824 |
to so to do harm to so to destroy ruin to corrupt deprave so |
0522 |
F48828 |
salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah |
F48828 |
de sorte à faire la paix entre les réunir des gens
apporter |
F48828 |
to so to make peace between bring together people
bring about |
0651 |
F48825 |
'ahida
wa'dahuu |
F48825 |
de sorte à faire qch aussi "un" laa faire
qc de promettre de façon à qch X |
F48825 |
to so to do sth also 'an 'laa
to do sth to promise to so sth X
to |
0722 |
F29384 |
faaqid |
F29384 |
de sorte à Foll génitif moins non en perdant |
F29384 |
of so with foll genitive less un in loser |
0812 |
F48826 |
kataba u katb kitba kitaaba kutiba |
F48826 |
de sorte à foreordain l destine ou 'ala hu qc à
tant de dieu |
F48826 |
to so to foreordain destine l or 'alaa hu sth to so
of god |
0594 |
F48831 |
a'adda 'uddatahuu l |
F48831 |
de sorte à fournir des équipements os os avec une
femme d'observer l'iddat |
F48831 |
to so to provide os equip os with of a woman to
observe the iddat |
0452 |
F46649 |
qaladahuu shabara bashabar wa zara'a bi-zara'h |
F46649 |
de sorte à imiter ou à suivre religieusement sth
sth littéralement |
F46649 |
to imitate so or sth religiously to follow sth
literally |
0766 |
F21568 |
qasada qasdahuu |
F21568 |
de sorte à placer hu afin de composer kasidas V
pour être cassé pause |
F21568 |
ilaa to so to place hu so to compose kasidas V to be broken break |
0757 |
F48827 |
taqaradawaa ath-thanaa'a |
F48827 |
de sorte à prêter hu à tant qc IV à VI afin st ils
ont participé à la |
F48827 |
to so to lend hu to so sth IV to so st
VI they competed in the |
0584 |
F48808 |
zahara a zuhuur |
F48808 |
de sorte à propos éclairer pour informer sur les
axplain à tant de laisser ainsi dans le |
F48808 |
to so about inform enlighten so about axplain to so
to let so in on |
0397 |
F16976 |
satara u i satr |
F16976 |
de sorte à protéger garde contre la protéger pour
qch ou de pardonner |
F16976 |
from so to shield guard protect so sth against or
from to forgive |
0430 |
F48833 |
sami'a a sam' sama' samaa'a masma' |
F48833 |
de sorte à qch |
F48833 |
to so to sth |
0748 |
F48836 |
qadama u qadm
quduun qadima a quduum qidmaan |
F48836 |
de sorte à qch à consacrer ilaa ou hu qc par
exemple, un livre à tant de déposer |
F48836 |
to so to sth to dedicate ilaa or hu sth eg a book
to so to file |
0430 |
F48837 |
tasama' bihi an-nas |
F48837 |
de sorte à qch d'écouter écouter les gens
secrètement VI entendu parler |
F48837 |
to so to sth to eavesdrop listen secretly VI
people heard about |
0880 |
F48835 |
lahija a lahaj |
F48835 |
de sorte à qch être très friands de b-être dans
l'amour avec b à cintrer |
F48835 |
to so to sth be very fond b of be in love b with to
be bent |
0513 |
F04360 |
tahaaat tasarrufuhuu |
F04360 |
de sorte à sa disposition |
F04360 |
at so's disposal |
0232 |
F16975 |
kharaja u
khuruuj |
F16975 |
de sorte à savoir découvrir sth |
F16975 |
from so to find out discover sth |
0500 |
F48838 |
sabuha u sabaaha |
F48838 |
de sorte à souhaiter un bon matin ou si III |
F48838 |
to so to wish a good morning or to so III |
0814 |
F16977 |
katama u katm kitmaan |
F16977 |
de sorte à supprimer réprimer retenir vérifier
freiner dompter la colère hu |
F16977 |
from so to suppress repress restrain check curb
subdue hu anger |
1069 |
F00739 |
wasl |
F00739 |
de sorte à utiliser comme un moyen bi bi sth faire
usage d'un moyen |
F00739 |
so to use as
a means bi sth make use bi of a means |
0890 |
F48810 |
matta u matt |
F48810 |
de sorte b par le mariage entrer en relation avec
ilaa être liée devenir |
F48810 |
to so b by marriage enter into relations ilaa with
to be related become |
0998 |
F37842 |
nakira a nakar nukuur nakiir |
F37842 |
de sorte Concours de litige 'ala hu qc de manière à
rejeter' ala hu qc |
F37842 |
so dispute contest
'alaa hu sth of so to reject 'alaa hu sth |
0402 |
F48811 |
sakhaa u sakhiya sakhaa' sakhuwa u sakhaawa |
F48811 |
de sorte conférer donner qch sur une si V pour
montrer si généreux |
F48811 |
to so confer bestow sth upon so V to show so
generous |
0302 |
F48814 |
al-ayyaama |
F48814 |
de sorte cours pour remplacer qc avec le remplaçant
de l'échange ou de qch |
F48814 |
to so over
to replace sth with exchange substitute or for sth |
0693 |
F48812 |
fataha a
fath |
F48812 |
de sorte de dieu pour infuser imprégner inspire
doter alaa b ou hu afin d' |
F48812 |
to so of god
to infuse imbue inspire endow
b or hu 'alaa so with |
0686 |
F29378 |
laa yughnii fatilaa |
F29378 |
de sorte de qch à eulologize louanges exaltent b
afin VIII pour devenir riche gain de |
F29378 |
of so of sth to eulologize praise extol b so
VIII to become rich gain |
0529 |
F29379 |
suwwir |
F29379 |
de sorte de qch à photographier afin de représenter
dépeindre qc qc fig |
F29379 |
of so of sth to photograph so sth to represent
portray sth fig |
0285 |
F29375 |
dafa'a a
daf' |
F29375 |
de sorte de qch conquérir de contrôle maître pour
qch qch à lutter avec |
F29375 |
of so of sth
conquer master control so sth to fight
sth with |
0415 |
F45254 |
asqata min jinsiiya |
F45254 |
de sorte déprise de son citoyen |
F45254 |
to deprise so of his citizen |
0594 |
F48856 |
a'adda 'uddatahuu l |
F48856 |
de sorte d'inconvénient à tenir contre tant sth
m'insurge |
F48856 |
to so's disadvantage to hold against so sth take
exception |
0683 |
F48807 |
ghamma u
ghamm |
F48807 |
de sorte II pour couvrir voile cacher sth IV à ciel
couvert à remplir |
F48807 |
to so
II to cover veil conceal sth IV
to be overcast sky to fill |
0432 |
F37864 |
samaa sumuuw |
F37864 |
de sorte III de chercher à dépasser ou exceller en
lice pour la supériorité ou la gloire |
F37864 |
so III to
seek to surpass or excel to vie for superiority or glory |
0812 |
F37863 |
kabala i kabt |
F37863 |
de sorte III de continuer à attendre hu afin d'sth
esp pour le paiement d'une dette |
F37863 |
so III to
keep waiting hu so for sth esp for the payment of a debt |
0671 |
F37875 |
ughrima |
F37875 |
de sorte IV + II passive ughrima être très trouve
être épris de |
F37875 |
so IV +
II passive ughrima to be very
found be enamored of |
0591 |
F00733 |
'ajiba
a 'ajab u'jiba |
F00733 |
de sorte IV = II de joie s'il vous plaît donc appel
à donc passer IV u'jiba |
F00733 |
so IV
= II to please delight so appeal to so pass IV u'jiba |
0911 |
F37883 |
mashaa bi-l-namiima |
F37883 |
de sorte med V pour aller sur la marche à pied pour
faire une promenade pour se promener promenade |
F37883 |
so med V to
go on foot walk to take a walk to stroll promenade |
0605 |
F29381 |
'arafa i
ma'rifa 'irfaan |
F29381 |
de sorte os ou de faire divulguer son identité
connue révèlent os de sorte |
F29381 |
of so or to make os known disclose one's identity
reveal os to so |
0740 |
F37895 |
qalibahuu bi-l-mithl |
F37895 |
de sorte ou d'approche alaa 'un endroit alaa donc
un endroit pour faire avancer |
F37895 |
so or to a place 'alaa approach 'alaa so a place to
advance |
0745 |
F29380 |
hadrihii
haqqa qadrihii |
F29380 |
de sorte ou qch |
F29380 |
of so or sth |
