0292 F52966 dama'a a   F52966 eau F52966 water
0954 F27802 nazah anzaah  F27802 eau boueuse F27802 muddy water
0932 F13312 maa' al-koloniiyaa  F13312 eau de colgne F13312 eau de colgne
0932 F30312 maa' az-zahr  F30312 eau de fleur d'oranger F30312 orange blossom water
0384 F30313 maa' az-zahr  F30313 eau de fleur d'oranger F30313 orange flower water
0884 F24815 lavanda lawandaa  F24815 eau de lavande lavande F24815 lavender lavender water
0932 F35381 maa' al-ward  F35381 eau de rose F35381 rose water
0369 F16805 rawaa'  F16805 eau douce F16805 fresh water
0600 F16806 miiah 'azba  F16806 eau douce F16806 fresh water
0701 F40262 firaat  F40262 eau douce F40262 sweet water
0664 F07547 miiahu ghaaziia  F07547 eau gazéifiée F07547 carbonated water
0932 F07548 maa' ghazaa  plur miiahi ghaziihu  F07548 eau gazeuse Eau minérale F07548 carbonated water mineral water 
0598 F27113 maa' ma'dinii  F27113 eau minérale F27113 mineral water
0006 F06652 aajin  F06652 eau saumâtre F06652 brackish water
0017 F06653 aasin F06653 eau saumâtre F06653 brackish water
0694 F40766 fatara u futuur   F40766 eau tiède devenir tiède F40766 tepid become lukewarm water
0932 F40791 miiyahii iqliimiiya  F40791 eaux territoriales F40791 territorial waters
0002 F13316 abnuus F13316 ébène F13316 ebony
0079 F10881 baahir F10881 éblouissant brillant magnifique F10881 dazzling brilliant splendid
1037 F00375 hawisa a hawas to be a fantast a visionary VII  to be geguiled befooted infatuated dazzled F00375 éblouissement aveugle pour le disque engouement fou fou rendre salut si V pour être F00375  dazzle blind so to craze drive crazy render insane hi so V  to be 
0079 F10986 bahr   F10986 éblouissement tromperie F10986 deception dazzlement
0986 F35476 nafasha u nafsh  F35476 ébouriffer ses fearhers oiseau II à peigner ou de la carte hu V en coton à gonfler F35476 ruffle its fearhers bird II  to comb or card hu cotton V  to puff up
0755 F50881 qarba qirah  F50881 ébullition abcès douloureux ulcère F50881 ulcer sore abcess boil 
0683 F06479 ghalayaan  F06479 ébullition ébullition F06479 boiling ebullition
0683 F06480 ghaly   F06480 ébullition ébullition F06480 boiling ebullition
0731 F06482 fawaraan  F06482 ébullition ébullition frémissante bouillonnant flare-up explosion F06482 boiling simmering bubbling ebullition flare-up outburst 
0039 F07819 baagha F07819 écaille de tortue celluloïd, F07819 celluloid,tortoise shell
0082 F07820 baagha F07820 écaille de tortue celluloïd, F07820 celluloid,tortoise shell
0168 F35865 harshaf  haraashif   F35865 écailles de poisson F35865 scales of fish
0168 F35866 harshaf  haraashif   F35866 écailles de poisson F35866 scales of fish
0613 F24687 ta'assuf  F24687 écart aberration langue F24687 language aberration deviation 
0241 F10281 khasaasa  F10281 écart intervalle crevasse fissure F10281 crevice crack interval gap
0052 F23213 barzakh F23213 écart intervalle de pause partition bar F23213 interval gap break partition bar
0653 F11696 i'wijaaj  F11696 écart par rapport à ce qui est droit manières tordues F11696 deviation from that which is right crooked ways
0653 F11695  'iwaj  'awaj  F11695 écart par rapport à ce qui est juste F11695 deviation from that which is right
0770 F06950 qadda u  qadd  F06950 ecchymose pulvériser hu qc de démolir démolir un mur pour sortir la déchirure F06950 bruise pulverize hu sth to tear down demolish a wall to pull out tear
0414 F35860 saqaala  F35860 échafaud F35860 scaffold
0813 F14594 mukaataba  F14594 échange de correspondance lettres F14594 exchange of letters correspondance
0338 F14595 muraasala  F14595 échange de correspondance lettres noter lettre message F14595 exchange of letters correspondance note message letter
0460 F14597 mushaadda  F14597 échange de mots querelle querelle controverse argument de lutte F14597 exchange of words squabble argument quarrel fight controversy
0047 F14593 tabaadul as salaam F14593 échange de salutations F14593 exchange of greetings
0171 F14591 hariqa al basaa'ah F14591 échange des biens F14591 exchange of goods 
0171 F14592 hariqa al basaa'ah F14592 échange des biens F14592 exchange of goods 
0319 F14596 tabaadul al-aaraa'  F14596 échange d'opinions F14596 exchange of views
0047 F27907 tabaadul F27907 échange mutuel, F27907 mutual exchange,
0123 F14598 hadaa i hady hudan hidaaya  F14598 échange présente salut avec tant IV regroupent plomb maa conduite ilaa l' F14598 exchange presents hi with so IV  bring lead conduct maa ilaa the 
0338 F14585 arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha  F14585 échange sth F14585 exchange  sth
0047 F14601 istibdaal F14601 échange, le remplacement, la substitution F14601 exchange, replacement,substitution
0046 F18216 baddaal F18216 Echangeur argent épicier, F18216 grocer,money exhanger
0416 F10507 saaqin suqqah  F10507 échanson ganymede saki F10507 cupbearer ganymede saki
0713 F51402 tafsira  F51402 échantillon d'urine d'un patient pour le diagnostic F51402 urine specimen of a patient for diagnosis
0921 F37583 tamallus  F37583 échappe fuite s'échappe F37583 slipping away escaping escape
0726 F14273 faalit  F14273 échappé gratuitement en liberté au grand évadé F14273 escaped free at liberty at large escapee 
0730 F37559 faata u  faut  fawaat   F37559 échapper à abandonner abandonner laisser renoncer à qch F37559 slip away to abandon give up leave behind relinquish sth to 
1025 F14267 haraba u harab huruub mahrab harabaan  F14267 échapper à échapper min sth se dérober dodge échapper min un devoir ou similaires F14267 escape elude min sth to shirk dodge evade min a duty or the like
0731 F14266 faut  afwaat  F14266 échapper à la différence intervalle de distance F14266 escape  distance interval difference
0599 F14272 ma'dan    F14272 échapper à sortir avoydance F14272 escape way out avoydance 
0419 F37558 salla u sall  pass sulla  F37558 échapper échapper à répandre étendre arriver à atteindre sth se glisser slink F37558 slip away escape to spread extend get to reach sth to slip slink 
0946 F14268 najaah  F14268 échapper vol de secours délivrance salut de sécurité rachat F14268 escape flight deliverance rescue salvation redemption safety 
0037 F13320 isharb F13320 echarpe ceinture F13320 echarpe sash
0415 F03442 saqat asqaat  F03442 échéant, les abats chose sans valeur refuser ordure poubelle des ordures F03442 any worthless thing offal refuse rubbish trash junk 
0450 F08075 shaah maaat  F08075 échec et mat échecs F08075 checkmate chess
0266 F15079 khaiba  F15079 échec frustration fausse couche défaite flop, fizzle déception F15079 failure miscarriage defeat frustration fizzle flop disappointment
0154 F17201 hubuut   F17201 échec futilité F17201 futility  failure
0154 F17202 hubuut   F17202 échec futilité F17202 futility  failure
0471 F08107 shtranj shatranj  F08107 échecs F08107 chess 
0332 F35340 rikhaakh rikhkha  F35340 échecs château freux F35340 rook castle chess
0425 F27843 sullam salaalim salaaliim  F27843 échelle mus signifie fig outils de l'instrument F27843 mus scale means instrument tool fig 
0899 F35863 madan  F35863 échelle spatiale proportionutmost point extrême limite de durée F35863 scale proportionutmost point extreme limit space of time duration
0726 F35864 fals  fils  fuluus   F35864 échelles de poissons F35864 scales a fish
0413 F05163 safat asfaat  F05163 échelles panier de poissons F05163 basket scales of fish
0484 F18591 shilla shilal  F18591 écheveau écheveaux de fils de bobinage groupe du parti F18591 hank skein of yarn coil party group
0543 F18592 dafiira dafaa'ir F18592 écheveau écheveaux plexus nat F18592 hank skein plexus nat
0471 F08108 lauhat ash-shitranj  F08108 échiquier F08108 chessboard
0328 F13321 raj' as-saut  raj' assadaa  F13321 écho F13321 echo 
0570 F13325 tannaan  F13325 écho bourdonnement sonore bourdonnant bourdonnement sifflement d'une bouilloire F13325 echoing humming buzzing droning whistle buzzer of a kettle
0529 F13323 raj' as-saut  F13323 écho de réverbération F13323 echo reverberation 
0580 F15068 taash sahmuhuu  F15068 échouer F15068 fail 
0457 F39430 shahata a shaht  F39430 échoués navire s'échouer à terre sur un banc de sable au volet II F39430 stranded run aground ship to ground on a sandbank II to strand
0340 F38357 rashaash  F38357 éclaboussée de liquide bruine dribble esp fig F38357 spattered liquid drizzle dribble esp fig
0050 F48908 barbata F48908 éclabousser, barboter F48908 to splash, barboter
0340 F38634 rashsh F38634 éclaboussures d'arrosage arrosage éclaboussures pulvérisation chevrotine F38634 sprinkling watering splattering spattering spraying buckshot 
0053 F25307 barq F25307 éclair de foudre télégraphe F25307 lightning flash of lightning telegraph
0828 F15969 takshiira  F15969 éclair des dents F15969 flash of the teeth
0054 F17644 mabraq F17644 éclair éclat, F17644 glitter  flash, 
0501 F21614 ghaaz illa astasbaah  F21614 éclairage à gaz F21614 illuminating gas
0475 F25304 ish'aal  F25304 éclairage allumage réglage de l'allumage en feu attise F25304 lighting kindling ignition setting on fire fanning
1009 F25302 inaara  F25302 éclairage d'illumination illumination F25302 lighting illumination enlightenment
0501 F21616 istisbah  F21616 éclairage éclairage F21616 illumination lighting 
0547 F25303 idaa'a F25303 éclairage ilumination F25303 lighting ilumination 
0251 F22631 khafiiy anwaar   F22631 éclairage indirect F22631 indirect lighting
1009 F22632 anwaar khafiiya  F22632 éclairage indirect F22632 indirect lighting
0547 F34940 al-idaa'a al-muqayyada F34940 éclairage restreint = dim-out F34940 restricted illumination = dim-out 
0549 F34941 dayyiq an-nataaq F34941 éclairage restreint = dim-out F34941 restricted illumination = dim-out 
0253 F25305 barqun khullabun  barqu  khullabin   F25305 éclairage sans une averse une question désillusion décevant F25305 lighting without a downpour a disappointing disillusioning matter
0995 F25450 inataqala ilaa jawaad rabbihii  F25450 éclairé pour être transféré dans la présence du Seigneur soit mourir passeront F25450 lit to be transferred into the presence of the lord ie to die pass away
0701 F25447 ju'iltu fadaak  F25447 éclairé que je pourrais être ta rançon dire oh si je pouvais sacrifier F25447 lit may I  be made your ransom ie oh could I  but sacrifice
0547 F21613 daa'a  u  dau'  F21613 éclairer sth par exemple une maison IV = I pour faire la lumière sur lumière projetée sur F21613 illuminate sth eg a house IV  =  I to shed light cast light upon over
0410 F06831 sutuu'  F06831 éclat brillant brillant éclat Cleare plus évident F06831 brilliance radiance glow brighter cleare more obvious
0853 F36825 tala'lu'  F36825 éclat brillant éclat F36825 shining radiance brilliancy
0879 F25970 lam' lama'aan  F25970 éclat brillant éclat chatoyant éclat brillance éclat de lumière F25970 luster sheen shine shimmer gleam glow brightness light
0410 F06832 sat'  F06832 éclat brillant éclat lueur luminosité F06832 brilliance radiance glow brightness luminosity
0515 F42542 sa'aq  F42542 éclat du tonnerre de tonnerre F42542 thunder peal of thunder
0024 F17673 ta'alluq F17673 éclat éclat lueur F17673 glow radiance effulgence
0879 F17633 lama'a lam' lama'aan  F17633 éclat étincelle ou de briller hu hu sth donner éclat à qch F17633 gleam or twinkle to shine hu sth give brightness hu to sth
0054 F17647 bariiq F17647 éclat scintillant, brillant, lustre F17647 glitter shine, gloss, luster
0080 F05599 bahaa' F05599 éclat splendeur beauté magnificence F05599 beauty magnificence splendor brilliancy
0805 F07116 qaada i qaid  F07116 éclaté à l'échange min sth huu II pour foreordain destine F07116 burst to exchange min huu sth for II  to foreordain destine 
0231 F06907 kharbaan khirbaan   F06907 éclaté de l'ordre F06907 broken out of order
0567 F07115 tataluqa wajhuhaa bi-btisaama  F07115 éclatement des voix crie à décoller commencer département camp de F07115 burst out shouts voices to take off start off decamp depart from
0508 F07113 sada'a a  sad' F07113 éclater briser fissure à se désagréger à bobine vaciller être secoué F07113 burst break crack to go to pieces to reel waver  be shaken
0731 F15967 faura  F15967 éclater colère explosion F15967 flare up outburst tantrum
0395 F44598 sabaqa lisaanuhuu  F44598 éclater de façon impulsive avec un énoncé de causer II sth faire précéder F44598 to burst out impulsively with an utterance II to cause sth  to precede
0286 F06743 u dafq  dufuuq   F06743 éclater éclater de partir tiré de plonger aveuglément F06743 break out burst out to go off shot to plunge blindly
0286 F07118 daafiq dawaafiq   F07118 éclater éclater éruption jaillissant torrentielles F07118 bursting forth breaking out eruption gushing torrential
1062 F20845 waraq  F20845 éclater feuille en feuille feuilles poussent mis en avant à hu pouce feuilles d'un livre F20845 II  to leaf burst into leaf put forth leaves sprout to leaf thumb hu a book 
0286 F07119 daffaaq  F07119 éclater s'élançant hors de se précipiter F07119 bursting forth darting out rushing out
1027 F13540 hazza hazzaaat  F13540 éclectique vibrations choc des tremblements oscillation skake F13540 electic shock vibration oscillation tremor skake 
0827 F13326 kasafa i kusuuf  F13326 éclipse de soleil de réprimande réprimander pour ainsi mettre abash honte une honte F13326 eclipse sun  to reprimand reprove so to abash shame put a shame
0081 F25616 bawwaaba al qantara  F25616 écluse F25616 lock gate
1038 F25615 hawiis haawiis ahwisa  F25615 écluse de verrouillage F25615 lock canal lock
0830 F17884 kizza  F17884 écoeurante se gaver de bourrer l'estomac indigestion F17884 gorging cloying overstuffing of the stomach surfeit
0277 F35931 daraja darajaaat   F35931 école F35931 school 
0278 F35932 madrasa  madaariis  F35932 école F35932 school 
0278 F08966 tijaariiya   F08966 école de commerce ou d'une école F08966 commercial college or school 
0373 F34339 ma'had zajrii  F34339 école de réforme de correction F34339 reformatory reform school
0278 F13604 madrasa awwaliiya  F13604 école élémentaire année scolaire F13604 elementary school grade school 
0835 F15056 kulliiya  kulliiyaaat  F15056 école faculté d'un institut universitaire ollege d'enseignement supérieur F15056 faculty school of a university ollege institute of higher learning 
0367 F24413 rauda al-atafall riyyad  F24413 école maternelle école maternelle F24413 kindergarten nursery school
0035 F13603 awwalii madrasa F13603 école primaire F13603 elementary school
0766 F42468 qasada qasdahuu F42468 économe de prévoyance économiser fii avec pour sauver de l'argent etc pour composer F42468 thrifty provident economize fii with to save money etc to compose
0767 F13337 iqtisaad  F13337 économie F13337 economy 
0962 F03875 tansiiq  F03875 économie arrangement arrangement systématique planifiée F03875 arrangement systematic arrangement planned economy 
0767 F13335  'ilm al-iqtisaad  'alaa al-iqtisaad as-siyaasii  F13335 économie économie politique F13335 economics political economy
1084 F30634 wafr wufuur  wufuuraat  F30634 économie économie surplus F30634 overplus economy saving
0767 F35836 iqtisaad  F35836 économie économisation parcimonie repli épargne providence F35836 saving economization retrenchment thriftiness thrift providence
0909 F13334 mumsik  F13334 économique économe saisir avare avide F13334 economical thrifty grasping greedy avaricious
0767 F13333 iqtisaadii  F13333 économique économie économiste de prévoyance économe économique politique F13333 economical saving thrifty provident economical economist political
0270 F13338 tadbiir tadbiiraat   F13338 économisation économie F13338 economy economization 
0767 F13336 iqtisaadii  F13336 économiste F13336 economist 
0421 F08275 salikha  F08275 écorce de cannelle cassia écorce F08275 cinnamon bark cassia bark
0787 F05097 qulaafa  F05097 écorce écorce d'un arbre F05097 bark rind of a tree
0758 F35176 qirfa qiraf  F35176 écorce écorce écorce de cannelle la peau la gale gale F35176 rind bark skin crust scab scurf cinnamon
0017 F35969 iskotlandia F35969 Écosse F35969 scotland
0706 F13526 faarit   F13526 écoulé révolue, par exemple passé la dernière F13526 elapsed bygone past last eg 
0430 F25443 alqaa basam'a aliiya  F25443 écouter de la sorte F25443 listen to so 
0969 F23902 nasata i nast  F23902 écouter écouter prêtez l'oreille ilaa ou li li sorte à qc V pour essayer d'entendre F23902 IV to listen hearken give ear ilaa or li to so li to sth V  to try to hear 
0529 F23903 sawwakh  F23903 écouter prêter l'oreille ou si à qch F23903 IV to listen lend one's ear or to so to sth 
0430 F13227 samma'a sammaa'aaat  F13227 écouteur téléphonique récepteur écouteur d'oreille stétoscope trompette F13227 earphone earpiece telephone receiver stetoscope ear trumpet
0346 F25442 ar'inii sam'aka  F25442 écoutez-moi F25442 listen to me
0704 F35998 faraza i farz   F35998 écran afin sth rassembler afin de sélectionner pick-sur sth faire la distinction F35998 screen so sth muster so to select pick-out sth to distinguish
0158 F35993 haajiz  hawaajiz   F35993 écran bloc diviseur blocage paroi route barrière bloc de portes F35993 screen dividing  wall block  blockage  road block fence gate
0158 F35994 haajiz  hawaajiz   F35994 écran bloc diviseur blocage paroi route barrière bloc de portes F35994 screen dividing  wall block  blockage  road block fence gate
0493 F27674 ash-shaasha and ash-shaasha al-baidaa'  F27674 écran de cinéma F27674 motion picture screen
0397 F27675 as-sitaar al-fiddii  F27675 écran de cinéma F27675 motion picture screen 
0777 F30993 qawaati'   F30993 écran de partition F30993 partition screen 
0233 F35997 mukhrij mukhrijuun  F35997 écran ou metteur en scène F35997 screen or stage director
0040 F13339 shasha baanooraamiya F13339 écran panoramique F13339 écran panoramique
0397 F51951 sitr sutuur astaar  F51951 écran rideau voile fenêtre rideau drapé couvrant également la couverture millions F51951 veil screen curtain drape window curtain covering cover also mil
0397 F51949 sitaar sutur  F51949 écran voile couvrant excuse prétexte rideau drapé F51949 veil screen covering curtain drape pretext excuse 
0400 F10419 saahiq F10419 écrasante majorité écrasante F10419 crushing overwhelming majority
0287 F10411 duqaaq  F10411 écrasé brayait orpulverized la farine de lupin poudre de substance F10411 crushed brayed orpulverized substance powder flour of lupine
0282 F35516 da'asa a da'q   F35516 écrasé de sorte automobile paasive VII de la bande de roulement à long underfood F35516 run over so automobile VII paasive of to tread underfood run
0515 F10414 mas'uuq  F10414 écrasé détruits F10414 crushed destroyed
0343 F10412 radiid  F10412 écrasé meurtri F10412 crushed bruised
0120 F10413 jariish F10413 écrasé meurtri moulu grossièrement concassées grains grains F10413 crushed bruised coarsely ground crushed grains grits
0866 F21441 laa shai'a  F21441 écraser détruire ruiner anéantir hu qc VI à supprimer F21441 III  to suppress crush destroy ruin annihilate hu sth VI  to be suppressed
0374 F10408 zahma  F10408 écraser foule foule confiture F10408 crush jam crowd throng
0374 F10409 zihaam  F10409 écraser foule foule confiture F10409 crush jam crowd throng
1006 F10407 naaw'a ad-adaa'a  F10407 écraser hu afin F10407 crush hu so
0301 F10410 daasa u  daus  diyaas  F10410 écraser sth threesh grain de traiter avec dédain humilient afin F10410 crush sth to threesh grain to treat with disdain  humiliate so
0788 F08535 taqliim  F08535 écrêtage élagage coupe à éplucher ébranchage des arbres F08535 clipping trimming paring pruning lopping of trees 
0407 F10210 sarataan sarataanaat  F10210 écrevisses cancer cancer astron F10210 crayfish cancer cancer astron 
0410 F54422 tastiir  F54422 écrire l'enregistrement F54422 writing down recording
1077 F54423 wad' audaa'  F54423 écrire l'enregistrement élaboration exécution d'un acte de documents, etc F54423 writing down recording drawing up execution of a document deed etc
0964 F54415 nasha' nashu'a zaatiiyan  F54415 écrire un livre pour faire apparaître soulever l'arrière d'un enfant pour commencer début F54415 write hu a book to bring up raise rear a child to begin start 
0813 F54429 bi-l-kitaaba  F54429 écrit bi-Duun kitaaba non écrite vierge orale F54429 written bi-duun kitaaba  unwritten oral blank 
0813 F54435 maktuub  F54435 écrit écrit a enregistré l prédestiné malheureuse destinée ou si F54435 written written down recorded fated foreordained destined l or to so 
0813 F54434 maktuub  F54434 écrit écrite F54434 written writing 
0813 F54433 kitaabii  F54433 écrit inwriting de bureau Écriture littéraire relatif à la révélée F54433 written inwriting clerical literary scriptural relating to the revealed 
0813 F19851 kitaaba at-taarih  F19851 écrit l'historiographie historique F19851 historiography historical writing 
0788 F54430 bi-qalamihii F54430 écrite par lui F54430 written by him 
0339 F23038 rasm rusuum rusuumaat  F23038 écriture conception instrument de régulation cérémonie de prescription F23038 instrument writting design prescription regulation ceremony 
0305 F11308 diimuutiiqii  F11308 écriture démotique F11308 demotic writing
1043 F19618 hiiraatiiqii  F19618 écriture hiératique F19618 hieratic writing
0376 F30397 al-qalam al-muzarkash F30397 écriture ornementale F30397 ornamental writing
0024 F04605 mu'allif F04605 écrivain auteur F04605 author writer
0527 F04606 musannif  F04606 écrivain auteur F04606 author writer
0765 F39388 qisasiin  F39388 écrivain conteur de romancer romancier fiction F39388 storyteller writter of fiction novelist romancer
0813 F54178 kaatiba kaatibaat  F54178 écrivain écrivain femme secrétaire F54178 woman secretary authoress writer
1308 F28816 jawza  F28816 écrou F28816 nuss
0525 F28817 samuula sawaamil    saamuula sawaamiil  F28817 écrou boulon d'un rivet F28817 nut of a bolt rivet 
0148 F28818 jauzii  F28818 écrou utilisé attribuvively et en composés noisette noisette F28818 nut used attribuvively  and in compounds  nut brown  hazel
0665 F36020 ghuthaa'  F36020 écume F36020 scum
0348 F16128 0348 F16128 écume écume mousse de scories de laitier mousse F16128 foam froth spume lather dross slag 
0348 F16129 0348 F16129 écume écume mousse de scories de laitier mousse F16129 foam froth spume lather dross slag 
0759 F38683 qarqadaan  F38683 écureuil F38683 squirrel
0434 F18083 sinjaab  F18083 écureuil gris F18083 gray squirrel 
0598 F13344  'adn  F13344 eden oparadise F13344 eden oparadise 
0277 F50113 adrad  F50113 édenté F50113 toothless
0643 F07001  'imaara  'imaaraaat   'amaa'iir  F07001 édifice structure du bâtiment vrai sort des voies succession F07001 building edifice structure real estate tract lot 
0010 F13351 adirna F13351 edirne Andrinople F13351 edirne adrianople
0965 F30344 nashra nasharaat  F30344 édit décret ordonnance F30344 ordinance decree edict 
0965 F33396 naashir  F33396 éditeur F33396 publisher
0964 F13355 inshaa'ii  F13355 éditorial F13355 editorial
0798 F13356 maqaala iftitaahiiya  F13356 éditorial menant F13356 editorial leading article
0010 F13377 mu'addib F13377 éducateur, enseignant F13377 educator,teacher
1024 F51329 tahazzub  F51329 éducation éducation mannners F51329 upbringing mannners education
0324 F13372 tarbiya  F13372 éducation enseignement de l'éducation pédagogie élevage instruction F13372 education upbringing teaching instruction pedagogy breeding
0636 F24931 ta'allum  F24931 education etude F24931 learning studying study education
1069 F13373 wasaa'il at-ta'aliim  F13373 éducation formation en secourisme aides matière d'enseignement F13373 educational aid training aids material of instruction 
0430 F01920 samaa'iiyaat  F01920 éducation physique acoustique F01920 acoustics phys
0635 F13364  'alima  a  'ilm   F13364 éduquer à désigner marque affecter fournir une caractéristique F13364 educate so to designate mark earmark provide with a distinctive
0461 F13365 shadaa u shadw  F13365 éduqués dans un champ F13365 educated in a field 
0278 F13380 daaris dawaaris  F13380 efaced oblitarated délabrée s'effrite F13380 efaced oblitarated old dilapidated crumbling 
0409 F38604 sarayaan  F38604 efcacité validité propagation de diffusion entrée en vigueur F38604 spread diffusion validity efectiveness coming into force
0627 F13382  'aqada i  'aqd   F13382 efect une transaction d'une vente à contracter un emprunt F13382 efect a transaction a sale to contract a loan 
0564 F13384 tils  F13384 effacé effacé effacé illisible inscription F13384 effaced obliterated blotted out inscription illegible
0271 F06380 dathara u  duthuur   F06380 effacé effacé oblitarated d'être vieux pour être oubliés sont tombés F06380 blotted out effaced oblitarated to be old to be forgotten have fallen
0569 F13385 tams  F13385 effacement effacement F13385 effacement obliteration
0895 F13386 mahw  F13386 effacement effacement effaçant l'élimination suppression effacement F13386 effacement obliteration blotting out erasure deletion elimination 
0828 F14195 mikshat  F14195 effacer couteau F14195 erasing knife
0999 F08458 nakasha i a naksh  F08458 effacer drague propre hu sth esp un bien de remuer jusqu'à tourner en déroute F08458 clear out dredge clean hu sth esp a well to stir up rout up turn 
1084 F31354 wafii'a  F31354 effaceur de crayon F31354 penwiper
0331 F13743 tarhiil  F13743 effectuation exode émigration de la déportation de départ, afin de F13743 emigration exodus effectuation of so's departure deportation
0412 F31423 as-sa'y  F31423 effectué au cours de l'élevage effort pèlerinage effort F31423 performed during the pilgrimage effort endeavor livestock
0206 F07617 hamala i   F07617 effectuer assumer le fardeau de tant d'autre afin de soulager qc F07617 carry assume the burden  of so else relieve so from sth
0772 F13399 qadaa i  qadaa'  F13399 effectuer hu qc III à convoquer devant un juge avant d'apporter F13399 effectuate hu sth III  to summon before a judge bring before
0983 F07631 tanfiiz  F07631 effectuer la mise en œuvre de décharge réalisation efectuation F07631 carrying out implementation efectuation realization discharge 
0721 F13391  mafa'uul bihi  mafaa'iil   F13391 effectuer l'impression efficacité d'impact validité F13391 effect impression impact effectiveness validity 
0207 F07618 haml  F07618 effectuer portant encouragement incitation impulsion de sorte à F07618 carry bearing inducement prompting encouragement of so to
0404 F48191 sadan sadw F48191 effectuer pour rendre faire qch F48191 to render perform do sth 
0093 F25983 taraf F25983 effemination affluence de luxe opulence F25983 luxury opulence affluence effemination
0263 F13401 khunuutha   F13401 efféminement F13401 effeminacy
0263 F13402 takhannuth   F13402 efféminement F13402 effeminacy
0366 F33522 raada u raud  F33522 effet avoir en vue de qch qch à conduire à qch avec qch F33522 purpose have in view by sth sth  to drive at sth with sth 
0412 F06099 dsuftaja safaatij  F06099 effet de change F06099 bill of exchange
1065 F10034 muwaazana  F10034 effet de compensation contrepoids stabiliser comparant pesant F10034 counterweight compensation stabilizing effect comparing weighing 
0447 F13392 saisabaan  F13392 effet sesbania aegyptiaca pers bot F13392 effect sesbania aegyptiaca pers bot
0705 F17180 mafruushaat  F17180 effets mobiliers meubles F17180 furniture household effects
0790 F20120 qumash al-bait  F20120 effets mobiliers meubles F20120 household effects furniture 
0611 F17181  'izaal  F17181 effets mobiliers meubles mobiles bagages biens F17181 furniture household effects movable goods luggage
0133 F13393 jamm al athar   F13393 efficace efficace F13393 effective  efficacious  
0721 F13394 fa''aal   F13394 efficace efficace efficace F13394 effective efficacious efficient
0721 F13395 faa'il  faa'iluun  F13395 efficace efficious perpetror efficace faiseur acteur F13395 effective efficious efficient  doer actor perpetror 
0565 F13406 talaa' ath-thanaayaa wa-anjud  F13406 efficace énergétique vigoureuse F13406 efficient energetic vigorous 
1088 F13396 muwaqqat mu'aqqat  F13396 efficace pour un certaintime pour un temps de passage temporel temporaire F13396 effective for a certaintime for a time only temporal temporary passing 
0747 F13405 muqtadir  F13405 efficace, capable de talent F13405 efficient capable talented
0513 F13407 tasarruf tasarrufaat  F13407 effluence sortie en fonction de la capacité d'un débit de refoulement de la pompe F13407 effluence output  in terms of the capacity of a pump discharge throughput
0510 F08798 sidaam  F08798 effondrement répartition collision choc F08798 collision clash breakdown collapse 
0412 F13409 mas'an masaa'in  F13409 effort effort F13409 effort endeavor
0651 F13410 mu'aanaah  F13410 efforts F13410 efforts
1038 F16866 tahwil tahwiilaat tahaawiil  F16866 effrayant effrayer l'intimidation alarmante Cowing intimider F16866 frightening scaring alarming intimidation cowing browbeating 
0711 F16862 mufza'  F16862 effrayé effrayé effrayé effrayé F16862 frightened terrified alarmed startled
0984 F35887 nafara u i  nufuur nifaar  F35887 effrayer les chasser chasser hu hu qc à remplir afin d' F35887 scare away chase away drive away hu sth to fill hu so with
0345 F35889 ra'aba a  ru'b  F35889 effrayer les effrayer afin VIII à s'effrayer s'alarment peur F35889 scare terrify so  VIII to become frightened become alarmed be afraid
1103 F35888 wahila yauhalu wahal  F35888 effrayer les intimider afin de vache salut semer la terreur au cœur afin de salut F35888 scare intimidate cow hi so strike terror to so's heart hi
1043 F16698 haama i haim hayamaan  F16698 effrénée à côté os d'être en extase être bi fous être allé deux fois à F16698 frantic beside os to be in raptures be crazy bi about be gone bi to
0257 F51238 khaali'  khaali' al-'izaar  F51238 effrénée délibérée sans entrave libertin débauché roué râteau F51238 unrestrained uninhibited wanton libertine debauché roué rake
0257 F51239 makhluu'  F51239 effrénée uninhibitedwanton sauvages indisciplinés insouciante imprudence F51239 unrestrained uninhibitedwanton wild unruly reckless heedless
0286 F13411 tadaffuq  F13411 effusion F13411 effusiveness
0369 F06362 iraaqa ad-dama' F06362 effusion de sang F06362 bloodshed
0413 F06363 safk safk ad-dimma'  F06363 effusion de sang F06363 bloodshed
0041 F30566 inbithaaq F30566 effusion, épanchement, répandait, explosion F30566 outpouring,effusion,outpour,outburst
0832 F14117 mukaafii'  F14117 égal aussi bien de l'homogène même genre correspondant F14117 equal alike of the same kind homogeneous corresponding 
0445 F14115 sawaasiya  F14115 égal ressemblent F14115 equal alike 
0832 F14116 kaf'  kif'  kuf' akfaa' kifaa'  F14116 égal ressemblent suffisamment appropriée l adaptée propre à l équivalent à façon F14116 equal alike adequate appropriate suitable fit  l for equal l to so
1066 F14120 muwaazaah  F14120 égale distance de parallélisme équivalence F14120 equal distance parallelism equivalence
1066 F14121 tawaazin  F14121 égale distance de parallélisme équivalence F14121 equal distance parallelism equivalence 
0596 F14129  'idl  a'daal  'uduul  F14129 égale équivaut correspondant soit de l'équilibre deux F14129 equal tantamount corresponding  either of the two balanced 
0832 F14119 kufuu'  kufu'  F14119 égale l comparable à un match pour l F14119 equal comparable l to a match l for
0950 F14118 nidd andaad  F14118 égale ressemblent même un pied d'égalité un rival antagoniste pairs partenaire F14118 equal alike same an equal a peer partner antagonist rival
0445 F14127 siyy aswaa F14127 égale semblables ressemblent F14127 equal similar alike 
0445 F14128 mutasaawin  F14128 égale semblables ressemblent même égal aussi forte d'un poids égal F14128 equal similar alike even equable equally strong of equal weight 
0892 F39022 mithaal  amthila muthul  F39022 égale sth parabole semblable allégorie comparaison modèle standard par exemple F39022 sth equal sth similar simile parable allegory example pattern standard
0785 F02760 mutaqallib  F02760 également F02760 also
1462 F02761 aydan  F02761 également F02761 also
1307 F04553 aydan  F04553 également F04553 auch
0832 F02786 kufr kufraan kufuur  F02786 également à blasphémer Dieu maudisse jure de revenir foi de l ' F02786 also to blaspheme god curse swear to renege one 's faith 
1090 F02789 lam yakan mauqi'a waqtihii zallik min al-alill  F02789 également à la fin des phrases d'illustration F02789 also waqa'a at end of illustrative phrases
0443 F02763 saaqa F02763 également au-dessus F02763 also   above
0867 F02787 latufa u lataafa  F02787 également d'atténuer hu sth également III pour traiter avec gentillesse avec F02787 also to tone down hu sth also III  to treat with kindness with
0445 F25340 ballatasaawin F25340 également de la même manière aussi uniforme régulièrement F25340 likewise in like manner equally evenly regularly 
0445 F25339 'alaa as-sawaa'an  F25339 également de la même manière homogène sans discrimination, sans distinction F25339 likewise  in like manner evenly  indiscriminately without distinction 
0443 F02777 sauq li-l-jundiiya  F02777 également des forces énergies etc F02777 also of forces energies etc 
0890 F02776 matn mutuun mitaan  F02776 également en linguistique générale ou au milieu du texte literay de la route F02776 also in general linguistic or literay text middle of the road 
0437 F02785 sahula  nafsahuu ushila pass F02785 également fait preuve de négligence négligent dans X sth facile de considérer pense être sth facile F02785 also to be negligent careless in sth X  to deem easy think to be easy sth
0772 F02775 qadaa i  qadaa'  F02775 également hu qc de l'argent dû esp émoluments VII à remplir F02775 also hu sth from esp money owed emolument VII to be completed
0191 F02779 haqqa i u  huqqa F02779 également huqqa passive nécessaire impératif obligatoire requise F02779 also passive huqqa to be necessary obligatory requisite imperative
0537 F02767 tadakhkhum at-tahalla F02767 également la distension de la rate med F02767 also distention of the spleen med  
0537 F02768 tadakhkhum malla naqdii F02768 également la distension de la rate med F02768 also distention of the spleen med  
1017 F02778 hatara i hatr  F02778 également passer uhtira de devenir débile VI enfantin vieil homme F02778 also pass uhtira to become feeble-minded childish old man VI  to
0974 F02769 nat' nit' antaa' nutuu'  F02769 également pendant les exécutions F02769 also during executions
0419 F38978 salla u sall  pass sulla  F38978 également pol de faire progresser individuellement ou en petits groupes des troupes sur le terrain F38978 sth also pol  to advance singly or in small groups troops in the field
0456 F02781 shajan    F02781 également shajw F02781 also shajw
0651 F02782  'ahida wa'dahuu  F02782 également sth s'engager entreprendre bind os engagement os os engagement obligatoire F02782 also sth to engage undertake bind os pledge os commit os obligate 
0866 F02765 lisaan al-kalb  F02765 également une variété de scorpion queue muricatus scorpionus bot F02765 also a variety of scorpion 's tail scorpionus muricatus bot 
1058 F02788 antafakhaat audaajhu F02788 également utilisé dans le sens de devenir gonflé d'orgueil fanfaron F02788 also used in the sense of to become inflated with pride swagger 
0893 F02770 mumaththil mumaththiluun  F02770 également vice-par exemple un agent diplomatique de scène Lecteur de F02770 also eg diplomatie deputy agent performer player stage player 
0809 F02790 kabbaad kubbaad  F02790 également zollikoferia spinosa b par exemple Citrus medica citron F02790 also zollikoferia spinosa b eg citron citrus medica
0037 F02791 aidan F02791 également, aussi, ainsi, de même, aussi F02791 also,too,as well,likewise,equally
0527 F02792 masnaa'  F02792 également: les grandes installations de structures artificielles travaux F02792 also:large structures installations man-made works
0926 F34386 sth revolt rebel against sth to refuse deny hu hi so sth V  to refuse F34386 égard à ce que pour parer à éviter garder éloigner 'un hu F34386 regard to so to ward off avert keep keep away  'an hu 
  F04277 taffayit saegaeyir  F04277 égaré F04277 astray
0222 F39458 haa'ir F39458 égarement égarer F39458 straying astray 
0034 F13455 albumen F13455 Eggwhite F13455 eggwhite
0467 F08248 sharqii sharqiuun F08248 église F08248 church
0991 F08249 naaquus nawaaqiis  F08249 église bell main gong utilisés par exemple dans copte litturgy monde cloche F08249 church bell gong hand bell used eg in coptic litturgy bell jar globe
0325 F08250 murattil  F08250 église chanteur choriste choiboy chanteur chanter F08250 church singer choiboy chorister singer chanter
0346 F30895 kaniisa ra'awii F30895 église paroissiale F30895 parish church
0152 F13457 muhhib li zaatihii F13457 égoïste F13457 egoist
0152 F13458 muhhib li zaatihii F13458 égoïste F13458 egoist
0004 F13459 athir F13459 égoïste F13459 egoistic
0029 F13460 anaani F13460 égoïste égoïste égoïste F13460 egoistic egoistical selfish
1063 F12796 miizaab mayaaziib  F12796 égoutter gouttière tuyau d'égout de toit gouttière F12796 drain pipe gutter sewer roof gutter 
0201 F17546 halj  F17546 égrenage de coton F17546 ginning of cotton
0201 F09984 mihlaj  mihlaja  mahaalij  F09984 égreneuse de coton F09984 cotton gin
0779 F09985 mihlaj al-qutn  F09985 égreneuse de coton F09985 cotton gin
0299 F13462 ad-diiar al misriiya  F13462 Egypte F13462 egypt
0774 F13463 al-qutr al-misri  F13463 Egypte F13463 egypt
0911 F13464 misr masr  F13464 Egypte Le Caire F13464 egypt cairo 
0842 F13465 ard kinaana   al-kinaana  F13465 egypte terres de la tribu de Kinana F13465 egypt land of the kinana tribe
0332 F13470 rakham rakhamun F13470 egyptian vulture pecnopterus neophon F13470 egyptian vulture neophon pecnopterus 
0912 F13472 mutamassir  F13472 égyptianisés naturalisé en egypte F13472 egyptianized naturalized in egypt
0912 F13471 misriiya misriyaaat  F13471 égyptianisme égyptien caractère national égyptien femme ou une fille F13471 egyptianism egyptian national character egyptian woman or girl
0912 F13466 misrii misriiuun  F13466 égyptien cairote un égyptien un cairote un natif du Caire F13466 egyptian cairene  an egyptian a cairene a native of cairo
0963 F13468 shamm an-nasiim  F13468 égyptien fête populaire célébrée le lundi F13468 egyptian popular holiday celebrated on the Monday 
0921 F13467 malaqa malaqaat amlaaq  F13467 égyptien mile ligue la distance de marche d'environ une heure F13467 egyptian mile league the distance of approximately one hour's walk
0485 F13469 shamm a an-nasiim  F13469 égyptien populaire de vacances le lundi suivant le copte grec F13469 egyptian popular holiday on the Monday following the greek coptic 
0912 F36584 tamsiir  F36584 egytianization régler la civilisation Setlement colonisation F36584 settling setlement colonization civilization egytianization 
1373 F18402 taiib saadfaa' F18402 eh bien je vais payer F18402 gut ich werde bezahlen 
0783 F36670 qaliil al-hayaa'  F36670 éhontée d'airain effronté impertinent insolent F36670 shameless brazen impudent insolent impertinent 
1088 F21828 qiha  F21828 éhontée impudence impertinence insolence saiciness F21828 impudence shameless insolence impertinence saiciness
0220 F36671 qalil ahya'  F36671 éhontée impudente F36671 shameless impudent 
  F13475 taemaentaashar F13475 eighten F13475 eighten
0928 F13748 tamniya immaa'  F13748 éjaculation émission du sperme F13748 emission ejaculation of the sperm
0873 F13512 malfuuz  F13512 éjecté émis prononcé prononcé F13512 ejected emitted pronounced uttered 
0873 F13513 lafiiz  F13513 éjecté émis prononcé utttered F13513 ejected emitted pronounced utttered 
0350 F13514  raafi'a hawaa'iiya  F13514 éjecteur F13514 ejector
0062 F05210 battarya F05210 el batterie et militar F05210 battery el and militar
0513 F13516 mahattat as-sarf  F13516 el centrale électrique de drainage station de la station de pompage F13516 el power station drainage station pumping station 
0928 F13515 al-minyaa  F13515 El Minya ville du centre de l'Egypte F13515 el minya city of central egypt
0307 F30459 muzabzib F30459 el oscillateur F30459 oscillator el
0693 F13517 miftaah  mataatiih   F13517 el tailroad levier de pédale d'un véhicule sur un bouton d'arrêt d'un vent de radio F13517 el tailroad lever pedal of a vehicle knob on a radio  stop of a wind 
0436 F13521 bashaab  F13521 élaborée en détail longuement longuement F13521 elaborately in detail at length lengthily
0339 F54265 rasama u rasm  F54265 élaborer concevoir F54265 work out conceive 
0576 F13518 mutawwal  F13518 élaborer détaillée circonstancielles exhaustive F13518 elaborate detailed exhaustive circumstancial
0735 F13519 mustafiid   F13519 élaborer détaillée vaste approfondie exhaustive F13519 elaborate detailed extensive exhaustive thorough
0771 F33312 miqdab  F33312 élagage crochet sécateurs serpette F33312 pruning hook pruning shears pruning knife
0494 F13524 shauka  F13524 élan pourrait pouvoir F13524 elan might power
0707 F40510 afra' far'aa'   F40510 élancée F40510 tall slender 
0352 F42337 riqqa  F42337 élancement minceur minceur délicatesse délicatesse finesse F42337 thinness slenderness slimness fineness delicateness delicacy 
0811 F13968 mukabbar  F13968 élargie agrandie F13968 enlarged magnified 
0712 F53551 fasaha a fas h  F53551 élargir élargir élargir élargir sth pour faire place à dégager un espace F53551 widen broaden extend expand sth to make room clear a space
0603 F53552 arad lahu khatar  F53552 élargir élargir sth mesure d'exposer de manière à qch qch esp risquer sth F53552 widen broaden extent sth to expose so sth to sth esp to risk  sth 
0388 F14747 zaada i ziyaada  F14747 élargir l'avance de promouvoir davantage intensifier sth donner plus à tant d' F14747 expand further advance promote intensify sth to give more to so of
0897 F14751 imtidaad  F14751 élargissement distension expansibilité dilatation dilatation lengrhening F14751 expansibility widening distension dilation dilatation lengrhening 
0863 F13528 ladaana luduuna  F13528 elastcity F13528 elastcity 
0913 F14749 tamattut  F14749 élasticité extensibilité des capacités d'expansion F14749 expandibility extensibility elasticity 
0913 F39500 matta u matt  F39500 élastique extensible pour être ruuberlike F39500 stretchable elastic to be ruuberlike
0680 F13532 aghlab   F13532 elative avec def article ou foll genit la plus grande partie de la majorité F13532 elative with def article or foll genit the greater portion the majority 
0575 F13536 taala az-zamaanu aw qasura  F13536 eleborate très détaillé très exhaustive de longue haleine prolixe d'accorder F13536 eleborate very detailed very exhaustive long-winded prolix to grant
0816 F13538 kathufa u  kathafa  F13538 élec augmenter la capacité V et VI de croître devenir F13538 elec to increase the capacity V  and  VI  to grow become 
0741 F13537 qaabiliiya at-tawasil  F13537 élec conductivité F13537 elec  conductivity
0949 F13544 naakhib muntakhib muntakhibuun  F13544 électeur esp constituant des électeurs pol F13544 elector esp pol voter constituent 
0267 F08208 ikhtiyaar  ikhtiyaaraat  F08208 élection choix aussi la préférence à l'option de sélection pol F08208 choice election also pol  selection preference to option
0844 F13559 kahrabaa'ii  kahrabii  F13559 électricien électrique F13559 electrical electrician 
0844 F13562 kahrabaa'iiya kahrabiiya  F13562 électricité F13562 electricity
0843 F13564 kahraba   F13564 électricité électrification électrisation F13564 electrization electrification electricity
0015 F38848 istaatiikii F38848 électricité statique F38848 static elec
0501 F13555 misbaah kahrabaa'ii F13555 électrique ampoule lumière F13555 electric light light bulb 
0345 F13557 ra''aad ra''aadaa F13557 électrique ray zool F13557 electric ray zool
0637 F13558 i'laanaat dau'iiya  F13558 électriques signes signes du ciel F13558 electric signs sky signs
0205 F13563 hamaasii F13563 électrisante F13563 electrifying
0844 F13561 mukahrab  F13561 électrisé électrifié chargé électriquement conductrice de l'électricité F13561 electrically charged electrized electrified electrically conductive 
0844 F13580 kuhairibii  F13580 électro électronique dans les composés F13580 electronic electro in compounds 
0916 F13569 mighnatis kahrabaa'ii  F13569 électro-aimant F13569 electromagnet
0844 F13570 maghnatiis  F13570 électro-aimant F13570 electromagnet 
0530 F13565 al-mussawir al-kahrabaa'ii  al-qalb  F13565 électrocardiographe F13565 electrocardiograph