0521 |
F48813 |
salaahiya |
F48813 |
de sorte ou sth être admissible admissible en moins
avec soit valide |
F48813 |
to so or sth to be admissible permissible in at
with to be valid |
0876 |
F16974 |
al-lugy am-mas'uuliiya |
F16974 |
de sorte prendre des leçons «une sorte d'être
enseignés être instruits être coaché |
F16974 |
from so take lessons 'an from so be taught be instructed be
coached |
0875 |
F48820 |
laqina a laqaana laqaaniya |
F48820 |
de sorte qch à l'oreille de sorte qch invite donc V
= I pour apprendre reçoivent obtenir |
F48820 |
to so sth to whisper to so sth prompt so V = I to learn receive get |
0925 |
F48818 |
manna u mann |
F48818 |
de sorte qch conférer accorder gracieusement alaa
bi »sur tant sth bless |
F48818 |
to so sth confer bestow graciously bi 'alaa upon so
sth bless |
0753 |
F48817 |
qaruba u
qurb maqraba |
F48817 |
de sorte qch près de ilaa ou si l'approche sth |
F48817 |
to so sth close in ilaa or on so on sth
approach |
0388 |
F40830 |
zaada 'ilman |
F40830 |
de sorte que la surenchère ainsi à une vente aux
enchères V pour augmenter d'augmenter les prix montent |
F40830 |
than so
outbid so at an auction V to increase to rise go up prices |
0922 |
F37959 |
maa malakaat yumalaka yamiinuhuu |
F37959 |
de sorte que le propriétaire afin de mettre en
possession de transfert de la propriété de sorte |
F37959 |
so the owner to put so in possession of transfer to
so ownership |
0615 |
F37958 |
'ashaa
u 'ashw 'ashiya a
'ashan |
F37958 |
de sorte que les yeux V de la prendre le dîner ou
le souper de dîner pour soutenir |
F37958 |
so the eyes V
to have dinner or supper to dine to sup |
0594 |
F37913 |
a'adda 'uddatahuu l |
F37913 |
de sorte que qch oeil à fait à envisager de penser
que sth juger si sth |
F37913 |
so sth as look
at so at sth as consider think deem so sth |
0849 |
F37956 |
kai-maa
li-kai-maa |
F37956 |
de sorte que, pour que, pour |
F37956 |
so that in order that in order to |
0848 |
F37957 |
kai li-kai |
F37957 |
de sorte que, pour que, pour |
F37957 |
so that,in order that in order to |
0330 |
F39036 |
rajaa u rajaa' rajaah marjaah |
F39036 |
de sorte qu'il |
F39036 |
sth from so that he |
0488 |
F45385 |
shana'a
shan' |
F45385 |
de sorte qu'ils déshonorent honte II de calomnier
diffamer insulter calomnier |
F45385 |
to dishonor disgrace so II to calumniate slander revile defame so |
0335 |
F29377 |
radafa u radf radifa a |
F29377 |
de sorte remplacer si sth être synonyme de IV au
siège de sorte |
F29377 |
of so
replace so sth to be synonymous
with IV to seat so |
1092 |
F48816 |
waqafa fii wajhi falaan |
F48816 |
de sorte résistance se dresser contre si |
F48816 |
to so resistance stand up against so |
0926 |
F00854 |
mana'a a man' |
F00854 |
de sorte s'abstenir s'abstenir d'accomplir un hu
sth 'avec |
F00854 |
to so
abstain refrain hu from doing sth 'an with |
0493 |
F47745 |
shaqa u shauq |
F47745 |
de sorte s'il vous plaît délice donner de la joie à
tant de combler si l'envie insatiable désir |
F47745 |
to please delight so give joy to so to fill so with
longing craving |
0546 |
F16973 |
danna 1st
pers perf danintu a and danna danantu i dann |
F16973 |
de sorte sth être rancune si sth |
F16973 |
from so sth
be grudge so sth |
0312 |
F29376 |
maa bizimtaa |
F29376 |
de sorte sth ou pendant si ou une allocation de fin
de fonds |
F29376 |
of so or sth
for so or some purpose allocation of funds |
0686 |
F48821 |
ghanima a
ghunm ghanm ghanam ghaniima |
F48821 |
de sorte sth VIII de prendre comme butin de guerre
capturer qc |
F48821 |
to so sth VIII
to take as war booty capture
sth |
0374 |
F38010 |
zahama a zahm |
F38010 |
de sorte VI de la pression ainsi que s'entassent
moulin sur le point d'être étroitement |
F38010 |
so VI to pres together crowd together mill about to
be closely |
0688 |
F37811 |
ghaala u
ghaul |
F37811 |
de sorte VIII = I pour assassiner assassiner afin |
F37811 |
so VIII =
I to assassinate murder so |
0617 |
F37812 |
'asama i
asm |
F37812 |
de sorte VIII de s'accrocher garder adhérer à
chercher un abri ou de refuge à prendre en |
F37812 |
so VIII to cling keep adhere to seek shelter or
refuge with in take |
0786 |
F47927 |
qala'hu jazawara |
F47927 |
de sortir avec sth II pourritures d'arracher larme
sur retirer les mauvaises herbes |
F47927 |
to pull out sth with the rots II to pluck out tear out pull out weed |
0387 |
F47420 |
zayyala ad-daar |
F47420 |
de sortir de la maison quitter la maison IV pour
faire cesser |
F47420 |
to move out of the house leave the house IV to
cause to cease |
0579 |
F46322 |
istatir 'aqluhuu |
F46322 |
de sortir de l'esprit d'étonnement ou d'effroi |
F46322 |
to go out of one's mind with astonishment or fright |
0722 |
F46321 |
faqada sawaabahuu |
F46321 |
de sortir de son esprit IV de causer tant de perdre
ou de manquer ou perdre |
F46321 |
to go out of one's mind IV to cause so to lose or
miss or forfeit |
0455 |
F44493 |
shajara u shajr |
F44493 |
de sortir des troubles futur se développent III à
se quereller soutiennent litige ou si |
F44493 |
to break out developp unrest III to quarrel argue dispute or with so |
0506 |
F46323 |
sadara u i suduur |
F46323 |
de sortir étape sur ou à l'intérieur d'émanent
proceeed se posent |
F46323 |
to go out step out or from within to proceeed
emanate arise |
0339 |
F52406 |
rasama u rasm |
F52406 |
de sortir trouver une expression visible à tracer
gravé |
F52406 |
VIII to come
out find visible expression to be traced engraved |
0052 |
F44849 |
baraza u |
F44849 |
de sortir, montrer, paraître, entrent en |
F44849 |
to come out, show, appear, come into |
0053 |
F44521 |
bartala |
F44521 |
de soudoyer |
F44521 |
to bribe |
0342 |
F44522 |
rashaa u
rashw |
F44522 |
de soudoyer afin VIII d'accepter un pot de vin se
corrompre être vénal |
F44522 |
to bribe so
VIII to accept a bribe be
corrupt be venal |
0359 |
F44422 |
nafakh fii ar-ramaad |
F44422 |
de souffler dans les cendres froides à-dire de
s'engager dans l'entreprise futile |
F44422 |
to blow into cold ashes ie to engage in futile
undertaking |
1029 |
F00858 |
hafata i haft hufaat |
F00858 |
de souffrir d'une dégradation de la grotte dans
l'effondrement de briser être rompu |
F00858 |
to suffer a
breakdown to cave in collapse break down to be broken |
0092 |
F49169 |
takhima a |
F49169 |
de souffrir d'une indigestion |
F49169 |
to suffer from indigestion |
1057 |
F49170 |
wakhima yaukhamu wakham ittakhama |
F49170 |
de souffrir d'une indigestion VIII ittakhama de
souffrir d'une indigestion |
F49170 |
to suffer from indigestion VIII ittakhama to suffer from indigestion |
0999 |
F49165 |
nakasa u naks ra'sahuu or bara'sahuu nukisa |
F49165 |
de souffrir d'une rechute II = I pour accrocher en
berne hu VIII pavillon à être |
F49165 |
to suffer a relapse II = I to
hang at halfmast hu a flag VIII to be |
1077 |
F47765 |
wada'ahuu nusba 'ainaihi |
F47765 |
de souligner démontrer sth afin |
F47765 |
to point out demonstrate sth to so |
0879 |
F47766 |
lama'a lam' lama'aan |
F47766 |
de souligner donner à comprendre intime insinuer
ilaa sth |
F47766 |
to point out give to understand intimate
insinuate ilaa sth |
0748 |
F49146 |
taqadama laamataan |
F49146 |
de soumettre à un os VI examen pour devenir désuet
croissance |
F49146 |
to submit os to an examination VI to become antiquated grow |
0245 |
F49148 |
khada'a a
khuduu' |
F49148 |
de soumettre l'objet d'exposer ou de qch qch ou à |
F49148 |
to submit subject expose or sth or to sth |
0309 |
F23952 |
da'ina a za'an |
F23952 |
de soumettre rendement céder à obéir si donc un
ordre, etc |
F23952 |
IV to submit yield give in to so obey so an order
etc |
0401 |
F21321 |
sakhira a sakhar sakhr sukhur sukhr sukhra maskhar |
F21321 |
de soumettre rendre servile afin sth ou dans le but
de |
F21321 |
II to subject make subservient so sth to or for the
purpose to |
0268 |
F49218 |
takhiil fiia al khaira |
F49218 |
de soupçonner qualités en sorte avoir une petite
idée de ce qu'on est bon |
F49218 |
to suspect good qualities in so have an inkling of
so 's good |
0583 |
F49221 |
zanna bibi al-ghabaa'a |
F49221 |
de soupçonner sorte de stupidité IV de soupçonner
donc de supposer V |
F49221 |
to suspect so of stupidity IV to suspect so V to surmise |
0674 |
F49220 |
ghashsha u
ghashsh |
F49220 |
de soupçonner sorte de tromperie fraude |
F49220 |
to suspect so of fraud deception |
0059 |
F51512 |
basama i |
F51512 |
de sourire |
F51512 |
V and VIII
to smile |
0812 |
F52314 |
kataba kitaabahuu |
F52314 |
de souscrire à écrire hu hu qc de copier sth faire
une copie |
F52314 |
VII to
subscribe VIII to write hu sth to copy hu sth make a copy |
1095 |
F51518 |
waka'
ittaka'a |
F51518 |
de soutenir 'ala sur maigre "son poids contre
alaa sur |
F51518 |
V and
VIII to support one's weight 'alaa on
lean 'alaa against on to |
0242 |
F21459 |
khasama i |
F21459 |
de soutenir des différends querelle avec tant |
F21459 |
III to argue quarrel dispute with so |
0889 |
F49224 |
ma'ana a ma'n |
F49224 |
de soutenir l'offre de prestation dispositions
vivres afin |
F49224 |
to sustain supply with provisions provision victual
so |
0303 |
F49057 |
duun shartan |
F49057 |
de stipuler une condition |
F49057 |
to stipulate a condition |
0237 |
F49074 |
khazana u
khazn |
F49074 |
de stocker jusqu'à accumuler sth sth barrage de
mettre en garde |
F49074 |
to store up accumulate sth to dam sth to put in
safekeeping |
0451 |
F49744 |
balagh sha'wa ba'iida fii ar-ruqiiy |
F49744 |
de subir d'énormes progrès |
F49744 |
to undergo tremendous progress |
0012 |
F49167 |
aziya a |
F49167 |
de subir des dommages être lésés |
F49167 |
to suffer damage be harmed |
0537 |
F49168 |
darra u darr |
F49168 |
de subir des dommages ou des pertes à se plaindre
d'environ VII d'être endommagés |
F49168 |
to suffer damage or loss to complain of about VII
to be damaged |
0012 |
F51796 |
aziya a |
F51796 |
de subir des dommages seront point lésés être
blessé |
F51796 |
V to suffer damage be wronged be hurt |
0484 |
F47559 |
shalla harakatahuu |
F47559 |
de submerger donc apportez tellement vers le bas IV
de causer la main à dépérir |
F47559 |
to overwhelm so bring so down IV to cause the hand to wither |
1085 |
F39781 |
taufiiq |
F39781 |
de succes réussir |
F39781 |
successfulness succeeding |
0342 |
F51643 |
rashafa i u
rashf rashifa a rashaf |
F51643 |
de sucer sip sth à boire sth boire jusqu'à vider un
navire |
F51643 |
V and VIII to suck sip sth to drink sth to drink up
drain a vessel |
0374 |
F49176 |
izajaa alaa az-zihn |
F49176 |
de suggérer l'idée ou l'hypothèse que |
F49176 |
to suggest the idea or assumption that |
0217 |
F53873 |
haula |
F53873 |
de suivre au nombre d'environ esp dans les
nouvelles rubriques = env re, |
F53873 |
with following number about esp in news headings approx
= re, |
0218 |
F53874 |
hawaalaa |
F53874 |
de suivre au nombre d'environ esp dans les
nouvelles rubriques = env re, |
F53874 |
with following number about esp in news headings approx
= re, |
0433 |
F45995 |
astan sunnata mahamad |
F45995 |
de suivre la sunna de mohamed |
F45995 |
to follow the sunna of mohamed |
0122 |
F46819 |
jaraa i
jary |
F46819 |
de suivre le rythme aussi intellectuellement en
mesure de suivre |
F46819 |
to keep pace
also intellectually be able to
follow |
0188 |
F46836 |
hafiza a
hifz |
F46836 |
de suivre maintenir maintenir conserver respecter l
e de tenir des |
F46836 |
to keep up
maintain sustain retain
uphold s th to hold have |
0089 |
F52416 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
F52416 |
de suivre réussir, e s être réussir |
F52416 |
VIII to
follow succeed, s th be succeed |
0356 |
F45977 |
rakiba hawaahu |
F45977 |
de suivre son caprice II de faire en sorte de
mettre rouler lieu attacher montage |
F45977 |
to follow one's whim II to make so ride to put place fasten mount |
1052 |
F46315 |
zahab 'alaa wajihahi and madaa 'alaa wajihahi |
F46315 |
de suivre son propre chemin aller son chemin |
F46315 |
to go one's own way go one's way |
1057 |
F45973 |
tawakha tariiqa |
F45973 |
de suivre une méthode systématique méthodiquement
proceeed |
F45973 |
to follow a method proceeed methodically
systematically |
0846 |
F51531 |
kuufa |
F51531 |
de s'unir se pressent ensemble rassembler dans une
foule |
F51531 |
V to band
together throng together gather in a crowd |
0694 |
F49179 |
fattash |
F49179 |
de superviser le contrôle surintendant inspecter
'ala ou hu afin sth |
F49179 |
to supervise superintendent control inspect 'alaa
or hu so sth |
0961 |
F45227 |
nasakha a
naskh |
F45227 |
de supprimer hu hu qc à abolir sth d'abroger
invalider hu qc à |
F45227 |
to delete hu sth to abolish hu sth to abrogate
invalidate hu sth to |
0065 |
F48183 |
ba'uda |
F48183 |
de supprimer, bannir, l'exil, expatrié |
F48183 |
to remove, to banish,exile, expatriate |
1092 |
F49013 |
awaqafa tanfiiza l-hukm |
F49013 |
de surseoir à l'exécution d'une peine accorder un
sursis de surseoir à l' |
F49013 |
to stay the execution of a sentence grant a
reprieve to stay the |
0940 |
F42943 |
nabiha a nabah |
F42943 |
de susciter alerter attiser excitent stimuler salut
sorte IV pour éveiller salut réveiller |
F42943 |
to arouse alert stir up excite stimulate hi so
IV to awaken rouse hi |
0872 |
F42944 |
istalafata nazara
or nazaara |
F42944 |
de susciter ou d'attirer l'attention des prises de
sorte de sorte œil |
F42944 |
to arouse or attract so's attention catch so's eye |
0321 |
F49222 |
rabata 'ilaa |
F49222 |
de suspendre un clerc |
F49222 |
to suspend a cleric |
0840 |
F48749 |
kamasha u kamsh |
F48749 |
de taille de la poignée d'embrayage portée hu qc à
se froisser à |
F48749 |
to size grasp grip clutch hu sth to become wrinkled
to |
1067 |
F29292 |
mutawassit al-qaama |
F29292 |
de taille moyenne, de taille moyenne, |
F29292 |
of medium height middle-sized |
1024 |
F47917 |
hazaba i hazb |
F47917 |
de tailler garniture hu qc à nettoyer purifier
purifier en douceur huu sth polonais |
F47917 |
to prune trim hu sth to clean purify cleanse smooth
huu sth polish |
0785 |
F00644 |
qullab |
F00644 |
de talents variées et les talents |
F00644 |