0642 F13566  'amuud kahrabaa'ii F13566 électrode F13566 electrode
0983 F13567 manfaz manfiz manaafiz  F13567 électrode élec F13567 electrode elec 
0200 F13568 tahtiil kahrabaa'ii  F13568 électrolyse F13568 electrolysis 
0568 F17244 at-tilaa' bi-l-kahrabaa' F17244 électrolytique galvanisation F17244 galvanization electroplating
0844 F13571 kahratiisii  F13571 électromagnétique F13571 electromagnetic
0844 F13572 maghnatiis kahrabaa'iiya  F13572 électromagnétisme F13572 electromagnetism
0805 F13573 miqyaas al-kahrabaa'iiya  F13573 électromètre F13573 electrometer
0844 F13575 kahrab kahaarib  F13575 électron F13575 electron
0844 F13576 kuhairib kuhairibaat  F13576 électron F13576 electron
0844 F13581 kahaaribii  F13581 électron électronique dans les composés F13581 electronic electron in compounds
0024 F13578 elektroonii F13578 électronique F13578 electronic
0844 F13582  'alaam kahrabaa'ii  F13582 electrophysicist F13582 electrophysicist
1036 F13583 muhandis kahrabaa'ii F13583 électrotechnicien génie électrique F13583 electrotechnician electrical engineering
1036 F13584 al-handasa al-kahrabaa'iiya  F13584 électrotechnique génie électrique F13584 electrotechnics electrical engineering
0869 F13585 la'uuq  F13585 électuaire F13585 electuary 
0031 F13586 anaaqa F13586 élégance F13586 elegance
0031 F13587 ta'annuq F13587 élégance F13587 elegance
0849 F13588 kais  F13588 élégance F13588 elegance
0763 F05594 qasaam qasaama  F05594 élégance beauté F05594 beauty elegance
0879 F35659 alma'iiya  F35659 élégance finesse sagacité luminosité intelligence intelligence F35659 sagacity smartness shrewdness cleverness brightness intelligence
0568 F05597 talaawa  F05597 élégance grâce beauté grâce F05597 beauty gracefulness grace elegance
0471 F37717 shaatara aaraa'ahuu farahahuu  F37717 élégance habileté compétences VII à diviser divisé en intrans F37717 smartness adroitness skill VII  to divide split into intrans 
0471 F37718 shataara  F37718 élégance habileté compétences VII à diviser divisé en intrans F37718 smartness adroitness skill VII  to divide split into intrans 
0856 F08507 labaaqa  F08507 élégance ruse intelligence slickness subtilement dextérité compétences F08507 cleverness smartness slyness subtely skill adroitness slickness 
0856 F08508 labaq  F08508 élégance ruse intelligence subtile habileté slickness compétences F08508 cleverness smartness slyness subtlety  skill adroitness slickness
0581 F13592 mustazraf  F13592 élégant F13592 elegant 
0581 F13593 mutazarrif  F13593 élégant dandy dandy F13593 elegant dandy fop
0581 F13594 zariif zurafaa zaraa'if  F13594 élégant gracieuse pleine de charme de l'esprit spirituel bien agréable F13594 elegant graceful charming full of esprit witty nice fine
0342 F13595 rashiiq  F13595 élégant style gracieux extérieure svelte lisome mince F13595 elegant graceful exterior style svelte slim lisome
0326 F13596 rathaa i rathy rithaa marthiya marthaah  F13596 élégie F13596 elegy  
0016 F13598 istaqis F13598 élément F13598 element
0649 F09153  'unsur  'anaasir  F09153 élément constitutif ingrédient j aussi nationalités F09153 component constituent ingredient  pl also nationalities
0776 F10056 qit'a az-zadwaj  F10056 élément de couplage élec F10056 coupling element elec
1073 F25346 wusl wisl ausaal  F25346 élément de membre d'articulations du corps des articulations F25346 limb member of the body articulations joints 
0658 F11603 mi'wal  ma'aawil  F11603 élément destruction négative F11603 destruction negative element 
0338 F09517 risaala risaalaaat rasaa'il  F09517 élément envoi postal envoi communication écrite F09517 consignment shipment mail item written communication 
0045 F22852 ibtidaa'ii F22852 Élémentaire préparatoire initiale F22852 initial preparatory elementary
0658 F11609 ma'aawil haddaama  F11609 éléments destructeurs F11609 destructive elements
0658 F11607 ma'aawil  al-ifsaad  F11607 éléments destructeurs et subversif F11607 destructive and subversive elements
0058 F13606 basaa'it F13606 éléments remèdes simples F13606 elements simple remedies
0736 F13607 fiyala  fuyuul  afyaal  F13607 éléphant évêque d'échecs F13607 elephant bishop chess
0297 F13608 daa' al-fiil  F13608 elephantiassis F13608 elephantiassis  
0009 F10489 adab   F10489 élevage raffinement bonne culture F10489 culture refinement good breeding
0415 F17041 ra'sii  F17041 élévation avant section en arc vertical F17041 front elevation  vertical section arch 
0941 F00691 naati'a nawaati'  F00691 élévation bosse protubérance F00691  protuberance hump elevation
0096 F19706 tall F19706 élévation colline F19706 hill elevation 
0160 F13618 hadab hidaab  ahdaab   F13618 élévation du sol F13618 elevation of the ground
0160 F13619 hadab hidaab  ahdaab   F13619 élévation du sol F13619 elevation of the ground
1024 F13617 huzluul hazaaliil  F13617 élévation monticule liitle rivière vapeur petite F13617 elevation hillock liitle river small steam
0163 F33457 hadaqa  hadaqaaat hadaq  hidaaq  ahdaaq   F33457 élève des yeux, des regards F33457 pupil of the eyes, glances
0163 F33458 hadaqa  hadaqaaat hadaq  hidaaq  ahdaaq   F33458 élève des yeux, des regards F33458 pupil of the eyes, glances
0355 F19656 murtaqin  F19656 élevé supérieur avancé intellectuellement esp F19656 high superior advanced esp intellectually
0450 F19652 raqi' ash-sha'an  F19652 élevé titre classement des membres de la famille du bey F19652 high ranking title of members of the bey's family 
0564 F33455 taalib al-'ilm  F33455 élève un rang env aspirant de marine F33455 pupil a naval rank aprox midshipman 
0640 F19634 muta'aalin  F19634 élevée élevée élevée élevé sonnerie retentissant F19634 high elevated lofty exalted resounding ringing 
0066 F19644 bi'aad ash sha'w F19644 élevée esprit F19644 high minded
1319 F13627 ahad 'ashar  F13627 Eleven 11 F13627 elf 11
0185 F33888 hidaana  hadaana   F33888 élever élever des soins infirmiers de l'éclosion d'un oeuf enfant F33888 raising bringing up  nursing of the child hatching of an egg
0466 F13610 sharufa usharaf sharaafa   F13610 élever exalter élever à l'honneur distinction si conférer l'honneur ou distinction F13610 elevate exalt raise to distinction honor so confer honor or distinction
1002 F33899 inmaa' F33899 élever le renforcement de l'intensification des élevages boost de culture de plantes F33899 raising stepping up intensification boost cultivation breedings of plants
1002 F33898 tanmiya  F33898 élever le renforcement de stimuler l'intensification F33898 raising stepping up intensification boost 
1093 F33896 iiqaaf  F33896 élever mise en place d'appréhension érection saisie détention arrestation F33896 raising setting up erection apprehension detention seizure arrest
1093 F33897 tauqiif  F33897 élever mise en place d'appréhension érection saisie détention arrestation F33897 raising setting up erection apprehension detention seizure arrest 
0801 F33895 taqwiim  taqaawiim  F33895 élever mise en place d'estimation évaluation érection d'évaluation F33895 raising setting up erection appraisal assessment estimation 
0643 F33882  'amara u   F33882 élever reconstruit reconstruire restaurer qc II afin de laisser en direct afin de préserver F33882 raise rebuilt reconstruct restore sth II  to let so live preserve so
0467 F13612 mashraf  mashaarf  F13612 élevés commandants élévations hauteur du site Hills Heights F13612 elevated commanding site height  elevations heights hills
1054 F15596 balabat at-tawjihiiya  F15596 élèves de cinquième année de l'enseignement secondaire F15596 fifth graders of secondary school
0324 F13376 murabbin murabbuun  F13376 éleveur de bétail pédagogue éducateur F13376 educator pedagogue breeder of livestock
0075 F00779 baalin, F00779 élimée, en lambeaux, déchiré en lambeaux, décrépit F00779  threadbare,ragged,tattered,decrepit
0519 F13631 tasfiya tasfiyaat  F13631 élimination aussi dans le règlement sportif redresser F13631 elimination also in sports settlement straightening out
0959 F13632 tanziih  F13632 élimination des éléments anthropomorphiques de la conception de la divinité F13632 elimination of anthropomorphic elements from the conception of deity 
0873 F09915 mulaafaah  F09915 élimination réglage de correction d'une déficience F09915 correction adjustement elimination of a deficiency
0938 F13630 nabaza i nabz  F13630 éliminer rejeter abandonner abandonne abandonner renoncer hu afin sth F13630 eliminate dismiss abandon forsake give up renounce hu so sth
0017 F13633 asaala F13633 Eliptic forme ovale F13633 eliptic oval form
0035 F13539 ohm F13539 élire F13539 elect
0408 F13634 saraah  F13634 élite classe dirigeante de la croûte supérieure F13634 elite leading class the upper crust 
0021 F13635 iksiir F13635 élixir F13635 elixir
1312 F37073 lahaa 'indahaa ma'haa F37073 elle F37073 sie hat
1016 F37101 kaanaat  F37101 elle F37101 sie war
1041 F36740 hiya  F36740 Elle 3e pers sing f de l'pron pers F36740 she 3rd pers sing f of the pers pron 
1097 F36748 waldaat ithnin fii walda  F36748 elle a donné naissance à deux à la fois F36748 she gave birth to two at a time
0064 F36747 waladat batn F36747 elle a donné naissance qu'une seule fois F36747 she gave birth only once
1314 F14231 qad kaan 'indahuu ao ma'ahuu  F14231 elle a eu F14231 es hat gehabt 
1314 F37074 qad kaan 'indaha ao ma'ahaa F37074 Elle a eu F37074 sie hat gehabt
0617 F36756 ja'alat 'ismatahaa fii yadihaa  F36756 elle a fait elle-même, elle est devenue indépendante ou est restée F36756 she made herself independant she became or remained
1089 F27079 waqa'aat fii nafsahuu  F27079 elle a fait une impresion sur lui, elle l'a ensorcelé F27079 min or  she has made an impresion on him she has bewitched him
0194 F23526 ihtka sadrihi   F23526 elle a impressionné l'a affecté le toucha e s à l'intérieur de lui F23526 it impressed him  affected  him  touched s th  inside him
0194 F23527 hakka sadrihii F23527 elle a impressionné l'a affecté le toucha e s à l'intérieur de lui F23527 it impressed him affected him touched s th  inside him 
0566 F36758 tulliqat alliiyahuu F36758 elle a obtenu un divorce de lui par décision judiciaire F36758 she was granted a divorce from him by judicial decree
0198 F36750 hallaat fi qalbihii mahalla  F36750 elle a occupé une place dans son cœur F36750 she held a place in his heart  
0304 F36752 takhshaa an yas'adna dunnua  F36752 elle a peur qu'ils seront plus heureux que ce qu'elle est F36752 she is afraid they will be happier than she is 
1313 F18726 hal lahaa ? Hal 'indahaa ? Hal ma'ahaa ? F18726 elle a? F18726 hat sie ?
0205 F36741 himaara  hamaa'ir  F36741 elle âne ânesse F36741 she ass  female donkey
1314 F37075 kaan 'indaha  F37075 elle avait F37075 sie hatte
0312 F36753 hiiya 'ilaa zimmta  F36753 elle dépend financièrement de lui, il doit prendre en charge sa F36753 she is financially dependant on him he has to support her
0304 F36742 ashaahat bi-wajhihaa F36742 elle détourna son visage afin qu'il ne pouvait pas voir son F36742 she averted her face so that he could not see her
0566 F36745 tulliqaat nafsahaa  F36745 elle dissout son mariage obtenu un divorce F36745 she dissolved her marriage got a divorce
0567 F36754 hiya talaatan shalaasha  F36754 elle est irrévocablement divorcée F36754 she is irrevocably divorced
0232 F23560 kharaja u  khuruuj  F23560 elle est limitée à ce n'est rien, mais pour aller de l'avant dans la bataille pour attaquer F23560 it is limited to  it is nothing but  to go forth into battle to attack
1101 F36755 hum awaliiy lahuu minhu  F36755 elle est plus en droit de lui que c'est F36755 she is more entitled to it than he is
1089 F36746 waqii'aat fii hubbihii  F36746 elle est tombée en amour avec lui F36746 she fell in love with him 
0290 F36749 tadlahalaat fii hubbihii F36749 elle est tombée en amour avec lui F36749 she has fallen in love with him
1350 F37083 hiya ingliziah  F37083 elle est une Anglaise F37083 sie ist eine engländerin
0644 F23605 yu'malu bihi F23605 elle est valide est efficace est en vigueur une ordonnance F23605 it is valid is effective is in force an ordinance 
1318 F20718 antom wa nahnu  F20718 elle et nous F20718 ihr and wir
1318 F37100 hom wa antom  F37100 elle et son F37100 sie und ihr
0221 F36760 al baraa'a bahaithu laa taraa F36760 elle était si naïve qu'elle ne pouvait pas voir F36760 she was so naive that she couldn't see 
0144 F36751 ijhasaat nafsahaa F36751 elle induit un avortement F36751 she induced an abortion
0605 F36759  'arafaat lahu al-jamiil  F36759 elle lui était reconnaissante elle appréciait son service, elle gratitude F36759 she was grateful to him she appreciated his service she gratefully 
0506 F23504 laa yassadd nazara  F23504 elle ne porte pas atteinte à l'œil, il est agréable à regarder F23504 it does not offend the eye it it is nice to look at 
0862 F23498 likhas  passive yulakhkhasu  F23498 elle peut se résumer fii anna l'effet que V se résumer F23498 it can be summed up fii anna the effect that V  to be summarized
0450 F36757 aslahat min sha'n'a  F36757 elle se compose F36757 she made herself up
0627 F36743  'uqida khitbatuhaa  F36743 elle se fiance F36743 she became engaged to 
0649 F36794  'anaaq  a'nuq  'unuuq   F36794 elle-kid chèvre F36794 she-kid she-goat 
1102 F19547 wahbatahuu min zaat nafsahan F19547 elle-même sans réserve à l' F19547 herself unreservedly to him 
0483 F42212 huma ashakaalhum  F42212 elles et les goûts de leur F42212 they and the likes of them
0135 F42226     amrahum F42226 elles se sont arrangées F42226 they came to terms  
1335 F53276 ao al aswad ao al-ahmar .fii al-anihya lolohuu abyad  F53276 elles sont toutes blanches F53276 werden sie alle weiss
0113 F42229 jidda l ikhtilaaf F42229 elles sont très différentes F42229 they differ widely
0776 F13636 qat' naaqas  F13636 ellipse geom F13636 ellipse geom
0500 F10841 subh asbaah  F10841 ellipt matin aube aurore pour F10841 dawn daybreak morning ellipt for 
0033 F13637 ihliilajii F13637 elliptique F13637 elliptical
1031 F13638 ihliilajii F13638 elliptique F13638 elliptical
1032 F13639 ihliilajii F13639 elliptique F13639 elliptical
0876 F13641  'ilm al-ilqaa'  F13641 élocution F13641 elocution
0161 F32558 husn al uhdutha F32558 éloge de la s o F32558 praise  of s o  
0161 F32559 husn al uhdutha F32559 éloge de la s o F32559 praise  of s o  
0898 F08950 madh  F08950 éloge éloge éloge panégyrique glorification extolment F08950 commendation laudation praise extolment glorification panegyrical 
0898 F32562 madiih madaa'ih  F32562 éloge éloge éloge panégyrique poème panégyrique pangyric F32562 praise laudation commendation panegyrical poem pangyric eulogy 
0898 F32563 umduuha amaadiih  F32563 éloge éloge éloge panégyrique poème panégyrique pangyric F32563 praise laudation commendation panegyrical poem pangyric eulogy 
0108 F08951 thanaa' F08951 éloge éloge éloges F08951 commendation praise eulogy
0204 F08952 hamd  F08952 éloge éloge éloges F08952 commendation praise laudation 
0757 F14381 qariiz  F14381 éloge éloge panégyrique F14381 eulogy encomium panegyric 
0757 F14382 taqriiz taqriizaat  taqaariiz  F14382 éloge éloge panégyrique F14382 eulogy encomium panegyric 
0482 F18050 shukr shukuur  F18050 éloge éloges gratitude acknowedgment F18050 gratitude acknowedgment praise laudation 
0757 F24816 qurth  F24816 éloges sur F24816 lavish praise hu on
0108 F24799 thanaa'ii F24799 élogieux élogieux F24799 laudatory eulogistic 
0770 F27510 aqsaa quswaa  aqaasin  F27510 éloigné plus lointain plus loin éloigné le plus éloigné le plus éloigné F27510 more distant remoter farther away most distant remotest farthest 
0611 F15208 ma'zuul  F15208 éloigné télécommande isolée isolée F15208 far distant remote  'an  isolated insulated
0937 F34615 na'y  F34615 éloignement F34615 remoteness
1056 F39434 istiihaash  F39434 éloignement étrangeté étrangeté insociabilité aliénation F39434 strangeness estrangement alienation unsociability weirdness
0937 F18101 tanaa'in  F18101 éloignement grande distance F18101 great distance remoteness 
0066 F34617 bu'd F34617 éloignement, Farness F34617 remoteness,farness
0605 F13644 quuwat al-''aarida  F13644 éloquence F13644 eloquence 
0866 F13645 lasan  F13645 éloquence F13645 eloquence 
0567 F16091 talaaqa al-lasaan  F16091 éloquence maîtrise F16091 fluency eloquence 
0734 F13648 mufawwah   F13648 éloquent F13648 eloquent
0866 F13649 lasin alsan lasnaa' lusn  F13649 éloquent F13649 eloquent
0567 F13650 taluqa al-lasaan  F13650 éloquent F13650 eloquent 
0088 F13651 abyinaa' F13651 éloquent F13651 eloquent  
0838 F13654 tiklaam tikillaam tiklaama tikillaama  F13654 éloquent beau parleur conversation bavard bavard bavard F13654 eloquent good talker conversationalist talkative loquacious garrulous
0074 F13655 baliigh F13655 éloquent est intense, long, profond, ProFund F13655 eloquent intense,lasting, deep,profund
0520 F13656 misqa' masaaqi' F13656 éloquent fort la voix ayant une voix de stentor F13656 eloquent loud-voiced having a stentorian voice
0312 F13653 zalq q  zaliiq   F13653 éloquent langue bien pendue facile F13653 eloquent glib facile tongue
0838 F13652 kalmaanii  kalamaanii killimaani  F13652 éloquent orateur parle couramment F13652 eloquent fluent speaker
0803 F13657 quuwa al-'aardaa  F13657 éloquente vivacité d'esprit F13657 eloquent quick-witted
0403 F32127 saddaad at-tusil  F32127 élu fiche F32127 plug elect
0132 F08397 istijlaa' F08397 élucidation des éclaircissements F08397 clarification  elucidation
1076 F13663 taudiih  F13663 élucidation explication montrant visualisation explication des éclaircissements illustration F13663 elucidation showing visualization explanation clarification explication illustration
1076 F13662 iidaah iidaahaat  F13662 élucidation explication pousser des éclaircissements visualisation explication F13662 elucidation shoving visualization explanation clarification explication 
1076 F13661 wadaha yadihu wuduuh  F13661 élucider illustrer hu sth d'exposer propound hu sth faire F13661 elucidate illustrate hu sth to set forth propound hu sth to make
0132 F08399 jalaa F08399 élucider la clarté des éclaircissements simplicité distinction clarté F08399 clarification elucidation  clarity clearness  plainness  distinctness
0736 F13629 al-fayyuum   F13629 el-ville faiyuum n egypte F13629 el-faiyuum town in n egypt
0827 F13664 iksiir  F13664 elxir F13664 elxir
0294 F13666 mudnif mudnaf  F13666 émacié hagard faible F13666 emaciated haggard weak
1017 F13667 habiit  F13667 émacié maigre énervé usés F13667 emaciated skinny enervated worn out
1017 F13668 mahbuut  F13668 émacié maigre énervé usés F13668 emaciated skinny enervated worn out
1028 F13670 mahzuul mahaaziil  F13670 émacié perdu hagard décharné faible faible F13670 emaciated wasted haggard gaunt weak feeble 
0545 F13669 idamura lahu ash-sharra  F13669 émacié VII à se tarir dépérir flétrir ratatiner F13669 emaciated VII to dry up wither wilt shrivel
0936 F17629 miinaa miinaa'  mawaani'  F17629 émail émail des dents vitrage comme une couche de verre métallique F17629 glaze glazing enamel of the teeth as a coating of metal glass 
0218 F06682 tahwiila  tahaawiil  F06682 émanation bardage branche déviation de chemin de fer canal d'irrigation côté F06682 branch offshoot siding sidetrack railroad side canal irrigation 
0735 F23298 faid  fuyuud  F23298 émanation déluge inondation beaucoup abondance surabondance F23298 inundation deluge emanation superabundance plenty copiousness
0165 F13675 mutaharrir   F13675 émancipé un défenseur de l'émancipation F13675 emancipated  an advocate  of emancipation
0165 F13676 mutaharrir   F13676 émancipé un défenseur de l'émancipation F13676 emancipated  an advocate  of emancipation
0556 F30874 tardii F30874 emballage colis dans des composés comme un ensemble de colis pr F30874 parcel package in compounds like a parcel pr package
0872 F54378 milfaaf  F54378 emballage de couverture recouvrant F54378 wrapping covering cover  
0173 F30687 hazm   F30687 emballage fermeté détermination d'emballage d'emballage F30687 packing  packaging  wrapping  determination resoluteness 
0173 F30688 hazm   F30688 emballage fermeté détermination d'emballage d'emballage F30688 packing  packaging  wrapping  determination resoluteness 
0374 F30686 izdahama F30686 emballés dans de rivaliser avec eux VIII être bondé F30686 packed in to compete with one another VIII to be crowded
0997 F40288 nakb nukuub  F40288 embardée ou «un pour éviter de shun bouder hu ou« une qc de s'abstenir F40288 swerve hu or 'an from to avoid shun eschew hu or 'an sth to refrain
0238 F01522 khazaa i   F01522 embarras abash F01522 abash embarras 
0222 F13681 haira fi  F13681 embarrassé à perte impuissants F13681 embarassed at a loss helpless 
0222 F13682 hairaan hairaa  hayaaraa huyaaraa   F13682 embarrassé au bout du rouleau aone de la petit sourire incertain impuissants F13682 embarassed at aone's wit's end  uncertain helpless sheepish smile
0222 F13686 muhayyar  F13686 embarrassé d'une perte impuissants F13686 embarrassed at a loss helpless
0595 F19748 mu'addida  F19748 embauché deuil féminin F19748 hired female mourner
0950 F19749 naddaaba naddaabaaat  F19749 embauché deuil féminin F19749 hired female mourner
0951 F19750 naadiba naadibaaat  nawaadiib  F19750 embauché deuil féminin F19750 hired female mourner
1008 F19751 nawwaha  F19751 embauché deuil féminin F19751 hired female mourner
1008 F19752 naa'iha nawaa'ih naa'ihaat  F19752 embauché deuil féminin F19752 hired female mourner
0210 F13679 hinaata F13679 embaumement F13679 embalming
0375 F13691 muzakhraf  F13691 embelli orné F13691 embellished ornamented 
0203 F13690 haliya a  F13690 embellir tenue de fournir de fournir e s o s avec F13690 embellish attire furnish provide s o s th with 
0178 F05604 tahsiin  tahaasiin   F05604 embellissement beayification amélioration amélioration amélioration F05604 beayification embellishment  improvement amelioration betterment
0376 F13697 muzarkash  F13697 embellissement brodé broderie brocart broché F13697 embellishment with brocade embroidery brocaded embroidered 
0373 F30390 zibrij  F30390 embellissement décoration ornement ornementation F30390 ornament ornamentation decoration embellishment
1001 F13520 tanmiiq  F13520 embellissement élaborée avec des figures de composition vocale d'un texte F13520 elaborate embellishment with figures of speech composition of a text
0375 F11060 zukhruf zakhaarif  F11060 embellissement ornement décoration make-up get up par exemple d'un livre F11060 decoration ornament embellishment make-up get-up eg of a book 
1001 F30398 tanmiiq  F30398 embellissement ornementation exaltation glorification aggrandissement F30398 ornamentation embellishment glorification exaltation aggrandissement
0270 F13698 mudabbajaat  F13698 embellissements de chiffres très beau discours de la parole F13698 embellishments of speech fine figures of speech
0254 F13703 mukhtalis   F13703 embezlerr defalcator F13703 embezlerr defalcator
0565 F30570 matla' mataali  F30570 emblée début de début d'introduction versets préface d'ouverture Proem F30570 outset start beginning introduction preface proem opening verses 
0403 F13709 as-sadda ash-shiryaaniiya  F13709 embolie F13709 embolism
0470 F13710 as-sudda ash-shiryaaniiya  F13710 embolie F13710 embolism
0524 F13711 sammaama  F13711 embolie F13711 embolism
0537 F52694 dakhaama  F52694 embonpoint embonpoint voluminosité l'obésité pompe corpulence F52694 voluminosity stoutness plumpness corpulence obesity pomp 
0954 F27734 narbiish narabish  F27734 embouchure d'un narguilé F27734 mouthpiece of a narghile
0274 F27730 madkhal  madaakhil  F27730 embouchure d'un orifice d'un canal F27730 mouth of a port of a canal 
0722 F27731 fughra  fughaar   F27731 embouchure d'une vallée F27731 mouth of a valley
0838 F38559 kaliim kalmaa  kulamaa'  F38559 embout porte-parole F38559 spokesman mouthpiece 
0314 F13714 zawaat with following genetive F13714 emboying ou comprenant sth F13714 emboying  or comprising sth 
0214 F13715 haatha u  haut hiita hiyaata  F13715 embrace comprennent également contenir sth faire sonner encercler si s e F13715 embrace comprise contain sth also to ring encircle so s th
0185 F13720 hadiin  F13720 embrassé embrassé reposant dans les bras de o 's F13720 embraced hugged resting  in s o 's arms
0650 F13716  'inaaq  F13716 embrasser accolade accolade F13716 embrace hug accolade
0650 F13717 mu'aanaqa  F13717 embrasser accolade accolade F13717 embrace hug accolade 
0425 F13719 aslam  F13719 embrasser l'islam F13719 embrace islam 
0378 F25747 mazghal mazaaghil  F25747 embrasure échappatoire F25747 loophole embrasure
0984 F25748 naafiza al-itlaaq  F25748 embrasure échappatoire F25748 loophole embrasure
0557 F20812 tarz  F20812 embroyder sth pour embellir une histoire à qch garnir un plat avec par exemple F20812 II  to embroyder sth to embellish a story to garnish sth eg a dish with
0779 F37440 qa'ad  F37440 embusqués fainéants de services militaires en temps de guerre aussi F37440 slackers shirkers of military services in times of war also 
0780 F37441 qaa'id 'an al-'amal   qaa'iduun   F37441 embusqués fainéants de services militaires en temps de guerre aussi F37441 slackers shirkers of military services in times of war also 
0055 F40917 barmuuda F40917 ème mois copte _ F40917 the _ th coptic month
1072 F53032 sifa sifaaat  F53032 ement F53032 way manner 
0381 F13730 zumurrud  F13730 émeraude F13730 emerald
0893 F13735 maathil  F13735 émergents cultures résultant par apparaître en se présentant F13735 emerging arising cropping up appearing presenting itself 
0436 F13736 sanfara  F13736 émeri F13736 emery
0527 F13737 sanfar sanfara  F13737 émeri F13737 emery
0557 F52709 mutarrish  F52709 émétique vomitive F52709 vomitive emetic
0462 F38349 sharraar  F38349 émettant des étincelles scintilating mousseux F38349 sparkling scintilating emitting sparks
0927 F13749 manaa nafsahuu bi  F13749 émettent l'éjaculation du sperme V hu hu qc à désirer souhait hu hu afin de qch qch X à pratiquer l'onanisme F13749 emit ejaculate hu sperm V  to desire hu sth wish hu for sth hu so sth X  to practice onanism 
0339 F50381 mursila mursilaat  F50381 émetteur radio F50381 transmitter radio
0931 F50382 mawwaaj mawawaajaat  F50382 émetteur radio F50382 transmitter radio
0143 F50383 jahaaz al irsaal   F50383 émetteur radio F50383 transmitter radio 
1057 F33804 waahin al-waahaa F33804 émetteur radio al-waahaa la radio F33804 radio transmitter  al-waahaa  radio
0507 F23472 istisdaar  F23472 émettre rendant sur l'émission F23472 issue making out issuance
0472 F23863 sha''a i shaa  shi'aa'  F23863 émettre répandre sth diffuse à radicate sth pour émettre des rayons ou faisceaux F23863 IV to emit spread diffuse sth to radicate sth to emit rays or beams
0696 F36187 fitna fitan  F36187 émeute sédition dissensions discorde guerre civile F36187 sedition riot discord dissention civil strife
0731 F51372 faa'ira  F51372 émeute tumulte agitation agitation excitation F51372 uproar riot commotion agitation excitement
0803 F13574 quuwa daaf'aa kahrabaa'iiya  F13574 emf force électromotrice F13574 electromotive force emf 
0954 F13741 nuzuuh  F13741 émigration F13741 emigration
1019 F13742 muhaajara  F13742 émigration F13742 emigration
1019 F13739 muhaajir  F13739 émigré émigré F13739 emigrant émigré 
0668 F13740 a'ara fii ad-dahik  F13740 émigrer d'être loin de sa patrie pour devenir un F13740 emigrate to be far away from one's homeland to become an 
1051 F13744 wajuha yaujuhu wajaaha  F13744 éminence distinguer honorer afin de transformer son tour son visage se ilaa F13744 eminence distinguish honor so to turn one's face turn go ilaa
0810 F18115 kubr  F18115 éminence grandeur grandeur grandeur ampleur taille grandeur F18115 greatness eminence grandeur bigness largeness magnitude size 
0700 F26085 fakhaama  F26085 éminence magnificence rang Titre haute de la tête d'un nonmonarchic F26085 magnificence eminence high rank title of the head of a nonmonarchic
0042 F13747 bahhaatha F13747 éminent érudit F13747 eminent scholar
0940 F12308 nabl and nabiil nibaal nubalaa  F12308 éminent noble esprit élevé magnanime générosité F12308 distinguished noble-minded high-minded generous magnanimous 
0960 F12307 nasiib ansibaa'  F12307 éminent noble famille patricienne highborn F12307 distinguished family patrician highborn noble
0496 F36790 mashaa'ikh F36790 émirats le long du golfe Persique titre de savants indigènes formés à F36790 sheikdoms along the persian gulf title of native scholars trained in 
0233 F11665 ikhraaj  F11665 émission de débarquement se déplaçant emportant le transport hors F11665 detraining emission moving carting away hauling off
0790 F40216 qimaat qimaataat qumut aqmita  F40216 emmailloter couche F40216 swaddle diaper
0473 F26573 ash-ath sha'thaa'  F26573 emmêlés cheveux en bataille échevelée ayant cheveux en bataille feutrée F26573 matted disheveled unkempt hair having matted unkempt hair
0473 F26574 sha'ith  F26574 emmêlés cheveux en bataille échevelée ayant cheveux en bataille feutrée F26574 matted disheveled unkempt hair having matted unkempt hair
0206 F40423 hamala i   F40423 emmener e s s e à tenir dans la main pour continuer ou avec un F40423 take along s th  to hold s th  in one's hand to carry on or with one
0456 F02249 shajan    F02249 émotion affectedness déplacé une ambiance touchante pathétique F02249 affectedness emotion being moved a touching pathetic mood 
0621 F36432  'aatifiiya  F36432 émotion émotivité sentimentalité F36432 sentimentality emotionalism emotionality
0456 F13752 shajw  F13752 émotion lamentations plaintives souche mouvement d'un air d'une chanson F13752 emotion wailing plaintive moving strain of a tune of a song 
0253 F13751 khalja khalajaat  F13751 émotion scrupple sentiment scrupule appréhension F13751 emotion sentiment scrupple qualm misgiving
1050 F13756 wijdaanii  F13756 émotionnel mental psychique sentimentale F13756 emotional psychic mental sentimental
0110 F13753 ja'sh F13753 émotionnelle de soi âme agitation cœur possédé F13753 emotional agitation heart soul self possessed
0985 F13758 nafaasa nifaas nuffisa F13758 émotions découvrir révéler voix descendre sa poitrine sortir de son F13758 emotions uncover reveal voice get off one's chest get out of one's
0487 F13757 shamila a shamal shamala u shaml shumuul  F13757 émotions prévalent être universel général F13757 emotions to prevail be general universal 
0106 F06413 mutathallim F06413 émoussé émoussé voix craquelée F06413 blunted blunt cracked voice
0849 F14727 kiif  F14727 émoustiller amuser plaisir afin d'intoxiquer stupefy légèrement drogue F14727 exhilarate amuse delight so to intoxicate slightly dope stupefy
0002 F07030 ibaala F07030 empaqueter F07030 bundle
0506 F19728 sadd  F19728 empêchant l'obstruction entraves mises aversion pour la prévention des réticences F19728 hindering impeding obstruction prevention aversion reluctance
1093 F21704 iiqaaf  F21704 empêchant par exemple la suspension obstruction arrêt d'interruption de travail F21704 impeding obstruction stoppage suspension eg of work interruption 
0213 F19721 haaza i haiz  F19721 empêcher de F19721 hinder from
0608 F21700  'arqala  F21700 empêcher obstruer retard afin sth jeter obstacles sur la voie de ce qu'on F21700 impede obstruct delay so sth throw obstacles in the way of so
1092 F21702 awaqafahuu 'an l-'amal  F21702 empêcher obstruer trémail entraver ralentissement hu salut si cascadeur sth F21702 impede obstruct trammel hamper slow down hu hi so sth stunt
0026 F13759 imbaraatuur F13759 empereur F13759 empereur
0539 F14007 adarb 'an at-ta'aam F14007 empêtré agité maux mal à l'aise ou anxieux à trembler secouer F14007 entangled upset restless uneasy or anxious to tremble shake
0453 F14005 mushtabik F14005 empêtré compliquée impliqués complexe F14005 entangled involved complicated intricate
0277 F13763 mudarraj  mudarrajaat  F13763 emphitheaterd auditorium ou salle de conférence F13763 emphitheaterd auditorium or lecture room
0235 F13863 kharaqa i u  kharq  F13863 empiéter sur de rompre un vœu et autres commis un abus de F13863 encroach upon to break a vow and the like commit a breach of 
0397 F38700 tastiif  F38700 empilement de stockage arrimage F38700 stacking stowing storage
0026 F13764 imbaraatuuriiya F13764 empire impérialiste imperium F13764 empire imperium imperialist
1100 F30487 wilaaya wilaayaaat F30487 empire ottoman province Etat F30487 ottoman empire province state 
0226 F13765 ikhtibaariiya  F13765 empirisme F13765 empiricism
0357 F13767 rakaza u i rakz F13767 emplace sth pour fixer fermement intégrer qch à faire prendre racine naturaliser F13767 emplace sth to fix embed firmly sth to cause to take root naturalize
1077 F32367 wad' audaa'  F32367 emplacement situation de position de mathématiques fondation déclaration F32367 position location situation statement math foundation 
0848 F31875 makaana makaanaat  F31875 emplacement situation de position de siège endroit autorité influence debout F31875 place location situation position office standing authority influence
0199 F31876 mahall mahallaat mahaall   F31876 emplacement tache lieu place locale centre de la localité lieu de résidence F31876 place location spot site locale locality center place of residence
0038 F24085 ayyuub F24085 emploi F24085 job
0476 F13776 shaghila al-waqt  F13776 emploi pour ainsi mettre à chercher à faire un travail à la machine mise en F13776 employment for so to put so to work make a machine work put in 
0807 F54258 kaar kaataat  F54258 emploi profession travail entreprise vocation profession commerce ocation F54258 work job occupation business calling ocation profession trade
0929 F54259 mihna mihan  F54259 emploi profession travail vocation vocation commerciale entreprise profession F54259 work job occupation calling vocation profession trade business
0476 F54272 shaghghiil shaghghiila  F54272 employé laboere travailleur humble ouvrier F54272 worker workman laboere lowly employee
0230 F26501 makhduum makhduumuun makhaadiim   F26501 employé maître F26501 master employee
0584 F40718 mustakhdam F40718 employé temporaire F40718 temporary employee
0646 F13768 musta'mal  F13768 employée aussi utilisé = pas nouveau secondhanded d'utilité retenue F13768 employed used also=not new secondhanded in use applied
0645 F13772 sahib al-'amal F13772 employeur F13772 employer
0504 F13773 saahib al-'amal  F13773 employeur F13773 employer 
1045 F32209 maubuu'  F32209 empoisonné contaminés infesté bi infectée frappée par deux touchée avec F32209 poisoned contaminated infested infected stricken bi by affected bi with
0007 F40425 akhaza u F40425 emporter F40425 take away
0552 F15755 taabi' al-asabi' F15755 empreinte digitale F15755 fingerprint
0061 F21808 basma  F21808 empreinte, impression, basma al khatm F21808 imprint, impression, basma al khatm
0501 F15756 basmat al-asaabi'  F15756 empreintes digitales F15756 finger-print 
1033 F03752 himma himam  F03752 empressement ardeur grandeur d'âme haute ambition visant F03752 ardor eagerness high-mindedness high-aiming ambition 
0165 F31053 haraara  F31053 empressement enthousiasme passion véhémence la violence zèle F31053 passion eagerness  enthusiasm  zeal  vehemence violence 
0165 F31054 haraara  F31054 empressement enthousiasme passion véhémence la violence zèle F31054 passion eagerness  enthusiasm  zeal  vehemence violence 
0399 F21809 sajiin sujanaa' sajnaa  F21809 emprisonné en prison prisonnier détenu en captivité prison prisonnier F21809 imprisoned jailed captive prisoner prison inmate convict
0399 F21810 masjuun masaajiin  F21810 emprisonné incarcéré conviet captif détenu prisonnier prison F21810 imprisoned jailed captive prisoner prison inmate conviet
0656 F06578 musta'aar  F06578 emprunté et utilisé métaphoriquement ou symboliquement artificielle fausse F06578 borrowed used metaphorically or figuratively false artificial
0656 F38991  'aariya  'aariiya  'awaarin  F38991 emprunté prêt emprunt F38991 sth borrowed borrowing loan
0656 F06579 musta'ir  F06579 emprunteur F06579 borrower
0738 F25589 muqtabasaat  F25589 emprunts prêts fig F25589 loans borrowings fig
0732 F13807 fus  F13807 empwer délégué l ou ilaa donner l pleine puissance ou à ilaa afin III F13807 empwer delegate l  or ilaa give full power l  or ilaa to so III to 
0750 F21639 iqtidaa'  F21639 émulation imitation F21639 imitation emulation 
0201 F13812 mustahlab muslahlab al lauz  F13812 émulsion de lait d'amande F13812 emulsion  almond milk
1381 F19517 odkol ! F19517 en F19517 herein
0577 F21842 fii  atwaa'  with foll genitive in  F21842 en F21842 in
0221 F23242 tahau alaa  F23242 en F23242 into 
0669 F23243 gharaza i  gharz  F23243 en F23243 into 
0421 F23244 salsala  F23244 en F23244 into  
1019 F21845 al-hegira  F21845 en 622 après JC F21845 in 622 AD 
0350 F09551 raf'  F09551 en accord avec u gramme F09551 consonant with u  gram 
0815 F26034 kattaanii  F26034 en adj Linge F26034 made of linen linen adj
1341 F21972 fi al-maniah al kitabah bi-l-haruf al-latiniiyah yazdaad  F21972 en Allemagne, l'écriture lateinsche et meher meher utilisation F21972 in deutschland wird die lateinsche schrift meher und meher gebrauch 
1341 F21973 istiamaluhaa  F21973 en Allemagne, l'écriture lateinsche et meher meher utilisation F21973 in deutschland wird die lateinsche schrift meher und meher gebrauch 
1007 F02802 munaawabatan  F02802 En alternance en rotation par une tourne successivement par une une après l' F02802 alternaly in rotation by turns successively one by one one after the
0585 F22125 hasaba z-zaahir  F22125 en apparence externe à l'extérieur F22125 in outward appearance  externally outwardly 
1083 F15647 waghl wughuul waghalaan  F15647 en appliquer de manière intensive fii os à une activité de pousser F15647 fii into to apply os intensively fii to an activity to push 
0714 F22000 fasuha u  fasaaha  F22000 en arabe littéraire impeccable de parler clairement distinctement intelligible F22000 in flawless literary arabic to speak clearly distinctly intelligibly
0567 F50990 mutlaqan  F50990 en aucun cas F50990 under any circumstances 
0639 F50991  'alaa al-itlaaq  F50991 en aucun cas F50991 under any circumstances 
0495 F07245 fii shai' bashai' F07245 en aucun cas pas du tout pas du tout F07245 by no means not at all not in the least
0776 F07246 qat'an  F07246 en aucun cas pas le moins du monde F07246 by no means not in the least 
2237 F02435 fi-l-amaam F02435 en avant F02435 ahead
0540 F05577 dawaarib daarib      daarib                                           F05577 en battant frappe F05577 beating striking                                  
1069 F22033 muttasiq  F22033 en bon état de bien-oredered harmonieux équilibre F22033 in good order well-oredered balanced harmonious
0426 F50984 saalim  F50984 en bon état intact sûr indemne intact et sain sonore F50984 undamaged undamaged unhurt intact safe and sound healthy 
0425 F22031 basalaama an-niiya  F22031 en bonne foi, de bonne foi F22031 in good faith bona fide
0647 F22032  'an husni niiya  F22032 en bonne foi, de bonne foi F22032 in good faith bona fide 
0550 F31686 l-a'q  tiibbiiyan  F31686 en bonne forme physique, par exemple pour le service militaire F31686 physically fit eg for military service
0314 F19294 zuu sihha  F19294 en bonne santé F19294 healthy 
0980 F22026 fii an-na'maa wa-l-ba'saa' F22026 en bons et mauvais jours F22026 in good and bad days
0405 F22027 fii  as-sarraa' wa ad-darraa'  F22027 en bons et mauvais jours pour le meilleur ou pour le pire F22027 in good and bad days for better or for worse
0538 F22028 fii ad-daraa'  wa as-sarra'  F22028 en bons et mauvais jours pour le meilleur ou pour le pire F22028 in good and bad days for better or for worse
0768 F22165 qusaaraa l-amr   qusaaraa l-qaul  F22165 En bref en bref pour faire une histoire courte F22165 in short in brief to make a long story short
0435 F26037 sundusii  F26037 en brocart de soie ou sarcenet F26037 made of silk brocade or sarcenet
0261 F17802 khamrii F17802 en bronze doré brun rougeâtre coloré effectivement vin coloré F17802 golden brown reddish brown bronze colored actually wine colored
0217 F21927 ghiyaabihii fi haalati F21927 en cas d'absence F21927 in case of his absence 
0772 F21929  'inda al-iqtidaa' F21929 en cas de besoin en cas de besoin en cas de besoin F21929 in case of need if need be when necessary
0865 F21931  'inda al-luzuum  F21931 en cas de besoin lorsque si nécessaire le cas échéant F21931 in case of need when if necessary if need be 
0538 F21930  'ind ad-daruura  F21930 en cas de besoin, si besoin en cas de besoin F21930 in case of need if need when necessary 
0217 F21923 fi haalati al wafaah  F21923 en cas de décès F21923 in case of death
0538 F21924 ad-daruura al-quqwaa  F21924 en cas de nécessité absolue si pire arrive au pire F21924 in case of dire necessity if worst comes to worst 
0863 F21928 ladaa al-haajaa  F21928 en cas de nécessité, si nécessaire F21928 in case of need if necessary 
0610 F21922  'azl  F21922 en cas de séparation maladie contagieuse segragation tronçonner F21922 in case of contagious disease cutting-off segragation separation 
0770 F21925  'anda ad-daruura  al-qaqwaa F21925 en cas d'extrême nécessité pire quand vient les moûts F21925 in case of dire necessity when worst comes the worts 
0538 F21926  'ind al-idtiraar  F21926 en cas d'urgence F21926 in case of emergency
0859 F04387 lahzata'izin  F04387 en ce moment F04387 at the moment
1087 F04404 l-hazaa al-waqt  F04404 en ce moment F04404 at this time
0442 F22199 saa'ata'izin  F22199 en ce qu 'heure F22199 in that hour
0217 F09275 haula F09275 en ce qui concerne F09275 concerning  
1101 F53938 iimaa'an ilaa  F53938 en ce qui concerne F53938 with reference to
0218 F53939 bala ihaala 'alaa  F53939 en ce qui concerne F53939 with reference to  
0450 F34390 bi-sha'ni  F34390 en ce qui concerne ce qui concerne le respect ou d'relative au sujet portant sur F34390 regarding with regard or respect to relating pertaining to concerning
0948 F53944 min naahiya  F53944 en ce qui concerne en ce qui concerne tant comme pour les concernant F53944 with regard to in respect to as to as for concerning 
0949 F34389 min naahiya  F34389 en ce qui concerne la part de F34389 regarding on the part of 
0229 F53941 khudi'a  F53941 en ce qui concerne l'impression erronée de qch F53941 with regard get the wrong impression of sth
1052 F53947 min jiha  F53947 en ce qui concerne ou qui concerne F53947 with respect or regard to 
0634 F53942 fiaa yata'alluq  F53942 en ce qui concerne tant pour ce qui concerne relatif F53942 with regard to as to regarding concerning 
0594 F26033 ma'juun  ma'aajiin  F26033 en chanvre graines de datura laisse jusquiame graines de pavot F26033 made of hemp leaves henbane datura seeds poppy seeds 
0195 F05370 ahakama u F05370 en comand de F05370 be in comand of
0392 F21942 taqata'aat al-asbaba bin  F21942 en commun F21942 in common 
0445 F21943 sawiiyan  F21943 en commun conjointement ensemble F21943 in common jointly together
0915 F22208 bi-ma'aiia fii ma'ia falaan  F22208 en compagnie de tel ou tel F22208 in the company of so and so 
0804 F21945 bi-l-qiyaas ilaa  F21945 en comparaison avec, par rapport à la proportion par rapport à F21945 in comparison with as compared to in proportion to in relation
1007 F00544 naub nauba  F00544 en compte d' F00544  in behalf of 
0715 F22080 fasl al-hattaab  F22080 En conclusion lettres des greeyings formelles par les mots F22080 in letters conclusion of the formal greeyings by the words 
0246 F22079 fasl al-khitaab  F22079 En conclusion lettres des salutations formelles par les mots F22079 in letters conclusion of the formal greetings by the words
0857 F21947 talbiyatan li  F21947 en conformité avec F21947 in compliance with 
0122 F21954 mujaaraatan li F21954 en conformité avec conformément à fonction de F21954 in conformity with  in accordance with  according to
0911 F21955 tamashshiyan ma'a  'alaa  F21955 en conformité avec conformément à fonction de F21955 in conformity with in accordance with according to
1049 F21956 ijaab bi-l-li  F21956 en conformité avec conformément à la fonction à l'application de F21956 in conformity with in accordance with according to in pursuance of 
0019 F21884 usuulii F21884 en conformité avec les règles F21884 in accordance with the rules
0957 F21948 nuzuul  'inda talabihii F21948 en conformité avec sa demande, conformément à sa demande F21948 in compliance with his demand in accordance with his request 