of varied
slkills and talents |
0833 |
F04779 |
kafala u i
kafila a kafula u kafl
kufuul kafaala |
F04779 |
de tant de garantie sth à qch afin d'obliger les os
engagement os bl |
F04779 |
b l of so for sth guarantee b l to so sth to
obligate os pledge os b l to |
0316 |
F49434 |
azaa'a biltalfaza |
F49434 |
de télédiffusion sth |
F49434 |
to telecast sth |
0246 |
F49436 |
khataba bil latlifun |
F49436 |
de téléphone de manière à appeler ainsi sur une
base nom de poing intime |
F49436 |
to telephone so call so on an intimate fist name
basis |
0096 |
F49437 |
talfaza |
F49437 |
de téléviser transmettre par la télévision |
F49437 |
to televise transmit by television |
0221 |
F22195 |
bihaithu anna |
F22195 |
de telle sorte que de manière à ce que si |
F22195 |
in such a manner that so as to
so that |
0447 |
F30529 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
F30529 |
de telle sorte sth faire circuler mis en
circulation à la bande sth un vêtement |
F30529 |
out so sth to circulate put in circulation sth to
stripe a garment |
0622 |
F46184 |
a'ataa aquaalahuu |
F46184 |
de témoigner donner son témoignage |
F46184 |
to give evidence give one's testimony |
0488 |
F49452 |
shahaada |
F49452 |
de témoigner témoignent d'attester confirmer
certifier sth qui témoignent donner |
F49452 |
to testify bear witness to attest confirm certify
sth that testify give |
0913 |
F29453 |
tamdiya |
F29453 |
de temps |
F29453 |
of time |
1006 |
F17006 |
naaba u naub manaab niyaaba |
F17006 |
de temps à temps tio alors visitez periodicaly ilaa
afin |
F17006 |
from time tio time
ilaa to so visit periodicaly ilaa so |
0107 |
F17007 |
thinyan ba'da thinyin |
F17007 |
de temps en temps |
F17007 |
from time to time |
0223 |
F17008 |
min hiina li-aakhara |
F17008 |
de temps en temps |
F17008 |
from time to time |
0736 |
F17009 |
al-fainata ba'da al-fainata |
F17009 |
de temps en temps |
F17009 |
from time to time |
0736 |
F17010 |
al-fainata ba'da l-ukhraa |
F17010 |
de temps en temps |
F17010 |
from time to time |
1087 |
F17011 |
li-aakhara |
F17011 |
de temps en temps |
F17011 |
from time to time |
0223 |
F17012 |
bin hiina wa-aakhara |
F17012 |
de temps en temps et puis de temps en temps |
F17012 |
from time to time now and then once in a while |
0736 |
F17013 |
fii al-fainata ba'da al-fainata bin al-fainata wa-l-fainata |
F17013 |
de temps en temps et puis de temps en temps à des
moments parfois |
F17013 |
from time to time now and then once in a while at
times sometimes |
0314 |
F46547 |
zahila a zuhuul |
F46547 |
de tenir compte de la négligence sth IV de déjouer
nonplus sursaut afin de distraire afin |
F46547 |
to heed neglect sth
IV to baffle startle nonplus so
to distract so |
0940 |
F46546 |
nabiha a nabah |
F46546 |
de tenir compte de la note d'observer l'esprit li
li sth atention salaire à prendre remarquerez li de se réveiller réveiller II à appeler l'attention hu sorte de point de ilaa
ou 'ala sur |
F46546 |
to heed mind note observe li sth pay atention li to
take notice li of to wake up awaken II to call so's attention hu to ilaa or 'alaa point
out |
0908 |
F46603 |
amsik nafsahuu waaqifan |
F46603 |
de tenir debout os |
F46603 |
to hold os upright |
0321 |
F46601 |
raba'a a |
F46601 |
de tenir en haute estime l'estime hautement à
envisager ainsi au-dessus qch |
F46601 |
to hold in esteem esteem highly so to consider so
above sth |
0908 |
F46834 |
masaka al-hisaabaat |
F46834 |
de tenir les livres de tenir les comptes |
F46834 |
to keep the books keep the accounts |
0381 |
F46609 |
qabad 'alaa azimma al-amar |
F46609 |
de tenir les rênes du pouvoir dans la main avoir le
contrôle de la puissance |
F46609 |
to hold the reins of the power in one's hand be in control of power |
0189 |
F46590 |
hafiza a hifz |
F46590 |
de tenir posséder e s de ranger tenir en ont la
garde ème s |
F46590 |
to hold
possess s th to put away
hold have in safekeeping s th |
1082 |
F46607 |
wa'aa ya'ii wa'y |
F46607 |
de tenir qc à qc comprennent hu hu sth contenir de
conserver dans son |
F46607 |
to hold sth to comprise hu sth to contain hu sth to
retain in one's |
0603 |
F46606 |
'arad an-nuur |
F46606 |
de tenir qch contre la lumière II pour offrir aux
résistances de sorte à qch |
F46606 |
to hold sth against the light II to offer resistances to so to sth |
0207 |
F46605 |
hamala i |
F46605 |
de tenir s e ont la capacité de dire que sth est
possible admissible |
F46605 |
to hold s th
have capacity to imply that sth is possible permissible |
1059 |
F20814 |
warb |
F20814 |
de tergiverser expresse os en termes équivoques »un
sujet III |
F20814 |
II to
equivocate express os in equivocal terms 'an about III to |
0887 |
F00641 |
laila nisf ash-sha'baan |
F00641 |
de thoses qui vont mourir l'année prochaine |
F00641 |
of thoses
who will die next year |
1086 |
F45505 |
awafaa 'alaa al-antaha' |
F45505 |
de tirer à sa fin |
F45505 |
to draw to a close |
0340 |
F45898 |
ramii rashsha |
F45898 |
de tirer en rafale |
F45898 |
to fire in burst |
0914 |
F45503 |
matala u matl |
F45503 |
de tirer mis allonger étendre tronçon hu sth tendre
une corde pour |
F45503 |
to draw put lengthen extend stretch hu sth to
stretch a rope to |
0566 |
F45899 |
ataluqa ar-rasaasa 'alaa |
F45899 |
de tirer tournage à |
F45899 |
to fire shoot at |
0339 |
F45506 |
rasama u rasm |
F45506 |
de tirer tracer sth d'esquisser qc pour décrire par
exemple un cercle de peindre qch |
F45506 |
to draw trace sth to sketch sth to describe eg a
circle to paint sth |
1057 |
F45493 |
istuhaa mau'izatan |
F45493 |
de tirer une leçon de |
F45493 |
to draw a
lesson from |
0796 |
F48669 |
qawisa a qawas |
F48669 |
de tirer V = I plier |
F48669 |
to shoot V
= I to bend |
1029 |
F47930 |
hasara i hasr |
F47930 |
de tirez-la vers le bas la bande os hu qc par
exemple une branche pour produire une fissure ou |
F47930 |
to pull toward os band down hu sth eg a branch to
produce a crack or |
1053 |
F45793 |
iswadda wajhuhuu |
F45793 |
de tomber dans le discrédit être discrédité être en
disgrâce |
F45793 |
to fall into discredit be discredited be in
disgrace |
1089 |
F49863 |
waqa'a fii al-fakhkh |
F49863 |
de tomber dans le piège se laisser prendre au piège |
F49863 |
to walk into the trap get caught in the snare |
0687 |
F45792 |
ghaara u a
ghaur |
F45792 |
de tomber dans l'évier en deviennent les yeux creux
et analogues pour s'infiltrer |
F45792 |
to fall in sink in become hollow eyes and the like
to seep away |
1016 |
F45790 |
habata u i hubuut |
F45790 |
de tomber descendre du toit effondrement de mettre
bas avion terrestre feu |
F45790 |
to fall in come down collapse roof to set down land
alight airplane |
0812 |
F45789 |
kabaa li-wajhihii |
F45789 |
de tomber en avant sur le visage de tomber u
glissement voyage à vide hu un |
F45789 |
to fall forward on one's face to stumble trip slip u to empty hu a |
0112 |
F45799 |
jathama u
jathm juthuum |
F45799 |
de tomber ou de se coucher face à opprimer
assaillent e s |
F45799 |
to fall or lie face down to beset oppress s th |
0590 |
F49140 |