0957 F21949 nuzuul  'inda raghbatihii  F21949 en conformité avec sa volonté par respect pour sa volonté à sa demande F21949 in compliance with his wish in deference to his wish at his request 
0145 F21951 ijaabatan litalabikum F21951 en conformité avec votre demande pour répondre à votre demande F21951 in compliance with your request  in answer  to your request
0145 F21950 istijaabatan F21950 en conformité avec, en réponse à, par déférence pour F21950 in compliance with in answer to  in deference to
0606 F24506 maa al-ma'rifa F24506 en connaissance de cause délibérément Jur F24506 knowingly deliberately  jur 
0639 F21939  'alaa basira min al-amar  F21939 en connaissance du sujet connaissant l'affaire F21939 in cognizance of the matter knowing the matter 
0804 F09935 qiyaasa 'alaa zallik  F09935 en conséquence F09935 correspondingly 
0742 F01854 muqaabila zallik  F01854 en conséquence, conformément à ce que, en retour pour que l'échange de F01854 accordingly in accordance with that in return for that in exchange
1074 F22349  'alaa ittisaal bi  F22349 en contact avec F22349 in touch with 
1101 F09693 alaa ta-tawaalin  F09693 en continu sans interruption consécutive successivement l'un après l' F09693 continuously without interruption successively consecutively one after 
1066 F21941 muttazin  F21941 en couleur et similaires F21941 in color and the like
0976 F50993 taht an-nazar  F50993 en cours d'examen à l'étude traitée Dawan nazar ilaa F50993 under consideration being studied being dealt with dawan  nazar ilaa
0130 F31111 jild lammaa' F31111 en cuir verni F31111 patent leather
0879 F31112 jild lammaa'  F31112 en cuir verni F31112 patent leather
0292 F26032 dammuurii  F26032 en dammuur F26032 made of dammuur
1058 F00516 wadar  F00516 en danger salut en péril afin de perdre hu qc F00516  II  to endanger imperil hi so to waste hu sth
0838 F22120 bi-kalimatan ukhraa  F22120 en d'autres termes F22120 in other words
0587 F22121 ba'baara al-ukhra  F22121 en d'autres termes exprimé autrement F22121 in other words expressed otherwise
0588 F22122 ta'biir aakhar  F22122 en d'autres termes exprimé autrement F22122 in other words expressed otherwise
0045 F22204 baadi'a l amr F22204 en début de première F22204 in the beginning at first
0767 F15118 qasara u qasr  F15118 en deçà 'un des incapables »d'un être incapable de« un à faire qch à F15118 fall short 'an of to be incapable  'an of be unable 'an to do sth to
0568 F21966 tam'ana ta'mana  F21966 en déduire la confiance de F21966 in derive confidence from
0727 F03456 falaqa i falq  infaliq  F03456 en dehors de diviser clivent fissure fissure à se fissurer être pleine F03456 apart to split cleave crack fissure to become cracked be full
0517 F30571 safha safahaat  F30571 en dehors de la page plan extérieur phase de surface de la feuille feuille F30571 outside exterior plane surface page leaf sheet phase
0233 F30572 kharija 'an  F30572 en dehors de la part F30572 outside of apart from 
0712 F03453 fasikha a faskh  F03453 en dehors disintigrate VII à annuler aboli annulé révoqué F03453 apart disintigrate VII to be canceled abolished rescinded revoked
0724 F03457 fakka u  fakk u  fakk  fukuuk   F03457 en dehors VII te séparer être décousue être décousue être desserré être détachée F03457 apart VII  te be separated be disjointed be disjointed be loosened be unfastened
0914 F22181 ma'a hazaa F22181 en dépit de cela néanmoins, malgré encore F22181 in spite of it nevertheless notwithstanding still
0914 F22182 ma'a zallik  F22182 en dépit de cela néanmoins, malgré encore F22182 in spite of it nevertheless notwithstanding still
0347 F22180 raghman'an  F22180 en dépit de dépit F22180 in spite of despite 
0709 F22185 mu' bu'di l-faariq  F22185 en dépit de la grande différence F22185 in spite of the great difference
0633 F22183  'alaa 'alaatahuu  F22183 en dépit de sa faiblesse tel qu'il est F22183 in spite of of his weakness such as he is 
0347 F22179 bi-r-raghmi min kal hazaa  F22179 en dépit de tout cela, F22179 in spite of all this
0348 F22184 0348 F22184 en dépit du fait que, bien que F22184 in spite of the fact that, although 
0231 F11534 kharaba  kharabaaat kharaa'ib  F11534 en désintégration ruines ruine la structure F11534 desintegrating structure ruin ruins
0577 F22126 tawiya a  tawan   F22126 en dessus ou en dessous s'enrouler être remis feuille de fermer la page F22126 in over or under be rolled up be turned over page leaf be shut 
0709 F21971 bi-l-tafriqa  F21971 en détail dans les parties au détail F21971 in detail in portions by retail
0716 F21970 tafsiilan and bi-l-tafsiil   F21970 en détail minutieusement minutieusement circonstancielle F21970 in detail elaborately minutely circumstantially 
0704 F21969 bi-l-mufradaat   F21969 en détail par détail F21969 in detail by retail
0200 F21968 ballatahtiil  F21968 en détails F21968 in detail 
0650 F12344  'aanin  F12344 en détresse en difficulté F12344 distressed in trouble
0388 F22196 zaada 'ilman  F22196 en disant sth être de longue haleine verbose F22196 in telling sth  to be long winded verbose
0997 F30519 nakaba u nakb nakab  F30519 en disgrâce F30519 out of favor
0773 F21977 qatara u  qatr  qataraan   F21977 en dribble gouttes goutte goutte infuser en gouttes ou compte-goutte hu qc à filtrer F21977 in drops drip drop dribble infuse in drops or driblets hu sth to filter
0741 F22159 muqaabalata  zallik or fii muqaabalata  zallik   F22159 en échange de ce que, en échange de ce que dans la réparation de ce titre F22159 in return for that in exchange for that in compensation for that as an
0876 F21993 liqaa'a  F21993 en échange d'une contrepartie en le F21993 in exchange for in return for on 
1091 F21984 waaqi'an  or fii  al-waaqi' or fii waaqi' al-amr  F21984 en effet en effet comme une question de fait fait vraiment dans la réalité F21984 in effect indeed as a matter of fact actually really in reality 
0191 F23251 haqqa F23251 en effet être examinée être explorées afin de déterminer s e aussi F23251 into effect  to be examined be explored to ascertain s th  also
0159 F22071 fii haddi zaatihii   haddi zaatihi F22071 en elle-même en tant que tels F22071 in itself  as such  
0159 F22072 fii haddi zaatihii   haddi zaatihi F22072 en elle-même en tant que tels F22072 in itself  as such  
0343 F25233 kaan 'aind bil-mirsaad    waqaf lahu bil-mirsaad F25233 en embuscade depuis si waylay afin F25233 lie in ambush for so waylay so
0519 F07253 safaahu min al-maa'  F07253 en enlevant sth pour filtrer sth souche de régler payer liquider sth F07253 by removing sth to filter strain sth to settle pay liquidate sth
0725 F48867 fakasha u  F48867 en espagne VII à spained F48867 to spain VII  to be spained 
0990 F21936 bi-n-naqd  F21936 en espèces comptant F21936 in cash cash down 
0990 F21937 naqd   F21937 en espèces pour de l'argent comptant F21937 in cash for cash cash down 
0972 F22039 naddan  F22039 en espèces sonnantes et trébuchantes F22039 in hard cash
0847 F23249 kaana wa-kaana  F23249 en étant la forme la forme de la mode hu qc V à créer se former F23249 into being form shape fashion hu sth V  to be created be formed
0276 F23250 daraja u  duruuj   F23250 en étapes degrés ou grades d'études supérieures de qualité graduer sth pour insérer F23250 into degres steps or grades graduate grade gradate sth to insert
1034 F15642 hamaka u hamk  F15642 en être complètement repris être préoccupés fii avec F15642 fii in be completely taken up be preoccupied fii with
0706 F00425 farata u   F00425 en exagérer overdoo sth fii perdre gaspiller fii qc F00425  fii in exagerate overdoo fii sth to waste squander fii sth 
0645 F21994  'amalan  b  F21994 en exécution de en application de la fonction de termes comme F21994 in execution of in pursuance of according to pursuant to as
0632 F09730 muta'aakis  F09730 en face de contraste plutôt contradictoires F09730 contrasting opposite opposed conflicting 
0767 F22008 qusaad  F22008 en face de face avant F22008 in front of before opposite
0740 F22005 min qubulin  F22005 en face de la face de devant F22005 in front from the front from in front
1053 F22009 tujaaha  F22009 en face de la face opposée F22009 in front of facing opposite
0969 F22012 nusba  F22012 en face de la face opposée F22012 in front of opposite facing 
0091 F22007 tujaaha F22007 en face de la face opposée à la face avec F22007 in front of  opposite face to face with
0565 F22004 fii talii'a  F22004 en face de la tête dans la direction F22004 in front at the head in the lead
1106 F22010 baina yadai  F22010 en face de lui en sa présence en son pouvoir F22010 in front of him in his presence in his power 
0087 F22011 baina yadihi F22011 en face de lui, devant lui, avec lui, F22011 in front of him, before him, with him, 
0933 F22013 miidaa'a  F22013 en face de oppsite face F22013 in front of oppsite facing
0876 F32698 tilqaa'a  F32698 en face de préparation face à F32698 prep opposite in front of 
0268 F01870 khaala a   F01870 en face est tellement visage etc F01870 accross so's face etc 
0574 F01871 taaqa u tauq  F01871 en face sth F01871 accross sth 
0587 F01869  'abra  F01869 en face sur au-delà de l'autre côté de F01869 accross over beyond on the other side of
0603 F01868 bil-'ard   F01868 en face transversale de largeur F01868 accross crosswise in breadth
0006 F20857 ahad F20857 en faire une F20857 II  to make into one
0192 F02003 ihaqa zallik? F02003 en fait correctement de façon appropriée d'une manière appropriée F02003 actually properly appropriately  in a suitable manner 
1092 F21996 waqafahuu 'an al-'amal  F21996 en faveur de F21996 in favor of  
1005 F22236 nihaayatan  F22236 en fin de compte à la fin finalement en fin de compte à terme F22236 in the end at last finally ultimately eventually 
1005 F22237 fii an-nihaaya  F22237 en fin de compte à la fin finalement en fin de compte à terme F22237 in the end at last finally ultimately eventually 
0384 F05368 izdahara  F05368 en fleurs fleur plante VIII de briller rayonner à fleurir F05368 be in bloom plant flower VIII  to shine brightly be radiant to blossom
0175 F01849 hasabamaa F01849 en fonction de ce que selon la manière dont F01849 according to what  as  depending  on how  
0175 F01850 hasabamaa F01850 en fonction de ce que selon la manière dont F01850 according to what  as  depending  on how  
0635 F11369 min muta'alliqa  F11369 en fonction de si ou si sth se rapportant à l'autorité F11369 depending on so or sth pertaining to so's authority
1091 F01845 min waaqi' haza as-sijillaat  F01845 en fonction des données contenues dans ces registres F01845 according to the data contained in these registers
0646 F22002 ma'muul bihii  F22002 en force effective appliquée en cours d'utilisation valide F22002 in force effective valid in use applied
0845 F04965 mukawwar  F04965 en forme de boule ronde globulaire sphérique F04965 ball shaped globular spherical round
1030 F25957 hilaalii  F25957 en forme de croissant lunaire semi-lunaire en forme de faucille F25957 lunar crescent-shaped lunate sickle-shaped
0831 F10445 muka''ab muka''abaat  F10445 en forme de cube cube cubiques F10445 cube -shaped cubiform cubic 
1013 F36681 nuunii  F36681 en forme de n en forme de croissant F36681 shaped like a n crescent shaped
0553 F12960 tablii F12960 en forme de tambour F12960 drum-shaped
0846 F38803 kaukabii  F38803 en forme d'étoile en étoile stelliform starlike stellular steelar étoilé F38803 star-shaped stelliform starlike stellular stellate steelar starry 
0255 F32420 khaalis al-ujra  F32420 en franchise postale, F32420 post free 
1085 F24338 wuffiqa kulla  t-taufiqa  F24338 en gardant en ligne en harmonie conformes être compatible coïncident F24338 keeping in line in harmony be consistent be compatible coincide 
0288 F24340 daqiiq diqaaq  adiqqa  F24340 en gardant relentess compte stricte stricte inexorable F24340 keeping strict account strict relentess inexorable 
0531 F22019 siigha siyagh F22019 en général aussi en mathématiques chem bijoux d'or et d'argent gramme de forme F22019 in general also math chem jewelry gold and silver articles gram form
1052 F22020  'alaa wajh al-'ammum F22020 en général généralement F22020 in general generally 
0641 F22021  'umuuman   F22021 en général généralement F22021 in general generally  
0641 F22022  'umuuman khasusa  F22022 en général généralement F22022 in general generally  
0641 F22023  'aammatan  F22023 en général tout à fait couramment en général dans l'ensemble F22023 in general generally commonly altogether in the aggregate 
0135 F22036 jamaa'aatin wa afraadan F22036 en groupe ou individuellement F22036 in groups and individually
0967 F02728 nashala u nashl  F02728 en haut pour ramasser pick-up naufragés etc économiser de sauvetage pour F02728 aloft to gather up pick-up shipwrecked persons etc save rescue so
0432 F22149 samaa sumuuw  F22149 en hiérarchie que si d'autre prétention d'être au-dessus de paraître os très supérieure F22149 in rank than so else claim to be above to seem os highly superior
1078 F21953 wati' sautahuu  F21953 en jeu concert en les mains de chacun agir en collusion F21953 in concert play into each other's hands act in collusion
0690 F01655 mutaghayyib  F01655 en l'absence de F01655 absent from
0689 F21879 ghiyaabiiyan  F21879 en l'absence de jur contumace F21879 in absence in absentia jur
0800 F30512 qiyaam  F30512 en laissant départ également de la performance des trains transportant exécution F30512 out leaving departure also of trains performance execution carrying 
0655 F07250 a'uuzu bi-llaah  F07250 en le plaçant sous l'aile de tellement tellement bien prononcer un charme F07250 by placing him under the wing of so so else to pronounce a charm
0255 F22078 al mukhlis  F22078 en lettres environ: votre serviteur sincèrement vôtre F22078 in letters  approximately  :yours truly  sincerely yours
0128 F21333 jalla  jalaal   F21333 en l'honneur dignité exaltent afin de couvrir l e esp le sol F21333 II to to honor  dignify  exalt  s o  to cover s th  esp the ground 
1096 F00547 wakala yakilu wakl wukuul  F00547 en litige à investir de manière salut à pleine puissance tant donner procuration fii dans F00547  in dispute to invest so hi with full power give so power of attorney fii in 
0630 F22367  'aqala i  'aql  'iqaal  F22367 en luttant pour payer le prix du sang ou wergild pour les morts afin d' F22367 in wrestling to pay blood money or wergild for the slain  to so
0731 F21978 afwaajan  F21978 en masse dans les foules F21978 in droves in crowds 
0221 F53943 min haithu t-thaqaafatu   F53943 en matière d'éducation en matière d'éducation est concerné F53943 with regard to education  as far as education is concerned 
0196 F04393 mahkama  ibtidaa'iiya kulliiya  F04393 en même temps, l'instance d'appel F04393 at the same time appellate instance
1087 F04394 fii al-waqt nafsahuu or fii nafs  al-waqt  F04394 en même temps, simultanément F04394 at the same time simultaneously 
0407 F14073 sard  F14073 en mentionnant l'énumération citant propre présentation détaillée F14073 enumeration mentionning quoting neat detailed presentation
0604 F04354 fii 'urd al-bahr F04354 en mer en haute mer F04354 at sea  on the high seas 
0917 F01551 makuna u makaana  F01551 en mesure de faire qc être capable de lin ont le pouvoir de faire min sth F01551 able min to do sth be capable lin of have the power min to do sth 
1462 F01553 momkin  F01553 en mesure d'être F01553 able to be
0734 F21912 fii   F21912 en moins sur près par l'intérieur au cours des en compagnie de d' F21912 in at on near by within during among in the company of with 
0861 F21958 mutalaahiq al-haraka  F21958 en mouvement continu F21958 in continuous motion
0527 F22073 sanfa  F22073 en nature comme en espèces à oppsed F22073 in kind as oppsed to in cash
0928 F43567 mihad  F43567 en ordre se mettre en ordre se redressa F43567 to be in order be put in order get straightened out
0640 F17189 a'laahu   F17189 en outre au-dessus F17189 further up above 
0385 F22128 zaujii  F22128 en paires appariées à double matrimonial matrimonial de tennis doubles conjugale F22128 in pairs paired double marital matrimonial conjugal doubles tennis
0310 F38366 wa 'ilaa zikr zallik  F38366 en parlant de qui, incidemment, à cet égard, F38366 speaking of that incidentally in that connection 
1077 F22365 dad'an wa-qaulan  F22365 en paroles et en actes F22365 in words and deeds 
0641 F22133 khaassatan 'aamma  F22133 en particulier en général F22133 in particular in general
1052 F14293 bi-wajaahi khaass or 'alaa wajahi khaass  F14293 en particulier en particulier F14293 especially in particular
0242 F14294 khaassatan  bi-khaassatin   F14294 en particulier en particulier F14294 especially in particular 
1011 F22131 nau' khaass  F22131 en particulier en particulier F22131 in particular especially 
1072 F22132 bi-sifa khaassa  F22132 en particulier en particulier en particulier F22132 in particular especially specifically 
0241 F30981 khissiian  F30981 en particulier particularité spécifiquement F30981 particularity especially specifically
0123 F30994 juz'iiyan    F30994 en partie F30994 partly  
0900 F31044 marr  F31044 en passant par la transition va passage traversant processus de progression F31044 passing going by passage transition crossing progression process 
0880 F04793 lahija a lahaj  F04793 en permanence ou avec ferveur F04793 b sth constantly or fervently 
0663 F22134 bi-'ainihi F22134 en personne personnellement exactement la même chose exactement la même chose F22134 in person personnally exactly the same the very same thing 
0724 F47691 fakka u  fakk u  fakk  fukuuk   F47691 en pièces démonter dissasemble sth démonter todisrupt éclats F47691 to pieces take apart dissasemble dismount sth todisrupt shatter
1040 F29971 hawaa' talq  F29971 en plein air l'air frais F29971 open air fresh air 
0609 F22281 fii al-'araa'  F22281 en plein air sous le ciel ouvert, extérieur, dehors F22281 in the open air under the open sky outside outdoors 
0371 F21916 raa'a'a   fii raa'i'a in-nahaar  F21916 en plein jour F21916 in broad daylight
0371 F21917 rai'aan in-nahaar  F21917 en plein jour F21917 in broad daylight
0085 F21918 baida in nahaar F21918 en plein jour F21918 in broad daylight 
0368 F21915 fii raa'ii' in-nahaar  F21915 en plein jour braod F21915 in braod daylight 
0345 F22017 ra'ra'   ru'ru'  ra'aari'  F22017 en pleine floraison F22017 in full bloom
0148 F22268 jauf il lail    jaufa  il lail F22268 en pleine nuit F22268 in the middle of the night
0815 F05944 akthar min zallik  F05944 en plus d'ailleurs F05944 besides moreover
1024 F05946 haazaa ilaa an F05946 en plus d'ailleurs ce qui est en outre plus F05946 besides moreover furthermore what's more 
1024 F05947 haazaa  wa  F05947 en plus d'ailleurs ce qui est en outre plus d'autre part F05947 besides moreover furthermore what's more on the other hand 
0718 F05945 fadalaa 'an zallik  F05945 en plus d'ailleurs de plus F05945 besides moreover furthermore 
0599 F05942 fiiml zallik  F05942 en plus de F05942 besides
2242 F05943 idaafatan F05943 en plus de F05943 besides
0640 F21886  'alaawatan 'alaa  F21886 en plus de F21886 in addition to
0733 F21887 fauqu anahuu  F21887 en plus du fait qu'il est au-delà de son F21887 in addition to the fact that it beyond its being  
0237 F26035 khazafii   F26035 en porcelaine porcelanés porcelaine de Chine adj F26035 made of porcelain porcelaneous porcelain china adj
0821 F22140 kara'a kari'a a kar' kuruu'  F22140 en préparation de la prière de roter burp eruct F22140 in preparation of the prayer to belch burp eruct
0740 F22286 qibala  F22286 en présence de près avant dans le sens de direction F22286 in the presence of before near in the direction of toward 
0184 F22160 bi mahdarin minhu   F22160 en présence s o l ' F22160 in s o 's presence
0399 F46781 sajana u sajn  F46781 en prison afin d'emprisonner F46781 to jail imprison so
0225 F29725 'alaa sabiil al ikhtibar  F29725 en probation à l'essai F29725 on probation on trial  
0091 F29724 tajriba F29724 en probation à l'état expérimental F29724 on probation in experimental state
0051 F20779 bariha a F20779 en proie, de le harceler, de trouble, de molester F20779 II  to beset, harass, trouble,molest
0960 F22142  'alaa nisba  F22142 en proportion conforme conformément à fonction de F22142 in proportion to in keeping with in accordance with according to
0489 F22145 alaa ra'wus al-ashahad F22145 en public pour que chacun puisse voir F22145 in public for everyone to see
0317 F22144 'alaa ra'uus il-ashaad  F22144 en public pour tout le monde à voir F22144 in public for all the world to see
0892 F21862  'alaa mithaal  F21862 en quelque sorte après la patern ou le modèle de F21862 in a manner of  after the patern or model of 
0804 F54046  'alaa qaid saa'aatin   F54046 en quelques heures F54046 within few hours
0006 F05609 li-ajli F05609 en raison de F05609 because of
2241 F05610 bi-sabab F05610 en raison de F05610 because of
0117 F05611 min jarraa  F05611 en raison de F05611 because of  
0221 F05612 min haithu   F05612 en raison de F05612 because of  
0960 F13031 bi-hazaa al-manaasaba  F13031 en raison de ces circonstances pour cette raison donc par conséquent F13031 due to these circumstances for this reason therefore consequently
0807 F05622 ka'iba a  ka'b  ka'ba ka'aaba  F05622 en raison de d'être triste F05622 because of to be gloomy 
0942 F05615 natiijata  F05615 en raison de la suite de cause à raison de F05615 because of as a result of due to owing to 
1079 F05621 li-shtadaat wat'a il-marad  F05621 en raison de la violence avec laquelle la maladie a frappé F05621 because of the violence with which the disease struck 
0220 F05619 min istahyaa  F05619 en raison de qch à devenir ou à se sentir gêné devant tant F05619 because of sth  to become or feel embarassed in front of so
0196 F29691 al hikma  F29691 en raison de raison de F29691 on account of because of
0038 F22358 bi maa anna   F22358 en raison du fait que, depuis F22358 in view of the fact that since
0306 F30657 madiin  F30657 en raison redevable tenu, en vertu débiteur obligation F30657 owing indebted obligated under obligation debtor 
0745 F08953 qadra bi-qadri  'alaa qadra  F08953 en rapport avec correspondant à selon l'une au prorata F08953 commensurate with corresponding to according to in proportion to
1065 F08954 wizaana  F08954 en rapport avec lui correspondent en conformité avec par analogie avec l' F08954 commensurate with corresponding to in conformity with in analogy to 
0192 F22151 fi haqiiqa al mar  F22151 en réalité vraiment fait F22151 in reality really actually  
0985 F22150 fii nafs il-amr  F22150 en réalité, en fait, en fait, F22150 in reality actually in fact 
0606 F22152 i'tiraaf  F22152 en reconnaissance de F22152 in recognition of
0192 F22153 'irfaanan alhaquh 'iliia F22153 en reconnaissance de ce qu'il lui devait F22153 in recognition of what he owed her 
0829 F22154 kaashif kashafa  F22154 en reconnaissance propice à la découverte ou à la divulgation de détection F22154 in reconnaissance conducive to discovery detection or disclosure 
0805 F53940 bi-l-qiyaas ilaa  F53940 en référence à ce qui concerne ce qui concerne F53940 with reference to with respect to with regard to 
0557 F17385 qaa'da F17385 En règle générale F17385 general rule 
1034 F00546 haamish F00546 en relation avec le ocasion de propos d''ala al haamish F00546  in connection with   on the ocasion of   apropos of    'alaa haamish  al
0334 F22157 raddan 'alaa  F22157 en réponse à F22157 in reply to  
0006 F11221 aajil F11221 en retard F11221 delayed
0006 F11222 aajil F11222 en retard F11222 delayed
0006 F11223 mu'ajjal F11223 en retard F11223 delayed
0009 F11224 muta'akhkhir F11224 en retard F11224 delayed
0949 F29763 min naahiya ukhraa F29763 en revanche F29763 on the other hand 
0213 F22049 fi hauza yadihii  F22049 en sa possession F22049 in his possession 
0184 F22050 bihadura F22050 en sa présence F22050 in his presence
1054 F22051 bi_muwaajaha tan F22051 en sa présence F22051 in his presence
1072 F22041 bi-sifatahuu waziir   F22041 en sa qualité de ministre ofminister F22041 in his capacity ofminister as minister 
0435 F34584 mustanid  F34584 en s'appuyant sur la foi de confiance à F34584 relying in reliance on trusting to
1008 F29702 munaawib  F29702 en service esp officier F29702 on duty esp officer
0636 F22348  'alaamata  hazaa F22348 en signe de ce que signe de cette F22348 in token of that as sign of that 
0650 F22347  'unwaana  F22347 en signe de qch comme un signe de qch F22347 in token of sth as a sign of sth
0821 F37339 kar'a  F37339 en sirotant gorgée hirondelle F37339 sipping sip swallow 
0315 F22070 fi zaatihii  F22070 en soi F22070 in itself
0467 F22045 'alaa sharafu  F22045 en son honneur F22045 in his honor
0822 F22046 ikraaman  F22046 en son honneur F22046 in his honor
0822 F22047 takriiman lahuu  F22047 en son honneur F22047 in his honor
0647 F51310  'anna i  u  'ann  'anan  F51310 en sorte de se présenter à l'esprit afin d'avis de paraître F51310 up in so's mind suggest itself to so of an opinion to appear to 
0982 F20207 nafakha u nafkh  F20207 en sorte fii inspire fii hu afin de gonfler feuilletée gonfle elate F20207 hu into so fii inspire hu fii so with to inflate puff puff up elate
0170 F05430 harq F05430 en souffrir, de manger le cœur sur shauqan à surmonter F05430 be pained by ,eat one's heart out shauqan  to be overcome 
0170 F05431 harq F05431 en souffrir, de manger le cœur sur shauqan à surmonter F05431 be pained by ,eat one's heart out shauqan  to be overcome 
0361 F23259 taraamaa al-ina an  F23259 en sth être tombé vers le bas et prosternés à mentir sur l'étalement F23259 into sth to have fallen down and lie prostrate to lie  sprawl on
0552 F23257 tabaq siituhuu  al-khafiqain wa-biin  biin  F23257 en sth IV de fermer fermer qc par exemple, la bouche, etc yeux pour couvrir couvrir F23257 into sth IV  to close shut sth eg the eyes mouth etc to cover cover up 
0286 F23255 u dafq  dufuuq   F23255 en sth se précipiter contre la foule en VII = V F23255 into sth  to rush against  to crowd into VII = V
0090 F22194 tobaa'an F22194 en succession, successivement, l'un après l' F22194 in succession, successively, one after
0668 F16180 agharr  gharraa'  ghurr  F16180 en suivant le même d'un journal F16180 following the same of a newspaper 
0597 F03997 bamu'addal  F03997 en tant que moyenne sur la moyenne F03997 as an average on the average
1087 F21979 ma' al-waqt  F21979 en temps voulu dans le temps ouf cours par et par peu F21979 in due time in the course oof time by and by gradually 
0347 F40484 ma'a muraa'aah  F40484 en tenir compte rémunéré à l'esprit F40484 taking this into account bearing in mind
0893 F13240 maajuur mawaajiir  F13240 en terre navire avec une grande bouche F13240 earthen vessel with a wide mouth
0825 F17214 maksab  maksib maksiba  makaasib  F17214 en tirer profit F17214 gain profit
0880 F22158 bi-lahja al-'atb  F22158 en ton de reproche reproachingly F22158 in reproachful tone reproachingly 
0639 F21906  'alaa kulli hal  or 'alaa kullin  F21906 en tout cas, en tout cas, F21906 in any case at any rate 
0835 F21907 alaa kullin  F21907 en tout cas, en tout cas, F21907 in any case at any rate 
0044 F21908 min kulli buddin F21908 en tout cas, en tout cas, F21908 in any case, at any rate
0036 F21909 ayyi haalin F21909 en tout cas, en tout cas, F21909 in any case,at any rate, 
0533 F04304 saafa az-zamaanu am shataa  F04304 en tout temps, en toutes circonstances II V VIII = I F04304 at all times under all circumstances II V  VIII =   I
0762 F21995 qist  F21995 en toute équité, de manière équitable F21995 in fairness equitably
0328 F22311 ka-raj' il basar  F22311 en un clin d'œil à un moment F22311 in the twinkling of an eye in a moment
0558 F22312 ka-rtidaadi t-tarf  F22312 en un clin d'œil instantanément F22312 in the twinkling of an eye instantly
0410 F23246 sataa u satw satwa  F23246 en un lieu F23246 into a place
0924 F21904 min  F21904 en un point d'exclamation F21904 in an exclamation  
0814 F23245 katala u katl  F23245 en une masse V hu sth être entassés entassés agglomarated F23245 into a lump hu sth V  to be heaped up piled up agglomarated 
0276 F05384 adraaja r-riyaah   F05384 en vain F05384 be in vain
0404 F22352 sudan  F22352 en vain futely à n'en plus finir inutilement F22352 in vain futely to no end uselessly 
0586 F22353  'abathan  F22353 en vain futileky en vain inutilement vain F22353 in vain futileky to no avail uselessly fruitlessly
0570 F51962 tinfisa tanfasa tunfusa tanaafis  F51962 en velours tapis tapis mockado F51962 velvet like carpet mockado carpet
0598 F44859 ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb  F44859 en venir aux mains avec autant mettre la main sur de sorte VI de port mutuelle F44859 to come to blows with so lay hands upon so VI  to harbor mutual
0452 F44858 shabaka i shabk  F44858 en venir aux mains ou aux prises F44858 to come to blows or to grips
0945 F22056 nujuuman  F22056 en versements F22056 in installments
0078 F07276 binaa'an 'alaa F07276 en vertu de l', sur le strengh de, selon F07276 by virtue of, on the strengh of,according
0196 F07275 bi-hummi  F07275 en vertu de la force d'application de la force de F07275 by virtue of  on the strength of pursuant  to  by force of
0447 F22146 fii as-sair waraa' gharadihii F22146 en vertu de son intention F22146 in pursuance of his intention
0413 F51020 asfala  F51020 en vertu dessous ci-dessous F51020 under underneath below 
0260 F51004 tahab al-khalaa' F51004 en vertu extérieur à ciel ouvert en plein air F51004 under open sky outdoors  in the open air 
0409 F22001 saarin al-mana'wal  F22001 en vigueur à compter valide F22001 in force effective valid
0247 F13892 l'khatar mu'arrad  F13892 en voie de disparition en péril F13892 endangered jeopardized 
0724 F25750 mafkuuk  F25750 en vrac F25750 loose
0810 F07017 kubr  F07017 en vrac mesure étendue de puissance pourrait debout renommée gloire gloire F07017 bulk extent expanse power might glory fame renown standing 
0588 F22356 bi-'tibaar ash-shaa' F22356 en vue de qch F22356 in view of sth   
0588 F22357 i'tibaaran min   F22357 en vue de qch F22357 in view of sth   
0218 F22355 hiyaala   F22355 en vue d'en ce qui concerne à la face opposée de la face avant de F22355 in view of  with regard to  in the face of  opposite in front of before
0976 F22359 nazaran ilaa  F22359 en vue d'une vue à considérer pour ce qui concerne en considération F22359 in view of with a view to regard to with respect to in consideration
0185 F07652 naqd hadr F07652 encaisser l'argent comptant F07652 cash  ready money
0155 F32670 hublaa  habaalaa  and hablaana   F32670 enceinte F32670 pregnant
0155 F32671 hublaa  habaalaa  and hablaana   F32671 enceinte F32671 pregnant
0208 F32672 hawaamil  F32672 enceinte F32672 pregnant
0213 F13835 haush ahwaash  hishaan F13835 enceinte cour fermée tribunal zone F13835 enclosure enclosed area court yard
0214 F13836 haush  ahwaash  hiishaan   F13836 enceinte cour fermée tribunal zone F13836 enclosure enclosed area court yard
0575 F13829 tatwiiq tatwiiqaat  F13829 enceinte englobement encerclement autour de sonnerie F13829 encirclement encompassment enclosure surrounding ringing
0462 F13839 mashrabiiya mushrabiiya mashraba  F13839 enceinte pièce en bois grenier oriel F13839 enclosure wooden oriel attic room 
0842 F16694 kundur  F16694 encens F16694 frankincense
0950 F22423 nadd nidd  F22423 encens de aloeswood d'ambre gris musc et d'encens F22423 incense of aloeswood with ambergris musk and frankincense
0043 F22422 bakhuur F22422 encens encens cyclamen maryam F22422 incense frankincense maryam cyclamen
0856 F16695 lubaan  F16695 encens oliban F16695 frankincense olibanum 
0774 F07830 miqtar maqaatir  F07830 encensoir F07830 censer 
0135 F06722 mijmara  majaamir   F06722 encensoir brasier F06722 brazier censer
0043 F07832 mibkhara F07832 encensoir encensoir fumigateur F07832 censer thurible fumigator
0393 F13819 al-aatahaab al-mukhkhii as-subaati  F13819 encéphalite léthargique sichness sleeoing med F13819 encephalitis lethargica sleeoing sichness med
0872 F00396 multaff  F00396 encerclant b sth F00396  encircling b sth
0215 F13824 tahwiit  F13824 encerclement F13824 encirclement 
0181 F13828 hasr   F13828 encerclement parcage enceinte englobement parenthèse F13828 encirclement encompassment enclosure corralling parenthesizing
0574 F13823 taaqa u tauq  F13823 encercler formulaire afin sth ou jeter un cercle ou cordon autour donc autour F13823 encircle so sth form or throw a circle or cordon around so around
1080 F13822 wa'aba ya'ibu wa'b baina zaraa'iihuu F13822 encercler salut si baina zaraa'iihuu avec les bras pour contenir tenir hu qc F13822 encircle hi so baina zaraa'iihuu  with the arms to contain hold hu sth 
0422 F07933 musalsal  F07933 enchaînés en permanence numérotation F07933 chained continuously numbering 
1040 F15237 istihwaa  F15237 enchantement enchantement fascination tentation seducement suggestion séduction F15237 fascination captivation enchantment seducement enticement temptation suggestion
1044 F00395 haama i haim hayamaan  ustuhyima  F00395 enchanter captiver effectuer awy voler de ses sens afin de salut F00395  enchant captivate carry awy rob of his senses hi so of
0253 F13821 'aqlahuu  khilaaba   F13821 enchanter l'esprit afin de séduire fascine tellement captiver F13821 enchant so's mind to charm fascinate captivate so
0167 F04554 haraag F04554 enchères F04554 auction
0167 F04555 haraag F04555 enchères F04555 auction
0855 F09411 iltibaas  F09411 enchevêtrement complexité confusion ambiguïté douteux obscurité F09411 confusion tangle intricacy obscurity ambiguity dubiousness
0717 F37774 fadda 1st pers perf fadadtu  u fadd  F37774 enclenchez sth se disperser disperser briser sth déroute à perforer F37774 snap sth to scatter disperse break up rout sth to perforate 
0516 F22478 shaaghin  F22478 enclins auditeur disposé auditeur attentif F22478 inclined disposed attentive listener hearer
0936 F22479 mayyaal  F22479 enclins favorablement disposé à ilaa penchée vers ilaa en faveur de ilaa ilaa biaisée en faveur ou pour F22479 inclined favorably disposed ilaa to leaning ilaa toward in favor ilaa of biased ilaa toward or for 
0435 F03418 sandaan sindaan sanaadiin  F03418 enclume F03418 anvil
0640 F03419  'alaah  'alan  F03419 enclume F03419 anvil
0796 F28217 taqwiira  F28217 encolure d'un vêtement F28217 neckline of a garment
1462 F02315 marra thaniiya F02315 encore F02315 again
1033 F39239 hamada u humuud  F39239 encore apaiser apaiser apaiser atténuer atténuer apaiser étouffer quel réprimer mis hors d'éteindre hu qc F39239 still appease  placate soothe mitigate alleviate allay stifle quel suppress put out extinguish hu sth
0841 F39240 kanna u kann kunuun  F39240 encore apaiser hu qc IV pour cacher dissimuler sécrètent garder le secret hu qc F39240 still assuage hu sth IV  to hide conceal secrete keep secret hu sth 
0804 F39237 bi-qaid il-hayaah  F39237 encore en vie F39237 still alive
0818 F30591 karir  F30591 encore et encore une question hu 'ala alors demandez à' ala afin F30591 over and over again hu a question  'alaa to so  ask  'alaa so 
0303 F02841 daa'iman abadan F02841 encore et toujours F02841 always and ever
0074 F25093 balha F25093 encore moins, de ne pas parler, pour ne pas mentionner F25093 let alone,not to speak of,not to mention
1092 F39242 awaqafahuu 'an l-'amal  F39242 encore pour atteindre une figue impasse des négociations et autres F39242 still to reach a deadlock fig of negociations and the like
0708 F54645 furuuq  F54645 encore que différents dans leurs implications juridiques F54645 yet different as to their legal implications 
0900 F29798 marratan ukhraa  or marra jadiidatan  F29798 encore une fois à nouveau une fois de plus F29798 once again once more anew 
0085 F54647 baida anna F54647 encore, cependant, mais, bien F54647 yet, however;but,   though
0118 F21105 jaru'a u    jur'a   jaraa'a   F21105 encourager ainsi l e V e oser risques liés aux dangers venture s F21105 II to encourage s o  to s th  V  to dare venture  risk hazard  s th  
1018 F08081 hatafa bihi  F08081 encourager applaudir ou bi li sorte à huer boo père, et de louer hautement F08081 cheer applaud li or bi so to jeer boo dad so to praise highly 
1004 F00397 nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa  F00397 encourager les incitent à initier oeuf sur salut si ilaa à F00397  encourage incite instigate egg on hi so ilaa to 
1018 F13857 hatafa thalathan  F13857 encourager les uns les autres 'ala faire qc F13857 encourage one another  'alaa to do sth
0153 F22867 hibr   F22867 encre F22867 ink  
0153 F22868 hibr   F22868 encre F22868 ink  
1305 F42649 hibir  F42649 encre F42649 tinte
1062 F26865 hibr 'alaa waraq  F26865 encre sur papier de traité de non accord effet, par exemple F26865 mere ink on paper of non effect eg treaty agreement 
0153 F26863 waraq   F26863 encre sur papier sans effet une convention un traité F26863 mere  ink  on paper  of no effect an agreement a treaty
0153 F26864 waraq   F26864 encre sur papier sans effet une convention un traité F26864 mere  ink  on paper  of no effect an agreement a treaty
0153 F22870 mihbara  mahbara  mahhaabir  F22870 encrier F22870 inkwell
0153 F22871 mihbara  mahbara  mahhaabir  F22871 encrier F22871 inkwell
0304 F22872 dawaah dawaaya  duwiiy diwiiy dawayaat  F22872 encrier F22872 inkwell
1305 F42650 dawat mihbara  F42650 encrier F42650 tintenfass 
0599 F13867 ta'addin  ta'addiyaat  F13867 encroaxhment incursion de la violation de l'infraction de droit contre le droit F13867 encroaxhment inroad on infringement of the law offense against law
0301 F13869 daa'ira al-ma'aarf  F13869 encyclopédie F13869 encyclopedia
0636 F13870 ma'lama ma'lamaaat  F13870 encyclopédie F13870 encyclopedia
1069 F13871 mausuu'ii  F13871 encyclopédique F13871 encyclopedic
0699 F33918 mustafhil  F33918 endémique répandre dangereusement F33918 rampant spreading dangerously
0443 F38910 suwaiq  suwaiqa  F38910 endiguer la tige des plantes F38910 stem stalk of plants
1036 F53611 hindab hindibaa'  F53611 endive chicorée sauvage F53611 wild chicory endive
1012 F38261 na'uum  F38261 endormi celle donnée pour dormir riser lève-tard slugabed F38261 sound asleep one given to sleep sleeper late riser slugabed 
0182 F13904 hasif  F13904 endoved avec discrimatinfg jugement judicieux F13904 endoved with sound judgment judicious discrimatinfg
0182 F13905 hasuf  F13905 endoved avec discrimatinfg jugement judicieux F13905 endoved with sound judgment judicious discrimatinfg
0611 F31902 ma'zil  ma'aazil  F31902 endroit de la maison de retraite de l'isolement ségrégation retraite retraite F31902 place of retirement house of retreat seclusion segregation isolation
0467 F13613 sharaf F13613 endroit élevé F13613 elevated place
0373 F13614 zubya zuban  F13614 endroit élevé au-dessus de la ligne de flottaison F13614 elevated place above the waterline
0937 F12284 man'an  F12284 endroit éloigné F12284 distant place 
0983 F00533 nafaza u nafaaz nufuuz  F00533 endroit est tellement rejoindre ilaa afin de mener ilaa donner ilaa ouvert sur F00533  ilaa so's place reach ilaa so to lead ilaa to give open ilaa on
0135 F31945 majma'  majaami'  F31945 endroit où deux ou plusieurs choses se rencontrent, point d'union F31945 place where two or more things meet, point of union
0930 F31935 mamat  F31935 endroit où donc est mort en mort F31935 place where so died decease death
0153 F31933 mahbas  mahbis  lahaabis   F31933 endroit où e s est limité ou bloqué, cellule de prison en prison F31933 place where s th is confined or locked up, jail prison  cell
0153 F31934 mahbas  mahbis  lahaabis   F31934 endroit où e s est limité ou bloqué, cellule de prison en prison F31934 place where s th is confined or locked up, jail prison  cell
0133 F31932 majamm F31932 endroit où e s recueille ou floxs ensemble F31932 place where s th gathers or floxs together
0969 F31941 mansib manaasib  F31941 endroit où est planté sth mis en place ou montés dignité position dans le classement de bureau de poste F31941 place where sth is planted set up or erected office dignity rank position post
0003 F31931 ma'tan F31931 endroit où l ième proviennent de F31931 place where s th come from
0125 F38592 majass  F38592 endroit où l'on se sent le toucher ou le sens du toucher F38592 spot  which one touch  or feels  sense of touch 
1090 F31936 mauqi' mawaaqi'  F31936 endroit où sth baisse ou tombe tache localité lieu du site F31936 place where sth drops or falls down place site locality spot 
0604 F31937 ma'rid  ma'aarid  F31937 endroit où sth est exposée ou montrée étape d'exposition F31937 place where sth is exhibited or displayed showroom stage 
0670 F31939 maghris  maghaaris   F31939 endroit où sth est infixé interposée ou inséré plantation pépinière F31939 place where sth is infixed interposed or inserted nursery plantation
0556 F31943 matrah mataarih  F31943 endroit où sth est jetée ou à laquelle sth est rejetée F31943 place where sth is thrown or at which sth is discarded 
0628 F31940 ma'qid  ma'aaqid  F31940 endroit où sth est noué ou attaché dans un noeud ou des points de noeuds où F31940 place where sth is knotted or tied in a knot or knots points where
1010 F31942 manaath F31942 endroit où sth est suspendue par exemple fesses objet de moquerie espérons ancrage F31942 place where sth is suspended object butt eg of mockery anchor hope
0415 F31925 masqat masqit masaaqit  F31925 endroit où un objet qui tombe cascade terres F31925 place where a falling object lands waterfall 
1013 F31918 manaama  F31918 endroit pour dormir chemise de nuit vêtements de nuit chambre dortoir chemise de nuit F31918 place to sleep bedroom dormitory nightwear nightgown night-shirt
1013 F31916 manaam   F31916 endroit pour dormir dortoir chambre F31916 place to sleep bedroom dormitory
1013 F31917 manaama  F31917 endroit pour dormir dortoir chambre F31917 place to sleep bedroom dormitory 
0255 F35636 makhlas   F35636 endroit sûr évasion refuge sauvetage salut délivrance F35636 safe place refuge escape rescue salvation deliverance
0759 F50119 qarmada  F50119 enduit de haut avec sth plâtre pour carreaux de couverture avec des tuiles hu qc F50119 top plaster coat with plaster sth to tile cover with tile hu sth
0574 F13911 tauq  F13911 endurance F13911 endurance 
0130 F13913 jalad  F13913 endurance firmament la patience souffrance F13913 endurance  suffering patience  firmament
0308 F04444 taaqa zarriiya  F04444 enegy atomique F04444 atomic enegy
0483 F13919 qawiiy ash-shakiima  F13919 énergétique vigoureuse actif F13919 energetic vigourous active
0483 F13921 quuwat ash-shakiima  F13921 énergie F13921 energy
0308 F04445 an-nashaat az-zarriiya F04445 énergie atomique F04445 atomic energy
0459 F16408 shadda i shidda  F16408 énergique graves forte véhémente passion violente pour devenir F16408 forceful severe strong vehement violent passionate to become 
0966 F13918 nashiit nishaat  F13918 énergique heureux li heureux jovials environ activement consacré à li F13918 energetic glad happy enthusiatic li about actively devoted li to
0966 F00399 nashata u nasht  F00399 énergiquement et activement vers ilaa d'être dans la li humeur pour F00399  energetically and actively ilaa toward to be in the mood li for 
1047 F13920 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F13920 énergiquement ilaa sth à bondir alaa fii 'sur F13920 energically ilaa sth to pounce fii 'alaa upon
0546 F13926 daniya a  danan  F13926 énerver afin d'épuiser l'usure afin de saper la sève de la santé F13926 enervate so to exhaust wear out so to undermine sap the health
0502 F08166 siban  F08166 enfance, la jeunesse l'enfance inclinaison propensy jeunesse plié F08166 childhood boyhood youth youthfulness inclination propensy bent
1306 F24396 waled tofol  F24396 enfant F24396 kind
0562 F22720 tifl atfaal  F22720 enfant bébé infantile F22720 infant baby child
1097 F08161 walad al-mulaa'ana  F08161 enfant dont la paternité est contestée par li'aan F08161 child whose paternity is contested by li'aan 
0624 F27200 walad 'ifriit  F27200 enfant espiègle bon à rien bon à rien et F27200 mischievous child good for nothing ne'er-do-well 
0981 F21593 naghl naghil  F21593 enfant illégitime F21593 illegitimate child
0297 F50115 daaha  F50115 enfant jouet haut de page F50115 top child's toy
0624 F28142  'ifriit  'afaariit  F28142 enfant méchant F28142 naughty child  