'athara u
i 'athr 'athiir
'ithaar |
F49140 |
de tomber si un trajet à faire en sorte trébucher
faire en sorte automne tombait si |
F49140 |
to stumble trip to trip so make so stumble make so
fall fell so |
0648 |
F45797 |
'anita
a 'anat |
F45797 |
de tomber sur de mauvais jours viennent à peine de
répondre à des difficultés en détresse |
F45797 |
to fall on evil days come to grief meet with
hardship be in distress |
1053 |
F49579 |
darab wajha l-amri wa-'ainahuu |
F49579 |
de toucher à l'essence même de la question frappé
la marque |
F49579 |
to touch on the very essence of the matter hit the
mark |
1090 |
F49580 |
waqa'a 'alaa al-watar al-hassaas |
F49580 |
de toucher le point sensible III pour attaquer
salut salut alors combattre avec |
F49580 |
to touch the sensitive spot III to attack hi so fight hi with |
1046 |
F49578 |
darab 'alaa al-watar al-hassas |
F49578 |
de toucher un point sensible entrer dans le vif du
sujet |
F49578 |
to touch on a sensitive spot get to the heart of
the matter |
0868 |
F49714 |
la'aba fii 'aqlihii |
F49714 |
de tourner la tête pour le II de faire qc hu hu jeu
mis sth va remuer |
F49714 |
to turn so's head II to make hu sth play set hu sth going to wag |
1100 |
F49698 |
wala' duburahuu or wala' zahrahuu |
F49698 |
de tourner le dos à façon ou qch |
F49698 |
to turn one's back on so or sth |
0828 |
F49697 |
wallaahu kashahahuu |
F49697 |
de tourner le dos à la manière |
F49697 |
to turn one's back on so |
0216 |
F17033 |
tahawwala |
F17033 |
de tourner le dos à s'écarter de s'écarter parasite
m'égare |
F17033 |
from turn one's back on to deviate from to depart digress stray |
0390 |
F17032 |
zaaghaa i
zaigh zayaghaan |
F17032 |
de tourner le dos à Wände errants parcourent les
yeux |
F17032 |
from turn one's back on to wande stray roam eyes |
0270 |
F23964 |
dabara u
dubuur |
F23964 |
de tourner le dos ou sur afin de fuir fuir pour
échapper à |
F23964 |
IV to turn one's back or on so
to flee run away to escape |
1100 |
F49684 |
waliiya wajhahuu |
F49684 |
de tourner le visage vers hu II d'être un ami d'une
aide d'un partisan d'une |
F49684 |
to turn face hu toward II to be a friend a helper a supporter a |
0872 |
F49702 |
latafa nazarahuu ilaa |
F49702 |
de tourner les yeux de son attention ou à diriger
ainsi les yeux à appeler est si |
F49702 |
to turn one's eyes or one's attention to to direct
so's eyes to call so's |
1051 |
F49701 |
wajaha an-nazara ilaa |
F49701 |
de tourner les yeux III est opposé sth hu hu être
en face de |
F49701 |
to turn one's eyes III to be opposite sth hu be in front hu of |
0896 |
F49700 |
madda al-basara |
F49700 |
de tourner les yeux un direct du coup d'œil à |
F49700 |
to turn one's eyes direct one's glance to |
0608 |
F49660 |
'araka
u 'ark |
F49660 |
de tourner régler les boutons de la radio et autres
pour jouer des ravages avec |
F49660 |
to turn adjust the knobs of a radio and the like to
play havoc with |
0083 |
F49687 |
a'thaa alqaa ja'ala- |
F49687 |
de tourner son esprit vers; accorder une attention
son |
F49687 |
to turn his mind to;give one's attention |
0784 |
F49720 |
qalaba zahran li-batnin |
F49720 |
de tourner sth complètement à l'envers tourner à
l'envers sth tour |
F49720 |
to turn sth completely upside down turn sth
topsy-turvy turn |
0884 |
F49723 |
lawaa i layy luwiiy |
F49723 |
de tourner sth escroc courbe hu sth se plier plier
flex up down retour |
F49723 |
to turn sth to crook curve hu sth to bend flex bend
up down back |
0318 |
F49721 |
qalabahuu |
F49721 |
de tourner sth sth complètement à l'envers
bouleversé de fond |
F49721 |
to turn sth completely upside down upset sth from the bottom |
0784 |
F49722 |
qalaba bi-'aqlihii |
F49722 |
de tourner sth sur l'esprit inone de réfléchir sur
qch qch méditer couvée over sth |
F49722 |
to turn sth over inone's mind reflect on sth ponder
sth brood over sth |
0695 |
F49695 |
fatala
fatl |
F49695 |
de tourner sur son talon et laisser détourner min
de |
F49695 |
to turn on one's heel and leave turn away min
from |
0298 |
F49711 |
daara u daur
dawaraan |
F49711 |
de tourner tournent tournent mouvement dans un
cercle |
F49711 |
to turn revolve rotate move in a circle |
0241 |
F16891 |
khassa u |
F16891 |
de tous les autres ont au-dessus d'autres |
F16891 |
from all others have above others |
1052 |
F16892 |
min kanna jiha |
F16892 |
de tous les côtés |
F16892 |
from all sides |
1052 |
F16900 |
min jihataa |
F16900 |
de tous les côtés de tous les côtés |
F16900 |
from all sides on all sides |
0160 |
F16893 |
min kal
saubin wa hadab |
F16893 |
de tous les côtés de toutes les directions de
partout |
F16893 |
from all sides
from all directions from
everywhere |
0160 |
F16894 |
min kal
saubin wa hadab |
F16894 |
de tous les côtés de toutes les directions de
partout |
F16894 |
from all sides
from all directions from
everywhere |
0160 |
F16895 |
min kal hadab wa saubin |
F16895 |
de tous les côtés de toutes les directions de
partout |
F16895 |
from all sides
from all directions from
everywhere |
0160 |
F16896 |
min kal hadab wa saubin |
F16896 |
de tous les côtés de toutes les directions de
partout |
F16896 |
from all sides
from all directions from
everywhere |
0697 |
F16899 |
kal fajj 'amiq
or min kal fajja wa-saubin |
F16899 |
de tous les côtés de toutes les directions de
partout |
F16899 |
from all sides from all directions from everywhere |
0528 |
F16897 |
min kaal hadabin wa saub or min kaal wa saub |
F16897 |
de tous les côtés de toutes les directions de
toutes parts de partout |
F16897 |
from all sides from all directions from all
quarters from everywhere |
0528 |
F16898 |
min kall fajjin wa saub |
F16898 |
de tous les côtés de toutes les directions de
toutes parts de partout |
F16898 |
from all sides from all directions from all
quarters from everywhere |
0033 |
F16901 |
min kulli aubin |
F16901 |
de tous les côtés ou les directives |
F16901 |
from all sides or directions |
0243 |
F45298 |
ataa 'alaa al akhdar wa al-yaabs |
F45298 |
de tout détruire des ravages |
F45298 |
to destroy everything wreak havoc |
0785 |
F53778 |
min kal qalibhu |
F53778 |
de tout son cœur |
F53778 |
with all his heart |
0741 |
F29222 |
min kalla qabiila wa-dabiir |
F29222 |
de toute origine que ce soit, |
F29222 |
of every origin whatsoever |
0315 |
F29178 |
fii london billazaat |
F29178 |
de toutes les adresses |
F29178 |
of all places |
0245 |
F52556 |
khatta u
khatt |
F52556 |
de tracer contour marque prescrire une façon de
marquer demacate |
F52556 |
VIII to trace out mark outline prescribe a way to mark demacate |
0245 |
F45494 |
khattan satran |
F45494 |
de tracer une ligne |
F45494 |
to draw a
line |
0538 |
F45495 |
darb khattan |
F45495 |
de tracer une ligne |
F45495 |
to draw a line |
0093 |
F49595 |
tarjama |
F49595 |
de traduire e s d'une langue à une |
F49595 |
to translate s th from one language to an |
0227 |
F44387 |
khatara i
khatr |
F44387 |
de trahir ainsi agir déloyalement perfide pour
conjurer afin de tromper |
F44387 |
to betray so
act perfidious disloyally to ward so to deceive |