0179 F39243 hashish  hashaa'is F39243 enfant mort-né F39243 stillborn  child 
0296 F16622 ibn ad-dahaaliz  F16622 enfant trouvé F16622 foundling
0874 F15474 laqiita  F15474 enfant trouvé féminin F15474 female foundling 
0562 F08170 tiflii  F08170 enfantin enfantin F08170 childlike childish  
0235 F08168 mukharrif mukharrifuun F08168 enfantin fou Pratter bavard winbag charlatan F08168 childish foolish pratter chatterbox winbag charlatan
0546 F08171 danw dinw  F08171 enfants F08171 children
0562 F08172 tufuula  F08172 enfants F08172 children
1306 F24412 awlad atfal  F24412 enfants F24412 kinder
0185 F08173 mahdan mahaadin   F08173 enfants crèche garderie en résidence F08173 children's home  day nursery  crèche
0185 F08174 dar al hidaana  F08174 enfants crèche garderie en résidence F08174 children's home  day nursery crèche
1097 F33036 walad aulaad wuld  F33036 enfants progéniture progéniture F33036 progeny offspring children 
0144 F19423 jahannam  F19423 enfer F19423 hell
0414 F19424 saqar  F19424 enfer F19424 hell
1009 F19425 an-naar  F19425 enfer F19425 hell
0163 F13830 hadaqa an nazara  F13830 enfermer e s o s à regarder coup d'oeil F13830 enclose  s o  s th to look  glance  
0163 F13831 hadaqa an nazara  F13831 enfermer e s o s à regarder coup d'oeil F13831 enclose  s o  s th to look  glance  
0424 F41035 sallim nafasahuu  F41035 enfin celui de respirer comme dans les affres de la mort F41035 the breathe one's last be in the throes of death 
1006 F04323 nihaa'iiyan  F04323 enfin, enfin F04323 at last finally 
0950 F22765 nakhaa u  nakhwa  F22765 enflammer inciter excitent stimuler éveiller éveiller hu qc F22765 inflame incite excite stimulate arouse awaken hu sth
0628 F40285  'uda  'uqad   F40285 enflure noeud nodule excroissance excroissance excroissance F40285 swelling nodule node protuberance excrescence outgrowth 
0939 F40283 nabra nabaraat  F40283 enflure protubérance intumescence accent tonique accentuation F40283 swelling intumescence protuberance stress accent accentuation
1063 F40284 waram auraam  F40284 enflure tumeur intumescence F40284 swelling intumescence tumor 
0598 F06746 laa i'daw an yukun  F06746 enfreindre les lois sth s'engager dans brutale agression action de validation hostile F06746 break sth laws to engage in brutal hostile action commit agression 
0476 F13938 ashaghala al-baal  F13938 Engagé dans assister à consacrer à faire semblant d'être occupé VII à occuper F13938 engaged in attend devote to pretend  to be busy VII  to occupy
0738 F09700 qabada al-nafs  or qabada as-sadr   F09700 engagé pour réduire ratatiner être constipés entrailles VII = V F09700 contracted to shrink shrivel to be constipated bowels VII = V  
0189 F08988 hafiza a hifz F08988 engagement d e ou à la charge du s o F08988 commit s th  or to the charge of s o
0229 F54546 khadama i u  khidma  F54546 engager à employer ainsi pour le sth retenir les services d'un si pour qch F54546 X to employ hire on so for sth  engage the services of so for sth
0740 F13933 qalibahuu bi-l-mithl  F13933 engager 'ala dans d'accorder une attention consacrer son os' ala afin d' F13933 engage 'alaa in to give one's attention devote os 'alaa to so 
0253 F13940 khilaaba   F13940 engager charme attractivité manières F13940 engaging manners attractiveness charm
0476 F13934 shaghila al-waqt  F13934 engager retenir l'attention pour couvrir un espace avec un bâtiment F13934 engage engross the attention to cover a space with a building
0866 F13936 multazim  F13936 engagés engagés en vertu détenteur de titre d'une concession F13936 engaged commited under obligation holder of a concession 
1034 F13937 hamaka u hamk  F13937 engagés fii in sth être consacré fii de donner os jusqu'à abandonner os F13937 engaged fii in sth be dedicated fii to give os up abandon os
1098 F06577 muwallad  F06577 engendré née produit généré élevé soulevé né F06577 born begotten produced generated brought up raised born 
1061 F34124 iraad iraadaat  F34124 engendrer des bénéfices reçus de gain F34124 receipts yield gain profit
0030 F13949 ingaliizii F13949 english Englishman F13949 english englishman
0163 F13825 ihdaaq   F13825 englobement encerclement de F13825 encirclement  encompassment of
0163 F13826 ihdaaq   F13826 englobement encerclement de F13826 encirclement  encompassment of
0215 F13827 ihaata F13827 englobement encerclement saisir la compréhension comprendre F13827 encirclement encompassment comprehension grasp understanding
0577 F13843 tawiya a  tawan   F13843 englobent comprendre embrasser implications potentielles comprennent sth au port F13843 encompass comprehend embrace involve include sth to harbor
0955 F40228 nazafa i nazf  nuzifa damuhuu  F40228 engloutir dévorer hu qc F40228 swallow up devour hu sth
0684 F13956 ghamara u  ghamr  F13956 engloutir hirondelle hu qc F13956 engulf swallow hu sth
0138 F21071 janna u    jann  junuun   F21071 engouement faire fou fou disque madden enrage enrager F21071 II to craze  make crazy  drive insane  madden  enrage infuriate
0671 F22726 gharaam  F22726 engouement pour l'amour de la volonté ardente passion pour mulet peine F22726 infatuation with love of passion ardent desire for penalty mulet
0228 F05927 khadira a  khadar  F05927 engourdi paralysé F05927 benumbed paralyzed 
0228 F28777 mukaddar  F28777 engourdie ivre torpeur insensible griser ivre F28777 numb torpid insensible tipsy fuddled drunk
0429 F15527 musammidaat  F15527 engrais F15527 fertilizers
0428 F08093 samaad sinaa'ii F08093 engrais chimiques F08093 chemical fertilizer
0393 F13067 sabakh  F13067 engrais fumier fumier F13067 dung manure fertilizer 
0393 F13068 sibaakh asbikha  F13068 engrais fumier fumier F13068 dung manure fertilizer 
0428 F13069 samaad asmida  F13069 engrais fumier fumier F13069 dung manure fertilizer 
0429 F30357 samaad 'udwii  F30357 engrais organique F30357 organic fertilizer
0634 F38733 ma'luuf  F38733 engraissés en stabulation des animaux F38733 stall-fed fattened animal
0671 F13953 aghriqa fii ad-dahik  F13953 engross engagent entièrement prétendre remplir complètement prendre jusqu'à occuper F13953 engross engage wholly claim completely fill take up occupy
0870 F33578 mulghaz  F33578 énigmatique énigmatique énigmatique mystérieux noir obscur équivoque ambiguë F33578 puzzling enigmatic cryptic mysterious dark obscure ambiguous equivocal
0159 F35133 uhjiiya  ahaajiiy  ahaajin   F35133 énigme casse-tête Ridle F35133 ridle puzzle  enigma
0159 F35134 uhjiiya  ahaajiiy  ahaajin   F35134 énigme casse-tête Ridle F35134 ridle puzzle  enigma
0876 F35119 ulqiiya  F35119 énigme énigme F35119 riddle conundrum
0685 F51259 ghamida ghamidaat  ghawaamid   F51259 énigme problème ridddle F51259 unsolved problem ridddle enigma mystery 
0417 F23261 sakira a sakar sukr  F23261 enivrer enivre F23261 intoxicate inebriate
0178 F13692 muhassin  muhassinaat  F13692 enjoliveur beautifier cosmétiques améliorant F13692 embellisher  beautifier  improver  cosmetics
0955 F34629 manzuu'  F34629 enlevé enlevé F34629 removed taken away 
0066 F34622 ib'aad F34622 enlèvement, la séparation, l'élimination, la déportation F34622 removal, separation, elimination, deportation
0994 F00771 naqala u naql  F00771 enlever effectuer le transport ilaa hu qc de transférer changement de greffe F00771  take away carry transport  ilaa hu sth to transfer transplant shift 
0484 F40450 thiyaabahuu  F40450 enlever ses vêtements à jeter le chiffon renoncer au ministère F40450 take off one's clothes to shed the cloth renounce the ministry
0313 F01536 zahaba a zahaab mazhab  F01536 enlever voler qch qch balayage ou tellement loin anéantir détruire sth F01536 abduct steal sth sweep sth or so  away  annihilate destroy sth
0061 F13975 tabsira F13975 enlightnment, l'instruction, l'information F13975 enlightnment,instruction, information
0599 F13984  'aduuw  a'daa'  'idan  'udan 'udaah  a'aadin  'aduuwa   F13984 ennemi F13984 ennemy
0599 F16139  'aduuw laduud   laddid aladd F16139 ennemi juré ennemi F16139 foe archenemy
0983 F00398 nafaza u nafaaz nufuuz  F00398 ennemi ou fii pour obtenir ilaa donc arriver à ilaa moins pour atteindre la place F00398  enemy min or fii to get ilaa to so arrive ilaa at so's place reach
0828 F36122 kaashik  F36122 ennemi secret F36122 secret enemy
0549 F13985 diiq  F13985 ennui F13985 ennui 
0794 F03307 qahr  F03307 ennui chagrin chagrin problèmes F03307 annoyance trouble sorrow grief 
0549 F03232 mudaayaqa  mudaayaqaaat  F03232 ennui chagrin colère irritation difficulté ennuis inconvénients F03232 anger annoyance vexation irritation inconvenience difficulty trouble
0853 F37626 la'y  F37626 ennui ennui lenteur retard F37626 slowness tardiness tediousness tiresomeness
0104 F19360 thaqaala F19360 ennui morosité heaviiness F19360 heaviiness sluggishness dulness
0094 F23800 ta'aba a  ta'ab  F23800 ennuis, inconvénients o s, à irriter F23800 IV  to trouble ,inconvenience s o, to irk
0549 F03321 mutadaayiq  F03321 ennuyé fâché irrité colère exaspérée du mal F03321 annoyed vexed irritated exasperated angry hard pressed 
0915 F03320 mumta'id  F03320 ennuyé maux contrarié colère excitée F03320 annoyed vexed angry upset excited
2238 F03322 thaqiilu d-dam F03322 ennuyeux F03322 annoying
0377 F03324 muz'ij  muz'ijaat F03324 ennuyeux ennuyeux ennuyeux désagréable inconvénient F03324 annoying troublesome irksome inconvenient unpleasant 
0919 F42679 mumill F42679 ennuyeux ennuyeux ennuyeux ennuyeux désagréable détestable orksome F42679 tiresome tedious boring wearisome orksome loathsome disagreable
0918 F53133 laa yumalla  F53133 ennuyeux ennuyeux ennuyeux vexatoire vexer ennuyer irriter F53133 wearisome boring tedious vexatious to vex annoy irritate 
0535 F03323 mudjir  F03323 ennuyeux ennuyeux irritant exaspérante fastidieux F03323 annoying irritating exasperating irksome tedious
1030 F51490 tahliil tahaaliil  F51490 énoncé de la formule Ilaha joie illaa llaah joie F51490 utterance of the formula laa ilaaha illaa llaah rejoicing exultation 
0873 F54249 lafza lafazaat  F54249 énoncé mot dire F54249 word utterance saying
0359 F36554 nafakh fii ar-ramaad  F36554 énoncées dans une poursuite oie sauvage F36554 set out on a wild-goose chase 
0331 F52544 rahala rahiil F52544 énoncées laisser partir pour s'éloigner émigrer F52544 VIII to set out leave depart to move away emigrate 
0716 F36546 mufassal  mufassalan F36546 énoncées pr décrit minutieusement élaborée ou en détail en détail F36546 set forth pr described minutely elaborately or in great detail detailed
0117 F20326 jarraar F20326 énorme armée formidable F20326 huge  tremendous  army    
0448 F20328 sail 'uraam  F20328 énorme courant de flot de masse F20328 huge mass flood stream 
0470 F13986 shaasi'  F13986 énorme différence F13986 enormous difference
0608 F13987  'aarim  F13987 énorme énorme F13987 enormous huge
0623 F13991  'azim  'uzamaa'  'izaam  'azaa'im  F13991 énorme énorme immense prodigieuse pénible dur F13991 enormous tremendous immense stupendous hard distressing
0623 F13988  'azuma u  'izam  'azaama   F13988 énorme immense ou extraordinaire de trouver qch pénible dur F13988 enormous immense or stupendous to find sth hard distressing
0745 F50479 laa yuqaddaru  F50479 énorme IV pour permettre 'ala afin de faire qch mettre ainsi dans une position F50479 tremendous IV  to enable 'alaa so to do sth put so in a position
0623 F50478  'azuma u  'izam  'azaama   F50478 énorme prodigieuse immense d'être dur douloureuse détresse F50478 tremendous immense stupendous to be hard distressing painful 
0810 F13989 kabiir  kibaar kubaraa'  F13989 énorme puissant influents distingué importante éminent F13989 enormous powerful influencial distinguished eminent important
0677 F20332 ghitamm  F20332 énorme vaste océan F20332 huge vast ocean
0226 F22914 istikhbaar  istikhaaraat  F22914 enquête F22914 inquiry 
0770 F22918 istiqsaa'  F22918 enquête »sur un F22918 inquiry 'an about
0877 F40168 ilmaam ilmaamaat  F40168 enquête aperçu sommaire CV F40168 survey outline summary résumé
0153 F11629 habs ihtiyaatii   F11629 enquête détention dans l'attente F11629 detention  pending investigation  
0153 F11630 habs ihtiyaatii   F11630 enquête détention dans l'attente F11630 detention  pending investigation  
0215 F11632 habs ihtiyaati  F11632 enquête détention dans l'attente F11632 detention pending investigation 
0192 F29546 tahqiiq an nutq  tahqiiqaat an nuqt F29546 enquête enquête officielle ou judiciaire F29546 official or judicial inquiry inquest 
0173 F22915 taharrin taharriyyat   F22915 enquête et les enquêtes F22915 inquiry  investigation  
0173 F22916 taharrin taharriyyat   F22916 enquête et les enquêtes F22916 inquiry  investigation  
0173 F22919 shurta at taharrin   F22919 enquête et les enquêtes F22919 inquiry investigation
0173 F22920 shurta at taharrin   F22920 enquête et les enquêtes F22920 inquiry investigation
0829 F21615 kashf  kushuuf kushuufaat  F21615 enquête et les enquêtes éclairage recherche étude quête examen F21615 illumination investigation inquiry search quest study examination 
0604 F14533 isti'raad  F14533 enquête par examen examen défilé spectacle musical F14533 examination survey parade review musical show
0694 F22993 taftiish  tafaatiish  F22993 enquête révision inspection body board contrôle de commande F22993 inspection survey review controlling body board of control
0563 F40169 talla u    F40169 enquête sth commande dominer overtop sth par exemple les alentours F40169 survey sth to command dominate overtop sth eg the surrounding
0636 F22917 isti'laam  isti'laamaat  F22917 enquête sur l'information F22917 inquiry about  information 
0534 F51921 dabt al-amaalak al-'aqaariiya  F51921 enquête vcadastral F51921 vcadastral survey
0990 F23324 naqara u naqr  F23324 enquêter sur les examiner »une naqira sth un Naqar être offensé agacé F23324 investigate examine 'an sth naqira a naqar to be offended annoyed
0770 F23326 laa yuqsiihi l-basaru  F23326 enquêter sur les hu sth aller à la racine de hu sth se renseigner se renseigner F23326 investigate hu sth go to the root hu of sth to inquire make inquiries
1076 F23325 itaadaha   F23325 enquêter sur une découverte hu 'un s'enquérir de recherche hu' en essayer de voir F23325 investigate explore hu 'an inquire search hu 'an into to try to see
0829 F14537 kaashif kashafa  F14537 enquêteur légiste a découvert inspecteur surveillant en chef de F14537 examiner investigator discoverer supervisor inspector head of 
0918 F35363 makiin mukanaa'  F35363 enracinée sentiment profondément enraciné invétéré influente distingués F35363 rooted deeply ingrained inveterate feeling influential distinguished 
0019 F11111 ta'assul F11111 enracinement F11111 deep rootedness
0607 F11122  'araaqa  F11122 enracinement ancienne famille lignée ancestrale vieille F11122 deep-rootedness ancient ancestral line old family 
0343 F34419 raasid  F34419 enregistrement F34419 registering 
0803 F48126 qaiid  F48126 enregistrement pour enregistrer hu sth aussi fig les yeux de s'inscrire hu donc dans une liste F48126 to register record hu sth also fig of the eyes to enroll hu so in a list
0381 F34410 zimmam azimma  F34410 enregistrer les terres au sol F34410 register ground land 
0531 F24328 saana  saana u  saun siyaana  F24328 enregistrer pour garder qc de se défendre contre V à défendre l'honneur vivre F24328 keep save so sth from to defend against V to uphold one's honor live 
0570 F34411 musajjal  F34411 enregistrer tonne F34411 register ton
0398 F34412 itnan musajjala  F34412 enregistrer tonnes F34412 register tons
0856 F39894 mulabbas mulabbasaat  F39894 enrobées de sucre dragée bonbons bonbon confit F39894 sugar-coated candied  bonbon candy dragée
0544 F14065 indimaam  F14065 enrollrent entrée dans une organisation et de l'adhésion que d' F14065 entry enrollrent into an organisation and the like accession to
0041 F19862 buhha F19862 enrouement F19862 hoarseness
0755 F50000 qaraha a qarh  F50000 enroulé de manière à F50000 to wound so 
0871 F53654 laff  alfaaf  F53654 enroulement emballage enroulement enveloppant roulement pliage circum-ambiance F53654 winding coiling wrapping enfolding rolling folding circum-ambience 
0872 F53657 multaff  F53657 enroulement en spirale blessure torsion enroulement enroulé roulé ensemble F53657 winding twisting coiling wound coiled rolled up rolled together
0201 F38496 halazuunii F38496 enroulement en spirale hélicoïdale volute F38496 spiral  helical volute  winding
0872 F32871 milaf ibtidaa'ii  F32871 enroulement primaire F32871 primary coil 
0872 F53653 talfiif talaafiif   F53653 enroulement torsion convolution bobine flèche juron verticille après fii F53653 winding coil twist convolution whorl spire  expletive after fii 
0885 F53656 al-waa 'anaan ash-shaii' F53656 enroulement tortueux plié sinueux tortueux être transformé être tordu pour transformer F53656 winding tortuous sinuous bent crooked to be turned be twisted to turn 
0602 F10335 mun'arij  F10335 enroulement tortueux pliés courbes sinueuses torsion tortueux F10335 crooked curved bent winding twisting  tortuous sinuous 
0602 F53652 muta'arrij  F53652 enroulement tournant en zigzag tortueux sinueuse F53652 winding  twisting tortuous  sinuous zigzag
0637 F40585 mu'allam  F40585 enseigné instructions formés scolarisés F40585 taught instructed trained schooled 
0278 F13375 diraasii  F13375 enseignement pédagogique tuitional F13375 educational teaching tuitional 
0278 F40623 hai'at at-tadriis  F40623 enseigner les frais de scolarité d'instruction F40623 teaching instruction tuitions 
0999 F40615 nakala nakla  F40615 enseigner une leçon si bi bi maltraiter la torture afin II et IV pour repousser F40615 teach so bi a lesson to maltreat torture bi so II  and IV  to repel
0867 F50045 al-lasiqa bihii tuhma  F50045 ensemble cohere bâton F50045 together cohere stick
0445 F50048 sawiiyatan  F50048 ensemble commun F50048 together jointly
0553 F14041 mutbiq  F14041 ensemble complet totale absolue absolue F14041 entire complete utter absolute total 
0359 F53497 bi-rummatihii  F53497 ensemble complet toute F53497 whole complete entire 
0914 F50042 ma'an  F50042 ensemble dans le même temps simultanément avec une autre F50042 together at the same time simultaneously with one another 
0070 F36550 murakkaba F36550 ensemble de bloc de poulies et de s'attaquer F36550 set of pulleys block and tackle
0343 F21158 rasah  F21158 ensemble de pierres précieuses ou de l'or pour orner décorer avec sth ornment F21158 II to inlay set stud sth with gems or gold to adorn decorate ornment sth with
0196 F36551 akal sinn hukm  F36551 ensemble de règles doit être jugé par ses propres normes F36551 set of rules must be judged by its own standards
0503 F14042 sahiih sihaah asihhaa' asihha  F14042 ensemble indivisible droit correct bon vrai réel véritable réelle F14042 entire undivided right correct proper true veritable actual real
0835 F50172 kulliiya  kulliiyaaat  F50172 ensemble intégrité totalité entireness exhaustivité plénitude F50172 totality entirety integrity wholeness entireness completeness
0959 F50050 nasaba u i nasab nisba  F50050 ensemble pour avoir un accord en conformité conformément à compiler chèque F50050 together to be agreement in conformity in accordance to tally check 
0867 F50049 al-lasiqa bihii tuhma  F50049 ensemble pour gâteau fritte aglomerate conglomérat ensemble pour mélanger F50049 together to aglomerate conglomerate cake frit together to blend
0864 F50051 lazza 1srt ^pers perf lazaztu u lazz lazaz lazaaz  F50051 ensemble pour se côtoient V à VIII et d'être unis connecté F50051 together to lie close together V  to and VIII  to be united connected 
0662 F50052  'aasha hayaatahuu  F50052 ensemble VIII faire F50052 together VIII  do 
0536 F39992 daahin  daahin ash-shams F39992 ensoleillé F39992 sunlit
0817 F10191 kadasa i kads  F10191 entassés F10191 crammed up 
0264 F10189 mukhtaniq   F10189 entassés coincé crwded plein à craquer avec F10189 crammed jammed crwded chock-full with
0864 F10190 mulazzas  F10190 entassés près compact unis entreprise solide F10190 crammed together closely united firm solid compact
0430 F19310 samaa' suma'aa'  F19310 entendre auditeur auditeur F19310 hearing hearer listener 
0430 F19311 samaa'  F19311 entendre écoute écoute à auditionner audience audition réception F19311 hearing listening listening in auditioning audition hearing receiving
0147 F13901 jaaza u  jawaaz  majaaz   F13901 entériner une décision d'un jugement d'approuver e e s s sanction F13901 endorse  a decision  a judgment  to approve of s th sanction s th
0287 F07058 dafiin  dufanaa'  F07058 enterré enterré secret caché F07058 buried interred hidden secret
1091 F14020 muwaqqa'  F14020 enterred enregistré enregistrée signé F14020 enterred recorded registered signed
0498 F17150 tashyii' tasshyii' al-janaaza  F17150 enterrement funérailles F17150 funeral burial
0287 F07121 madfan  madfana madaafin  F07121 enterrer cimetière chaussée lieu de sépulture F07121 burying place burial ground cemetery
0486 F19283 shamuus shumus  F19283 entêté cheval rétif agitée F19283 headstrong balky restive horse
0648 F19284  'anada u i   'unuud  'anida a  'anad  'anuda u  F19284 entêté entêtement obstiné III de résister ou de s'opposer avec acharnement afin F19284 headstrong obstinate stubborn III  to resist or oppose so doggedly 
0133 F19282 jamuuh   F19282 entêté rebelle indomptable indisciplinés ingouvernable indomptable F19282 headstrong  defiant  unruly  ungovernable indomitable untamable
0205 F14033 hamaasii F14033 enthousiasme ardent de feu ardent roussing fanatique remuant passionnant F14033 enthusiastic ardent  fiery zealous fanatic  stirring roussing thrilling
1099 F14034 muula'  F14034 enthousiasme plein d'enthousiasme pour bi F14034 enthusiastic bi about full of enthusiasm bi for 
0205 F51087 tahammus  F51087 enthousiasme sans faille zèle du fanatisme F51087 unflinching  zeal enthusiasm  for fanaticism
1031 F14030 tahaaluk  F14030 'enthousiasme zèle ardeur' ala vif intérêt pour les 'ala dans la langueur fatigue, une faiblesse F14030 enthousiam zeal ardor 'alaa for vivid interest 'alaa in weakness fatigue languor
0205 F14035 mutahammis  F14035 enthusistic ardent zèle fanatique ardent une fervente adepte F14035 enthusistic ardent fiery zealous fanatic an ardent follower 
0695 F22725 fatana i  fatn futuun   F22725 entiché par être amoureux de b en amour avec b être fou F22725 infatuated b by be enamored b of be in love b with to be crazy
0253 F40727 khallaab  F40727 entiching tentant frauduleuse trompeur trompeur trompeur F40727 tempting entiching fraudulent deceitful deceptive delusive 
0894 F14045 bi-mahdi akhatiiara  F14045 entièrement de son plein gré F14045 entirely of his own accord
0722 F14044 muf'am  F14044 entièrement entassés avec jampacked F14044 entirely crammed jampacked with
0841 F14047 bi-l-akmalahuu  F14047 entièrement entièrement totalement F14047 entirely wholly totally 
0835 F53511 kulliiyatan  F53511 entièrement entièrement totalement absolument F53511 wholly entirely totally absolutely 
0841 F53512 bi-kaamalahuu  F53512 entièrement entièrement totalement tout à fait dans son entirity F53512 wholly entirely totally altogether in its entirity 
0016 F14043 bi asrihii F14043 entièrement fait tout à fait F14043 entirely completely altogether 
0584 F17132 zahara a zuhuur F17132 entièrement VI à écran affiche manifeste extérieurement présentent défilé F17132 fully VI  to manifest display show outwardly exhibit parade 
0097 F09137 tamaam F09137 entirity plénitude exhaustivité F09137 completeness wholeness entirity 
0179 F14050 ilm al hashara  F14050 entomologie F14050 entomology
0275 F08179 daakhina  dawaakhin  F08179 entonnoir cheminée fumée F08179 chimney smoke stack funnel
0790 F17156 qam' qim' qima' aqmaa'  qumuu'   F17156 Entonnoir tige du péricarpe des fruits F17156 funnel stem of the fruit pericarp 
0536 F40165 daahiya dawaahin  F40165 entourant proximité banlieue banlieue F40165 surrounding vicinity outskirts suburb 
0843 F40162 muktanaf  F40162 entouré enfermé par F40162 surrounded enclosed by
0214 F40160 haud ahwaad  hiyaad  hiidaan   F40160 entourés digues bt inondées par la crue du bassin du Nil F40160 surrounded bt dikes flooded by high water of the nile pond 
0215 F40161 muhaat  F40161 entourés digues bt inondées par la crue du bassin du Nil F40161 surrounded bt dikes flooded by high water of the nile pond 
0180 F06623 hashan  ahshaa'   F06623 entrailles intestins intérieur à l'intérieur F06623 bowels intestines interior inside 
1094 F14004 mauquuf  F14004 entraîné par une dotation établie comme inaliénable wakf F14004 entailed through an endowment established as a wakf unalienable 
0342 F24864 rasaas  F24864 entraîner des balles F24864 lead bullets 
0324 F34954 ratba F34954 entraîner ou d'accumuler de tirer qch qch de faire le résultat F34954 result or accrue from derive sth from make sth the result 
0324 F34950 ratba F34950 entraîner suivre tirer de printemps être causée par F34950 result follow derive spring from be caused by  
0824 F38820 carozza karoosa  karoosaat  F38820 entraîneur carrosse F38820 state carriage coach
0692 F33846 faakoon fawaakiin   F33846 entraîneur wagon F33846 railroad car coach 
0804 F14018 qaid quyuud aqyaad  F14018 entrant dans l'entrée par exemple enregistrer l'inscription au Registre du Commerce à F14018 entering entry registering registration registry enrolment eg at 
0398 F14019 tasjiil tasjiilaat  F14019 entrant inscription en compte l'authentification des documents réservation F14019 entering entry registration documentation authentication booking
0790 F35368 qimt aqmaat  F35368 entrave corde F35368 rope fetter 
0658 F19735  'aa'iq   'uyyaaq  F19735 entrave entrave obstacle dandy dandy F19735 hindrance obstacle impediment  dandy  fop
0483 F15538 shikaal shikaalaat shukul  F15538 entrave entraver pour enchaîner les pieds d'un animal cheval F15538 fetter hobble for shackling the feet of a riding animal
0657 F19723  'aaqa u  'auq  F19723 entravé être évités être détenue doit être retenue en être exclues F19723 hindered be prevented be detained be restrained be withheld from
0804 F15540 qaid quyuud aqyaad  F15540 entrave la chaîne manille lien attache de fixation string dossier de réservation d'enregistrement F15540 fetter shackle chain bond tie strap thong recording record booking
0506 F18534 sadda u sadd F18534 entraver arrêter amener à un arrêt afin de résister à s'opposer F18534 hamper stop bring to a standstill so to resist oppose 
1091 F19722 wafaqa yaqifu waqf wuquuf  F19722 entraver éviter retenir salut salut ou bi sth Dawan ou 'un de faire F19722 hinder prevent hold back hi hi or bi sth dawan or 'an from to make 
0622 F19730 ta'fil  F19730 entraver la cessation d'obstruction qui entrave F19730 hindering obstruction hampering discontinuance 
0617 F19727  'isma  F19727 entraver la préservation obviation entrave la prévention du gardiennage F19727 hindering hindrance prevention obviation preservation guarding 
0809 F19731 kabh  F19731 entraver la prévention F19731 hindering prevention 
0657 F19724  'auq   F19724 entraver la vérification de retenue détention arrêt entraves mises F19724 hindering detaining restraining checking impeding stopping 
0657 F19725 i'aaqa  F19725 entraver la vérification de retenue détention arrêt entraves mises retarder F19725 hindering detaining restraining checking impeding stopping delaying 
0927 F19726 maani'  mawaani'  maaniaat  F19726 entraver rébarbatif etc je prohibitif préventive F19726 hindering forbidding etc I preventive prohibitive 
0759 F05984 wa-baina  baina   F05984 entre F05984 between
2242 F05985 bayna F05985 entre  F05985 between among
0924 F02908 min zallik anna  F02908 entre autres choses F02908 among other things
0712 F05990 fasaha fasahaaat  F05990 entre cour maisons F05990 between houses courtyard
0629 F22186 bin mun'agif  F22186 entre crochets F22186 in square brackets
0804 F05994 baina ash-shaii'iin  F05994 entre deux choses hu ilaa sth ou b avec ou VIII de mesurer F05994 between two things hu sth ilaa or b with or to VIII  to measure
0759 F05995 baina shi'in  F05995 entre deux choses IV de combiner interagissent F05995 between two things IV  to combine interrelate 
1066 F05993 wasat  F05993 entre deux extrêmes trouver un moyen de médiation bi li depuis si F05993 between two extremes steer a middle course to mediate bi li for so 
0280 F02906 dassa u  dass  F02906 entre en sneak streal fluage entre en F02906 among into creep streal sneak among into 
1072 F05987 baina  wa  F05987 entre et à mettre en relation avec qch qch d'autre F05987 between and  to bring into relation  sth with sth else 
0734 F02912 fiimaa  biham  F02912 entre eux d'entre eux F02912 among themselves among them 
0612 F05989  'asiir   F05989 entre Hedjaz et le Yémen F05989 between hejaz and yemen
1066 F38982 wasat  F38982 entre l'acte en tant que médiateur ou d'intermédiaire dans fii F38982 sth baina between act as mediator or go-between fii in 
0140 F05992 junhay il kard   F05992 entre les deux moitiés du sommeil, la nuit ar quand tout le monde dort F05992 between the two halves of slumber  ,ar night when everyone's asleep
0392 F05991 sabab asbaab  F05991 entre les personnes F05991 between people  
0087 F05986 fii maa baina F05986 entre milieu entre F05986 between amongst amidst
0796 F22129 baina qausain  F22129 entre parenthèses F22129 in parentheses 
0181 F30888 'alaamat al hasr  F30888 entre parenthèses parenthèses F30888 parentheses brackets 
1388 F14013 fii silk F14013 entre une organisation F14013 enter an organization 
1097 F14051 maulij mawaalij  F14051 entrée F14051 entrance
0264 F22879 khaur akhwaar  khiiraan   F22879 entrée baie F22879 inlet  bay
0274 F14054 madkhal  madaakhil  F14054 entrée couloir vestibule vestibule hall hall hall d' F14054 entrance hall way vestibule anteroom entrance hall lobby foyer
0667 F40066 taghziya  F40066 entrée d'alimentation de charge d'un batterry électrique F40066 supply input charging of an electric batterry
0424 F14055 al-antataam ilaa as-silk al-bahrii  F14055 entrée dans la marine comme aussi F14055 entrance into the navy as also
0398 F14070 tasjiil 'aqaarii  F14070 entrée dans le registre foncier F14070 entry in the land register 
0983 F14069 nafda nafadaat  F14069 entrée dans un livre de comptes réservé article F14069 entry in an account book booked item
0534 F14017 dabt dubuut  F14017 entrée de registre d'enregistrement d'entrée F14017 entering entry record registry 
0860 F04780 lahiqa bi-khidmatin  F04780 Entrée de service de ba VI se succèdent à proximité de poursuivre ou F04780 b of enter b a service VI  to follow in close succession to pursue or  
1040 F14052 ihawaa bi-yadihii  F14052 entrée emporter si F14052 entrance carry away so
0274 F14071 dukhuul al-harb   F14071 entrée en guerre F14071 entry into war
0276 F14066 darj  F14066 entrée entrée d'enregistrement enregistrement enregistrement d'un laminé F14066 entry entering registering  registration recording a rolled 
0995 F00401 naql  F00401 entrée publication dans un livre assignement compte de transfert moyen de transport F00401  entry posting in an account book conveyance transfer assignement
0561 F23221 tughraa'  tughraa'aat F23221 entrelacé avec le nom de son père et de sa propre honorifique F23221 interwoven with his father's name and his own honorific
0452 F23160 shabaka i shabk  F23160 entrelacé entrelacé empêtré être imbriquées être entrelacées F23160 interlaced interwoven entangled to be intermeshed be interwoven
0452 F23212 shabaka i shabk  F23212 entrelacé entrelacé entrelacé empêtré être ou devenir F23212 intertwined interlaced interwoven entangled to be or become
0906 F23173 mazaja u mazj mizaaj  F23173 entremêlées être mêlés VIII à mélanger se mêler être mélangés F23173 intermixed be intermingled VIII  to be mixed be mingled be blended 
0238 F39358 takhziin  F39358 entreposage entreposage de stockage stockant jusqu'à barrages d'accumulation F39358 storage storing warehousing storing up accumulation damming
0237 F39371 makhzan makhazin  F39371 entrepôt dépositaire cellier, débarras entrepôt F39371 storeroom storehouse depository stockroom storage room
0051 F08752 barraada F08752 entrepôt frigorifique, un réfrigérateur, une glacière F08752 cold storage plant,refrigerator,icebox
0647 F39366  'anbar  'anaabir  F39366 entrepôt magazine de dépôt usine entrepôt salle cale d'un navire F39366 storehouse magazine depot warehouse factory hall hold of a ship 
0569 F39763 matmuura mataamiir  F39763 entrepôt souterrain pour mattamore grenier à grains souterrain F39763 subterranean storehouse for grain underground granary mattamore
0652 F51043 ta'ahhud  ta'ahhudaat F51043 entreprendre de qch F51043 undertaking of sth 
0798 F09710 muqaawil  F09710 entrepreneur entrepreneur en construction F09710 contractor building contractor
1061 F40059 muwarrid  F40059 entrepreneur pourvoyeur fournisseur fournisseur F40059 supplier furnisher purveyor contractor
0199 F07127 mahall mahallaat mahaall   F07127 entreprise à domicile d'affaires maison ferme comercial objet boutique magasin F07127 business business house firm comercial house store shop object
0015 F16607 mu'assasa F16607 entreprise à établissements fondation F16607 foundation establishment firm
0199 F07130 mahall tijaarii  F07130 entreprise commerciale maison maison F07130 business house commercial house 
0289 F04558 dilaala   F04558 entreprise de vente aux enchères publiques d'un courtier ou d'un intermédiaire F04558 auction public sale business of a broker or middleman
0614 F23130  'ishra  F23130 entreprise des rapports communauté conjugale du mari comunity F23130 intercourse company conjugal community comunity of husband 
0798 F07128 qaama lahuu  F07128 entreprise préoccupation os b avec s'engagent à prendre os effectuer le faire F07128 business concern os b with undertake take upon os perform do 
0523 F18629 sald aslaad  F18629 entreprise solide dur sol sec aride barren rigide inerte sans vie F18629 hard firm solid dry barren arid ground rigid lifeless inert
0076 F09046 buluuk F09046 entreprise, F09046 company, 
0045 F51044 mubaadara F51044 entreprise, entreprise F51044 undertaking,enterprise
0273 F45644 dakhala al madrasa  F45644 entrer à l'école F45644 to enter school
0860 F14011 lahiqa bi-khimatin  F14011 entrer dans un service de F14011 enter a service
0201 F21488 halafa i  half  hilf   F21488 entrer dans une confédération dans une aliance avec tant F21488 III to enter into  a confederation into an aliance with s o  
0860 F14016 iltihaaq  F14016 entrer d'entrée entrée à bureau dans une école, etc F14016 entering b of entry entrance to office into a school etc 
0956 F08409 nazala darajatahuu  F08409 entrer en conflit avec tant de salut IV pour faire baisser prendre vers le bas pour faire descendre F08409 clash hi with so IV  to bring down take down to cause to descend
1073 F17488 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii F17488 entrer en contact avec bi donc aussi, par exemple par téléphone à contacter bi ainsi F17488 get in touch bi with so also eg by telephone to contact bi so to 
0860 F14014 lahiqa bi-khidmatin  F14014 entrer en service ba une école dans une université jointure b une armée d'une organisation F14014 enter b a service a school a university join b an army an organization
0583 F08875 zahara a zuhuur F08875 entrer en spectacle vue émerger des cultures pour apparaître semblent donc F08875 come into view show emerge crop-up to appear seem to so 
0983 F44264 dakhal fii tauri t-tanfiiz  F44264 entrer en vigueur entrent en vigueur F44264 to become effective come into force 
1054 F31538 muwaajaha  F31538 entretien personnel audience discours F31538 personal talk audience interview 
0189 F32768 hifaaz     F32768 entretien préservation des intérêts en gardant la défense de la loyauté F32768 preservation maintenance of interests  keeping  upholding of loyalty
1358 F13506 isodu yaa sadati  F13506 entrez mes états F13506 einsteigen meine herrschaften
0994 F14015 naqala u naql  F14015 entrez poster hu un élément dans kookkeeping de communiquer répandre ilaa hu F14015 enter post hu an item in kookkeeping to communicate spread ilaa hu 
0234 F14012 fii silk fii F14012 entrez un organisme affilié à la communauté F14012 enter an organisation a community affiliate 
0535 F14061 daabit  dubbaat dawaabit  F14061 entruster avec la discipline dans les écoles par exemple, officier général règle F14061 entruster with discipline in eg schools officer general rule
0029 F14063 mu'taman F14063 entruted avec confident séquestre jur F14063 entruted with confidant sequestrator jur
0181 F09100 hasr   F09100 Énumération liste compilation informatique centralisation de comptage F09100 compilation enumeration listing counting computing centralization
0562 F03631 tafaraat jawaanahuma F03631 env sa poitrine se soulevait violemment avec l'agitation joyeuse F03631 approx her bosom heaved violently with joyous agitation
0296 F23299 dahama a dahm dahima a  daham  F23299 envahissent les raids par exemple une maison de dépasser ainsi le destin rattrape F23299 invade raid eg a house to overtake so fate catch up with 
0552 F39092 tabaq   pass tubbiqa F39092 envahissent sth être appliquée s'appliquent s'appliquer être efficaces valable F39092 sth pervade sth to be applied apply be applicable be effective be valid 
0871 F54379 lifaafa lifaafaat lafaa'if  F54379 enveloppant couvrant enveloppe enveloppe de couverture autel chiffon pellicule recouvrant la patène et le calice copt chr bande puttee langes F54379 wrapping covering cover enveloppe wrapper wrap altar cloth covering the paten and chalice copt chr swaddling band puttee 
0759 F13930 qarfasa  F13930 enveloppant les jambes F13930 enfolding the legs
0860 F54376 multahif  F54376 enveloppé b recouvert d' F54376 wrapped b in covered b with
0705 F10590 firaash furush afrisha  F10590 enveloppe de matelas d'oreiller coussin matelas répartis F10590 cushion pillow blanket cover spread mattress bed
0173 F35555 huzma huzam  F35555 enveloppé ou attachés ensemble pédé fascine faisceau de rayonnement rayons F35555 s th  wrapped  up  or tied up  bundle fagot  fascine  beam  of rays  radiation
0173 F35556 huzma huzam  F35556 enveloppé ou attachés ensemble pédé fascine faisceau de rayonnement rayons F35556 s th  wrapped  up  or tied up  bundle fagot  fascine  beam  of rays  radiation
0681 F14074 ghulf F14074 enveloppe pour couvrir sth avec F14074 envelope sth to cover sth with 
0871 F54372 laffa u laff  F54372 Enveloppement infold b ou fii sth se connecter avec b sth rejoindre joindre b hu qc à F54372 wrap infold b or fii sth to connect b sth with join attach b hu sth to
0487 F13929 tashamal bi-sh-shamla  F13929 enveloppent impliquer comprennent sth F13929 enfold implicate include sth 
0580 F54373 zarufa u zarf  zaraafa  F54373 envelopper d'envelopper wrap up sth V couverture d'affecter charme ou l'élégance F54373 wrap to envelop wrap up cover sth V  to affect charm or elegance 
0919 F54374 mulaa'a milaaya milaayaaat  F54374 envelopper porté par les femmes feuille de lit égyptien feuille F54374 wrap worn by egyptian women sheet bed sheet
0924 F54375 milaaya milaayaat mulaa'a  F54375 envelopper porté par les femmes feuille de lit égyptien feuille F54375 wrap worn by egyptian women sheet bed sheet
0401 F23855 sakhita a sakhat  F23855 envenimer le mécontentement de manière à exaspérer la colère enragée si V = I F23855 IV to discontent embitter so to anger exasperate enrage so V= I
0626 F50192 abaahu  waalidahuu  F50192 envers son père d'un enfant F50192 toward his father of a child 
0317 F51380 ra'san 'alaa 'aqbin  F51380 envers Topsy Turvy par exemple F51380 upside down topsy turvy eg  
0442 F45537 saaqa u sauq siyaaqa masaaq  F45537 envie de conduire sur les bovins du troupeau de prisonniers projet de conscrit F45537 to drive urge on herd prisonners cattle to draft conscrit 
0374 F45538 zajaa u   F45538 envie de conduire sur qc afin de serrer presse vigueur cram F45538 to drive urge on sth so  to squeeze press force cram 
0979 F37532 na'asa a u na's  F37532 envie de dormir F37532 sleepy feel drwsy
0966 F15426 nashata u nasht  F15426 envie de faire qc li F15426 feel like doing sth li 
1040 F10207 hawan ahwaa' hawaayaa  F10207 envie de fantaisie caprice caprice plaisir F10207 craving fancy whim caprice pleasure 
1056 F10208 wahmaa wihaam wahaamaa  F10208 envie de femme enceinte certains aliments F10208 craving for certain food pregnant woman
1099 F18126 waluu'  F18126 envie de la cupidité avide désir d'amour F18126 greed craving eager desire love
0176 F14077 mahsuud   F14077 envié frappé par le mauvais œil F14077 envied smitten by the evil eye
0176 F14080 hasad  F14080 envier F14080 envy
0176 F14078 hasuud  husud F14078 envieux F14078 envious
0948 F08280 nahwa  F08280 environ F08280 circa
0313 F30246 zahaba a zahaab mazhab  F30246 environ F30246 or so  
0575 F30247 taala u  tuul  F30247 environ F30247 or so  
0295 F03649 aqama d-dunyaa wa aq'adahaa  F03649 environ à coup de pied dans la poussière faire un ciel et de la terre déménagement agitation F03649 approx to kick up a dust make a stir move heaven and earth
0940 F03646 qar'a  an-nab'a bi-l-nab'a  F03646 environ à croiser le fer avec les opposants F03646 approx to cross swords with the opponents
0997 F03651 daqa' bi-mankibaihi al-hawaa'  F03651 environ à la course le long tiret long F03651 approx to race along dash along
0263 F03658 takhmiinan   F03658 environ à peu près F03658 approximately  roughly
0639 F03657  'alaa at-taqriib  F03657 environ à peu près à peu près vers F03657 approximately  almost nearly about circa  
1052 F03661 bi-wajaaahi or ilaa wajaahi at-taqriib  F03661 environ à peu près presque F03661 approximately roughly nearly 
0881 F06017 lahiya a lahan  F06017 environ après à tourner son attention 'un de devenir inconscient F06017 bi about after to turn one's attention  'an from become oblivious
0158 F03620 muwazzaf haajiz F03620 environ bailli F03620 approx bailif
0158 F03621 muwazzaf haajiz F03621 environ bailli F03621 approx bailif
0642 F03633  'amiid  'umadaa'   al-'amiid as-saamaa F03633 environ capitaine de corvette F03633 approx lieutenant commander 
0642 F03625  'amiid  'umadaa'   al-'amiid as-saamaa F03625 environ comanding général lieutenant-colonel uar F03625 approx comanding general lieutenant colonel uar 
0360 F03648 istijar min ar-ramadaa' bi-lanaar F03648 environ de sauter hors de la poêle à frire dans le feu F03648 approx to jump out of the frying pan into the fire
1090 F00481 awaqa'huu  fii kamiin  F00481 environ envisager l'avenir avec appréhension à hu F00481  hu about look forward with apprehension hu to 
0350 F03627 rafii' ash-sha'n  F03627 environ exalté autrefois en tunisie titre de membres du bey F03627 approx exalted formerly in tunisia title of the members of the bey's
0513 F03636 mutasarrif  F03636 environ gouverneur provicial administration de l'une quelconque des 14 Liwaa ' F03636 approx provicial governor administering any one of the 14 liwaa'
0547 F23305 as-saifa dayya'ti l-labana   F23305 environ invariable que vous avez laissé passer l'occasion F23305 invariable approx you have let the opportunity go by 
0330 F03632 al-marjuuw min fadlika F03632 environ J'espère que vous l'amabilité de F03632 approx I hope you will be kind enough to 
0266 F03643 ikhatari allah alaa jiwaarihii  F03643 environ le seigneur a pris pour lui-même F03643 approx the lord has taken unto himself 
0756 F03642 jalab an-naara  al-qurs'h  F03642 environ nid d'une plume d'avoir un œil sur son propre F03642 approx the feather one's nest have an eye out for one's own 
0932 F06029 maana u maun mu'na  F06029 environ ou qch avec V de stocker jusqu'à dispositions réside dans les dispositions F06029 bi hu or so or sth with V  to store up provisions lay in provisions 
0934 F00259 maaza baina  F00259 environ ou sth se séparer séparer démarquer ensemble segreagare F00259  'an hu or so or sth to to separate segregate set apart segreagare set 
0902 F03635 hanii'an marii'a  F03635 environ peut faire beaucoup de bien J'espère que vous aurez plaisir à dire des aliments F03635 approx may it do you much good I hope you will enjoy it ie food
1035 F03634 hanii'an marii'an  F03634 environ peut faire beaucoup de bien! J'espère que vous aurez plaisir à dire la nourriture! F03634 approx may it do you much good ! I hope you will enjoy it ie food !
1077 F03647 wudi'at is-silsilatu fii 'unuqihii F03647 environ pour avoir une Milstone sur son cou est gravement handicapé F03647 approx to have a milstone about one's neck be seriously handicaped
0648 F35420  'anita a  'anat  F35420 environ pour causer une gêne chagrin ou de détresse pour ainsi apporter F35420 roughly  V  to cause vexation annoyance or distress to so bring
0911 F03650 tamashaa fii aw-sallahuu  F03650 environ pour perfuser afin d 'membres d'une sensation F03650 approx to perfuse so 's limbs of a sensation
0690 F01591 ghaara a  ghaira   F01591 environ pour se prémunir ou de protéger jalousement alaa min "afin de qch F01591 about for to guard or protect jealously min 'alaa so sth from
0755 F03659 taqriiban   bi-wajhi t-taqriib or 'alaa t-taqriib  F03659 environ presque près à peu près sur F03659 approximately almost nearly roughly about 
1096 F03637 wakiil buluuk amiin  wakiil amin  F03637 environ Quatermaster corporels F03637 approx quatermaster corporal 
0531 F03616 saul ta'liim F03616 environ sergent-chef F03616 approx  master sergeant
1342 F51100 taqriban monzu sitat asabia  F51100 environ six semaines F51100 ungefähr sechs wochen
1060 F03618 al-wird az'zaa taalamaa at-tasbiih bihi   F03618 environ toujours la même vieille histoire F03618 approx always the same old story
1060 F03619 al-wird az-zaa yutlaa fii l--ghuduuw wa-l-aasaal  F03619 environ toujours la même vieille histoire F03619 approx always the same old story
1043 F03629 haama fii widyaan  F03629 environ, il n'était plus lui-même, il flottait dans plus F03629 approx he was no longer himself he was floating in higher 
1044 F03630 haihaatu haihaata haihaati  F03630 environ, il n'était plus lui-même, il flottait dans plus F03630 approx he was no longer himself he was floating in higher 
0686 F03628  'aad saaliman ghaaniman   F03628 environ, il revint sain et sauf F03628 approx he returned safe and sound
0971 F03644 lahum jabaah naasi'ah  F03644 environ, ils ont fait table rase de leurs jupes sont propres F03644 approx they have a clean slate their skirts are clean
0356 F03617 zikruhuu  saar bihi ar-rukbaan  F03617 environ: sa renommée s'est répandue un peu partout F03617 approx :his fame has spread far and wide
0215 F26990 muhiit  muhiitaat  F26990 environnement milieu marin environnement F26990 milieu  environment  surroundings ocean 
0603 F09497  a'atarad  F09497 envisager d'examiner sth pour inspecter des troupes examen d'exposer énoncées F09497 consider examine sth to inspect review troops to expound set forth 
0338 F36353 irsaal  F36353 envoi de l'expédition maritime de transfert F36353 sending forwarding shipping dispatch
0984 F36350 infaaz  F36350 envoi de transmission de livraison envoi transport F36350 sending dispatch conveyance delivery transmission 
0732 F14062 tafwiid  F14062 envoi engagement mandatement mise en charge F14062 entrustment commitment consignment commissioning charging
0593 F32699 mu'ajjal ar-rasm  F32699 envoi postal prépayé postpayés F32699 prepaid postpaid mail item
0065 F36356 mab'ath F36356 envoi, la transmission, l'expédition, l'émission F36356 sending, forwarding,dispatch,emission
0253 F13820 khilaaba   F13820 envoûteront F13820 enchant  so  
0749 F36352 taqdiim  F36352 envoyant avant l'envoi au large etc envoi F36352 sending forward sending off dispatching etc 
0958 F36425 munzal  F36425 envoyé du ciel a révélé F36425 sent down from heaven revealed
0065 F12191 mab'uu'th F12191 envoyé envoyé délégué, délégué, représentant, vice- F12191 dispatched delegated envoy, delegate,representative ,deputy
0339 F36426 mursal mursalaat  F36426 envoyé envoyé envoyé de radio délégué transmis F36426 sent forwarded dispatched delegated transmitted radio 
0338 F38379 muraasil khaass  F38379 envoyé spécial F38379 special correspondant 
0951 F38382 manzuub khaass  F38382 envoyé spécial F38382 special envoy
0747 F36348 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F36348 envoyer envoyer envoyer le à l'avance afin sth d'énoncer à l'avance F36348 send off dispatch send on in advance so sth to set forth beforehand
0447 F12190 tasyiir  F12190 envoyer envoyer propulsion par hélice de technologie F12190 dispatch sending out propulsion drive tech 
0119 F48543 jarada u   jard   F48543 envoyer envoyer un détachement des troupes militaires F48543 to send  dispatch a military  detachment troops 
0162 F42259 haadir  F42259 épais F42259 thick
0162 F42260 haadir  F42260 épais F42260 thick
0431 F42261 samiik  F42261 épais F42261 thick
0102 F42262 thakhuiin F42262 épais et dense F42262 thick dense
0816 F42263 kathiif kithaaf  F42263 épais et dense compacte lourde visqueuse grossier brut sirupeux par exemple la sauce F42263 thick dense compact heavy coarse crude viscous sirupy eg sauce
0815 F42264 kathth  kathiith  F42264 épais et dense épaisse adulte serrées les unes contre F42264 thick dense thick-grown densely crowded
0431 F42280 samaaka  F42280 épaisseur F42280 thickness
0518 F42266 safiiq sifaaq  F42266 épaisseur proche lourde en tissu texture F42266 thick heavy close in texture cloth 
0228 F42271 khaathir  F42271 épaissi inspissared sirupeux condensée filant visqueux F42271 thickened  inspissared condensed viscous ropy sirupy 
0228 F42272 mukhaththar  F42272 épaissie visqueuse épaissie visqueuse condensée sirupeux caillés F42272 thickened inspissated condensed viscous ropy sirupy curdled
0384 F16058 izhaar  F16058 épanouissement F16058 florescence 
0589 F36941  'atatiq  'awaatiq  F36941 épaule F36941 shoulder 
0784 F36942 qalaba i  qalb  F36942 épaule devenu hostile à tant II de tourner autour volte-face F36942 shoulder become hostile to so II  to turn around turn about
0015 F14081 isbaliita F14081 épaulette F14081 epaulet
1037 F50127 haara u haur hu'uur  F50127 épave tople démolir détruire hu sth esp un bâtiment d'apporter F50127 tople wreck demolish destroy hu sth esp a building to bring 
1071 F40326 wishaaha  F40326 épée F40326 sword
0683 F40331 ghamada i u ghamd   F40331 épée dans le sein de manière à englober un abri couvercle de protection afin F40331 sword into so's breast to encompass shelter protect cover so
0944 F40327 nijaad  F40327 épée de ceinture F40327 sword belt 
1036 F40332 muhannad  F40332 épée faite d'acier indien F40332 sword made of indian steel
0355 F38443 ruqya ruqan  F38443 épeler incantation magique charme F38443 spell charm magic incantation
0605 F38444  'arid  'aariduun  'awaarid  F38444 épeler qc qc accidentelle non essentiels d'un côté du visage accident F38444 spell sth accidental sth nonessential an accident side of the face
0171 F27687 muharrik  muharrikaat F27687 éperon incitation motrice spings motiver les circonstances étiologiques F27687 motive  spings incentive spur  motivating  circumstances causative 
0171 F27688 muharrik  muharrikaat F27688 éperon incitation motrice spings motiver les circonstances étiologiques F27688 motive  spings incentive spur  motivating  circumstances causative 
0039 F38354 baashaq F38354 épervier F38354 sparrow hawk
0248 F15994 khaatif  kawaatif   F15994 éphémère bref exposé F15994 fleeting short brief 
0407 F14084 sarii' az-zawaal  F14084 éphémère éphémère transitoire F14084 ephemeral fleeting transient 
0387 F14083 sari'a az-zawaal  F14083 éphémère évanescente éphémère F14083 ephemeral evanescent fleeting 
0588 F14082  'aabir  'aabiruun  F14082 éphémère passé révolu le temps écoulé passant par F14082 ephemeral bygone past elapsed time   passer by 
0581 F14086 zaa'in  F14086 éphémère transitoire transitoire F14086 ephemeral transient transitory
0608 F09879  'irnaas zura  F09879 épi de mais F09879 corncob
0846 F09880 kuuz az-zura  F09880 épi de mais F09880 corncob
0786 F08675 qaulaha  qawaalih  F08675 épi de maïs et autres F08675 cob of corn and the like
0798 F08676 qaulaha  qawaalih  F08676 épi de maïs et autres F08676 cob of corn and the like
0494 F42393 shaukii  F42393 épi épineux épineux épineux épinière F42393 thorny spiky prickly spiny spinal 
0494 F42394 shawik  F42394 épi épineux épineux épineux épinière F42394 thorny spiky prickly spiny spinal 
0057 F38462 abaaziir F38462 épice F38462 spice
0079 F38463 bahaar F38463 épice F38463 spice
0326 F13597 marthiya marthaah maraathin  F13597 epicedium chant élégiaque F13597 elegy dirge epicedium 
0091 F38464 mutabbal F38464 épicée saveur assaisonnée F38464 spiced seasonned flavored 
0733 F03833 afwaah  fam  afwaah  afaawiih F03833 épices aromatiques F03833 aromatics spices
0069 F18144 baqqaala F18144 épicier vert F18144 green grocer
0243 F18145 khaddaar  F18145 épicier vert F18145 green grocer 
0003 F14090 abiiquurii F14090 épicurien F14090 epicurian
0316 F14089 zawaaq  F14089 épicurien gourmand connaisseur bon vivant F14089 epicure connoisseur gourmet bon vivant
0003 F14091 abiiquuriiya F14091 épicurisme F14091 epicurism
1045 F22730 waba' aubaa'  F22730 épidémie de maladie infectieuse F22730 infection disease epidemic
1045 F22732 wabaa' aubi'a  F22732 épidémie de maladie infectieuse F22732 infectious disease epidemic
0666 F07706 ghadad   F07706 épidémie du bétail F07706 cattle epidemic
0567 F30544 intilaaq  F30544 épidémie éruption explosion communiqué p.ex. une explosion des forces F30544 outburst outbreak eruption explosion release eg of forces
0464 F14093 sharaasiifii  F14093 épigastrique se rapportant à la paroi antérieure de l'abdomen F14093 epigastric pertaining to the anterior walls of the abdomen
0680 F14094 galsama  ghalaasim  F14094 épiglotte F14094 epiglottis
0993 F14095 daa' an-nuqta  F14095 épilepsie F14095 epilepsy
0512 F14096 sar'  F14096 épilepsie F14096 epilepsy 
0015 F38475 isbaanakh F38475 épinards F38475 spinach
0017 F38476 isfaanaakh F38476 épinards F38476 spinach
0392 F38477 sabaanakh sabaanikh  F38477 épinards F38477 spinach
0017 F42388 asala F42388 épine pic broches point de F42388 thorn spike prong point 
0494 F42387 shauka  F42387 épine piquer pointe de piquant point de la colonne vertébrale dents éperon pf broche un coq F42387 thorn spike prick prickle spine point tine prong spur pf a rooster
0177 F42390 hasak  F42390 épines épines pointes pique arêtes arêtes barbe F42390 thorns spines spikes pricks fishbones awns beard 
0177 F42391 hasakii   F42391 épineuse épineux épineux F42391 thorny prickly  spiny
0494 F42392 shaa'ik  F42392 épineuse épineux épineux épineux délicate dificile chatouilleux critique F42392 thorny spiky prickly spiny delicate ticklish critical dificult 
0705 F18480 forcina furshiina furshiinaat F18480 épingle à cheveux F18480 hairpin
0732 F18481 furshina  F18481 épingle à cheveux F18481 hairpin
0271 F31798 dabbuus  dabaabiis  F31798 épingle de sûreté épingle de sûreté épingle F31798 pin safety pin safety pin
0949 F38480 nukhaa' nikhaa' nukhu'  F38480 épinière moelle épinière moelle osseuse cordon médullaire du cerveau F38480 spinal marrow spinal cord bone marrow medulla brain
0722 F38481 fiqrii  F38481 épinière vertébrale F38481 spinal vertebral 
0723 F38482 faqaarii   F38482 épinière vertébrale F38482 spinal vertebral  
0584 F14097  'iid az-zahr  F14097 Épiphanie F14097 epiphany
0677 F14098  'iid al-maghtis  F14098 Épiphanie F14098 epiphany
0677 F14099 al-ghitaas  F14099 Épiphanie F14099 epiphany
0396 F13231 sabal sabalun  F13231 épis de céréales F13231 ears of cereals
0017 F14100 usqufii F14100 épiscopal F14100 episcopal
0252 F14102 khalil alla  F14102 épithète de abrahaam F14102 epithet of abrahaam
0488 F14103 ash-shahbaa'  F14103 épithète de alep syrie F14103 epithet of aleppo syria
0734 F14109 al-faihaa'   F14109 Epithète de damas F14109 epithete of damascus
0822 F14104 al-mukarram  F14104 épithète de la Mecque F14104 epithet of mecca
1009 F14105 al-munawwara F14105 épithète de la médina F14105 epithet of medina
0509 F14110 as-siddiiq  F14110 Epithète de la première bakr calioh abuu F14110 epithete of the first calioh abuu bakr
0737 F14101 qubba al-islaam   F14101 épithète de la ville de Bassora F14101 epithet of a city of basra
0838 F14106 kaliim allah  F14106 épithète de moses F14106 epithet of moses
0263 F14107 al-khannaas  F14107 épithète du diable correctement, il parle qui se retire quand F14107 epithet of the devil properly speaking he who withdraws when
1029 F14108 hasuur  F14108 épithète du lion F14108 epithet of the lion
0703 F14111 al-fard  firaad  furuud furuuda  F14111 Epithète du mois de rajab partie d'un seul couple d'une paire F14111 epithete of the month of rajab  one of a couple one of a pair 
0644 F23442  al-'aamir  F23442 Epithète est fréquent de châteaux etc palais des maisons régnantes F23442 is frequent epithete of castles palaces etc of ruling houses 
0764 F31276 taqshiir  F31276 épluchage éplucher mise à l'échelle des bombardements dépouillement Découennage aboiements raser F31276 peeling paring shelling derinding barking skinning scaling shaving off
0119 F31275 tajriid  F31275 épluchage éplucher privation dénudation disroment décapage F31275 peeling paring disroment  stripping  denudation deprivation
0017 F38562 isfanj F38562 éponge F38562 sponge
0414 F38565 saflaqa  F38565 éponge F38565 sponging
0299 F14112 daur adwaar   F14112 epoque ère attaque ajustement paroxysme d'un étage maladie F14112 epoch age era fit attack paroxysm of a disease floor story 
0973 F35890 nuutaar  F35890 épouvantail F35890 scarecrow
0268 F35891 khayaal as-sahraa'   F35891 épouvantail F35891 scarecrow  
0440 F33112 musawwada at-tab'  F33112 épreuve en placard preuve feuille F33112 proof sheet galley proof
0096 F18660 talaatil F18660 épreuves troubles adversités F18660 hardships troubles adversities
0475 F13817 shughifa bihii hubban  F13817 épris de façon extrêmement friands de qch F13817 enamored of so be extremely fond of sth 
0671 F13816 mughram  F13816 épris de l'amour épris de F13816 enamored of in love infatuated with
0520 F14113 al-mustafan F14113 epthet de mohammed F14113 epthet of mohammed
0756 F14711 maqruud  F14711 épuisé F14711 exhausted
0546 F14714 mudnan  F14714 épuisé dépérir dépérissement F14714 exhausted pining away wasting away
0817 F54314 makduud  F54314 épuisé épuisé surmené F54314 worn out exhausted overworked
0835 F14716 kaliil  F14716 épuisé fatigué fatigué faible languissante faible faible mat contondant F14716 exhausted tired weary faint languid weak feeble dull blunt 
0955 F14715 manzuuf  F14715 épuisé par la perte de blod F14715 exhausted through loss of blod
0546 F14712 danin  F14712 épuisé par le chagrin consommé soucieux F14712 exhausted consumed with grief careworn
0660 F14713  'ayy  a'yaa'  F14713 épuisé, incapable d'exprimer os F14713 exhausted incapable of expressing os
0955 F14719 nazf  F14719 épuisement de drainage loos hémorragie vidange de sang F14719 exhaustion draining emptying hemorrage loos of blood 
0707 F40774 furuugh  F40774 épuisement expiration fin F40774 termination expiration exhaustion 
0660 F53123  'iyy  F53123 épuisement fatigue F53123 weariness exhaustion
0817 F14710 kadda u kadd  F14710 épuiser les pneus fatigués donc II pour chasser chasser afin VIII et X F14710 exhaust weary tire so II  to chase away drive away so VIII  and  X
0611 F14139  'aziya a  'azaa'  and 'azaau  'aza'  F14139 équanimité ou qch la mort de tant ou de la perte de la console confort sth F14139 equanimity or sth the death of so or the loss of sth comfort console 
0245 F14141 khatt al-istiwaa' F14141 équateur F14141 equator
0445 F14142 khatt al-istiwaa' F14142 équateur F14142 equator
0445 F14143 istiwaa'ii F14143 équatoriale tropicale F14143 equatorial tropical 
0387 F14144 mutaqaawii z-zaawiya  F14144 équiangle F14144 equiangular 
0445 F14145 mutasaawin z-zawaayaa F14145 équiangulaire geom F14145 equiangular geom
0445 F14146 mutasaawiii al-an'ad F14146 équidistant F14146 equidistant
0445 F14147 mutasaawii al-adalaa' F14147 équilatéral geom F14147 equilateral geom
1065 F04929 tawaazun al-quwaa F04929 équilibre des forces F04929 balance of power 
0597 F04924 ta'aadul  F04924 équilibre égalité équilibre régularité proportion d'équivalence F04924 balance equilibrium equality equivalence evenness proportion 
0597 F04936 mu'aadala  F04936 équilibre entre l'égalité équilibration équilibre équilibre équivalence F04936 balancing equilibration balance equilibrium equality equivalence 
1065 F04927 tawaazun  F04927 équilibre équilibre équilibre équilibre équilibrage équilibre poising F04927 balance equilibrium equipoise poise balance balancing poising 
1065 F04926 ittizaan  F04926 équilibre équilibre équilibre mental harmonie impartialité de la santé F04926 balance equilibrium equipoise mental health harmony impartiality
1065 F04925 miizaaniiya  F04925 équilibre équilibre la balance com équilibre budgétaire F04925 balance equilibrium equipoise balance com budget 
1065 F32272 tawaazun siyaasii  F32272 équilibre politique F32272 political balance
1066 F04933 muttazin  F04933 équilibrée mesurée régulièrement bien équilibré harmonieux F04933 balanced measured regular well-balanced harmonious 
1065 F04931 miizaan mawaaziin  F04931 équilibrer le poids des échelles de mesure mesure poétique mètre pliant méthode F04931 balance scales weight measure poetic measure meter rule method
0597 F40705 i'tidaal  F40705 équinoxe temperateness F40705 temperateness equinox 
0597 F14149 i'tidaali  F14149 équinoxial F14149 equinoctial
0597 F14151 samt al-i'tidaal  F14151 équinoxiale colure ast F14151 equinoxial colure ast
0428 F14150 samt al-'itdaal  F14150 équinoxiale colure astron F14150 equinoctial colure astron 
1008 F36836 nawaatiiy as-safiina  F36836 équipage du bateau F36836 ship's crew
0563 F10284 taaqim  =  taqm  F10284 équipage d'un navire F10284 crew of a ship  
0043 F36049 bahhaar F36049 équipage marin marin marin d'un navire F36049 seaman mariner sailor crew of a ship
0557 F14160 musallah bi-ahdath tiraaz  F14160 équipé des dernières armes F14160 equipped with the latest arms 
0949 F40627 muntakhab muntakhabaat  F40627 équipe en morceaux sportifs sélectionnés sélectionné articles passages choisis F40627 team in sports selected pieces selected items selected passages
0144 F14159 mujahhaz  F14159 équipé meublé fourni fourni avec armés de fusils F14159 equipped  provided furnished  supplied  with  armed with  guns 
0980 F02880 na'iim  F02880 équipement bonheur confort facilité félicité douceur paisible tranquille F02880 amenity comfort ease haapiness felicity gentle tranquil peaceful
0595 F15781 mu'addaat al-hariiq  F15781 équipement de lutte contre l'incendie F15781 fire fighting equipment
0561 F15782 jahaaz itfaa' al-hariiq  F15782 équipement de lutte contre l'incendie F15782 fire fighting equipment 
0561 F15808 mitfa'a mataafi'  F15808 équipement de lutte contre l'incendie incendie incendie moteur Extincteur F15808 firefighting equipment fire extinguisher fire engine 
0371 F20121 riyaash  F20121 équipement mobilier à usage domestique F20121 household effects furniture equipment
0578 F08904 mataayib  F08904 équipements de conforts de la vie F08904 comforts amenities of life
0445 F14158 mutasaawin  F14158 equiponderant equipoised F14158 equipoised equiponderant 
0596 F14163  'adlan  F14163 équitablement assez justement F14163 equitably fairly justly 
0356 F35131 rikaab rukub rukubaat rukub rakaa'ib  F35131 équitation à dos de chameau animaux de montage F35131 riding camel riding animal mount 
0357 F35132 raakib  F35132 équitation à dos de cheval monté circonscription de voyager dans un véhicule F35132 riding on horse back mounted riding traveling in a vehicle 
0357 F35130 markuub maraakiib  F35130 équitation animaux de montage par exemple des chaussures redleather F35130 riding animal mount eg redleather shoes 
0704 F20041 faraasa  F20041 équitation équitation F20041 horsemanship equitation 
0704 F20042 furuusa  F20042 équitation équitation chevalerie chevalier F20042 horsemanship equitation chivalry knighthood
0893 F14503 mumaathala  F14503 équivalence exacte F14503 exact equivalence 
1066 F14164 wazaa  F14164 équivalent F14164 equivalent
0109 F14168 mathaaba  F14168 équivalent à avoir la même fonction F14168 equivalent to  having the same function
0386 F14169 am yazal  maa zaala with negation  F14169 équivalent à l'anglais reste encore F14169 equivalent to english  still yet 
0444 F43364 sawiya a  F43364 équivalent égal à égal sth II sth nivellate même niveau F43364 to be equivalent be equal to sth equal sth II to even level nivellate
0445 F14123 musaawin F14123 équivalent égal similaire F14123 equal equivalent similar
0739 F14165 taqaabud   F14165 équivalent par l'acheteur et, respectivement, F14165 equivalent by buyer and respectively
0741 F14167 muqaabalata  zallik or fii muqaabalata  zallik   F14167 équivalent pour ce que pour cet effet F14167 equivalent for that for that therefor 
0843 F40541 kinaayatan 'an  F40541 équivaut à la place du lieu de F40541 tantamount to in lieu of instead of
0331 F45665 rahraha kalaam  F45665 equivicate à parler ambiguë tourner autour du pot F45665 to equivicate speak ambiguously beat around the bush
0444 F14173 'alaa haddin  siwan F14173 eqully indistinctement aussi bien de la même F14173 eqully indiscriminately alike the same 
0371 F22832 riifii  F22832 er habitant du Rif au Maroc F22832 inhabitant of er rif in morocco
0017 F26389 isfindaan F26389 érable F26389 maple
0806 F26390 qaiqab  F26390 érable F26390 maple bot
0012 F14197 arbil F14197 erbil F14197 erbil
0651 F14190  'ahd  'uhuud  F14190 ère F14190 era 
0645 F14203  'umaila  'umailaaat F14203 erg unité csc travail F14203 erg  unit og work
1003 F14204 nahr   F14204 Eridanus astron F14204 eridanus astron
0969 F14200 mansuub mansuubaat  F14200 érigé set-up soulevé plantés dans le sol fixé fixée attaché F14200 erected set-up raised planted in the ground fixed fastened attached
0077 F52374 banaa i  F52374 ériger de construire construire établir F52374 VIII  erect to build construct establish
0444 F14199 sawiya a  F14199 ériger droit de se redresser pour s'asseoir sur la montagne de qch F14199 erect straight to straighten up to sit down on mount sth
0154 F19538 mahbasa   F19538 ermitage F19538 hermitage
0154 F19539 mahbasa   F19539 ermitage F19539 hermitage
0153 F19535 hubasaa' F19535 ermite F19535 hermit
0153 F19536 hubasaa' F19536 ermite F19536 hermit
0962 F19537 naasik nussaak  F19537 ermite ascète reclus pénitent homme dévot pieux F19537 hermit recluse penitent ascetic pious man devotee
0788 F52798 qalandaar  F52798 errance calendrier derviche F52798 wandering dervish calendar 
0149 F52796 jawwaal  F52796 errance des migrants croisière itinérant itinérante voyage ambulatoire F52796 wandering  migrant  itinerant  roving cruising  travelling ambulant
0149 F52797 mutajawwil   F52797 errance des migrants itinérance itinérant voyage itinérant ambulatoire F52797 wandering  migrant  roaming  roving itinerant  ambulant travelling
0100 F39461 taihaan F39461 errant errant errant perplexe F39461 straying stray wandering perplexed 
0390 F14209 zaigh wa sadaad  F14209 errant et en train de faire mal et écrire F14209 erring and doing right wrong and write
0415 F27257 saqataaat at-taba'aa F27257 errata fautes d'impression F27257 misprints errata
0681 F27256 ghalta matba'iiya  F27256 erratum erreur d'impression F27256 misprint erratum
0331 F51811 rahala rahiil F51811 errer migrer mener une vie nomatic être évacués F51811 V to wander roam migrate lead a nomatic life to be evacuated
0543 F14210 dalaala  F14210 erreur F14210 error
0543 F14211 dull F14211 erreur F14211 error
0543 F14212 udluula adaaliil  F14212 erreur F14212 error 
0681 F14214 ghalat  aghlaat  F14214 erreur erreur erreur incorrect mal F14214 error mistake blunder incorrect wrong 
0681 F14215 ghalta ghalataat  aghlaa F14215 erreur erreur erreur incorrect mal F14215 error mistake blunder incorrect wrong 
0246 F14216 khata' khataa'   F14216 erreur erreur infraction inexactitude faute F14216 error mistake incorrectness offense fault 
0454 F38206 shubha shuhaat shubahaat  shubuhaat  F38206 erreur judiciaire sophisme F38206 sophism judicial error 
0725 F14213 falta falataat   F14213 erreur laps faltatan soudainement de façon inattendue F14213 error lapse faltatan  suddenly unexpectedly
0246 F14219 khata'an  F14219 errosneously par erreur F14219 errosneously by mistake 
0281 F21019 dashu  F21019 eruct rôter F21019 II to belch burp eruct
0821 F05828 takrii'a  F05828 éructations éructation F05828 belching eructation
0795 F40819 quubaa' quwabaa'  quuba quwaba quwab   F40819 éruption cutanée F40819 tetter 
0109 F14631 thaura F14631 éruption épidémie excitation agitation F14631 excitment agitation outbreak eruption
0697 F30539 tafajjur  F30539 éruption explosion épidémie F30539 outbreak outburst eruption
1037 F33970 mutahawwir  F33970 éruption précipité précipitée frivole irréfléchie de tête légère F33970 rash hasty precipitate frivolous thoughtless light-headed
1037 F33971 hayyir  F33971 éruption précipiter irréfléchie irréfléchie imprudent F33971 rash precipitate thoughtless ill-considered imprudent
0124 F33969 mujaazif   F33969 éruption téméraire entreprise téméraire aventurier certains F33969 rash  reckless  foolhardy  adventurous  venture some
0562 F14222 tafhii F14222 éruptive exanthématique F14222 eruptive exanthematic 
0013 F14223 arduruum F14223 erzurum ville f dinde F14223 erzurum city f turkey
0251 F14263 al-khaafiqaan   F14263 ESAT et à l'ouest F14263 esat and west  
0346 F38659 ra'iil ri'aal  F38659 escadron de blindés motorisés ou troupes de cavalerie F38659 squadron of armored motorized or cavalry troops 
0813 F38658 katiiba kataa'ib  F38658 escadron de cavalerie détachement du bataillon 1939 après 1922 régiment irak F38658 squadron cavalry detachment 1939 battalion irak after 1922 regiment
0716 F32031 fasiila   fasaa'il   F32031 escadron peloton d'armes lourdes F32031 platoon squadron of heavy arms  
0423 F08523 tasalluq  F08523 escalade F08523 climbing
0355 F08524 irtiqaa'  F08524 escalade montage ascension ascension progrès du développement hausse progressive F08524 climbing mounting ascension ascent progress rise progressive development 
0423 F08525 an-nabaataat al-mutasaliqa  F08525 escalade plantes grimpantes plantes F08525 climbing plants creepers
0425 F14264 sallim mutaharrik  F14264 escalator F14264 escalator
0331 F39343 rahl rihaal  F39343 escale F39343 stopover 
0884 F38497 daraj alulabii  F38497 Escalier en colimaçon F38497 spiral staircase
0602 F24600 mi'raj  ma'aarij  F24600 escaliers échelle F24600 ladder stairs
0602 F24601 mi'raaj ma'aariij  F24601 escaliers échelle F24601 ladder stairs 
0825 F10628 kustuleeta kustaleeta  F10628 escalope côtelette F10628 cutlet chop
0544 F35099 dil' dil'a duluu' adlaa' adlu'  F35099 escalope de côte côtelette côté d'un triangle F35099 rib cutlet chop side of a triangle 
0471 F14265 shatha shatahaat  F14265 escapade F14265 escapade
0489 F07550 shahda  F07550 escarboucle F07550 carbuncle
1105 F07551 yaaquut jamrii  F07551 escarboucle F07551 carbuncle
0135 F07552 jamra   jamraaat F07552 escarboucle medeciine F07552 carbuncle  medeciine
0797 F37763 qaudqa'a qawaaqii'  F37763 escargot F37763 snail
0586 F37495  'abd 'abiid  'ubdaan  'ibdaan  'ibaad F37495 esclave domestique serf serf plur serviteur de Dieu l'homme l'être humain F37495 slave serf bondsman servant  plur servant of god human being man
0025 F26107 ama F26107 esclave domestique, F26107 maid, slave girl
0129 F16440 lalbaa  julabaa' F16440 esclave étrangère F16440 foreign slave
0589 F37492  'atiiq  F37492 esclave noble F37492 slave noble 
0791 F37494 qinn aqnaan aqinna  F37494 esclave serf F37494 slave serf
0352 F37496 raqqiq ariqqaa' riqaaq  F37496 esclaves d'esclaves chantent et coll miche de pain plat mince mince Nedjd F37496 slave slaves sing and coll flat loaf of bread nejd thin slender
0243 F06091 khasm al-kambiyaalaat F06091 escompte facture F06091 bill discount
0504 F14274 suhba F14274 escorte association des amis rapports sexuels compagnons asociates F14274 escort association intercourse friends companions asociates 
1095 F27008 muwaakaba  F27008 escorte militaire transport convoi devoir F27008 military escort conveying convoy duty
0944 F03638 buliis al-najda  F03638 escouade anti-émeute environ F03638 approx riot squad
0448 F15504 musaayafa F15504 escrime au sabre ou d'une feuille F15504 fencing with sabre or foil
0497 F15503 la'bat ash-shiish  F15503 escrime escrime F15503 fencing swordplay
0917 F40299 makkaar makuur  F40299 escroc F40299 swindler
0220 F40300 muhtaal  F40300 escroc cheast fraude imposteur escroc cessionnaire coquin F40300 swindler cheast impostor fraud crook scoundrel assignee 
0283 F40302 da'iiy ad'iya'   F40302 escroc imposteur F40302 swindler impostor
0229 F40303 mukhaadi'  F40303 escroc imposteur tricher nette escroc F40303 swindler impostor cheat sharper crook
0818 F25176 kazzaab  F25176 escroc menteur menteur menteur trompeur faux F25176 liar swindler lying untruthful false deceitful
0272 F40301 dajjaal dajjaaluun dajaajila dajjaala  F40301 escroc triche imposteur charlatan charlatan fem dajjaala F40301 swindler cheat imposter quack charlatan fem dajjaala
0674 F40296 ghishsh  F40296 escroquerie F40296 swindle
0681 F40297 ghalita a ghalat  F40297 escroquerie afin de faire en sorte IV commettre une erreur ou une faute VI à induire en erreur F40297 swindle so  IV  to make so commit a mistake or error VI  to mislead
0229 F10985 khud(a khuda' khuda'aat  F10985 escroquerie fraude tromperie F10985 deception cheating swindle
0386 F40298 zaaghaa u zaugh zawaaghaan  F40298 escroquerie VI pour détourner une embardée F40298 swindle VI to turn aside swerve
0229 F40304 akhaadii'  F40304 escroqueries gabegie tordues fantômes pratiques F40304 swindles underhand dealings crooked practices phantoms
0868 F08408 multatam  F08408 esp affrontement de turbulences tumulte des vagues d'une bataille et la mêlée comme F08408 clash esp of waves tumult turmoil of a battle and the like melee
0123 F35150 hudan  F35150 esp bonne orientation dans un sens religieux de premier plan de guider F35150 right guidance esp in a religious sense guiding leading of 
0959 F14279 nasaba u i nasab nisba  F14279 esp comme un extraordinaire pas un membre à part entière de X pour retracer l' F14279 esp as an extraordinary not a full member X  to to trace back the 
0811 F32771 kabiis  F32771 esp conservés dans le vinaigre aliments marinés au vinaigre conserve intercalaire F32771 preserved esp in vinegar pickled pickled food preserves intercalary 
0395 F33750 sibaaq  F33750 esp course de chevaux Concours F33750 race esp of horses contest 
0646 F14286 mu'aamala  mu'aamalaaat  F14286 esp dans les relations mutuelles pl relations d'affaires F14286 esp in pl  mutual relations business relations 
0769 F14288 qasafa i qasf  F14288 esp de canons à rouler grondement se plaindre coup de tonnerre F14288 esp of cannon to roll rumble grumble peal of thunder 
0748 F14280 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F14280 esp devant un tribunal ou amaam ilaa en accusation afin d'introduire présent F14280 esp before a tribunal amaam  or ilaa arraign so to introduce present 