1000 |
F44386 |
namma u i namm |
F44386 |
de trahir revael divulguer témoignent d'indiquer
'ala ou «show sth donner une |
F44386 |
to betray revael disclose bespeak indicate show
'alaa or 'an sth to give |
0722 |
F45164 |
faqaa'a 'ainahuu |
F45164 |
de traiter ainsi une opposent un ennemi un coup dur
ruiner afin de faire éclater V |
F45164 |
to deal so an opposent an enemy a heavy blow ruin
so V to burst |
0222 |
F45165 |
haafa i
haif |
F45165 |
de traiter injustement dans le mauvais blesser
dommage de restreindre limiter nuire |
F45165 |
to deal unjustly with wrong injure harm to
restrict curtail impair |
0596 |
F49617 |
'adala
binhum |
F49617 |
de traiter tout le monde avec justice aveugle |
F49617 |
to treat everyone with indiscriminate justice |
0177 |
F45174 |
hasama i hasm |
F45174 |
de trancher une question de régler un argument de
déduire un escompte ammount |
F45174 |
to decide a question to settle
an argument to deduct discount an ammount |
0598 |
F49591 |
'ada
taurahuu |
F49591 |
de transcender ses limites ou des limites |
F49591 |
to transcend one's bounds or limits |
0395 |
F49718 |
sabaqa i u sabq |
F49718 |
de transformer spontanément instinctivement, sans
savoir pourquoi à qch |
F49718 |
to turn spontaneously instinctively without knowing
why to sth |
0216 |
F46030 |
hawwala |
F46030 |
de transmettre sth donc à une adresse d'approuver
une lettre de change |
F46030 |
to forward sth
to so to an adress to endorse a
bill of exchange |
0065 |
F46031 |
ba'atha a |
F46031 |
de transmettre, de déléguer, à émettre des |
F46031 |
to forward, to delegate, to emit |
0412 |
F49986 |
kharaabi sh-shai' |
F49986 |
de travailler à la ruine de saper qc qc |
F49986 |
to work at the ruin of sth undermine sth |
0147 |
F49993 |
jaaza u
jawaaz majaaz |
F49993 |
de travailler avec succès artifice tromperie le
truc travaillé avec lui |
F49993 |
to work succeed
with deceit artifice
the trick worked with him |
0205 |
F49984 |
hamisa a |
F49984 |
de travailler avec un zèle ardent du zèle impatient
enthusistic être ou devenir |
F49984 |
to work with
zeal be zealous eager ardent be or become enthusistic |
0476 |
F49992 |
ashaghala al-baal |
F49992 |
de travailler de fonctionner opérer être en
opération en machine à mouvement et autres |
F49992 |
to work run operate be in operation be in motion machine and the like |
0561 |
F49987 |
ataf' jazwata yaumihii wa-ahraqa fahmata lailihii fii l-amal |
F49987 |
de travailler jour et nuit |
F49987 |
to work day and night |
1073 |
F49988 |
wasala al-laila bi-n-nahaari |
F49988 |
de travailler jour et nuit |
F49988 |
to work day and night |
0216 |
F52561 |
tahaayala |
F52561 |
de travailler ou de chercher sur ses propres
ressources faire des efforts sur son propre |
F52561 |
VIII to work or strive on one's own resources make
efforts on one's own |
0248 |
F49610 |
khataa u
khatw al bahra |
F49610 |
de traverser les mers al-Bahra |
F49610 |
to traverse the seas al-bahra |
0602 |
F49630 |
'arasha i
u |
F49630 |
de treillis pour espalion vignes II de toit
au-dessus qch |
F49630 |
to trellis to espalion vines II to roof over sth |
0665 |
F44723 |
ghabana i
ghabn |
F44723 |
de tricher dupe mouette frauder bout de bras afin
de lui imposer de manière à |
F44723 |
to cheat dupe gull defraud overreach so in impose
upon so in |
0265 |
F44724 |
khaana u
khaun khiyaana |
F44724 |
de tricher dupe mouette hoodwink donc imposer à
tromper sa femme |
F44724 |
to cheat dupe gull hoodwink so impose upon deceive
one's wife |
0296 |
F44725 |
dahana u
dahn |
F44725 |
de tricher dupe mouette prendre en déjouer V paas
de I |
F44725 |
to cheat dupe gull take in outsmart V paas of I |
0229 |
F21475 |
khudi'a |
F21475 |
de tricher dupe tromper prendre pour ainsi essayer
de tromper |
F21475 |
III to cheat dupe deceive take in so to try to deceive |
0229 |
F44726 |
khada'a a |
F44726 |
de tricher sur qc à tromper tromper dupe mouette
donc passer |
F44726 |
to cheat out sth
to deceive mislead dupe gull so pass |
0667 |
F20798 |
gharra u
ghuruur |
F20798 |
de tromper b séduire afin de leurrer mouette
éblouir b aveugle pour ainsi |
F20798 |
II to
deceive beguile b so to delude gull
dazzle blind b so to |
0543 |
F45234 |
daalla nafas |
F45234 |
de tromper os IV = II de faire en sorte perdre sa
façon de laisser se perdre sth |
F45234 |
to delude os
IV = II
to make so lose his way to let sth get lost |
0216 |
F45167 |
haawala |
F45167 |
de tromper par des faux-semblants font de
couverture excuses dodge |
F45167 |
to deceive by pretenses make excuses hedge
dodge |
0543 |
F45233 |
dalla sa'yuhuu |
F45233 |
de tromper tromper ainsi |
F45233 |
to delude deceive so |
0667 |
F47379 |
gharra u
ghuruur |
F47379 |
de tromper tromper tromper afin de leurrer mouette
aveugle pour éblouir |
F47379 |
to mislead deceive beguile so to delude gull dazzle
blind so |
0352 |
F45892 |
rafuha 'alaa nafasa |
F45892 |
de trouver des loisirs |
F45892 |
to find recreation |
0875 |
F45895 |
al-luqy saaghiyatan |
F45895 |
de trouver des oreilles complaisantes IV de jeter
fonte aventure hu qc de se débarrasser de |
F45895 |
to find willing ears IV to throw cast fling hu sth
to throw off |
0617 |
F46852 |
darb asaba 'usfuuraini bi-hajarin |
F46852 |
de tuer deux oiseaux avec une pierre |
F46852 |
to kill two birds with one stone |
0388 |
F29461 |
zaituunii
zaituuniiuun |
F29461 |
de tunis |
F29461 |
of tunis |
0172 |
F48502 |
hariiy |
F48502 |
de veiller à ce que |
F48502 |
to see to it
that |
0172 |
F48503 |
hariiy |
F48503 |
de veiller à ce que |
F48503 |
to see to it
that |
0346 |
F29460 |
ra'y ri'aaya |
F29460 |
de veiller sur de faire un point d'sth faire des
affaires en fait l'un pour |
F29460 |
of to watch over to make a point of sth make it
one's business to |
0437 |
F49892 |
sahira al-liil |
F49892 |
de veiller sur les intérêts de garde est tellement
etc s'occuper de participer à tant de |
F49892 |
to watch over guard so's interests etc look after
attend to so's |
0352 |
F49893 |
ruquub |
F49893 |
de veiller sur qch qch garde de prendre en
considération tenir compte |
F49893 |
to watch over sth
guard sth to take into
consideration heed |
1095 |
F48537 |
bi-l-' bi-l-waks |
F48537 |
de vendre à perte |
F48537 |
to sell at a loss |
0086 |
F48540 |
baa'a i |
F48540 |
de vendre e s de s o pour un prix |
F48540 |
to sell s th to s o for a price |
0289 |
F48539 |
dalaal |
F48539 |
de vendre ou de mettre à l'encan off sth pour
prendre soin de choyer gâter à caresser |
F48539 |
to sell or put up at auction off sth to pamper
coddle spoil to fondle |
0470 |
F48541 |
sharaa i shiran shiraa' |
F48541 |
de vendre sth vend à un certain prix pour acheter
achat sth apporter |
F48541 |
to sell vend sth for a certain price to buy
purchase sth to bring |
0154 |
F44863 |
habata i
hubuut hanita a |
F44863 |
de venir à coup sûr rien, une fausse couche se
tromper d'être inutile |
F44863 |
to come to nothing
fail, miscarry go wrong to be futile |
0154 |
F44864 |
habata i
hubuut hanita a |
F44864 |
de venir à coup sûr rien, une fausse couche se
tromper d'être inutile |
F44864 |
to come to nothing
fail, miscarry go wrong to be futile |
0114 |
F44865 |
jaduba u juduuba |
F44865 |
de venir à rien de monter à fumer fizzle chute à
plat sur |
F44865 |
to come to nothing go up to smoke fall flat fizzle
out |
0327 |
F44866 |
raja'a ilaa sawaabihii |
F44866 |
de venir à ses sens |
F44866 |
to come to one's senses |
0328 |
F44867 |
raaja'ahu 'aqluhuu |
F44867 |
de venir à ses sens |
F44867 |
to come to one's senses |
0341 |
F44868 |
thab 'ilaa rushdu |
F44868 |
de venir à ses sens se calmer |
F44868 |
to come to one's senses calm down |
1005 |
F44834 |
nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya |
F44834 |
de venir chercher ilaa si de nouvelles portée sth
ilaa à tant faire qch hu atteindre |
F44834 |
to come get ilaa so of news reach ilaa sth to so
make sth hu reach |
0564 |
F17021 |
tala'a u
tuluu' matla' |
F17021 |
de venir tout à coup sur si ou sth doubler si sth |
F17021 |
from to come suddenly upon so or sth overtake so
sth |
1063 |
F49805 |
warnasha |
F49805 |
de vernis laque sth japon hu |
F49805 |
to varnish lacquer japan hu sth |
1043 |
F47794 |
haaala i hail |
F47794 |
de verser alaa saupoudrer parsemer 'hu sth sur II
et IV font à s'accumuler |
F47794 |
to pour strew sprinkle 'alaa hu sth on II and
IV do to pile up |
1059 |
F47783 |
isaal uwadiiya min al-hibr |
F47783 |
de verser des flots d'encre |
F47783 |
to pour forth floods of ink |
0396 |
F48645 |
sabal |
F48645 |
de verser des larmes aux oreilles de forme
d'oreille |
F48645 |
to shed tears
to ear form ears |
1034 |
F48646 |
hama'a a u |
F48646 |
de verser des larmes des yeux de l'écoulement
fluvial et |
F48646 |
to shed tears eye to stream flow well |
0587 |
F48647 |
'abira
a 'abar |
F48647 |
de verser des larmes III interptert un rêve
d'indiquer clairement déclarer |
F48647 |
to shed tears III
to interptert a dream to state clearly declare |
0836 |
F47792 |
kalata i |
F47792 |
de verser déverser hu qc |
F47792 |
to pour pour out hu sth |
0499 |
F47791 |
sabba u sabb |
F47791 |
de verser déverser jeté vide sth remplissage
d'imposer |
F47791 |
to pour pour forth cast empty fill sth to
impose |
0735 |
F47793 |
faid fuyuud
fadasaat ruuhuhuu or nafsuhuu |
F47793 |
de verser verser déverser 'ala hu hu sth plus
répandu des larmes qch esp |
F47793 |
to pour pour out pour forth 'alaa hu sth over shed
hu sth esp tears |
0890 |
F29281 |
mataa' amti'a |
F29281 |
de vie des biens de propriété mobilière produits
possession marchandises |
F29281 |
of life chattel possession property goods wares
commodities |
0662 |
F25554 |
ma'iisha
ma'aayish |
F25554 |
de vie des ménages |
F25554 |
living household |
0080 |
F49822 |
bahaa u |
F49822 |
de vie, en concurrence avec e s o s |
F49822 |
to vie, compete with s o s th |
0056 |
F21534 |
baraa i |
F21534 |
de vie, en concurrence avec l o, essayez de
dépasser, |
F21534 |
III to vie, compete with s o, try to outstrip, |
0496 |
F46389 |
shaaba i shaib shaib shaiba mashiib |
F46389 |
de vieillir à l'âge de faire aux cheveux blanc à
l'eau de Javel sth II de faire en sorte |
F46389 |
to grow old to age to make white haired to bleach
sth II to make so |
0433 |
F46390 |
taqaddamat bihi as-sinn |
F46390 |
de vieillir à l'âge d'être avancé au cours des
années |
F46390 |
to grow older to age to be advanced in years |
0391 |
F29477 |
su'ra |
F29477 |
de vigueur juvénile |
F29477 |
of youthful vigor |
0691 |
F49823 |
fa'aat
uffu'ita |
F49823 |
de violer 'ala un devoir etc passive uffu'ita de
mourir subitement |
F49823 |
to violate
'alaa a duty etc passive
uffu'ita to die suddenly |
0744 |
F49825 |
qadaha a
qadh |
F49825 |
de violer atteinte fi sth offenser fii contre de
grève feu avec un silex également |
F49825 |
to violate infringe fi sth offend fii against to
strike fire with a flint also |
0745 |
F49826 |
qadaha a
qadh |
F49826 |
de violer atteinte fi sth offenser fii contre de
grève feu avec un silex également |
F49826 |
to violate infringe fi sth offend fii against to
strike fire with a flint also |
0745 |
F49827 |
qadaha an-naara |
F49827 |
de violer atteinte fi sth offenser fii contre de
grève feu avec un silex également |
F49827 |
to violate infringe fi sth offend fii against to
strike fire with a flint also |
0229 |
F49828 |
khadasha i
khadsh |
F49828 |
de violer les règles de la décence est tellement
etc honneur |
F49828 |
to violate the rules of decency so's honor etc |
0675 |
F48033 |
ghasaba i ghasb
'alaa min |
F48033 |
de violer ravir violer une femme à la conquête de
maîtriser de manière VIII = I |
F48033 |
to rape ravish violate a woman to conquer subdue so
VIII = I |
0361 |
F42863 |
ramma i ramy rimaaya |
F42863 |
de viser disque viser à avoir en effet l'intention
de vue sth être absent pendant |
F42863 |
to aim drive be aimed at have in view purpose
intend sth be out for |
1022 |
F21566 |
hadafa u hadf |
F21566 |
de viser ilaa à IV afin d'aborder ilaa ou sth
dessiner ou être à proximité ainsi ou |
F21566 |
ilaa to aim ilaa at IV to approach ilaa so or sth draw or be near
so or |
0826 |
F47050 |
jasham fii kasara biitahu |
F47050 |
de vivre dans la solitude rester dans un 's quatre
murs |
F47050 |
to live in seclusion stay in one 's four walls |
0632 |
F17025 |
'akafa u
i 'akf |
F17025 |
de vivre en réclusion dans une retraite «à partir
VIII = V |
F17025 |
from to live in seclusion in retirement 'an from
VIII = V |
0418 |
F47044 |
sakana u sakan suknaa |
F47044 |
de vivre habiter habiter ou qch |
F47044 |
to live dwell in inhabit or sth |
0779 |
F47045 |
qatana u
qutuun |
F47045 |
de vivre habiter résider fi ou ou dans un endroit à
habiter II de faire vivre |
F47045 |
to live dwell reside fi or or in a place to inhabit II to make live |
0643 |
F47053 |
'amara u
i 'amr
'umr |
F47053 |
de vivre longtemps être longevous |
F47053 |
to live long be longevous |
0336 |
F47054 |
razaqa u
ruziqa |
F47054 |
de vivre sur ou par qch à chercher des moyens de
subsistance X d'une personne à demander de l' |
F47054 |
to live on or by sth X to seek one's livelihood to
ask for the |
0254 |
F52548 |
khalasa i
khals |
F52548 |
de voler chaparder filch glisser pour obtenir qch
sous de faux prétextes ou |
F52548 |
VIII to steal pilfer filch swipe sth to get under
false pretenses or |
0290 |
F21286 |
dalah |
F21286 |
de voler de ses sens afin lecteur V amour tellement
fou de sortir |
F21286 |
II to rob so of his senses drive so crazy love
V to go out |
0866 |
F49019 |
ataa mutalassis |
F49019 |
de voler pour se faufiler à |
F49019 |
to steal to sneak up to |
0742 |
F49806 |
qabaa u |
F49806 |
de voûte arc carrossage courbure sth |
F49806 |
to vault arch camber curve bend sth |
0145 |
F49600 |
jaaba u
jaub |
F49600 |
de voyager errer à travers traverse errent tournée
explorer ème s par exemple les pays étrangers |
F49600 |
to travel
wander through traverse
roam tour explore
s th eg foreign lands |
0412 |
F21444 |
safara i
sufuur |
F21444 |
de voyager faire un voyage à laisser partir faire
un voyage |
F21444 |
III to
travel make a trip to leave depart go on a journey |
0042 |