0331 F14276 al-faqid ar-raahil F14276 esp du défunt F14276 esp  the deceased
0962 F14281 mansik manaasik  F14281 esp durant le pèlerinage F14281 esp during the pilgrimage
0370 F50380 raawin raawiyuun ruwwak raawiya rawaayaa  F50380 esp émetteur de l'ancienne poésie narrateur conteur arabe relateur F50380 transmitter esp of ancient arabic poetry relater narrator storyteller
0606 F40617  'irfaan  F40617 esp enseignant un professeur et chantre de chanter congrational F40617 teacher esp a teacher and precentor of congrational singing 
0396 F21681 'aql masbuuh  F21681 esp esprit facultés affaiblies par l'esprit de la vieillesse faible F21681 impaired mind esp due to old age feeble mindedness
0329 F40231 rijl arjaal  F40231 esp essaim de sauterelles commune oleracea pourpier pourpier bot F40231 swarm esp of locusts common purslane portulaca oleracea bot
0147 F39601 mujaawir mujaawiruun   F39601 esp étudiant de l'Université Al Azhar dans le voisinage de la mosquée F39601 student  esp of al azhar university  in the vicinity of the mosque
0412 F06541 sifr asfaar  F06541 esp livre l'une des Ecritures F06541 book esp one of the scriptures
0179 F26496 hashd  hushuud   F26496 esp massant de la mobilisation des troupes appeler d'une armée F26496 massing esp of troops  mobilization calling up  of an army
0559 F14287 taraqa mudu'a F14287 esp métal IV de s'incliner la tête dans le silence F14287 esp metal IV  to bow one's head in silence 
0704 F28972 firaasa  F28972 esp oeil observation attentive des traits de caractères connaissance intuitive F28972 observation keen eye esp of traits of characters intuitive knowledge
0989 F14284 tanqib tanqiibaat  F14284 esp pour creuser l'huile d'excavation enquête examen enquête F14284 esp for oil digging excavation investigation  examination inquiry 
0812 F14285 kabala i kabt  F14285 esp pour le paiement d'une dette II mis aux fers schakle entrave F14285 esp for the payment of a debt II  to put in irons schakle fetter 
0901 F33031 mariir maraa'ir  F33031 esp profonde des sentiments F33031 profound esp of feelings
0753 F34166 qiraa'a  qiraa'aaat  F34166 esp récital récitation du coran également la lecture par exemple, de mesurer F34166 recitation recital esp of the koran reading also eg of measuring 
0753 F34168 qaari'  qaari'uun qurraa'  F34168 esp récitant du lecteur coran F34168 reciter esp of the koran reader 
0328 F14290 marji' maraajii'  F14290 esp scientifique sth référence faisant autorité remonte ou à laquelle F14290 esp scientific authoritative reference sth goes back or to which
0360 F30877 ramad  F30877 esp scorchedness parchedness du sol due à une chaleur excessive F30877 parchedness scorchedness esp of the ground due to excessive heat
0241 F38393 takhassus   F38393 esp spécialisation dans un domaine scientifique F38393 specialization esp in a scientific field
0603 F39025  a'atarad  F39025 esp sth dans l'imagination avant son œil mental appeler F39025 sth esp in one's imagination before one's mental eye call up 
0928 F20246 mihad  F20246 esp sth la façon de rendre facile faciliter la facilité de rendre facilement F20246 hu sth esp the way to make easy facilitate ease make easily
0929 F20247 mahana u a mahn mahna  F20247 esp sth la façon de rendre facile faciliter la facilité de rendre facilement F20247 hu sth esp the way to make easy facilitate ease make easily
0507 F39023 sadara u i suduur  hukman F39023 esp sth une décision judiciaire ou une peine d'émettre une ordonnance F39023 sth esp  a legal judgment or sentence to issue an ordinance
0824 F14289 mukaarin mukaarinuun  F14289 esp un des chevaux ânes mules multeeer etc ânier F14289 esp one of horses donkeys mules etc donkey driver multeeer
0577 F14277 tawaa i tayy F14277 esp un pays à parcourir pour passer passer une période de temps de possession F14277 esp a country to cover to spend pass a period of time to possess 
0806 F14278 qaala i qail qaa'ila qailuula  qiil  F14278 esp une vente de déposer rejeter décharge de manière aussi F14278 esp a sale to depose dismiss discharge so also with 
0087 F35702 mabii' F35702 esp ventes sur le marché boursier F35702 sales esp on the stock market
0149 F35345 majaal  majaalaat   F35345 espace de la pièce e pour ce domaine mesure de champ étendue sphère atteindre F35345 room  space  for s th  field  domain sphere  scope extent  reach
0542 F23211 di'f   ad'aaf  F23211 espace interstice F23211 interstice space   
0712 F16733 fus'ha  fusah fusahaat F16733 espace libre ou vide ouvert de vacances vacances promenade à pied promenade F16733 free open or empty space holidays vacation walk promenade stroll 
0897 F31443 mudda mudad  F31443 espace oftime période d'intervalle de temps pendant une durée limitée ou F31443 period oftime  space of time interval while duration limited or 
1068 F51908 wasa'  F51908 espace vaste étendue F51908 vastness vast space
0846 F40334 kausaj  F40334 Espadon Xiphias gladius F40334 swordfish xiphias gladius
0015 F38333 isbaaniyaa F38333 Espagne F38333 spain
0030 F38334 al andalus F38334 Espagne F38334 spain
0015 F38337 isbaanii F38337 Espagnol F38337 spaniard
0015 F38338 al asbaan F38338 Espagnols F38338 spaniards
0726 F14292 iflaat  F14292 espape F14292 espape 
0763 F38398 qism aqsaam F38398 espèce F38398 species
0990 F10315 naqd nuquud F10315 espèces critiques argent comptant pl espèces changement des pièces F10315 criticism  cash ready money pl species coins change 
0280 F11963 dirham daraahim  F11963 espèces dirhem d'argent drachme F11963 dirhem drachma  money cash
0884 F38399 laun alwaan  F38399 espèces plat bien sûr pl foll genit toutes sortes de F38399 species dish course pl with foll genit all kinds of 
0852 F14301 laa siyyamaa  F14301 especialy particulier F14301 especialy particularly 
0330 F20008 raajin  F20008 espérant espoir pf complète F20008 hoping full pf hope
0028 F20001 ma'muul F20001 espéré devrait F20001 hoped for expected
0330 F20002 marjuuw  F20002 espéré devrait demandée F20002 hoped for expected requested 
0330 F19996 marjaah  F19996 espérer F19996 hope
0276 F14302 mudarrab  F14302 esperienced practced formation qualifiée scolarisés F14302 esperienced practced skilled trained schooled
0330 F19999 rajaah  F19999 espérons anticipation attente F19999 hope expectation anticipation 
0028 F19997 amala u F19997 espérons attente F19997 hope expectation
0028 F19998 ma'mal F19998 espérons attente F19998 hope expectation
0330 F20000 rajaa'  F20000 espérons fii et le génitif de la demande d'anticipation attente urgente F20000 hope fii and genitive of expectation anticipation urgent request 
0343 F52958 russaad  F52958 espion de surveillance watcher F52958 watcher watchdog spy 
0125 F54182 jaasuus  jawaasiis   F54182 espion femme F54182 woman spy
0353 F38650 raqiib ruqabaa'  F38650 espion superviseur surveillant inspecteur contrôleur agent de contrôle postal F38650 spy overseer supervisor inspector controller control officer postal
0125 F38652 jaasuusiiya   F38652 espionnage espionnage F38652 spying  espionage
0125 F38653 jausasa   F38653 espionnage espionnage F38653 spying  espionage
0125 F38654 tajassus   F38654 espionnage espionnage F38654 spying  espionage
0818 F15125 amal kaziib  F15125 espoir fallacieux F15125 fallacious hope
1069 F20006 ittasama  F20006 espoirs sur ce qu'on VIII de porter la marque à marquer caractérisé par deux pour porter le cachet de bi F20006 hopes on so VIII to be branded to be marked characterized bi by to bear the stamp of bi 
0314 F27099 munzahil  F27099 esprit F27099 minded
0387 F38499 zaul azwaal  F38499 esprit F38499 spirit
0580 F54104 zarf  zuruuf F54104 esprit F54104 wittiness esprit 
0816 F02591 kuhuul  F02591 esprit alcool F02591 alcohol spirit
0257 F11781 khalafa u   F11781 esprit diferent diffèrent être différent varier de faire varier F11781 diferent mind  VIII to differ be different vary from  to be varied
0027 F38252 ta'muur F38252 esprit esprit âme F38252 soul mind spirit 
0989 F38255 naqiiba naqaa'ib  F38255 esprit esprit esprit intellect disposition naturelle caractère caractère caractère F38255 soul spirit mind intellect natural disposition nature temper character 
0268 F17516 khayala  khayaalaat   F17516 esprit fantôme spectre fantôme fantasme chimère fantastique F17516 ghost spirit specter phantom phantasm fantasy chimera
0985 F27100 kabiir an-nafs  F27100 esprit fier F27100 minded proud 
1024 F27101 hazayaan  F27101 esprit folie foly folie folie folie hallucination F27101 mindedness foly madness insanity mania craze hallucination
0997 F54106 nakkaat  F54106 esprit moqueur humoristique moqueur piquante F54106 witty humourous piquant mocker scoffer
1028 F19574 hashaash hashhshaa  F19574 esprits hi F19574 hi spirits
0352 F38509 rafuha u rafaah rafaaha rafaahiya  F38509 esprits pour apaiser l'âme F38509 spirits of to soothe the soul 
1027 F25537 hizza  F25537 esprits vivacité vivacité élevés F25537 liveliness vivacity high spirits
0593 F37385  'ujaala  F37385 esquisser rapidement le rapport compilé F37385 sketch quickly compiled report 
0218 F12632 muhaawala muhaawalaaat  F12632 esquivant couverture F12632 dodging  hedging 
0112 F11317 juhuud F11317 esquive esquiver l'évasion déni F11317 denial evasion dodging shirking
0270 F12630 dabara u  dubuur   F12630 esquiver se dérober V pour être prêt prévu organisée géré F12630 dodge to slip away V to be prepared planned organized managed
0270 F12631 tadbiir manzilii   F12631 esquiver se dérober V pour être prêt prévu organisée géré F12631 dodge to slip away V to be prepared planned organized managed
0225 F50498 ikhtibaar  ikhtibaaraat   F50498 essai essai expérience scientifique des recherches plus poussées F50498 trial testing scientific  investigation research experiment
0698 F40803 fahasa a fahs  F40803 essai hu si qc qc enquêtent hu hu examiner si sth pour la recherche F40803 test hu so sth investigate hu sth scrutinize hu so sth to search 
0197 F24184 muhaakama  F24184 essai procédure judiciaire audition devant le tribunal des poursuites judiciaires F24184 judicial proceeding  trial  hearing in court legal prosecution
0109 F40232 thaul  thaul an nahl F40232 essaim d'abeilles F40232 swarm of bees
0405 F40233 sirb min an-nahl  F40233 essaim d'abeilles F40233 swarm of bees
0813 F54428 kitaabaat  kitaabatan  F54428 essais écrits dans les écrits F54428 writings essays  in writings 
0118 F50514 mujarrab F50514 essayé testé prouvé ou établi par l'homme d'expérience de l'expérience F50514 tried tested proven or established by experience man of experience
0275 F50645 darra i u  darr  F50645 essayer de gagner leur vie F50645 try to make a living
0344 F35816 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii F35816 essayer de répondre s'il vous plaît afin de chercher à apaiser afin de concilier F35816 satisfy try to please so to seek to propitiate so to conciliate 
0917 F21356 makara u makr  F21356 essayer de tromper ainsi F21356 III  t try to deceive so
2239 F04499 haawala jarraba F04499 essayer verbe F04499 attempt verbe
0470 F04203 shishnagii F04203 essayeur de métaux précieux F04203 assayer of precious metals
0600 F50644  'azaba i   F50644 essayez agoniser chevalet de torture afin de punir châtier fustiger afin F50644 try agonize torture rack so  to punish chastise castigate so 
0714 F24109 fass fusuus  F24109 essence commune F24109 joint essence 
0255 F31424 khulaasa  'itriiya  F31424 essence de parfum F31424 perfume essence
0619 F04494  'itr al-ward   F04494 essence de rose huile de rose F04494 attar of roses rose oil
0093 F50773 tarbantiin F50773 essence de térébenthine F50773 turpentine
0619 F31425  'itr 'utuur  'utuuraat   F31425 essence odeur de parfum F31425 perfume scent essence 
0301 F14306 nuqtat ad-daa'ira  F14306 essentielle facteur pivot essentiel cœur F14306 essential factor pivot crucial point crux 
0192 F28136 haqiiqa  haqaa'iq   F28136 Essentiellement nature véritable sens vrai sens F28136 nature essence  real meaning  true sense 
0773 F04756 qutb aqtaab  F04756 essieu pôle axe de pivotement chef authoroty personnalité de premier plan célébrité F04756 axis axle pole pivot leader authoroty leading personality celebrity
0907 F00901 mas-h F00901 essuyer essuyer le nettoyage embrocation frottant anoiting F00901  wiping wiping off cleaning rubbing embrocation anoiting 
0908 F53697 mamsuuh  F53697 essuyer essuyer nettoyé lissé raboté lisse et polie F53697 wiped off wiped clean cleaned smoothed planed polished smooth 
1332 F30464 al-sharq  F30464 est F30464 osten
0806 F21117 qaif  F21117 est à suivre hu afin d'étudier les pistes d'examiner enquêter hu qc à F21117 II to follow hu so's tracks to study examine investigate hu sth to
0221 F23441 haithiiya  haithiiyaaat F23441 est basé avis F23441 is based   opinion 
0435 F23440 sanad sanadaat asnaad  F23440 est basée F23440 is based 
0711 F25242 muftarayaat  F25242 est calomnies faussetés F25242 lies falsities calumnies
1362 F11431 al-kofol maksur wala akder an-akfilhu  F11431 est cassé je ne peux pas lui faire faire- F11431 der verschlus ist kaputt ich kann ihn nicht zu-machen
1086 F52108 taufa' lillah  pass tuwuffiya  F52108 est complète décider à l'unanimité 'ala en faveur de F52108 VI  to be complete to decide unanimously 'alaa for in favor 
1370 F53722 hal yofatishun al-haqa'ib fii al-matar ? F53722 est contrôlée bagages papas à l'aéroport? F53722 wird dads gepäck am flughafen kontroliert ?
0137 F52109 jamala u  jaml  jamula u  jamaal F52109 est courtois être respectueux de l'autre F52109 VI  to be courteous  be friendly  to one another
0596 F52111  'adula u   'adaala   F52111 est dans un état d'équilibre à être équilibré égal F52111 VI  to be in a state of equilibrium be balanced to be equal 
0268 F23825 alaa ma khayyalat al nafaas  F23825 est douteux douteux V incertain complexe d'imaginer fantaisie F23825 IV to be dubious doubtful  uncertain intricate V to imagine fancy
0596 F21370  'adula u   'adaala   F21370 est égal à qc ainsi être équivalente à qch être sur un pied d'égalité avec d'être F21370 III  to be equal to so to sth be equivalent to sth be on a par with to be 
0444 F52150 sawiya a  F52150 est égale ou similaire à être équilibré maintenir l'équilibre F52150 VI to be equal or similar to be balanced keep the balance
0740 F52114 qabila a  qabuul qubuul  F52114 est en face de l'autre face de l'autre pour répondre par exemple deux F52114 VI  to be opposite each other face each other to meet eg two 
0388 F23443 zid alaa zallik an  F23443 est en outre plus F23443 is furthermore moreover 
0468 F13271 al-mashriqan  F13271 est et à l'ouest F13271 east and west
0707 F51538 afaragha jaddahuu  F51538 est exempt de travail est inoccupé être oyen des loisirs F51538 V  to be free from work be unoccupied be iddle have leisure
0569 F52112 taman  F52112 est faible pour devenir calmer évier bas de calmer être ou F52112 VI  to be low to become low sink subside to calm down be or
0854 F23451 labba labbaat  F23451 est fendue dans l'abattage F23451 is slit in slaughtering
0974 F23444 laisa min an-mantiq anna  F23444 est illogique de F23444 is illogical to 
  F52752 mae taeriikh ael-yoom  F52752 est la date aujourd'hui? F52752 wahat is the date today ?
0253 F21467 khalaja i   F21467 est le mal à l'esprit afin d 'préoccuper prévenait ainsi F21467 III to be on so 's mind  trouble preoccupy prepossess so
0146 F21472 jaara u  jaur   F21472 est le voisin de faire, vivre à côté, à être adjacent être le prochain F21472 III to be the neighbor of s o, live next door to, to be adjacent be next
0467 F13279 sharqii sharqiuun F13279 Est l'est orientales orientales les Orientaux de l'christian F13279 eastern easterly oriental oriental the orientals of the christian
0141 F52149 jinsi F52149 est liée apparenté du même genre ou la nature, homogène F52149 VI to be akin  related  of the same kind or nature ,homogeneous
0165 F21468 hazaa u  hazwahuu   F21468 est opposé eaxch autre être parallèle F21468 III to be opposite eaxch other  be parallel  
0165 F21469 hazaa u  hazwahuu   F21469 est opposé eaxch autre être parallèle F21469 III to be opposite eaxch other  be parallel  
0719 F23446 futira  'alaa   F23446 est originaire de l'est dans sa nature IV pour rompre le jeûne manger F23446 is native of him   is in his nature IV  to break the fast eat 
0297 F21013 duud F21013 est ou devient vermoulu F21013 II to be or become worm-eaten
1030 F23450 hallaa hal la  F23450 est ou fait, pourquoi pas? F23450 is or does not    why not ?
0335 F23452 ridf ardaaf  F23452 est postérieure suit vient ensuite la croupe derrière postérieures F23452 is subsequent follows comes next posteriors backside rump 
0192 F23453 ihaqa zallik? F23453 est que si reaaly? Justement à juste titre par les droits véritablement dans la réalité F23453 is that reaaly  so? Justly rightly by rights  truly in reality
1007 F16782 naaba u naub manaab niyaaba  F16782 est si fréquent lieu F16782 frequent ilaa so's place 
0546 F21379 dahiiy  F21379 est similaire semblables ou correspondant à ressemble tellement sth F21379 III  to be similar alike or corresponding to ressemble so sth
0519 F52152 dawn falaan  F52152 est sincère envers l'autre d'être honnête avec l'autre F52152 VI to be sincere toward one another be honest with one another
0435 F23454 musnad masaanid  F23454 est traçable dans l'ordre croissant ininterrompu des traditionaries F23454 is traceable in uninterrupted ascending order of the traditionaries
1362 F23477 hal youjad hona  F23477 est un transporteur ici? F23477 ist ein träger hier ?
1350 F23474 hal al-anissa faransiah am ispaniah ? F23474 est une association française ou mademoiselle spanierin F23474 ist das fräulein eine französin oder spanierin
0146 F52151 jaara u  jaur   F52151 est voisins à être adjacents à avoir des frontières communes F52151 VI to be neighbors  to be adjacents  to have common borders
1354 F23475 hal halawat al-shaaii indaka kafiia ? F23475 est votre thé assez sucré? F23475 ist dein tee süss genug ?
0293 F38751 damgh   F38751 estampillage F38751 stamping 
0293 F38745 madmuugh  F38745 estampillées portant un timbre F38745 stamped bearing a stamp
0886 F23461 a-laisa ka-zalik?  F23461 est-ce pas? Avec deux particules et d'être incapable de F23461 isn't it so? With bi and particle to be unable to 
1016 F23483 hal hiya kaa'ina ? F23483 est-elle? F23483 ist sie ?
1325 F23484 hal hiya kaa'ina ? F23484 est-elle? F23484 ist sie ?
0137 F13282 'ilm al jamaal F13282 esthetique F13282 easthetics
1016 F23478 hal huwa kaa'in  ? F23478 est-il? F23478 ist er ?
1325 F23479 hal howa kaa'in  F23479 est-il? F23479 ist er ?
1016 F23480 hal howa kaa'en ?  F23480 est-il? F23480 ist es ?
1326 F23481 hal huwa kaa'in  ? F23481 est-il? F23481 ist es ?
0107 F14342 muthammin F14342 estimateur évaluateur F14342 estimator appraiser 
0263 F03570 takhmiin   F03570 estimation de l'évaluation d'évaluation F03570 appraisal assessment estimation 
0322 F14334 marbuut  F14334 estimation d'un budget F14334 estimate of a budget
0171 F51972 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat   F51972 estime déférence vénération estime de déférence vénération F51972 veneration esteem deference  veneration esteem deference
0171 F51973 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat   F51973 estime déférence vénération estime de déférence vénération F51973 veneration esteem deference  veneration esteem deference
0176 F14329 mahsuubiya  F14329 estime dont jouit position afin de patronage distinction favorisé favoritisme position de F14329 esteem enjoyed by s o  position of distinction patronage favored position favoritism
0533 F39962 saifi  F39962 estival estivale d'été F39962 summery estival summer 
0556 F40566 tarkhuun  F40566 estragon artemisia dracunculus bot F40566 tarragon  artemisia dracunculus bot
0066 F03119 ba'da id F03119 et F03119 and
0087 F03120 mabii' F03120 et F03120 and
1462 F03121 wa F03121 et F03121 and
2238 F03122 wa F03122 et F03122 and
0657 F03123  'iwada  F03123 et F03123 and 
1318 F50981 wa F50981 et F50981 und
0769 F03126 al-'alif maqsuura  F03126 et aa sans suivre hamza gramme F03126 and aa  without following hamza gram
0847 F03127 al-kaun a'laa 'alaa  F03127 et acc du prédicat le fait que tant ou sth est F03127 and acc of the predicate the fact that so or sth is 
0966 F03128 nashita nashaat  F03128 et activement ilaa de vers pour être dans la ilaa humeur pour se sentir comme faisant F03128 and actively ilaa for toward to be in the mood ilaa for feel like doing
0117 F03164 wa halumma jarran F03164 et ainsi de suite F03164 and so forth
1015 F03165 wa-haakazaa  F03165 et ainsi de suite F03165 and so forth
0023 F03170 ilaa aakhirihii F03170 et ainsi de suite F03170 and so on
0849 F37820 kaita wa-kaita kaiti wa kaiti  F37820 et ainsi de suite de manière telle et ainsi donc F37820 so and so such and such thus and thus
1032 F03171 wa-haluuma jarran  F03171 et ainsi de suite etc F03171 and so on etc
0675 F03196 ghadda u  ghadd  ghadaada   F03196 et ainsi de suite pour abaisser diminuer diminuer la valeur du prestige de sorte F03196 and the like to lower lessen diminish the value the prestige of so 
0804 F03169 wa-qis 'alaihi  F03169 et ainsi de suite pour mesurer hu qc III pour comparer F03169 and so forth to measure hu sth III  to compare 
0514 F03195 sa'ida bihi ilaa  F03195 et ainsi de suite pour provoquer l'évaporation sth vaporiser volatiliser sth F03195 and the like to cause sth to evaporate vaporize volatilize sth
0559 F03198 ataraqa ra'sahuu   or bara'sahuu F03198 et ainsi de suite pour toucher l'objet ona aller dans sth traitement de qch F03198 and the like to touch ona subject go into sth treat of sth 
0258 F03189 wa khilafuhuu  F03189 et ainsi de suite, après une énumération F03189 and the like after an enumeration 
0302 F03166 wa-haakaza dawaalaika   F03166 et ainsi de suite, et ainsi de suite F03166 and so forth and so on
0948 F03167 wa'alaa hazaa an-nahw  F03167 et ainsi de suite, et ainsi de suite F03167 and so forth and so on 
0025 F03168 ilaa aakhirihii F03168 et ainsi de suite, et cetera F03168 and so forth et cetera
0690 F03190 ghair zallik wa-ghairat F03190 et analogues, et ainsi de suite et ainsi de suite, et cetera, et d'autres choses et alii F03190 and the like and so forth and so on et cetera and  other things et alii
0515 F03130 fa-saa'idan  F03130 et au-delà et plus F03130 and beyond that and more 
0733 F03204 faa fauqihi F03204 et au-dessus et, de plus F03204 and upward and more than that  
0690 F14347 ghair zallik wa-ghairat F14347 et autres F14347 et alia 
0701 F03129 faraa'   kullu s-saidi fii jaufil-faraa'  F03129 et avantages et faire tout le reste dispensable F03129 and advantages and make everything else dispensable
0307 F03176 wa zaalik li-anna  F03176 et c'est parce que pour la seule raison que F03176 and that is because for the one reason that
0425 F03178 wa-l-'salaam  F03178 et c'est tout et laissez-le faire avec ce F03178 and that's all and let it be done with that 
0175 F03181 fa-hasb  F03181 et c'est tout et rien de plus ne interchangeable avec faqat F03181 and that's all and no more only  interchangeable with faqat
0175 F03182 fa-hasb  F03182 et c'est tout et rien de plus ne interchangeable avec faqat F03182 and that's all and no more only  interchangeable with faqat
0175 F03179 faqat F03179 et c'est tout et rien de plus ne interchangeables avec les fa-Hasb F03179 and that's all and no more only  interchangeable with fa-hasb
0175 F03180 faqat F03180 et c'est tout et rien de plus ne interchangeables avec les fa-Hasb F03180 and that's all and no more only  interchangeable with fa-hasb
0690 F03183 laa ghair  and  lis ghairu  and  F03183 et c'est tout rien d'autre n'est plus rien d'autre que simplement uniquement F03183 and that's all nothing else no more nothing but only merely solely
0834 F03177 wa-kafaa  F03177 et c'est tout! assez! That! Ça suffit F03177 and that's all !enough of that! That! That's enough
0849 F03143 fakif b  F03143 et combien plus! Et combien moins! F03143 and how much more   ! And how much less  !
0356 F03188 rakiba hawaahu  F03188 et comme pour assembler mis en place s'assemblent pour faire qch F03188 and the like  to assemble put together fit together sth to make 
0446 F03197 saih siyaha  F03197 et comme pour faire fondre le beurre clarifier IV à faire cause flux de circuler qc VII de répandre déverser F03197 and the like to melt clarify butter IV to make flow cause to flow sth VII  to spread pour forth
1044 F03142 wa-haihaata laka zallik  F03142 et comment est-il impossible de vous F03142 and how impossible is it to you
0966 F03135 nashata u nasht  F03135 et de l'énergie fii dans certains travaux comme le travail énergique et actif, F03135 and energy fii in some work be energetic and active work
0364 F03162 rayyaha  F03162 et de loisirs pour se reposer si les yeux par exemple de F03162 and recreation for so to rest eg one's eyes 
0425 F03157 alliiya as-salaam  F03157 et de pré-mahométans prophètes F03157 and of pre-mohammedan prophets
0358 F03137 markaz maraakiz  F03137 et de se concentrer fig markaz une subdivision du district administration d'un F03137 and fig focus markaz an administration district subdivision of a 
0643 F03210  'umra  F03210 et dont l'exécution implique moins de cérémonies F03210 and whose performance involves fewer ceremonies
1098 F03161 muwallad  F03161 et élevé parmi les Arabes, mais pas de sang arabe pur n'est pas vraiment vieux arabe F03161 and raised among arabs but not of pure arab blood not truly old arabic
0192 F03214 bi-haqqi  F03214 et en ce qui concerne relatif concernant F03214 and with respect to  concerning regarding 
0783 F25092 waaqall min wa-zallik 'an  F25092 et encore moins que de ne pas mentionner que pour ne rien dire de F25092 let alone that  not to mention that  to say nothing of
0446 F05988 biin  wa  F05988 et entre un train de couler courant électrique afin de fonctionner soit en exploitation F05988 between and of a train  to flow electric current to run be in operation
0890 F03136 baka' al-mut'a  F03136 et exclusivement à des fins de plaisir sexuel F03136 and exclusively for the purpose of sexual pleasure
1047 F03163 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F03163 et exécuter ilaa à se précipiter pour faire une ilaa ilaa de pointe pour sauter tableau de bord II et IV de faire hu salut si sth saut de rebond hu qc III F03163 and run ilaa to to rush  ilaa to make a rush ilaa for to jump dash II  and IV  to make hu hi so sth jump bounce hu sth III
0326 F03138 rajaha a i u rujuuh rujhaan  F03138 et forthpendulate au rock en passant balançoire à bascule F03138 and forthpendulate to rock to seesaw teeter 
0769 F03139 maqsuura maqsuuraaat maqaasiir  F03139 et fréquemment entourant le tombeau du saint patron du prisonnier F03139 and frequently enclosing the tomb of the patron saint prisoner's 
0821 F03141 karuma u karam karama karaama  F03141 et généreux pour honorer b présente donc avec b hu conférence sur F03141 and generous to honor present b so with confer b hu upon
0999 F03150 nakala nakla  F03150 et II de faire un exemple de ce qu'on bi bi punir sévèrement afin F03150 and II to make an example bi of so punish severely bi so 
0545 F03149 damada u i  damd dimaad  F03149 et II de la CRDS bandage sth esp une blessure F03149 and II to dres bandage sth esp a wound 
0742 F03146 qatara u i qatr qutuur   F03146 et II pour être avare tighfisted avares parcimonieuse 'ala vers F03146 and II  to be stingy tighfisted niggardly parsimonious 'alaa  toward
1079 F03148 watada yatidu ward  F03148 et II pour faire renfort renforcent cabinet fort ou stable renforcer F03148 and II  to make firm strong or stable strengthen brace reinforce 
0545 F03151 damakha u damkh  F03151 et II pour parfumer l'huile de frottement oindre afin sth avec F03151 and II to oil anoint rub perfume so sth with
0532 F03147 sawaa i suwiiy  sawiya a sawa  F03147 et II se tarir dépérir flétrissement F03147 and II  to dry up wither wilt 
1351 F24529 rafaqatoka as-salama ilaa al-bayt  F24529 et ils reviennent à la maison F24529 kommen sie gut nach hause
1351 F24530 ohobok bil sadiqatii al-ghalia  F24530 et ils reviennent à la maison F24530 kommen sie gut nach hause
1047 F03124 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F03124 et IV de faire hu salut si sth saut de rebond hu qc III à bondir tomber F03124 and  IV  to make hu hi so sth jump bounce hu sth III  to pounce fall
1046 F03152 wabaha wabiha yaubahu wabh  F03152 et IV de tenir compte de l'esprit ou bi li donc attention ou bi li de prendre connaissance li F03152 and IV   to heed mind li or bi so pay attention li or bi to take notice li 
0719 F03134 futira  'alaa   F03134 et la boisson après un jeûne pour le petit déjeuner le petit déjeuner V à diviser F03134 and drink after a fast  to breakfast have breakfast V  to be split
0440 F03172 siyaadat with foll genitive nowadays in egypt  F03172 et la classe sociale en Egypte F03172 and social class in egypt
0614 F03213  'ishra  F03213 et la femme F03213 and wife
0510 F03156 surra surar  F03156 et la médina F03156 and medina 
0555 F00273 tarab atraab  F00273 et la musique comme F00273  and the like music
0680 F03201 wa-l-ghaalib  F03201 et la règle est que, en règle F03201 and the rule is that   as a rule
0233 F03133 kharajii  F03133 et la superficie cultivable F03133 and cultivable area
0454 F03200 washibhhum  F03200 et l'aime d'eux et de leur genre de personnes F03200 and the likes of them and their sort of people 
0980 F03131 ana'ama an-nazara fii  F03131 et le confort pour profiter de bi sth F03131 and comfort to enjoy bi sth
0642 F03155  'amiid thaanin  F03155 et le lieutenant F03155 and lieutenant 
0212 F03184 hawar  F03184 et le noir de l'iris F03184 and the black of the iris
1025 F03175 harisa  F03175 et le sucre F03175 and sugar 
0286 F03194 duf'a dufu'aat  dufa'aat   F03194 et le temps comme par exemple F03194 and the like time instance 
0908 F03199 masaka lisaanahuu  F03199 et le tohold comme le dos garder en détention retenir hu afin sth "un de F03199 and the like tohold back keep detain restrain hu so sth  "an from
1344 F50982 wa anta ? F50982 et les F50982 und ihnen
0500 F03202 as-saabii'a  F03202 et les Sabéens de harraan une secte païenne existante jusqu'à la fin des F03202 and the sabians of harraan a pagan sect extant as late as the 
0960 F03154 nisbatan ilaa ii  F03154 et li ou en rapport à ce qui concerne ce qui concerne tant en ce qui concerne à F03154 and li or in respect to with regard to regarding concerning as to as 
0860 F03192 lahiqa bi-khidmatin  F03192 et l'inscrire comme b hu donc pour infliger hu sur tant ou sth sth F03192 and the like enroll b hu so in to inflict hu upon so or sth sth
0253 F03153 al khaliij  F03153 et nivelé à la fin du 19e siècle F03153 and leveled at the end of the 19th century 
0537 F14348 didd  F14348 et os contre les antagonistes de sorte contrevenir à violer sth être opposé à F14348 et os against antagonize so contravene violate sth be opposed to
0826 F03173 kasr ashara  'ushrii  a'shaarii  F03173 et par exemple sur certains F03173 and some over  eg  
0424 F03191 antatam fii ilaa silk  F03191 et par exemple, comme F03191 and the like eg  
0032 F03211 annaa allaa F03211 et pourquoi pas il ...? F03211 and why shouldn't he...?
0036 F03212 li aana F03212 et pourquoi pas il ...? F03212 and why shouldn't he...?
0210 F03160 haniif  hunafaa' F03160 et profreese la religion vraie religion vraie F03160 and profreese the true religion true religion 
0495 F42356 hazaa shai' wa-zallika shai' aakhar  F42356 et que ce sont deux thinfs totalement différents ou des questions F42356 this and that are two entirely different thinfs or matters 
0764 F29451 qashsha i u  qashsh  F29451 et que de cette F29451 of this and that
0451 F03158 thab  'an at-tauq b'a  F03158 et sa relation avec elle la célébrer en vers de flirter avec F03158 and one's relationship to her celebrate her in verse to flirt with 
0451 F03159 thab  'an at-tauq b'a  F03159 et sa relation avec elle la célébrer en vers de flirter avec F03159 and one's relationship to her celebrate her in verse to flirt with 
1044 F03144 wa-illaa  F03144 et s'il n'est pas autrement d'autre F03144 and if not otherwise else 
0022 F03145 wa illaa F03145 et s'il n'est pas autrement ou autre F03145 and if not otherwise or else
0650 F03185 wamaa fii ma'naahu  F03185 et similaires F03185 and the like
0714 F03186  fii ghalahuu or khulqahuu ghiilahuu  F03186 et similaires F03186 and the like
0749 F03187 sqaadim  qaadimuun quduum  quddaam  F03187 et similaires F03187 and the like
0426 F03174 saliim  sulamaa'  F03174 et son coffre-fort sain saine euphémisme grièvement blessé F03174 and sound safe healthy sane euphemistically seriously injured
0358 F03203 rakada u  rakd  F03203 et trans ahorse III de course, donc la course avec F03203 and trans  ahorse III to race so  run a race with 
1348 F50983 wafi al-saif haranjiidan F50983 et très chaud en été F50983 und im sommer sehr heiss
0830 F03205 kishk  F03205 et utilisé pour la préparation d'autres plats afin de EGYP il F03205 and used for the preparation of other dishes so in egyp there 
0950 F03206 nakhima a nakham  F03206 et V pour effacer faucon sa gorge cracher exectorate F03206 and V  to  clear one's throat hawk spit out exectorate
0631 F03207 wa-l-'aks  bi-l-'aks  F03207 et vice versa F03207 and vice versa
0485 F03208 al-ishmaam  F03208 et vicee versa qüüla sapin qiila gramme F03208 and vicee versa  qüüla fir qiila gram
0608 F03209  'araa u   'arw  F03209 et VIII de s'abattre poignée saisir grève affliger alors venez donc descendre sur F03209 and VIII  to befall grip seize strike afflict so come descend upon so
1066 F03125 wasikha yausaku wasakh F03125 et VIII ittasakha = I F03125 and  VIII  ittasakha = I
0493 F03140 shaut ashwaat  F03140 et viser l'objectif des jeux F03140 and games goal aim 
0419 F12828 saliil  F12828 établi fils rejeton épée descendant F12828 drawn sword descendant scion son
0801 F14313 saahab al-maqaam ar-rafih  F14313 établi par Fouad Ier en 1936 F14313 established by Fuad I  in 1936 
0350 F14312 al-qilaada  F14312 établi par fu'aad je en 1936 F14312 established by fu'aad I in 1936 
0918 F14317 mutamakkin  F14317 établi solidement fixé consolidé profondément enracinée profondément ancrée F14317 established firmly fixed consolidated deep-rooted deep seated 
0193 F14311 muhaqqaq F14311 établie acceptée reconnu F14311 established accepted recognized  
0102 F14315 mathbuut F14315 établie et confirmée que certains F14315 established confirmed certain sure
0753 F14319 muqarrar muqarraaat F14319 établie réglé fixe déterminée a décidé de nommé attribué F14319 established settled fixed determined decided appointed assigned 
1109 F14320 yaqiiniiyaat  F14320 établies axiomes vérités F14320 established truths axioms
0654 F14308  'aad yuqawal  F14308 établir restaurer sth réparation pour restaurer sth faire qch qch une fois de plus F14308 establish restore repair sth to restore sth make sth once more sth 
0971 F14309 nasafa u i nasf  F14309 établir si le salut min en plein visage d'un rival ou oppresseur de servir F14309 establish so's hi right min in the face of a rival or oppressor to serve 
0751 F14310 qarraat 'ainuhuu   F14310 établir sth d'installer ISTATE fii donc dans un bureau pour confirmer établir F14310 establish sth to install istate fii so in an office to confirm establish
0523 F14323 islaah islaahaat  F14323 établissement de la paix et de bonheur pour la réforme de réforme F14323 establishment of peace happiness and order reformation reform
0767 F42633 qasdiir  F42633 étain F42633 tin
1327 F11769 kaanat  F11769 était F11769 die war
0583 F52893 at-tamasta fii mazinna  F52893 était F52893 was 
0669 F52902 aghataraz as-saira  F52902 était imminente F52902 was imminent
1334 F13488 mahal al-azyaa  F13488 était une entreprise de mode F13488 ein modewaren geschäft
0705 F38605 farsh  furuush  F38605 étalé sur le sol comme litière fondation arc F38605 spread on the ground as bedding foundation arch
0966 F38615 muntashir  F38615 étalement étaler largement répandue courant dominant F38615 spreading spread out widespread current rife prevailing 
1068 F38607 awasu'a nafaqata  F38607 étaler mesure d'élargir élargir avoir assez de place confortablement assis F38607 spread out extent widen expand to have enough room sit comfortably
0928 F20914 mihad  F20914 étaler uniformément hu qc à qc hu lisse lisser pour ouvrir F20914 II  to spread out evenly hu sth to smooth smoothen hu sth to pave
0567 F38734 taluuqa talaa'iq  F38734 étalon F38734 stallion
0619 F38735  'udw at-tazkiir  F38735 étamine bot F38735 stamen bot
0549 F28079 diiq  F28079 étanchéité étroitesse confinement proximité restriction F28079 narrowness tightness closeness confinement restriction 
0043 F32291 bahra   F32291 étang F32291 pond
0666 F32292 ghadiir  ghudur  ghudraan  F32292 étang flaque flux ruisseau Creek River F32292 pond pool puddle stream brook creek river
0011 F37264 iz anna F37264 étant donné que, compte tenu du fait que, pour, parce que F37264 since,in view of the fact that,for,because
0079 F05815 bahra F05815 étant éblouissement dazzlrd F05815 being dazzlrd dazzlement
0476 F05822 shaghghaal shaghghaaluun  F05822 étant en fonctionnement fonctionnement d'une machine à laboere ouvrier travailleur F05822 being in operation running of a machine  worker workman laboere
0268 F05825 alaa ma khayyalat al nafaas  F05825 étant entendu que le cœur dicte dire que le hasard l'aura F05825 being understood as the heart dictates ie as chance will have it
0847 F05817 kaun akwaan  F05817 étant existence esse occurrence d'un événement incidents F05817 being esse existence event occurrence incident 
0847 F05816 kiyaan  F05816 étant existence esse substance essence la nature F05816 being esse existence essence substance nature
0144 F05826 majhuuliiya F05826 étant inconnue nature inconnue F05826 being unknown  unknown nature
0004 F05823 ta'ththur F05823 étant influencé F05823 being influenced
0804 F05814 taqayyud taqayyudaat  F05814 étant lié cravate obligataire obligation limitation confinement restriction F05814 being bound obligation tie bond restriction limitation confinement
0597 F28570  'adam al-wajuud  F28570 étant non-existence de non F28570 non-being non existence
0238 F05824 makhzanii F05824 étant sous le contrôle du gouvernement ou de l'administration F05824 being under government control or administration 
0227 F15702 khuutiim F15702 étape finale F15702 final stage
0122 F25004 ijraa'aat qaaniiniiya   F25004 étapes d'une procédure judiciaire en droit F25004 legal steps  proceeding at law
0329 F38847 rajul ad-daula  F38847 Etat F38847 statesmen
0302 F38819 daulii  F38819 état F38819 state  
0647 F06311 ta'aamin  F06311 Etat cécité de l'illusion F06311 blindness state of delusion
0201 F38822 tahaaluf  F38822 Etat d'alliance alliance traité d'alliance F38822 state of alliance alliance  treaty of alliance
0702 F38829 furja furj  F38829 état de bonheur esp après avoir subi plaisir plaisir F38829 state of happiness esp after suffering pleasure delight 
0665 F38830 ghibta  F38830 état de bonheur joie bonheur bonheur bonheur bonheur ravissement F38830 state of happiness happiness exultation delight rapture bliss felicity 
0172 F38834 ihraam   F38834 état de consécration rituelle du pèlerinage Mecque au cours de laquelle F38834 state of ritual  consecration of the mecca pilgrim during which
0172 F38835 ihraam   F38835 état de consécration rituelle du pèlerinage Mecque au cours de laquelle F38835 state of ritual  consecration of the mecca pilgrim during which
0236 F38837 inkhiraam  F38837 état de dérangement désorganisation unsettlement perturbation F38837 state of unsettlement disturbance disorganisation derangement
0781 F38826 qafara u  qafr  atharahuu  F38826 état de désolation hu abrite une ville à ronger hors hu prendre un os VIII F38826 state of desolation hu houses a city to gnaw off pick hu a bone VIII
0236 F38836 inkhiraam  F38836 état de désorganisation des perturbations unsettlement F38836 state of unsettlement disturbance disorganisation 
0849 F38832 kaif  kuyuuf  F38832 état de état d'esprit de joie plaisir l'esprit le bien-être F38832 state of mind frame of mind pleasure delight well-being 
0105 F38838 thakal F38838 état de qui a perdu un ami ou un parent F38838 state of who has lost a friend or relative
0721 F38823 infi'aal   infi'aalaat F38823 état d'être affectée ait été exécutée ou inflenced stimulation passivité F38823 state of being affected acted upon or inflenced passivity stimulation
0477 F38825 ishtighaal  F38825 état d'être occupés ou occupés occupation travaux F38825 state of being busy or occupied work occupation
0477 F38824 inshighaal  F38824 état d'être occupés ou occupés surcharge activité profession F38824 state of being busy or occupied occupation activity overcharge 
0144 F38831 jaahiliiya   F38831 état d'ignorance pré islamique pré paganisme fois islamiques F38831 state of ignorance pre islamic paganism  pre islamic times
0441 F32278 saasa    F32278 État diplomate politisian F32278 politisian diplomat statesman 
0230 F38857 makhduumiiya  F38857 état du maître ou de l'employeur F38857 status of the master or employer
0555 F38827 halla at-tawaari' F38827 état d'urgence F38827 state of emergency
0217 F38828 haala at-tawaari   F38828 état d'urgence F38828 state of emergency  
1060 F38840 warada yaridu wuruud  F38840 Etat énoncées élever allèguent produire citer citation hu sth inperpose F38840 state set forth bring up allege adduce cite quote hu sth inperpose
0906 F09317 mizaaj amzija  F09317 état état de santé F09317 condition state of health 
0735 F15401 daula fiidiraalii  F15401 Etat fédéral F15401 federal state
0448 F16098 saa'iliiya  F16098 état liquide fluidité de l'agrégation F16098 fluidity liquid state of aggregation 
1041 F17386 hai'a arkaan al-harb  F17386 état major F17386 general staff 
0217 F26417 haalati ijtiwaa'iiya  F26417 état matrimonial F26417 marital status
0827 F38839 inkisaar  F38839 état ou un processus d'être cassé fracture rupture brisement F38839 state or process of being broken brokenness breaking fracture
0267 F53223 dula al khiir l-'aamm  F53223 État providence F53223 welfare state 
0634 F08959  'aluuq  F08959 état remarque commentaire sth en ce qui concerne de prendre des notes F08959 commentary sth remark state with regard to  to make notes of
0216 F09318 haal  ahwaal  F09318 Etat situation de condition de position circonstance cas d'état de présenter F09318 condition state situation position status circumstance case present
0217 F09319 haala  haalaaat   F09319 Etat situation de la condition réelle cas possible F09319 condition state situation possible actual case 
0440 F38317 daula zaat siyaada  F38317 Etat souverain F38317 sovereign state
0083 F38842 baal F38842 état, de condition égard préavis cœur l'esprit F38842 state, condition,heart mind notice regard
0076 F14349 baliya a  F14349 etc F14349 etc
0312 F14350 zallik F14350 etc F14350 etc
0347 F14351 muraa'aah l-khutiraham  F14351 etc F14351 etc 
0708 F41479 mafruugh  minhu F41479 etc F41479 the like 
0334 F14352 taradd 'alaa alsina  F14352 etc apostasier tomber du F14352 etc  apostatize fall off from  
0925 F03574 min  F03574 etc appréhension par exemple F03574 apprehension etc eg 
0526 F23058 sunduuq sanduuq sanaadiiq  F23058 etc assurances F23058 insurance etc 
0871 F04640 laffa u laff  F04640 etc automobile d'entrelacer croître à un rassemblement F04640 automobile etc to intertwine grow in a rally 
0513 F04610 mutasarrifiya  F04610 etc autorité d'un mutessarif F04610 authority etc of a mutasarrif 
0453 F06637 shubbaak shabaabiik F06637 etc box-office F06637 box office etc 
0356 F20037 rukuub  F20037 etc chameau équitation dans un véhicule par voie maritime par voie aérienne F20037 horseback camelback etc riding travelling in a vehicle by sea by air
1085 F08519 wuffiqa kulla  t-taufiqa  F08519 etc climatique se mettre d'accord avec d'hu etc climatique nourriture soit l'ensemble de certains F08519 climate etc to agree hu with of food climate etc be whole-some
0252 F09293 min khilaali  F09293 etc conclusions sur la base par de la force de F09293 conclusions etc  by on the basis of on the strength  of 
0416 F22802 saqaa i saqy  F22802 etc connaissance de l'information se emprunter obtenir qch de F22802 information knowledge etc take borrow obtain sth from 
0919 F01587 bi-mil' i fiihi  F01587 etc cri sur F01587 about cry etc 
0985 F00405 nafaasa nifaas nuffisa F00405 etc de s'abstenir «d'un cessez d''un faire qc passive nuffisa F00405  etc to desist 'an from cease 'an doing sth passive nuffisa
0860 F14354 lahiqa bi-khidmatin  F14354 etc devenue un élément b de s'inscrire à b dans une université inscrire F14354 etc become a member b of to matriculate b at a university enroll
0731 F06481 faur  F06481 etc ébullition frémissante ébullition bulles F06481 boiling simmering bubbling ebullition etc 
0273 F13599 dakhala u  dukhuul  F13599 etc élément sur sth être nouvellement introduit dans sth faire F13599 element etc upon sth be newly introduced into  sth to make
0308 F50553 iddakhara    F50553 etc ennuis F50553 trouble etc 
0398 F34416 musajjal  F34416 etc enregistrée F34416 registered etc 
0325 F20445 tartiil  taraatiil  F20445 etc hymnes F20445 hymns etc 
0809 F14353 kabada u i kabd  F14353 etc II de causer hu à tant sth pertes esp esp infliger des pertes à F14353 etc  II  to cause hu to so sth esp losses inflict esp losses to
0437 F23148 sahira al-liil  F23148 etc intérêts F23148 interests etc  
0785 F35042 maqluub  F35042 etc inversé replis ourlet de couture réciproque mathématiques F35042 reversed etc infolded hem seam reciprocal math
0453 F03193 wamaa shabihi zallik  F03193 etc IV ressemble tellement sth porter une ressemblance être F03193 and the like IV to ressemble so sth bear a ressemblance be
0577 F06542 tawiya a  tawan   F06542 etc livre pour passer le temps s'écouler passe de disparaître disparaître pour être F06542 book etc to go by pass elapse time to disappear vanish to be 
0618 F26016  'asaa i  'asy  ma'siya  'isyaan  F26016 etc machine à l'échec ventilation onso refuser de travailler pendant si F26016 machine etc to fail break down onso refuse to work for so 
0429 F39389 sawaamir  F39389 etc narration F39389 storytelling etc
0198 F12007 halla u  hall  F12007 etc parti dissous de dissoudre fondre à devenir mou mou lâche faiblesse F12007 disbanded party  etc  to dissolve melt to become slack limp  weak  loose
0191 F30958 haafil huffal  hawaafil   F30958 etc participants nombreuses cérémonies solennelles de la fréquentation F30958 participants etc  numerous of attendance  solemn ceremonial
0562 F14358 tafaha a tafh tufuuh  F14358 etc pour faire déborder par exemple, le lait II à remplir à ras bord remplir F14358 etc to cause to overflow eg the milk II  to fill to overflowing fill
0965 F02211 nashara u nashr  F02211 etc publicité pour propager répandre hu sth u Nashr nushuur F02211 advertisement etc to propagate spread hu sth u nashr nushuur
0672 F14357 gharaa u gharw  ughriya  F14357 etc sur le jeu pour mettre sur les causes produisent provoquent sth passive F14357 etc on game to bring about cause produce provoke sth passive 
0939 F14355 nabata u i nabt nubuut  F14355 etc viendra sur hu hu robinet ouvrir une source d'un X etc ainsi de trouver F14355 etc come upon hu open up tap hu a source a well etc X  to find 
1332 F38172 as-saif  F38172 été F38172 sommer
0533 F39955 saif asyaaf F39955 été F39955 summer
0533 F39961 saa'ifa'  F39961 été F39961 summertime
1043 F39956 haida  F39956 été choléra choléra morbus choléra asiatique F39956 summer cholera cholera morbus asiatic cholera
0981 F37804 naffaat  F37804 éteignoir F37804 snuffer
0368 F50761 rawaghaan  F50761 éteindre embardée évasion évasion F50761 turning off swerving dodging evasion
0895 F00412 mahaa u mahw  F00412 éteindre hu qc à éliminer abolir hu qc F00412  extinguish hu sth to eliminate abolish hu sth 
0561 F40314 tafi'a a  tufuu' F40314 éteindre la lumière pour étancher la soif étancher la soif aussi le feu de la chaux F40314 switch off light to quench fire thirst slake thirst also lime 
0278 F14927 darasa u  dars F14927 éteint F14927 extinguished
0271 F14924 dathara u  duthuur   F14924 éteinte à être effacé effacé effacé oblitarated F14924 extinct to be blotted out wiped out effaced oblitarated 
0561 F14928 mutfa'  F14928 éteinte éteinte sur tapis terne lusterles plats F14928 extinguished gone out out mat dull flat lusterles
0569 F14922 taamis  F14922 éteinte morts abscons trouble incompréhensible indistincte F14922 extinct dead blurred indistinct incomprehensible abstruse 
0757 F14923 munqarid  F14923 éteinte péri exterminés F14923 extinct exterminated perished
1067 F14878 maa asa'h zallik  F14878 étendre élargir hu sth d'élargir agrandir ou hu hu qc à élargir sth F14878 extend expand hu sth to widen enlarge hu or sth to broaden hu sth 
1068 F14885 ittisaa'  F14885 étendre espace immensité d'extension extensiveness F14885 extending extension extensiveness wideness spaciousness 
1062 F14887 waarif  F14887 étendre étirement ombre verte verdure luxuriante floraison F14887 extending stretching shadow green verdant blooming luxuriant
1011 F14879 nala u naul  F14879 étendre la main servir plus de livrer hu li ou si qch F14879 extend serve hand over deliver hu li or to so sth 
1068 F14886 tawassu'  F14886 étendre l'extension élargissement élargissement élargissement augmentation F14886 extending extension widening increase enlargement expansion 
0058 F14888 munbasit F14888 étendre, répandre, gai, heureux F14888 extending, spreading, gay, happy
0898 F14880 mumaddad  F14880 étendu allongé à long F14880 extended elongated long
0058 F14884 mabsuut F14884 étendu, outstreched étalé, F14884 extended, outstreched spread out, 
0001 F14360 abbad F14360 éternel F14360 eternal
0001 F14442 abadii F14442 éternel F14442 everlasting
0525 F14362 samadaanii F14362 éternel éternelle F14362 eternal everlasting 
1 F14443 abadii  F14443 éternel éternelle sans fin F14443 everlasting eternal endless 
0408 F14364 sarmadii  F14364 éternel, sans commencement ni fin F14364 eternal without beginning or end
0254 F14444 khaalid  khawaalid  F14444 éternelle perpétuelle éternel immortel immortel immortel F14444 everlasting perpetual eternal immortal deathless undying 
0014 F14363 azalii F14363 éternelle sempiternelle F14363 eternal sempiternal
1 F14365 al-abadii F14365 éternité F14365 eternity
0001 F14366 abadii F14366 éternité F14366 eternity
0620 F37784  'utaas  F37784 éternue éternuements F37784 sneezing sneezes
1016 F06168 hal anta  kaa'in ao anti kaa'ina  ? F06168 êtes-vous? F06168 bist du ?
1325 F06169 hal anta kaa'in anti kaa'ina  F06169 êtes-vous? F06169 bist du ?
0005 F14368 athiir F14368 éther F14368 ether
0005 F14372 athyuubiyaa F14372 Ethiopie F14372 ethiopia
0005 F14373 athyuubii F14373 éthiopien F14373 ethiopian
0072 F14374 buldaan al habash F14374 ethipia F14374 ethipia
0635 F14370  'ilm al-khalaaq  F14370 éthique F14370 ethics
0259 F14369 khulqii  F14369 éthique morale F14369 ethical moral 
0800 F14375  'allam al-aqwaam  F14375 ethnologue ethnographe F14375 ethnographer ethnologist 
1102 F17648 zahab wahhaaj  F17648 étincelant d'or F17648 glittering gold
0462 F38350 sharaar sharaarun  F38350 étincelles F38350 sparks
0462 F38351 sharar shararun  F38351 étincelles F38351 sparks
0415 F38352 saqt siqt suqt  F38352 étincelles d'un silex F38352 sparks flying from a flint
0424 F14376 quu'd aadab as-suluuk  F14376 étiquette F14376 etiquette
0399 F39504 insihaab  F39504 étirement d'extension F39504 stretching extension
0897 F39503 maadd F39503 étirement expansion propagation des plantes rampantes de fuite F39503 stretching expanding spreading trailing creeping  plant
0898 F39505 mumtadd  F39505 étirement propagation vaste éventail exhaustif grande F39505 stretching spreading extensive wide large comprehensive 
0575 F39498 tuul baalahuu 'aliiyyahuu  F39498 étirer étendre prolonger prolonger tirer ou qch prendre trop de F39498 stretch out extend prolong protract draw out or sth to take too
0640 F39497  'amma u   F39497 Étirez être propagation diffuse être être en vigueur partout dans qch F39497 stretch be spread be diffused be prevailing all over sth 
0830 F54238 kashmiir  F54238 étoffe de laine F54238 woolen fabric
0215 F54239 haa'ik haaka   F54239 étoffe de laine couvrant le corps et la tête F54239 woolen material covering body and head
0670 F39621 gharad  aghraad  F39621 étoffes bric et de broc F39621 stuffs odds and ends
0611 F38788 as-samlak al-'azla  F38788 étoile alpha de la constellation de la Vierge spica astron virginis F38788 star alpha in the constellation virgo spica virginis astron
0846 F38801 kaukabii  F38801 étoilé astral F38801 starred astral
0831 F38791 al-kaff al-khassib  F38791 étoile bêta cassiopeia F38791 star beta in cassiopeia 
0945 F38794 najmii  F38794 étoile brillante en forme de stelliform starlike stellular astrale en versements F38794 star shaped stelliform starlike stellular stellar astral in installments
0945 F38790 najma najamaat  F38790 étoile étoile F38790 star asterisk 
0102 F15934 thaabita F15934 étoile fixe F15934 fixed star
0487 F32222 kaubab ash-shimaal  F32222 étoile polaire F32222 polar star
0831 F38793 al-kaff al-jazmaa'  F38793 étoiles dans un constellation Cetus F38793 star in a constellation cetus 
0719 F07809 fataahil plur fitahl  F07809 étoiles des célébrités F07809 celebrities stars 
0063 F39299 batrashil F39299 étole F39299 stole
0668 F02853 ghariib  ghurabaa'  F02853 étonnant étonnante déconcertante surprenante merveilleuse grotesque merveilleuse F02853 amazing astonishing baffling startling wondrous marvelous grotesque
0296 F04270 mudhish  mudhishaat  F04270 étonnant étonnantes surprises merveilleuses choses étonnantes F04270 astonishing amazing surprising marvelous  amazing things
0591 F02852 muta'ajjib  F02852 étonné étonné F02852 amazed astonished
0296 F04269 madhuush  mundahish  F04269 étonné étonné perplexe surpris déconcerté perplexe F04269 astonished amazed surprised perplexed baffled puzzled 
0296 F04268 dahish   F04268 étonné étonné surpris déconcerté perplexe interloqué F04268 astonished amazed surprised baffled puzzled nonplused 
0678 F40157  'alaa ghflaa  and  'alaa hiini  ghafla  F40157 étonnement F40157 surprisingly
0591 F04272 isti'jab  F04272 étonnement étonné F04272 astonishment amazement
0591 F04273 ta'ajjub  F04273 étonnement étonné F04273 astonishment amazement
0591 F04274  'ajab  a'jaab  F04274 étonnement étonné étonnant merveille F04274 astonishment amazement  wonder marvel 
0631 F39941  'akk  F39941 étouffante moiteur étouffante F39941 sultry muggy sweltering 
0720 F39875 fatiis  F39875 étouffé stifted F39875 suffocated stifted
0872 F08215 milaf khaanaq  F08215 étouffement bobine d'arrêt élec F08215 choking coil choke elec
0264 F37758 khaaniq  F37758 étouffement des gaz d'étranglement dans les composés F37758 smothering throttling throttle in compounds
0264 F08217 khannaaq  F08217 étouffement étranglement étranglement F08217 choking throttling strangling
0153 F08218 habiis   F08218 étouffement voix F08218 choking voice  
0153 F08219 habiis   F08219 étouffement voix F08219 choking voice  
0910 F29249 mishqa mashaq  F29249 étoupe de chanvre F29249 of hemp oakum
0297 F12449 daa'ikh  F12449 étourdi F12449 dizzy
0667 F19392 ghirr  aghraar   F19392 étourdi F19392 heedless
0346 F25296 ar'an  F25296 étourdissements éruption fliprant frivole insouciants stupide insouciance F25296 lightheaded frivolous fliprant rash heedless careless stupid
0956 F25297 nazaqa i nazq naziqa a nazaq nuzuuq  F25297 étourdissements frivole téméraire impitoyable II pour stimuler le désir des hu F25297 lightheaded frivolous reckless ruthless II  to spur on urge on hu 
1037 F25298 tahawwur  F25298 étourdissements témérité précipitation insouciance irresponsabilité F25298 light-headedness carelessness irresponsability hastiness rashness 
0956 F25295 naziq  F25295 étourdissements volage frivole superficielle F25295 lightheaded frivolous flighty superficial
0375 F38799 zurzur zurzuur zaraaziir  F38799 étourneau F38799 starling
0669 F39432 mustaghrab  F39432 étrange bizarre bizarre bizarre inhabituelle extraordinaire particulière curieux F39432 strange odd queer quaint unusual extraordinary curious peculiar
0668 F39431 ghariib  ghurabaa'  F39431 étrange étranger parasite alien 'ala ou si étrange étrange F39431 strange foreign alien extraneous 'alaa or to  so strange odd
0955 F39435 nazii' nuzzaa'  F39435 étranger F39435 stranger
0668 F39437 aghraab  F39437 étranger étranger étranger plur ceux qui vivent à l'étranger ceux qui sont loin F39437 stranger foreigner alien plur those living abroad those away
0669 F39436 mughtarib   F39436 étranger étranger étranger vivant à l'extérieur de la maison F39436 stranger foreigner alien living away from home
0593 F16442 a'jam   'ajmaa'  a'aajim  F16442 étranger étranger un persan F16442 foreigner alien a persian 
0957 F18346 naziil nuzalaa'   F18346 étranger locataire invité pensionnaire d'occupation locataire détenu F18346 guest stranger lodger boarder inmate occupancy tenant
0233 F16439 khaarijii F16439 étranger non-résident F16439 foreign non-resident 
0274 F16441 kalima dakhiil    lafz dakhila   F16441 étranger ou l'expression F16441 foreign worfd or expression 
0274 F14940 dukhalaa'  F14940 étrangère étrangère étrangère étrangère étrangère exotique étranger qui n'est pas authentique F14940 extraneous foreign alien exotic foreigner alien stranger not genuine
0554 F16436 taari  F16436 étrangère étrangère inhabituelle accessoires extrinsèque accidentelle F16436 foreign extraneous extrinsic unusual accidental incidental 
0139 F16430 ajnabii  ajnabiiuun  ajaanib   F16430 étrangère extraterrestre F16430 foreign  alien  
1056 F50933 istiihaash  F50933 étrangeté inquiétante étrangeté F50933 uncanniness eeriness
0264 F39440 khinaaq  F39440 étrangle la gorge du cou cordon F39440 strangling cord neck throat 
0264 F39439 makhnuuq  F39439 étranglée étouffé étouffé étouffée supprimé étouffement F39439 strangled suffocated stifled smothered suppressed choking
0263 F39441 khanq   F39441 étrangler la suppression d'étranglement étranglement F39441 strangling strangulation throttling suppression 
2241 F05516 kaana  F05516 être  F05516 be verbe
0392 F05486 sabba u sabb  F05486 être à blâmer pour contribuer à chercher des raisons ou les motifs F05486 be to blame for be instrumental in to seek reasons or motives
0079 F43881 buhira F43881 être à bout de souffle, à haleter F43881 to be out of breath,to pant
0361 F43162 tarakhaat a'taafuhuu F43162 être à côté os F43162 to be beside os
0578 F43163 taara farahan  F43163 être à côté os avec joie être fou de joie F43163 to be beside os with joy be overjoyed
0614 F21374  'ashara u   F21374 être à des conditions INTIMITE associer étroitement avec tant VI à F21374 III  to be on intimite terms associate closely with so VI  to be
0770 F05449 qasaa u  qasw qusuuw  qasaa' qasiya  a  qasan  F05449 être à distance lointaine pour aller plus loin 'un de IV à emporter envoyer loin F05449 be remote distant to go far away 'an from IV  to take away send far
0298 F43256 daur 'ilaa alafwaah  wa asalaat al-aqlaam   F43256 être à jour dans la langue parlée et écrite F43256 to be current in both spoken and written language 
0222 F05260 haaraa fi amrihii  F05260 être à la fin de son esprit de F05260 be at one's wit's end
0222 F05261 tahaira fi amrihii   F05261 être à la fin de son esprit d'VIII = V F05261 be at one's wit's end  VIII =V
0596 F05418  'adula u   'adaala   F05418 être à la hauteur pour compenser une autre grève VIII de redresser l'équilibre F05418 be on a par to offset one another strike a balance VIII  to straighten
0149 F05259 jaala u  jaul  jaulaa tajwaal  jawalaan   F05259 être à la maison, fi dans un domaine de l'apprentissage occupent os avec F05259 be at home ,fi in a field of learning  occupy  o s with 
0398 F43421 sajama  u i sajm sujuum sajamaan  F43421 être à l'aise parole élégante d'être harmonieuse afin d'harmoniser F43421 to be fluent elegant speech to be harmonious to harmonize
0351 F43216 rafuha u rafaah rafaaha rafaahiya  F43216 être à l'aise vie agréable luxiourious F43216 to be comfortable pleasant luxiourious life 
0197 F05265 hakaa i  hikaaya   F05265 être à l'écoute adaptée ajustée pour être en harmonie avec la F05265 be attuned adjusted adapted to be in harmony with
0853 F42731 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama  F42731 être à l'écoute ou adaptée à chaque fig autres à s'unir combinent pour cohere F42731 to  be tuned or geared to each other fig to unite combine to cohere
0784 F51378 qalaba i  qalb  F51378 être à l'envers TOPLED se renverse à être renversé être F51378 upside down be topled get knocked over to be overturned be
0222 F05258 haara 1st person  hirtu  haira  hayaraan   F05258 être à une perte de vaciller entre incertitude F05258 be at a loss as to  to waver uncertainly  between  
0549 F43124 daaqaat bihi as-subulu  F43124 être à une perte soit à la fin de son attache-être à la fin de son esprit de F43124 to be at a loss be at the end of one's tether be at one's wit's end
0548 F43123 daaqaat bihi al-ardu  F43123 être à une perte soit à la fin de son esprit » F43123 to be at a loss be at one's wit' end 
0916 F43069 maquta u maqaata  F43069 être abominable détestable détestable haine odieuse II maqata F43069 to be abominable detestable loathsome hated odious II maqata
0683 F43912 ghamura u ghamaara  ghumuura  F43912 être abondante abondante abondante abondent à l'eau de débordement intr F43912 to be plentiful copious abundant abound water to overflow intr
0543 F43072 dafaa u dafw  F43072 être abondante abondante de circuler overVI d'attribuer généreusement sth F43072 to be abundant copious to flow overVI  to allot generously sth 
0735 F00297 faada i  faid  fayadaan  F00297 être abondante surabondante abondante F00297  be abundant plentiful superabundant 
0672 F43911 ghazura u ghazr  ghazaara  F43911 être abondantes abondante abondante F43911 to be plentiful copious abundant
2240 F04722 ghaa'ib ghayr mawjuud F04722 être absent F04722 away absent
0597 F05412  'adima a  'udm  'adam  F05412 être absent absent être inexistant à perdre avoir disparu ont F05412 be missing be absent be nonexistant to be lost be gone have
0216 F43880 tahaayala  F43880 être absent pendant sth ou de réaliser par des moyens astucieux sth par triclks F43880 to be out for sth  or achieve sth  by artful means by triclks 
0366 F40379 raada u raud  F40379 être absent pour être plié à dire si sth par avoir à l'esprit afin d' F40379 t be out for be bent on  to mean so sth by  to have so in mind with 
0729 F07736 laa yufaanii  F07736 être absorbée ou consommée par VI pour annihiler F07736 cause sth to become absorbed or consumed by VI  to annihilate
0629 F05354  'aqara i  'aqr  'aqura u and 'aqara i  'uqr  'aqr  'aqaara  F05354 être accordée à qch par exemple à boire IV pour étourdir stupefy afin F05354 be given to sth eg to drinking  IV  to stun stupefy so
0645 F05236  'amila as-saifa fii rafaabahum  F05236 être actif fonctionnent X à appliquer utilisation sth employer afin de mettre en sth F05236 be active operate X  to apply sth use employ so sth to put into 
0885 F05497 lawaa i layy luwiiy  F05497 être activée être tordu pour tordre chaîne se crispé se pencha hors de forme F05497 be turned be twisted to twist warp get contorted get bent out of shape 
0276 F05307 daraja u  duruuj   F05307 être actuel des devises de grandir enfant F05307 be current have currency to grow up child  
0520 F05238 saqaba F05238 être adjacente à qch qch jouxtent F05238 be adjacent to sth adjoin sth 
0620 F05262 ta'taf bi-l-ataaf  F05262 être adosse à aimer avoir ou éprouver de la compassion sympathiser avec F05262 be atached to be fond  have or feel compassion sympathize with 
0345 F05467 ratiba a ratuba u  rutuuba rataaba  F05467 être adoucie se calmer F05467 be softened be calmed
0860 F05239 lahiqa bi-khidmatin  F05239 être affiliés avec b à joindre consacré fidèle F05239 be affiliated b with to be attached devoted loyal 
0826 F43953 kasara min hiddatihii  F43953 être affinée civilisée VII de se casser d'être vaincu être acheminés être F43953 to be refined civilised VII  to get broken to be defeated be routed be 
0632 F30418  'akafa u i  'ukuuf  F30418 être affligé os 'ala qch à se livrer à sth être obsédé par F30418 os be afflicted 'alaa to sth indulge in sth be obsessed by 
0751 F43966 laa yaqar lahuu qaraar  F43966 être agité hésitation agitée mal à l'aise indécis F43966 to be restless restive uneasy wavering undecided 
0752 F43967 laa  yustaqar lahuu qaraarun  F43967 être agité hésitation agitée mal à l'aise indécis F43967 to be restless restive uneasy wavering undecided 
0925 F43613 manna u mann  F43613 être alaa genre gentiment bénigne obligeant gracieuse bienveillance » F43613 to be kind kindly benign gracious benevolent obliging  'alaa 
0367 F05242 min raa'ni illaa majii'uka  F05242 être alarmé par F05242 be alarmed at by
0998 F00298 inakiraat inii arah  F00298 être alianated être aliéné li de qch de bouder li li afin de traiter de manière F00298  be alianated be alienated li from sth to snub li so treat li so
0322 F21465 rabata at-tariqaa F21465 être alignés affichés troupes stationnées à s'aligner prendre F21465 III to be lined up posted stationed troops to line up take up
0516 F05243 saffa u saff  F05243 être alignés être enfilées en ligne VIII = VI de tomber dans le stand de la formation F05243 be aligned be strung in a line VIII = VI  to fall in stand in formation
0522 F05246 salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah  F05246 être améliorée VIII = VI se mettre d'accord sur accepter adopter X qch de considérer F05246 be ameliorated VIII  =  VI  to agree on accept adopt sth X to deem
0351 F05352 rafaqa u rafiqa a rafaq   F05352 être amis associer étroitement avec tant d'accompagner de manière aussi F05352 be friends associate closely with so to accompany so also 
0569 F05521 tamasa u i tams tumuus  F05521 être anéanti soient effacés disparu F05521 be wiped out be blotted out become extinct
0548 F43104 daaqa i daiq diiq  F43104 être angoissé déprimé déprimé mal à l'aise à cause de par à peu près F43104 to be anguished uneasy depressed dejected because of by at about 
0966 F00753 nashata u nasht  F00753 être animé d'animation enjouée entrain vive vive F00753  sth V  to be lively animated brisk sprightly vivacious spirited 
0808 F05429 li-wajhihii  'alaa wajhihii F05429 être annulé être bouleversé à se renverser renversé être déversées F05429 be overturned be upset to toppled get knocked over to be poured away
0992 F00308 laa yunqadu  F00308 être annulée à disintigrate dacay tomber briser effondrement F00308  be undone to disintigrate dacay fall down break down collapse 
0724 F05504 fakka u  fakk u  fakk  fukuuk   F05504 être annulée être déliée être dissocié être unbuttonned être unsrewed F05504 be undone be untied be unbound be unbuttonned be unsrewed
1018 F43110 haja'a a haj' hujuu'  F43110 être apaisé la faim IV F43110 to be appeased hunger IV 
0857 F43179 labai nidaa' a rabbihii  F43179 être appelé par le Seigneur passera pas F43179 to be called away by the lord pass away
0734 F05462 faa'a i  fai'   F05462 être arbre ombragé IV à donner comme alaa butin »de manière à donner les moyens qch F05462 be shady tree IV  to give as booty 'alaa to so sth to give afford
0680 F43382 taghalaba 'alyahuu sihhatu or jiddatu   F43382 être assez près correcte ou nouvelle F43382 to be fairly almost correct or new 
0834 F43359 kafaa i kifaaya  F43359 être assez suffisante pour suffire si la possibilité de rencontrer toutes les exigences de F43359 to be enough sufficient for so suffice so to meet all requirements to
1001 F05257 namaa i namy namaa' namiiya  F05257 être associé ont des liens avec ilaa à dépendre dépendre F05257 be associated have connections ilaa with to depend be dependant
0240 F44061 khassa bibi nafsahuu  F44061 être associées de façon particulière afin caractéristique de sorte F44061 to be specially associated with so be characteristic of so
0463 F00801 sharaha khatirahuu  F00801 être assouplies pour être fier heureux F00801  to be relaxed to be glad happy 
0668 F43122 gharuba u  gharaaba  F43122 être astranger être étrange bizarre bizarre abscons obscur difficile F43122 to be astranger to be strange odd queer obscure abstruse difficult 
0864 F05263 lazima a luzuum  F05263 être attaché bâton garder près de façon à être hu inséparable de F05263 be attached keep close stick to so to be inseparable hu from 
0760 F05527 baina shi'iin  F05527 être attelés ensemble être attachés ensemble être liés ensemble pour devenir F05527 be yoked together be tied together be bound together to become
0775 F43127 taqata'aaat bihii as-asbaabu   F43127 être au bout du rouleau d'être une à la fin de son attache F43127 to be at one's wit end be at the end of one's tether
0544 F05298 dali'a a  dala'   F05298 être au courant F05298 be conversant with
1050 F20240 wajasa yajisu wajs wajasaan  F20240 être au courant des F20240 hu sth be aware hu of 
0940 F39117 nabiha a nabah li-nafsihii F39117 être au courant être conscient ilaa ou li de qch à accorder une attention F39117 sth to be aware be conscious ilaa or li of sth to pay attention 
0544 F53793 dali'a a  dala'   F53793 être au min avec la maison dans un domaine de la connaissance F53793 with be at home min in a field of knowledge 
0962 F05315 nusuul  F05315 être au minimum descendent d' F05315 be descended min from
0541 F05234 darima an-naar fii F05234 être aussi des émotions feu de la passion VIII = I F05234 be ablaze also of emotions of passion VIII   =  I
0984 F44060 nafisa a nafas  F44060 être avare avarice bi sth F44060 to be sparing niggardly bi sth
0953 F52860 nazara  'alaa nafs F52860 être averti sur ses gardes contre les bi IV pour avertir bi salut donc pour ou contre F52860 warned be on one's guard bi against IV  to warn bi hi so of or against 
0469 F43484 shariha a sharah  F43484 être avide de nourriture à manger goulûment gourmandise F43484 to be greedy for food to eat greedily gormandize 
0499 F05270 i  sabb    1 st pers perf sabibtu a sabaaba  F05270 être baigné dans de dissoudre deliquesce fonte F05270 be bathed in to dissolve melt deliquesce 
1034 F43150 hamala u i haml hamalaan humuul  F43150 être baigné de larmes versé des larmes des yeux de négliger IV salut sth d'omettre F43150 to be bathed in tears shed tears eye IV  to neglect hi sth to omit
0248 F05480 khatifa  a  khatafa i  khatf   F05480 être balayés F05480 be swept away 
0751 F44150 taqaazafaat bihii al-amwaaju  F44150 être ballotté par les vagues de la VII à être jeté être coulé être F44150 to be tossed about by the waves VII  to be thrown be cast be
0357 F43149 tarakkaz  F43149 être basé sur le repos de se concentrer sur le déplacement vers F43149 to be based rest on to concentrate on to gravitate to
0815 F43673 kathura u kathra  F43673 être beaucoup plus nombreuses ou nombreuses pour être plus «une plus F43673 to be much many or numerous to be more  'an than 
0404 F43156 asakan faa'da  F43156 être bénéfique F43156 to be beneficial 
1035 F43157 hana'a u a i han' hin' hanaa'  F43157 être bénéfique saine healtful li salutaire salubre ou si F43157 to be beneficial wholesome healtful salutary salubrious li or to so
0886 F05524 laaqa i laiq  F05524 être bi bi digne d'ajustement afin d'être adapté approprié pour qch pour s'adapter à vêtement F05524 be worthy bi of so to be suited appropriate fit bi for sth to fit garment
1086 F43365 wafaa'  F43365 être bi équivalent de deux substitut sth pour réaliser ou mettre pleinement en F43365 to be equivalent bi of sth substitute bi for to realise or carry out fully 
0964 F06048 nashiba a  nashb nushba nushuub  F06048 être bi incident à s'impliquer dans fii mêler fii de rompre avec F06048 bi sth be incident bi to to get involved fii in meddle fii with to break
0962 F05518 nasaqa u nasq  F05518 être bien coordonnés VIII = V F05518 be well coordinated weaons VIII  =  V
0009 F44197 aduba u F44197 être bien élevé F44197 to be well bred
0610 F43389  'azaba  i u   'uzuub  F43389 être bien être éloigné de glisser d'évacuation afin de l'esprit F43389 to be far be distant from to slip escape so's mind 
1041 F44009 haa'a i a  hayu'a u  hai'a hayaa'a  F44009 être bien faite bien formés Beaitiful de regarder à l'heure actuelle un beau F44009 to be shapely well formed beaitiful to look at present a handsome 
0123 F43972 hadaa i hady hudan hidaaya  F43972 être bien guidé être conduit sur la bonne voie pour être mené être démontré être F43972 to be rightly guided be led on the right way to be led be shown be 
0337 F05519 rasakha u rusuuk  F05519 être bien versé, e à l'aise dans sth dans un champ de s'infiltrer à imprégner F05519 be well versed, e at home in sth in a field to seep in to permeate
0881 F44048 lahiqa a  F44048 être blanc comme neige F44048 to be snow white
0775 F05273 qaata'ahuu al-hadith   F05273 être bloquée être arrêté pour briser intr pression larme par exemple une corde d'une chaîne de cesser F05273 be blocked be stopped to break apart tear snap intr eg a rope a string to cease
0457 F05471 shahata a shaht  F05471 être bloqués bateau s'échouer au sol sur un banc de sable navire s F05471 be stranded run aground ship to ground on a sandbank s ship
1040 F05511 hawaa i huwiiy  F05511 être bouleversé à fondre oiseau prédateur à bondir alaa chute »sur la F05511 be upset to swoop down predatory bird to pounce fall 'alaa upon to 
0252 F44174 khalla u  khall  F44174 être bouleversé être déséquilibré d'être perturbé le système de commande F44174 to be upset be unbalanced to be disrupted order system 
1050 F05274 wajaza yajizu wajuza yaujuzu wajz wajaaza wujuuz  F05274 être bref succint fii ou hu dans d'abréger résumer incarnent hu qc F05274 be brief succint fii or hu in to abridge summarize epitomize hu sth 
0170 F05275 harq F05275 être brûlé pour être consommé par un pin émotion disparaître en souffrir F05275 be burned to be consumed by an emotion pine away with be pained 
0170 F05276 harq F05276 être brûlé pour être consommé par un pin émotion disparaître en souffrir F05276 be burned to be consumed by an emotion pine away with be pained 
0759 F00798 qarqa'a F00798 être bruyant bruyant à craquer grille pop F00798  to be noisy boisterous to creak  grate pop 
0535 F43694 dajja i dajj dajiij  F43694 être bruyant bruyante clameur cri de soulever un tollé IV = I F43694 to be noisy boisterous to clamor shout raise a hue and cry IV   = I
0251 F43511 ikhatafii 'an an-natar   F43511 être caché de la vue afin d 'être invisible pour ainsi F43511 to be hidden  from  so  's  view  become invisible to so
2235 F43064 istataa'a F43064 être capable de F43064 to be able  to be 
0913 F43184 matta u matt  F43184 être capable d'extension ou allongement être extensible F43184 to be capable of extension or lengthening be expandable 
0177 F05281 hasuna u  husn  F05281 être charitable à faire des faveurs faites du bien à tant faire un bon tour F05281 be charitable to do favors  do good to s o  do a good turn
0765 F05282 qash'a qash'  F05282 être chassés à se disperser disperser briser ascenseur xrowd dissoudre F05282 be chased away to scatter disperse break up xrowd lift dissolve 
0238 F43321 khasi'a a  F43321 être chassés faire main basse F43321 to be driven away make off 
1083 F43529 waghara yaghiru waghira yaugharu waghr waghar  F43529 être chaud en colère F43529 to be hot be angry 
0165 F43527 harra u i  harr  haraara   F43527 être chaud II pour libérer ainsi de déverrouillage réglé gratuit si F43527 to be hot  II to liberate  s o  to free  set free  release  s o
0165 F43528 harra u i  harr  haraara   F43528 être chaud II pour libérer ainsi de déverrouillage réglé gratuit si F43528 to be hot  II to liberate  s o  to free  set free  release  s o
0894 F52291 mahasa a mahs  F52291 être clarifiée être purifié F52291 VII  t be clarified be purified
0166 F05248 harija a  haraj   F05248 être cœur angoissé d'être interdite F05248 be anguished  heart  to be forbiden  
0166 F05249 harija a  haraj   F05249 être cœur angoissé d'être interdite F05249 be anguished  heart  to be forbiden  
0669 F05474 gharaza i  gharz  F05474 être coincé dans VII Borre pénétrer dans sth percer à couler F05474 be stuck into VII  to borre penetrate into pierce sth to sink
0959 F05404 nasaba u i nasab nisba  F05404 être comme ceci ou qch hu salut à un accord en conformité conformément F05404 be like so or sth hu hi to be agreement in conformity in accordance
0546 F05403 dahiiy  F05403 être comme ceci ou sth correspondent à pour ainsi qch qch à comparer avec F05403 be like so or sth correspond to so to sth to compare sth with
0695 F04791 fatana i  fatn futuun   F04791 être comme fou après F04791 b over be like mad b after
0552 F43217 tabaq  F43217 être commun universel généralisé à se répandre aussi tout au long de F43217 to be common universal widespread to spread also a throughout 
0195 F05437 hakama u  hukm  F05437 être compétent dans F05437 be proficient in  
0519 F05288 safaa l  F05288 être complété donnée à être uniquement préoccupé de F05288 be completed given to be solely preoccupied with be 
0202 F43906 halika a  halak   F43906 être complètement noir noir profond F43906 to be pitch black deep black 
0963 F43222 asbaha nasyan mansiiyan  F43222 être complètement oublié tomber dans l'oubli total F43222 to be completely forgotten fall into utter oblivion
0671 F05289 ghariqa  a  gharaq   F05289 être complètement repris avec II de plonger plongeon plonger immerger de manière F05289 be completely taken up with II  to plunge dip immerse submerse so