F21335 |
bahr |
F21335 |
de voyager par la mer, faire un voyage |
F21335 |
II to travel by sea,make a voyage |
0356 |
F49602 |
rakiba al-bahr |
F49602 |
de voyager par mer |
F49602 |
to travel by sea |
0439 |
F49605 |
saaha u |
F49605 |
de voyager rove errent |
F49605 |
to travel rove roam about |
0446 |
F49604 |
saih siyaha |
F49604 |
de voyager voyage à errer errer II pour faire
circuler le faire couler un fleuve, etc pour faire fondre dissoudre liquéfier métal fusible éperlan |
F49604 |
to travel journey to rove roam about II
to make flow cause to flow a river etc to melt dissolve liquefy smelt
fuse metal |
0446 |
F49603 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
F49603 |
de voyager voyage à monter dans un véhicule pour
aller disparaître laisser partir |
F49603 |
to travel journey to ride in a vehicule to go go
away leave depart |
1086 |
F29476 |
taufa' lillah
pass tuwuffiya |
F29476 |
de X à recevoir en pleine exacte pleinement sth hu
donner pleinement |
F29476 |
of X to
receive in full exact fully hu sth to give fully |
0374 |
F17038 |
zahlaawii |
F17038 |
de Zahlé Liban a fait dans zahle ef arak |
F17038 |
from zahle lebanon made in zahle ef arrack |
0593 |
F10887 |
'ijl al-bahr |
F10887 |
dea veau joint |
F10887 |
dea calf seal |
0959 |
F10913 |
tanziih |
F10913 |
deanthropomorphism |
F10913 |
deanthropomorphism |
0932 |
F16807 |
maa'
'azb |
F16807 |
d'eau d'eau douce potable |
F16807 |
fresh water potable water |
0922 |
F24672 |
milk thaabaat |
F24672 |
débarqué biens immobiliers biens immobiliers
immobilier immeubles immobiliers |
F24672 |
landed property real property real estate realty
immovables |
0932 |
F24671 |
mall thabaat |
F24671 |
débarqué immeubles propriété de biens immobiliers |
F24671 |
landed property real property immovables |
0971 |
F35116 |
nasala a u nusuul |
F35116 |
débarrasser des os de renoncer à se soustraire à
désavouer min sth retirer min à partir d' |
F35116 |
rid os of to renounce disavow shirk min sth
withdraw min from to |
0156 |
F03766 |
hijaaj |
F03766 |
débat contestent la thèse de |
F03766 |
argument
dispute debate |
0156 |
F03767 |
hijaaj |
F03767 |
débat contestent la thèse de |
F03767 |
argument
dispute debate |
0491 |
F10941 |
shahwaan shahwaa shahaawaa |
F10941 |
débauché |
F10941 |
debauched |
0697 |
F10943 |
fujuur |
F10943 |
débauche de commettre l'adultère II pour créer une
prise ou d'un passage |
F10943 |
debauchery to commit adultery II to create an outlet or passage |
0452 |
F25155 |
shabaq |
F25155 |
débauche débauche débauche convoitise |
F25155 |
lewdness lechery licentiousness lust |
0282 |
F22564 |
da'aara di'aara |
F22564 |
débauche débauche indécence immoralité |
F22564 |
indecency immorality licentiousness debauchery |
0491 |
F10942 |
shahwaanii |
F10942 |
débauché sensuel lubrique instinctive décomplexé |
F10942 |
debauched sensual sensuous lustful instinctual
uninhibited |
0542 |
F28326 |
ad-du'f al-'asabii |
F28326 |
débilité nerveuse neurasthénique |
F28326 |
neurasthenic nervous debility |
0803 |
F10947 |
qaiid |
F10947 |
débit 'ala hu avec sth afin de mettre qch hu à tant
de crédit |
F10947 |
debit 'alaa hu with sth so to place sth hu to so's
credit |
0638 |
F10948 |
'alaa |
F10948 |
débit de l'inconvénient de contre malgré le dépit |
F10948 |
debit of to the disadvantage of against in spite of
despite on |
0175 |
F52505 |
hasaba u hasb hisaab hislaan
huslaan |
F52505 |
débit ou de crédit à prendre en compte, prendre en
considération |
F52505 |
VIII to debit or credit to take into account, take
into consideration |
0175 |
F52506 |
hasaba u hasb hisaab hislaan
huslaan |
F52506 |
débit ou de crédit à prendre en compte, prendre en
considération |
F52506 |
VIII to debit or credit to take into account, take
into consideration |
0220 |
F10956 |
muhtaal 'aliia |
F10956 |
débiteur d'un cessionnaire réclamation céder |
F10956 |
debtor of a cede claim transferee |
0684 |
F30623 |
ghaamir |
F30623 |
débordant tout-englobante qui englobe tout copieuse
abondance |
F30623 |
overflowing all-engulfing all-encompassing
plentiful copious |
0735 |
F30624 |
fayyaad |
F30624 |
débordante effusion débordante généreux élaborée
discours exhaustif |
F30624 |
overflowing effusive exuberant elaborate exhaustive
speech munificent |
0722 |
F06841 |
muf'am |
F06841 |
débordante regorge overfull rempli à pleine
capacité ou le débordement remplie |
F06841 |
brimful chock-full filled to capacity or
overflowing replete overfull |
0144 |
F30542 |
ijhash |
F30542 |
débordement de larmes |
F30542 |
outburst of tears |
0144 |
F30543 |
jahsha jahshaat |
F30543 |
débordement de larmes |
F30543 |
outburst of tears |
0566 |
F13755 |
ataluqa alsinatahum b |
F13755 |
débordements émotionnels et autres |
F13755 |
emotional outbursts and the like |
0892 |
F38776 |
muthuul |
F38776 |
debout audience présentation apparence |
F38776 |
standing erect appearance presentation audience |
0859 |
F38775 |
lajna qaarra mustadiima |
F38775 |
debout Comité d'Entreprise Comité d'Entreprise
permanente |
F38775 |
standing commitee permanent commitee |
0163 |
F38761 |
hadaa u hadw
hudaa' hidaa' |
F38761 |
debout contre contre contre si e s pour inciter
stimuler |
F38761 |
stand up
against against s o
against s th to incite stimulate |
0163 |
F38762 |
hadaa u hadw
hudaa' hidaa' |
F38762 |
debout contre contre contre si e s pour inciter
stimuler |
F38762 |
stand up
against against s o
against s th to incite stimulate |
0893 |
F38780 |
maathil |
F38780 |
Debout de suite placé posé displyed sur l'affichage |
F38780 |
standing standing forth placed set down displyed on
display |
1094 |
F38782 |
waaqif |
F38782 |
debout debout debout connaissance familière 'ala
spectateur avec qch |
F38782 |
standing upright erect acquaintance familiar 'alaa
with sth bystander |
0802 |
F51368 |
mustaqiim |
F51368 |
debout debout droite cordeau cordeau dirigé
directement |
F51368 |
upright erect straight dead straight straight as a
die directed straight |
0847 |
F38778 |
makaan amkina amaakin |
F38778 |
debout dignité importance rang conséquence espace
présence poids |
F38778 |
standing rank dignity importance consequence weight
space presence |
0110 |
F33939 |
jaah |
F33939 |
debout dignité rang gloire gloire honneur |
F33939 |
rank standing dignity honor glory fame |
0800 |
F51369 |
qawaam |
F51369 |
debout ERCT roulement posture stature physique
rectitude |
F51369 |
upright posture erct bearing straightness stature
physique |
0571 |
F51370 |
taa'hir az-zimma |
F51370 |
debout juste honnête |
F51370 |
upright righteous honest |
0303 |
F31461 |
daa'im |
F31461 |
debout permanente établie durable |
F31461 |
permanent standing established durable |
1093 |
F38779 |
waqfa
waqfaaat |
F38779 |
debout position position debout posture pause stop
arrêt |
F38779 |
standing stand stance position posture halt stop pause |
0800 |
F38777 |
maqaam maqaamaat |
F38777 |
debout tombe dignité position dans le classement
d'un lieu saint sacré |
F38777 |
standing position rank dignity tomb of a saint
sacred place |
|
|
|
|
|
|
|