0356 F05408 ra'sahuu wa-hawaahu  F05408 être composé VI consistent à superposer une sur l'autre F05408 be made up consist of VI  to be superimposed one upon another
0189 F05292 hafiza a hifz F05292 être concernés par être prudents être warry être sur ses gardes F05292 be concerned  with  to be cautious  be warry be on one's guard
0442 F43322 allik yusaaqu al-hadiith F43322 être conduits à se laisser emporter donner plus de F43322 to be driven to be carried away be given over 
1066 F43228 lazima l-wasaada  F43228 être confiné au lit F43228 to be confined to bed
0222 F43229 tahaira fi amrihii   F43229 être confondu baffled dewildered déconcerté être à une perte F43229 to be confused  baffled dewildered disconcerted be at a loss
0222 F05294 haaraa fi amrihii  F05294 être confondu dérouté perplexe consterné d'être à une perte F05294 be confused baffled bewildered dismayed to be at a loss
1085 F05365 wuffiqa kulla  t-taufiqa  F05365 être conformes être en conformité en harmonie go F05365 be in accordance be in conformity in harmony go 
0911 F05366 mashaa bi-l-namiima  F05366 être conformes être en harmonie avec sth costume Foit ma 'être approprié F05366 be in accordance be in keeping with foit suit ma' sth be appropriate
0760 F52387 baina shi'iin  F52387 être connecté être lié joindre être unie être combinés être F52387 VIII  to be connected be linked be joined be united be combined be 
0634 F05319  'aluuq ahammiiyatan   F05319 être consacré à aimer de manière à dépendre être dependanr ou conditionnelle F05319 be devoted to be fond of so to depend be dependanr or conditional
2240 F04716 mudrik li F04716 être conscient  F04716 aware
0605 F05268  'arafa i  ma'rifa  'irfaan  F05268 être conscient de qc se familiariser avec qc de découvrir l'expérience trouver F05268 be aware of sth be acquainted with sth to discover experience find
0473 F39108 sha'ar  u shu'uur  F39108 être conscient que prendre conscience de qc F39108 sth that be conscious be aware of sth 
0334 F43232 'ala maraddi lisaanihii  F43232 être constamment sur les lèvres de façon être une phrase debout avec tant F43232 to be constantly on so's lips be a standing phrase with so
0988 F20242 nafw nafaa u  nafaa i  nafy  F20242 être contraire aux incompatible être hu incompatible avec VI à être mutuellement exclusives ou contradictoires s'annulent être incompatibles VIII à être banni être exilé être expulsé d'être réfutées être réfutée être contestée être contredit êtr F20242 hu sth be contrary hu to be incompatible be inconsistent hu with VI  to be mutually exclusive or contradicting cancel each other out be incompatible VIII  to be banished be exiled be expelled to be refuted be disproved be controverted be contradicted be d
0988 F20241 nafw nafaa u  nafaa i  nafy  F20241 être contraire aux incompatible incompatible F20241 hu sth be contrary hu to be incompatible be inconsistent
0603 F39116  'arad  an-nuur  F39116 être contre si sth ou pour éviter évitent donc de comparer qch F39116 sth to be against so or sth to avoid shun so sth to compare
1108 F05301 yaqina a yaqn yaqan  F05301 être convaincu bi ou hu de IV V et X pour vérifier bi ou hu qc F05301 be convinced bi or hu of IV  V   and X  to ascertain bi  or hu sth
1040 F05297  'alaa hawan  F05297 être convenients de sorte s'il vous plaît si F05297 be convenients to so please so 
0216 F05299 tahawwala  F05299 être converti en tour sth se développer F05299 be converted into become sth  turn grow
0282 F05278 da'aa u  du'aa'   F05278 être convoqué en session du parlement F05278 be called into session parliament  
0787 F05302 qalqala  F05302 être convulsé être perturbé être dérangé se trouble F05302 be convulsed be unsettled be disturbed be troubled 
1095 F05303 wakd  F05303 être corroborée motivée affirmés affirmé confirmé F05303 be corroborated substantiated asserted affirmed confirmed to 
0312 F05306 zanb F05306 être coupables de trouver ou de le déclarer coupable d'un péché d'un crim F05306 be culpable X to find or declare so  guilty of a sin of a crime of 
0351 F05304 rafaqa u rafiqa a rafaq   F05304 être courtois avec tant III pour être un compagnon un camarade de sorte F05304 be courteous with so III to be a companion a comrade of so
0308 F44011 zariba a zarab  F44011 être cuting forte F44011 to be sharp cuting
0590 F44083 waqaf 'athratan  fii sabiilahuu F44083 être d'achoppement pour faire ainsi obstruction donc son chemin F44083 to be stumbling for so obstruct so's way
0959 F05383 nasaba u i nasab nisba  F05383 être dans la bonne proportion est proportionnelle match de s'emboîtent aller F05383 be in the right proportion be proportionate match fit together go
1067 F05382 wasi'a yasa'u sa'a  F05382 être dans la puissance de l'être jusqu'à salut afin d'être en mesure d'hu do sth être capable F05382 be in so's power be up to so hi to be able hu to do sth be capable
0722 F21562 faqura u  faqaara   F21562 être dans le besoin être dans le besoin ilaa de tant de qch F21562 ilaa sth be in need be in want ilaa of so of sth
1092 F00565 waqafa haa'ran F00565 être dans l'embarras lors d'une perte de ce qu'il faut faire F00565  it waqafa haa'ran to be in a quandary at a loss what to do 
0312 F43576 zamiya a zamaa'  F43576 être dans les affres de la mort F43576 to be in the throes of death
0873 F43577 lafaz anfaasahuu  F43577 être dans les affres de la mort respirer son dernier F43577 to be in the throes of death breathe one's last 
0363 F44163 rahiinahuu  F44163 être dans l'obligation de manière à dépendre de façon F44163 to be under obligation to so to be dependant on so
0177 F05363 hasuna u  husn  F05363 être dans une condition souhaitable F05363 be in a desirable condition
0323 F43549 rabika a  rabak  F43549 être dans une situation confuse VIII impliqué être confondu F43549 to be in an involved confused situation VIII  to be confused
0686 F43703 maa aghanaa 'ainahuu shitha  F43703 être d'aucune utilité sera d'aucune utilité à un si F43703 to be of no use be of no avail to so 
1028 F43562 hashaash hashhshaa  F43562 être de bonne humeur disply un air chherful porter un sourire pour sourire ou li F43562 to be in good spirits disply a chherful mien wear a smile to smile li or 
0894 F43707 mahuda u muhuuda  F43707 être de descendance pure pour être pur non mélangé véritable unadultered IV F43707 to be of pure descent to be pure genuine unmixed unadultered IV 
0581 F44145 zala  1sy pers perf zaliltu  a zall zuluul  F44145 être de devenir à son tour en devenir avec foll imperf Participe F44145 to be to become turn into grow into with foll imperf participle 
1033 F43708 kann min al-ahammiiya bi-makaanin 'azim  F43708 être de la plus haute importance F43708 to be of the greatest importance
1029 F43630 hadaba i hadb  F43630 être de longue haleine verbose F43630 to be long-winded verbose
0307 F44209 zi'b  F44209 être de loup être fierced ou traitements cruels comme un loup F44209 to be wolflike be fierced or cruel like a wolf
0875 F27074 laqina a laqaana laqaaniya  F27074 être de min connaissance de qch par F27074 min hu sth from be informed min of sth by
0304 F43702 kaan duunahuu ahammiiyatan  F43702 être de moindre importance que F43702 to be of less importance than  
0943 F43704 najuba u najaaba  F43704 être de noble naissance est de haute naissance patricienne aristocratique noble F43704 to be of noble birth be highborn aristocratic patrician noble 
0353 F05350 raqada u raqd ruquud ruqaad  F05350 être de repérage pour être terne marché apathique F05350 be flagging to be dull listless market
0695 F05490 futiqat lahuu hilatun  F05490 être déchiré comme loyer soit réduit à être fendu enfanter produire F05490 be torn apart be rent be slashed be slit open to bring forth produce 
0236 F05489 kharama i  kharm   F05489 être déchiré en suspens désorganisé être dérangé pour venir à sa fin F05489 be torn  to be deranged unsettled disorganized to come to an end
0752 F05308 aqarr 'ainahuu F05308 être décidé de régler la situation X lui-même de s'installer à établir F05308 be decided to resolve itself situation X  to settle down establish
1072 F43278 ittasafa  F43278 être décrit de posséder un bi caractéristique d'une qualité F43278 to be described to possess as a characteristic bi a quality
0660 F43267  'aaba i  'aib   F43267 être défectueux déficient défectueux entachée d'être plein de défauts F43267 to be defective faulty blemished deficient to be full of faults
0632 F44186 ta'alla bi-'illatin  F44186 être défectueux faible pour faire une excuse prétexte d'apporter ofer F44186 to be weak defective to make an excuse ofer a pretext to adduce 
0358 F05310 rakas  F05310 être dégénéré pour devenir une atrophie retard de croissance F05310 be degenerate  to become stunted atrophy
0775 F05322 qaata'ahuu al-hadith   F05322 être démembré à écoulement intermittent discontinue F05322 be dismembered to be intermittent flow discontinuously 
1022 F05312 hadama i hadm F05312 être démoli être détruite être détruite être éliminés pour être F05312 be demolished be destroyed be destroyed be wiped out to be 
0992 F05491 laa yunqadu  F05491 être démoli faire naufrage être razd être brocken être violés à F05491 be torn down be wrecked be razd to be brocken be violated to
1028 F00770 hazhaza tahazhaza F00770 être déplacé agitaed secoué convulsé bouleversé recevoir un shck F00770  tahazhazu  to be moved agitaed shaken convulsed upset receive a shck
0933 F43670 maada i maid mayadaan  F43670 être déplacé secoué bouleversé shoked à se balancer de se balancer au vertige F43670 to be moved shaken upset shoked to sway to swing to feel giddy
1089 F43658 waqa'a fii ghairi mauqi'ihii  F43658 être déplacée pied au mauvais endroit être utilisé dans le mauvais F43658 to be misplaced stand in the wrong place be used in the wrong 
0965 F05505 nashara u nashr  F05505 être déplié pour se propager VIII à être étalée être déplié pour se propager F05505 be unfolded to spread VIII  to be spread out be unfolded to spread 
0475 F43286 shaghara u shughuur  F43286 être dépourvu du pays fortifications être protégés contre tout F43286 to be devoided of fortifications be unprotected country to be free
0738 F43268 anaqabada sadruhuu  F43268 être déprimé déprimé perturbé mal à l'aise aussi F43268 to be dejected depressed disrupted ill at ease also 
0807 F43269 ka'iba a  ka'b  ka'ba ka'aaba  F43269 être déprimé triste découragée abattu sur, en raison de F43269 to be dejected dispirited downcast sad about , because of
1037 F43141 hawisa a hawas  F43141 être dérouté effrayé perplexe d'être totalement confuse être à un F43141 to be baffled startled perplexed to be utterly confused be at a 
0364 F05371 raaja u rawaaj  F05371 être des marchandises demande d'être ou de devenir marché du ramassage rapide F05371 be in demand merchandise to be or become brisk pickup market
0242 F43396 khasaba i  khasiba a  khisb  F43396 être des terreaux fertiles F43396 to be fertile soil 
0340 F43695 rashha a  rash  F43695 être désigné comme candidat pour être un candidat sth d'attraper un rhume F43695 to be nominated as a candidate be a nominee for sth to catch a cold
1043 F43890 haafa i haif  F43890 être desséchée soif F43890 to be parched thirsty 
0099 F43281 taaha i F43281 être destinés à être forerdained F43281 to be destined be forerdained 
0099 F43280 utiha F43280 être destinés à être prédestiné F43280 to be destined be foreordained
0706 F05318 farata u   F05318 être détaché devenir min détaché à dissoudre dissoudre F05318 be detached become detached min from to be dissolved dissolve
0105 F44095 thalla u  thalal F44095 être détournés trône renversé F44095 to be subverted overthrown throne
0716 F05317 fasama i  fasm fusima  F05317 être détruit la maison VII avoir une fissure être craqué être divisé être F05317 be destroyed house VII  to have a crack be cracked to be split be
0569 F05316 tamasa u i tams tumuus  F05316 être détruite être éradiquée à perdre animation deviennent ternes F05316 be destroyed be eradicated to lose animation become lusterless
1037 F43284 haara u haur hu'uur  F43284 être détruits accident chute dans le bas Haur effondrement de démolir F43284 to be destroyed crash down fall down collapse haur to pull down
1037 F00791 haara u haur hu'uur  F00791 être détruits Crash Down fall down effondrement se précipiter F00791  to be destroyed crash down fall down collapse to rush 
0130 F44151 jaluda  u   F44151 être difficile hardi patients sans se laisser abattre ferme F44151 to be tough hardi  undismayed  steadfast  patient
0114 F05525 jadura u jadaara F05525 être digne de mériter s e F05525 be worthy of deserve s th
0283 F43293 da'aa u  du'aa'   F43293 être dilapidé à dégringoler vers le bas menacent de tomber les murs F43293 to be dilapidated  to tumble-down threaten to fall walls
0836 F44026 kaliba a kalab  F44026 être dimensionné d'hydrophobie de devenir fou fou à convoiter avidement F44026 to be sized by hydrophobia to become mad crazy to covet greedily
0412 F05357 sa'aa a sa'y  F05357 être dirigé pour procéder à ou vers d'œuvrer pour aspirer ou F05357 be headed for proceed to or toward to strive or for aspire
0966 F43952 nushuuz  F43952 être disobediant récalcitrant F43952 to be recalcitrant disobediant 
0461 F51693 shazar  F51693 être dispersés à se disperser disperser F51693 V to be scatterred be dispersed to scatter disperse 
0717 F05323 laa fudda fuuka  F05323 être dispersés être acheminés à se disperser disperser dissoudre briser F05323 be dispersed be routed to scatter disperse disband break up 
0943 F43989 nathara u i nathr nithar  F43989 être dispersés être strwn à propos de se disperser à se disperser F43989 to be scattered about be strwn about be dispersed to scatter 
0256 F43307 lhalu'a u  khalaa'a   F43307 être dissolue moralement dépravés F43307 to be dissolute morally depraved 
0454 F05326 shatta shamlahum   F05326 être dissoute dispersion disperser briser F05326 be dissolved scatter disperse break up 
0934 F00300 maaza baina  F00300 être distingués être différenciée de distinguer os se distinguent F00300  be distinguished be differentiated to distinguish os be distinguished
1064 F12348 wuzzi'a  F12348 être distribués divisé pour diviser entre eux successivement F12348 distributed t be divided to divide among themselves successively 
1001 F44147 namaa i namy namaa' namiiya  F44147 être dit être signalés à ilaa afin de parvenir à un événement ilaa sorte nouvelles viennent à la connaissance afin de II et IV de la faire grandir augmenter augmenter F44147 to be told be reported ilaa to so of an event reach ilaa so news come to so's knowledge II  and  IV  to make grow increase augment
1089 F00792 waqa'a yaqa'u wuquu'  F00792 être divisé en fii consistent fii de se trouver être situé mensonge F00792  to be divided fii into consist fii of to be located be situated lie 
0763 F05470 taqasamawu darban wa-ji'aa  F05470 être divisée pour être distribué être dispersé être séparées pour être divisés F05470 be split to be distributed be dispersed be separated to be divided
0272 F05328 dujuun  F05328 être domestiqué II pour apprivoiser un animal à domestiquer F05328 be domesticated II to tame to domesticate an animal 
0175 F43705 hasuba u  hasab  hasaaba   F43705 être d'origine noble être highborn être très estimé être évalués F43705 to be of noble origin be highborn  to be highly esteemed be valued 
0175 F43706 hasuba u  hasab  hasaaba   F43706 être d'origine noble être highborn être très estimé être évalués F43706 to be of noble origin be highborn  to be highly esteemed be valued 
0336 F43356 razaqa u  ruziqa F43356 être doté de vivre VIIII pour faire vivre un gain de vie de F43356 to be endowed with to live VIIII  to make a living gain one's livelihood 
0385 F05329 zauj izdawaja  F05329 être double pour coupler en binôme être à double apparaissent deux fois F05329 be double VIII   to pair be in pairs be double appear twice
0599 F44110  'uzuuba  F44110 être doux agréable agréable F44110 to be sweet pleasant agreeable 
0599 F44111  'azuba u    'uzuuba  F44111 être doux agrreable agréable F44111 to be sweet pleasant agrreable 
0863 F44109 lazza  1srt pers perf laziztu  a lazaaz lazaaza  F44109 être doux délicieux délicieux agréable flatter les sens II et IV F44109 to be sweet delicious delightful pleasant gratify the senses II and IV
0203 F44112 haluwa u  haliya a  halaa halaawa  hulwaan F44112 être doux d'être agréable si agréable à F44112 to be sweet to be pleasant  agreable to so 
0332 F44053 rakhuma u rakhaama rakhama u  F44053 être doux moelleux voix douce agréable F44053 to be soft mellow gentle pleasant voice 
0362 F43417 rahila a  F43417 être doux mou pour être gonflé de graisse du corps V chair, F43417 to be flabby soft to be bloated fat flesh body V do
0263 F44052 khanita a   F44052 être doux V efféminé pour afficher manières efféminées F44052 to be soft effeminate V to display effeminate manners 
0483 F43709 lkaan 'alaa shaakiltahuu  F43709 être du même type de la même souche que sth F43709 to be of the same kind of the same strain as sth
0519 F05416 dawn falaan  F05416 être d'une intention pure uns envers les autres VIII de choisir de sélectionner de manière F05416 be of pure intent toward one another VIII  to choose select so
0514 F43496 sa'uba u su'uuba  F43496 être dur d'être difficile pour embarrassante désagréable choquant F43496 to be hard difficult for to be embarrassing shocking unpleasant
0997 F43497 nakida a nakad  F43497 être dur dur difficile d'être malheureux malheureux F43497 to be hard harsh difficult to be unhappy miserable 
1095 F43499 waku'a yauku'u wakaa'a  F43499 être dur robuste forte F43499 to be hard strong sturdy 
0528 F43498 asiib isaaban shadida   F43498 être durement touchée être affligés griviously F43498 to be hard hit be griviously afflicted 
0298 F05372 daur 'ilaa alafwaah  wa asalaat al-aqlaam   F05372 être d'usage général est généralement accepté mots par exemple F05372 be in general use be generally accepted eg words 
0866 F05305 laa shai'a  F05305 être écrasés être détruite être anéanti à venir à rien de se ruiner F05305 be crushed be destroyed be annihilated to come to nothing be ruined
1069 F44216 wusima jabiinuhuu   F44216 être écrit sur le visage afin de faire la distinction II hu afin distinction conférence F44216 to be written in so's face II to distinguish hu so confer distinction
0278 F43337 u  duruus  F43337 être effacé effacé effacé éteint F43337 to be effaced obliterated  blotted out extinguished 
0265 F43441 khafa  1st pers perf khiftu khauf makhaafa khiifa F43441 être effrayé effrayé d'avoir peur ou de crainte ou si ou qch F43441 to be frightened scared to be afraid or of dread  or so or sth
0596 F43363  'adala i     F43363 être égal à qc afin d'être équivalent à qch être sur un pied d'égalité avec F43363 to be equal to so to sth be equivalent to sth be on a par with 
0843 F43341 kahraba takahraba  F43341 être électrisé électrifié deviendra électrique à la charge F43341 to be electrized electrified  become electric to be charged
0682 F43516 ghalaa'  F43516 être élevé, être prix rigide pour devenir coûteux subir un prix F43516 to be high be stiff price to become expensive undergo a price 
0058 F43524 basaqa u F43524 être élevé, grand, noble, se dépasser, de dépasser F43524 to be high, tall, lofty, to excel,to surpass
0254 F43304 khalada alaa an-num F43304 être éliminés pente maigre tendent à F43304 to be disposed  incline lean tend to  
0400 F43310 sahiqa a sahuqa u suhq  F43310 être éloigné un contrôle à distance pour écraser II pour anéantir destrioy F43310 to be distant far away remote II to crush to annihilate destrioy
0947 F43344 nahala u a nahula u and nahila a nuhuul  F43344 être émacié à dépérir perdre du poids maigrir F43344 to be emaciated to waste away lose weight grow thin 
1027 F00793 hazala i hazl huzl hazila hazal pass huzila F00793 être émacié maigre maigre pour perdre du poids devenir maigre maigre maigre F00793  to be emaciated lean skinny to lose weight become lean skinny emaciated 
0240 F51633 khashiya a  khashy khashya   F51633 être embarrassé d'avoir honte F51633 V =I   VIII to be embarassed to be ashamed
0345 F05331 ratama u ratm  F05331 être empêtré dans qch à courir navire échoué brin de remonter accident hit F05331 be entangled in sth to run aground strand ship to bump hit crash
1041 F05367 tahayya'  F05367 être en accord convenu F05367 be in agreement be agreed
1099 F43551 walaaya wilaaya  F43551 être en alaa frais »ou hu de qc gérer administrateur long régissent F43551 to be in charge  'alaa or hu of sth manage run administrator govern 
0384 F43550 izdahara  F43550 être en bonne bloomù de s'épanouir prospérer F43550 to be in bloomù to flourish proper thrive
0503 F43507 sahha i sihha sahaah  F43507 être en bonne santé pour être en droit afin de récupérer récupérer de F43507 to be healthy to be right be in order to recover recuperate from
0903 F06055 marasa u mars  F06055 être en contact pratique ont fait faire deux fois avec de disposer d' F06055 bi with be in practical contact have actually to do bi with to have to 
0537 F05296 didd  F05296 être en contradiction avec sth acte contraire à façon ou qch F05296 be contradictory to sth act contrary to so or sth  
0985 F43553 nafaasa nifaas  F43553 être en couches II pour égayer le confort apaiser rassurer salut pour ainsi F43553 to be in childbed II  to cheer up comfort appease reassure hi so to 
0298 F05381 daara u  daur dawaraan   F05381 être en cours être en cours à discuter être parlé à circuler parmi les F05381 be in progress be under way to be discussed be talked about among to circulate
0121 F05380 jaraa i  jary   F05380 être en cours être en cours de travail pour arriver donc arriver à F05380 be in progress  be going on work   to befall  s o   happen to
0937 F05252 na'aa a na'y  F05252 être en dehors pour éloigner rester à l'écart de suite être à une distance F05252 be apart to keep away stand aloof be away be at a distance 
1017 F43161 habila a habal  F43161 être en deuil de son fils V mère de prendre un bain de vapeur VIII se prévaloir F43161 to be bereaved of her son mother V  to take a vapor bath VIII  to avail 
0420 F05377 saliba  a salab  salaba F05377 être en deuil VIII Salaba F05377 be in mourning VIII  salaba
1070 F43559 waswasa tawaswasa  F43559 être en doutes ont des doutes être suspiscious F43559 to be in doubts have misgivings be suspiscious
0779 F43571 qaam waqa'd  F43571 être en état de grande anxiété être bouleversé être très agité F43571 to be in state of great anxiety be seriously upset be very agitated 
0799 F43572 qaam wa-qa'ada  F43572 être en état de grande anxiété être bouleversé être très agité pour F43572 to be in state of great anxiety be seriously upset be very agitated to
0750 F05821 mutaqaddim  F05821 être en face avant de la partie avant tout prévu pour cette protestation avant- F05821 being in front ahead in the fore part foremost aforesaid before-
0853 F05373 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama  F05373 être en harmonie vont de pair accord est congruente cohérente confortable F05373 be in harmony agree go together be congruous confortable consistent
0802 F05235 qawiya  a  quuwa F05235 être en mesure de gérer ou traiter 'ala sth être supérieur' ala afin d' F05235 be able to manage or tackle 'alaa sth to be superior  'alaa to so 
0686 F38983 ghaniya a ghinan  ghanaa'   F38983 être en mesure de se passer de gérer pouvoir faire sans avoir F38983 sth be able to dispense with manage be able to do without have
1096 F05379 wakala yakilu wakl wukuul  F05379 être en position de salut mutuel avec tant de confiance salut sorte IV de confier attribuer F05379 be in position of mutual hi with so to trust hi so IV  to entrust assign
0198 F43327 halla i u  huluul  i F43327 être en raison de la dette à payer F43327 to be due  payable  debt  
0398 F05375 sajama  u i sajm sujuum sajamaan  F05375 être en rapport avec F05375 be in keeping with
0631 F43556 kan 'alaa al-'aks  F43556 être en revanche d'être en opposition avec F43556 to be in contrast to be in opposition to 
0255 F05419 khalata i  khalt  F05419 être en termes intimes avec d'être ou de devenir confus F05419 be on intimate terms with to be or become confused 
0896 F05376 makhada a u i makhd makhida a makhaad mikhad  F05376 être en travail V = I Mahida à porter produire enfanter effet apporter F05376 be in labor V  =  I mahida to bear produce bring forth effect bring 
1022 F39087 hadara i hadr hadiir  F39087 être en vain à être mazde aucun effort vain F39087 sth out u i hadr hadar to be in vain be mazde to no avail effort 
0404 F43579 zahab sudan  F43579 être en vain inutile futile F43579 to be in vain futile useless
0128 F43578 zahaba jufaa'an F43578 être en vain sera d'aucune utilité passer inutilement F43578 to be in vain  be of no  avail   pass uselessly
0254 F05338 khalasa u  khuluus  F05338 être encore X pour extraire qch qch à partir de copier extrait F05338 be even X to extract  sth  from  to copy excerpt  sth from 
0474 F43418 ashata'al ghadaban F43418 être enflammé de colère F43418 to be flaming with rage 
0880 F05240 lahiba a lahb lahab luhaab  F05240 être enflammé feu brûle être aussi fig joue la colère, etc soif VIII = V F05240 be aflame be ablaze burn also fig cheek anger thirst etc VIII =  V 
0292 F05479 damaja u  dumuuj  F05479 être englouti être absorbée par fusible à fusionner fusionner F05479 be swallowed up be absorbed by to be fused fuse amalgamate
1012 F43160 naama 1 st pers perf nimtu  a naum niyaam  F43160 être engourdi être membre insensible à négliger omettre donnent «une sth oublier F43160 to be benumbed be numb limb to neglect omit overlook 'an sth forget 
0994 F05450 tanaaqala al-kalaama  F05450 être enlevé être transporté à transférer sont transmises F05450 be removed be transported to be transferred be conveyed
0401 F43106 sakhita a sakhat  F43106 être ennuyé at sth être mécontent être en colère avec tant de ressentiment sth F43106 to be annoyed  at sth  be displeased be angry with so  resent sth
0549 F43109 daaqa sadruhuu  F43109 être ennuyé en colère F43109 to be annoyed angry 
0167 F43107 harida a  harad F43107 être ennuyé mécontents colère furieuse avec F43107 to be annoyed  disgruntled  angry  furious  at  with
0167 F43108 harida a  harad F43108 être ennuyé mécontents colère furieuse avec F43108 to be annoyed  disgruntled  angry  furious  at  with
0567 F44001 anataluqa yajrii F44001 être énoncées dans l'urgence F44001 to be set out in a hurry 
0358 F05359 rakama u rakm  F05359 être entassés à s'accumuler recueillir des nuages ​​VIII = VI F05359 be heaped up to pile up gather clouds VIII = VI
0820 F39050 takardasa F39050 être entassés être empilées jusqu'à s'assemble F39050 sth II  takardasa  to be heaped up be pilled up to flock together
1099 F43590 walaha yalihu waliha yaulahu walah  F43590 être entiché avec bi F43590 to be infatuated bi with 
0577 F05332 tawiya a  tawan   F05332 être enveloppé être enveloppé dans tahaaat pour contenir comprennent F05332 be envelopped be wrapped tahaaat  in to contain comprise 
0518 F44132 safuqa u safaaqa  F44132 être épais près lourde en tissu texture II à battre applaudir smack F44132 to be thick heavy close in texture cloth II  to flap clap smack
0671 F05388 ughrima F05388 être épris de V d'une amende être muleted F05388 be infatuated with V  to be fined be muleted 
0546 F05343 danuka u dank danaaka  F05343 être épuisées F05343 be exhausted
0955 F43429 nazafa i nazf  nuzifa damuhuu  F43429 être épuisées passé frained passe de perdre beaucoup de sang F43429 to be frained exhausted spent pass to lose much blood
0870 F43376 la'la'a tala'la'  F43376 être épuisés F43376 to be exhausted 
0983 F43378 nafida a nafad nafaad  F43378 être épuisés appauvri utilisé à court arriver à une fin diminuent F43378 to be exhausted depleted used up to run out come to an end dwindle 
0729 F43377 faniya a fanaa'   F43377 être épuisés être consommé être passé à subir une oblitération F43377 to be exhausted be consumed be spent to undergo obliteration
0843 F14305 kunh  F14305 être essentiel F14305 essential being 
0967 F44206 nashf riiqahuu  F44206 être essuyées être séché F44206 to be wiped dry be dried
0159 F05335 min basarihii hadda F05335 être établi soit posé F05335 be established  be set down
0159 F05336 min basarihii hadda F05336 être établi soit posé F05336 be established  be set down
0591 F05245 u'jiba banafsahuu F05245 être étonné de voir sur X = V F05245 be amazed at over X  =  V
0675 F43197 ghassa  1st pers perf ghasistu a  ghasas  F43197 être étouffé à s'étouffer esp sur la nourriture à être surpeuplées F43197 to be choked to choke on esp on some food to be overcrowded
0951 F44073 nadura u nadaara  F44073 être étrange bizarre bizarre V inhabituelle extraordinaire pour se moquer F44073 to be strange odd queer unusual extraordinary V  to make fun 
0014 F43675 azaqa i F43675 être étroit F43675 to be narrow
0543 F44142 dafara ui dafr  F44142 être étroitement imbriqués être lié de près connectedwith F44142 to be tightly interwoven be tied be closely connectedwith 
0668 F05337 a'ara fii ad-dahik  F05337 être européanisé à assimiler os au mode de vie occidental F05337 be europeanized to assimilate os to the western way of life
2240 F04705 ayqaza F04705 être éveillé  F04705 awaken
1027 F43339 ahazza al-aliihuu qalbuhuu  F43339 être exalté par qch F43339 to be elated by sth
0159 F05339 hadda u hadd F05339 être exaspérer avec à s'agiter en état de choc F05339 be exasperate  with  to be agitated in state of commotion
0159 F05340 hadda u hadd F05340 être exaspérer avec à s'agiter en état de choc F05340 be exasperate  with  to be agitated in state of commotion
0470 F05341 shatta i u  shatat  F05341 être excessif avec de s'écarter un parasite de m'égare F05341 be excessive in with to deviate an  from digress stray 
0470 F05342 shatta i u  shatat  F05342 être excessif avec de s'écarter un parasite de m'égare F05342 be excessive in with to deviate an  from digress stray 
0848 F05819 kaa'in  kaa'inaat  F05819 être existant existants situés trouve une créature entité étant F05819 being existing existent situated located a being entity creature 
0717 F05344 fadaha a  fadh  F05344 être exposée être compromise être déshonoré être déshonorée F05344 be exposed be compromised be disgraced be dishonored 
0437 F43333 kaan min as-sahl 'alliiya  F43333 être facile pour alors venez donc facile à F43333 to be easy for so come easy to so 
1107 F00301 yasar as-sabiil amaamahuu  F00301 être facilité pour réussir s'avérer fructueuse F00301  be facilitated to succeed turn out successful 
0336 F43636 razila a razula u razaala  F43636 être faible base de vil méprisable méprisables F43636 to be low base vile despicable contemptible 
1076 F43637 wadu'a yaudu'u wadaa'a  F43637 être faible humble humble F43637 to be low lowly humble 
0311 F43638 zalla i  zall zull zalaala  zilla  mazalla  F43638 être faible humble humble méprisé méprisable II pour abaisser avilissent F43638 to be low lowly humble despised contemptible II to lower debase 
0294 F43639 daniya a danan danaaya   F43639 être faible humbles pour être ou devenir la base signifie vil méprisable F43639 to be low lowly to be or become mean base vile despicable
0294 F43640 dana'a  danu'a  dunuu'a danaa'a   F43640 être faible signifie de base vil méprisable des picable ^ F43640 to be low mean base vile contemptible des^picable
0812 F43394 kataba u katb kitba kitaaba  kutiba  F43394 être fatalement prédestiné être être destiné à l afin F43394 to be fated be foreordained be destined l to so 
0390 F43384 zaafa i zaif  F43384 être faux être faux F43384 to be false be spurious 
0934 F00302 maaza baina  F00302 être favorisé être préféré F00302  be favored to be preferred 
0719 F05285 futira  'alaa   F05285 être fendu être rompu VII = V F05285 be cleft be broken VII = V   
0480 F05286 shaqqa u shaqq  F05286 être fendu pour diviser éclatement fissure à craquer VII à diviser F05286 be cleft to split crack burst to be cracked  VII  to be split 
0480 F05287 shaqqa u shaqq  F05287 être fendu pour diviser éclatement fissure de se séparer séparé séparer sécession F05287 be cleft to split crack burst to split off separate segregate secede
0337 F43410 rasakha u rusuuk  F43410 être fermement établie profondément enracinée dans sth être ferme F43410 to be firmly established be deeply rooted in sth  to be firm 
0752 F43411 istiqar bihii al-halla  F43411 être fermement établie sera réglé pour être dans une position sécurisée F43411 to be firmly established be settled to be in a secure position
0812 F43413 kataba 'alaa nafasahu  F43413 être fermement résolu à faire son devoir de F43413 to be firmly resolved to  make it one's duty to 
0699 F04799 fakhara  a fakhr  fakhar  fakhaar  F04799 être fiers de F04799 b upon be proud b of  
0940 F05427 nabagha a u i nabgh nubuugh  F05427 être fii remarquable marquée d'exceller être ENCOURS fii dans marquée à F05427 be outstanding fii in marked to excel be outstandin fii in marked to 
0307 F44205 zabala zabula u zabl  zubuul   F44205 être flétri flétrir dépérir à s'estomper à devenir sèche sécher à perdre F44205 to be wilted to wilt wither to fade to become dry dry up to waste
0289 F43246 dalaal   F43246 être flir coquetish dally d'une femme avec tant F43246 to be coquetish flir dally of a woman with so 
0077 F43147 buniya  ubtuniya  F43147 être fondée, reste F43147 to be based ,rest 
0514 F44012 saruma u saraama  F44012 être forte pour être sévère sévère dur dur F44012 to be sharp to be stern hard harsh severe 
0311 F44013 zakiya  zakaa'  F44013 être forte witted intelligente I et IV de faire flamber le feu ventilateur F44013 to be sharp witted intelligent I and IV to cause to blaze fan the fire
0528 F44074 usiiba passive of saaba  saub F44074 être frappé attaqué affligé par une maladie et autres F44074 to be stricken attacked afflicted by a disease and the like 
0864 F05472 durib duriba laazib  F05472 être frappé par une catastrophe F05472 be stricken by disaster
0817 F43430 kadura u and kadira a kadar  kadaara  kuduura kuduur F43430 être freary lide malheureuse d'être en colère 'ala II avec tant de rendre turbide F43430 to be freary unhappy lide to be angry  'alaa with so II  to render turbid
0153 F52327 habasa i  habs   F52327 être freinée jusqu'à l'arrêt se tiendra être interrompu intermittente F52327 vii to be held back  be held up  stop  be interrupted intermit
0153 F52328 habasa i  habs   F52328 être freinée jusqu'à l'arrêt se tiendra être interrompu intermittente F52328 vii to be held back  be held up  stop  be interrupted intermit
0334 F43437 taradd 'alaa alsina  F43437 être fréquemment discuté question F43437 to be frequently discussed question 
0820 F44215 karisha a  F44215 être froissé crumped ratatinés plissés puckred à se ratatiner F44215 to be wrinkled shriveled crumped crinkled puckred to shrivel 
0981 F05457 naghasa  F05457 être froissé être gâtés deviennent moatsome F05457 be ruffled be spoiled become moatsome
1042 F00303 haaja i haij hayajaan hiyaaj  F00303 être furieux indignés 'ala environ à courir indigné haute' ala environ à F00303  be furious indignant 'alaa about at to run high indignant 'alaa about at 
1054 F05244 ittahada F05244 être fusionné fusionner forme ou se joindre à une union pour unir combiner deux F05244 be amalgamated merge form or join in a union to unite combine bi 
0849 F05283 kiif  F05283 être gai gay pour amuser os enjoy os passer un bon moment de s'amuser F05283 be cheerful gay to amuse os enjoy os have a good time have fun
0118 F43648 jariba a    jarab   F43648 être galeux à s'estomper couleur II ème essai s essayer essai F43648 to be mangy  to fade color   II to test s th  try out essay 
0272 F43346 dajira a  dajar   F43346 être gêné être à perte F43346 to be embarassed be at loss
0220 F05330 min istahyaa  F05330 être gêné par être timide timide timide F05330 be embarassed by  to be bashful  shy  diffident
0177 F05414 hasuna u  husn  F05414 être gentil amical ou s o de donner F05414 be nice  friendly or to s o to give
0432 F43461 samaa sumuuw  F43461 être ghigher que de lutter pour aspirer à augmenter après de lever élever F43461 to be ghigher than to strive for aspire to after to lift raise elevate
0893 F43471 majada u majd and majuda u majaada  F43471 être glorieux illustre exalté II et IV de louer exaltent laud F43471 to be glorious illustrious exalted II  and IV  to praise extol laud 
1063 F44113 warima yarimu waram  F44113 être gonflé à gonfler devenir enflé II de cas à gonfler F44113 to be swollen to swell become swollen II  to case to swell 
0982 F43937 nafakha shidqaihi  F43937 être gonflé devenu VIII gonflé à faire sauter gonflé rempli d' F43937 to be puffed up become inflated VIII  to be blown up inflated filled with 
1063 F43938 warima bi-anfihii  F43938 être gonflé prétentieux prétentieux V = I F43938 to be puffed up conceited stuck -up V  =  I 
0479 F05358 shafaa ghaizahuu F05358 être guéri être restauré pour la santé en se venger venger F05358 be healed be restored to health  by to take revenge avenge 
0012 F44030 ariba a F44030 être habile F44030 to be skillful
0929 F44031 mahara u a mahaar mahaara muhuur  F44031 être habile habile habile qualifiée d'experts compétents aptes F44031 to be skillful adroit dexterous skilled adept proficient expert 
0032 F43593 uhila F43593 être habitée, être peuplée, la région, F43593 to be inhabitated,be populated, region,
0275 F43073 dariba a  darab durba  F43073 être habitué être utilisé pour être pratique formé l'homme de F43073 to be accustomed be used to  be practical trained skilled in
0048 F43503 bazakha a F43503 être haulthy, fier F43503 to be haulthy,proud
0690 F05361 ghaara a  ghaira   F05361 être hétérogènes F05361 be heterogeneous
0863 F43909 lazza  1srt pers perf laziztu  a lazaaz lazaaza  F43909 être heureux b heureux joie à se délectent de prendre plaisir à être b F43909 to be pleased delighted b at delight revel take pleasure b in be 
0980 F06022 na'ama u a na'ima a na'ma man'am F06022 être heureux être bi réjouissons de moins bi heureux avec plaisir F06022 bi by be happy be glad bi about at pleased bi with delight
0364 F38985 raaha u rawaah  F38985 être heureux se réjouir de qc être heureux de rendre service comme F38985 sth be happy be glad about sth to be happy to be of service like 
0078 F43468 bahija a  F43468 être heureux, être heureux, être heureux F43468 to be glad,be happy about,be delighted 
0466 F00795 sharufa usharaf sharaafa   F00795 être highborn grande race noble illustre distingué éminent F00795  to be highborn high-bred noble illustrious eminent distinguished
0390 F43476 zainaat nafsahaa  F43476 être honoré F43476 to be graced
1038 F00493 haala u haul  F00493 être horrifié hu à être consterné il chancela hu par F00493  hu sth to be horrified hu at be appalled he staggered hu by
0891 F05247 mathala bihii ashna'a tashil  F05247 être hu analogue à qch ainsi de comparer deux comparent donc à V de faire F05247 be analogous  hu to so to sth to compare liken bi so to V  to make
0865 F05378 al-lazamahuu al-maal  or bi-l-maal  F05378 être hu besoin de qch F05378 be in need hu of sth
1100 F05369 iwaliiy ma'arawafaa  F05369 être hu chargé de prendre possession prendre hu frais de prise en charge F05369 be in charge hu of to take possession take charge hu of take over
0992 F05295 laa yunqadu  F05295 être hu contraire contradictoires face à contredire hu sth être F05295 be contradictory contrary opposite hu to contradict hu sth be
1099 F05237 waliya yalii  F05237 être hu hu adjacente à suivre sth salut à Berder hu sur F05237 be adjacent hu to follow hu hi sth to berder hu on 
0860 F05362 lahiqa bi-khidmatin  F05362 être hu impératif III à suivre hu afin d'aller après tant sentiers hu poursuivre F05362 be imperative hu for III  to follow hu so to go after so hu trail pursue
1067 F43915 wasi'a yasa'u sa'a  F43915 être hu possible pour être autorisée, si le droit de façon F43915 to be possible hu for so be permitted be allowed to so 
0030 F20336 insii F20336 être humain F20336 human being
0060 F20337 bashari F20337 être humain, dermatologue F20337 human being, dermatologist
0031 F26272 insaan F26272 être humain, homme F26272 man human being 
0685 F43258 ghamiqa a  ghamaq  ghamaqa u  and ghamuqa u  F43258 être humide humide humide F43258 to be damp moist wet
0345 F43664 ratiba a ratuba u  rutuuba rataaba  F43664 être humide humide humide à humide pour humidifier II sth refroidir rafraîchissement F43664 to be moist damp humid to be wet II to moisten sth to cool refresh
0952 F43663 nadiya a nadan nadaawa nuduuwa  F43663 être humide humide humide humide de rosée F43663 to be moist damp dewy wet 
0853 F43536 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama  F43536 être ignoble humble de caractère et de la naissance à la base signifie vil F43536 to be ignoble lowly of character and birth to be base mean vile
0357 F43669 rakada u rukuud  F43669 être immobile encore stagnante F43669 to be motionless still stagnant
0462 F39118 ashrabihu maa laam yashrab  F39118 être imprégnée imprégnée infusé avec sth être plein F39118 sth to be permeated imbued infused with sth to be full
1041 F05269 haaba  1st pers perf hibtu a  haiba mahaaba  F05269 être impressionné par hu salut pour honorer le respect vénèrent vénèrent salut afin de faire II F05269 be awed hu hi by to  honor respect revere venerate hi so II  to make
0222 F05500 haara 1st person  hirtu  haira  hayaraan  fi F05500 être incapable de choisir entre et F05500 be unable to choose between    and
0330 F05501 rajiya a  rujiya F05501 être incapable de prononcer un son F05501 be unable to utter a sound
0855 F43584 kann fii labs min imara  F43584 être incertain à propos de sorte à avoir des doutes sur la soi F43584 to be incertain about so to have doubts about so
0251 F05507 ikhafii as-sut  F05507 être inconnu à défaut être absent absent F05507 be unknown  to be lacking  be missing be absent  
0262 F44169 khamala u  khumuul   F44169 être inconnu sans éclat obscur d'être languissante faible F44169 to be unknown obscure undistinguished to be weak languid
0884 F05346 laun F05346 être inconstant F05346 be fickle
1020 F43586 hajuna u hujna hajaana hujuuna  F43586 être incorrect ou défectueux II de condamner écorcher censure scalthingly de fonctionner F43586 to be incorrect or faulty II  to excoriate flay censure scalthingly run 
0191 F05387 haqqa i u  huqqa F05387 être incubent sur tant d'être suffisante raccord approprié F05387 be incubent upon s o  to be adequate fitting appropriate 
0988 F05415 nafw nafaa u  nafaa i  nafy  F05415 être inexistants à rejeter comme inutile wothless inacceptable sth hu F05415 be nonexistent X  to reject as wothless useless unacceptable hu sth
0544 F24520 dali'a a  dala'   F24520 être informé dans coversant avoir une connaissance approfondie ou connaissance F24520 knowledgeable in be coversant be thoroughly familiar or acquainted
0635 F05390  'alima  a  'ilm   F05390 être informé ou sur ou sth être familier se familiariser ou avec F05390 be informed or about or of sth be familiar be acquainted or with
0734 F05389 min fida  F05389 être informé sur le point de tirer profit des avantages ou b avantage ou min F05389 be informed about to derive benefit profit or advantage b or min 
0685 F44165 ghamata i and ghamita a ghamt  F44165 être ingrat pour qch F44165 to be ungrateful for sth 
0883 F43051 laaka kalaam  F43051 être inhibé dans son discours bégayant os expresse imparfaitement F43051 to be  inhibited in one's speech stammer express os imperfectly
0535 F01585 dajira a dajar  F01585 être inquiété à propos de chagrin troublé par-dessus IV à la colère vexer iritate F01585 about be disquieted grieved troubled by over IV to anger vex iritate
0807 F05523 ka'iba a  ka'b  ka'ba ka'aaba  F05523 être inquiété en raison de l par souci IV attristent détresse chagriner F05523 be worried l by because of IV  to sadden aggrieve distress worry
0788 F05324 qalqala  F05324 être inquiété pour être alarmé être excité être agitée à agitée jusqu'à être F05324 be disquieted be alarmed be excited be agitated to be stirred up be 
0439 F43306 asaa'a al-fahma  F43306 être insatisfait mécontentement à l'égard de prendre qch mal F43306 to be dissatified discontent with to take amiss sth
0250 F43185 khafuda u   F43185 être insouciant facile confortable fifre à couler goutte dip régler F43185 to be carefree easy comfortable fife to sink dip drop settle 
0914 F43598 II  tamatrana  F43598 être instauré ou consacrée comme métropolitain F43598 to be instated or consecrated as metropolitan
0171 F43423 harama i  hirm  hirmaan F43423 être interdit interdit illégale interceptés NON AUTORISEE de sorte F43423 to be forbidden prohibited  interdicted  unlawful unpermitted to so
0171 F43424 harama i  hirm  hirmaan F43424 être interdit interdit illégale interceptés NON AUTORISEE de sorte F43424 to be forbidden prohibited  interdicted  unlawful unpermitted to so
0171 F43425 haruma u  harima a   F43425 être interdit interdit illégale interceptés NON AUTORISEE de sorte F43425 to be forbidden prohibited  interdicted  unlawful unpermitted to so
0171 F43426 haruma u  harima a   F43426 être interdit interdit illégale interceptés NON AUTORISEE de sorte F43426 to be forbidden prohibited  interdicted  unlawful unpermitted to so
0171 F52729 harama i  hirm  hirmaan F52729 être interdit vénèrent vénèrent estime restect sos  F52729 Vto be forbidden revere venerate  esteem restect  s o  s th  
0171 F52730 harama i  hirm  hirmaan F52730 être interdit vénèrent vénèrent estime restect sos e F52730 Vto be forbidden revere venerate  esteem restect  s o  s th  
1091 F05392 wafaqa yaqifu waqf wuquuf  F05392 être intéressés 'ala pour s'informer rechercher des informations inform os F05392 be interested  'alaa in to inquire seek information inform os 
0776 F05321 qaata'ahuu al-hadith   F05321 être interrompu pour arrêter cesse 'une sth faire qc à abandonner F05321 be discontinued to stop cease 'an sth doing sth to leave off
0784 F05456 qalaba qaiihu al-basara  qalaba baihu an-nazara  F05456 être inversée être inversée pour être renversée se renverse par exemple un verre F05456 be reversed be inverted to be overturned get knocked over eg a glass
0631 F05394  'akasa  i  'aks   F05394 être inversée pour être jeté couler retour se refléter en miroir F05394 be inverted to be thrown be cast back be reflected be mirrored
0784 F05395 qalaba i  qalb  F05395 être inversée pour être retourné dans ou à l'extérieur pour être tourné F05395 be inverted to be turned inside out or outside in to be turned
0369 F05397 rawaa i riwaaya  F05397 être irrigués de s'appuyer sur un savoir source pour obtenir les informations qu'il contient F05397 be irrigated to draw on a source ie to obtain information from it
0176 F05333 hasada u  hasad   F05333 être jaloux de s o ou en raison de s o F05333 be envious of s o  or because of s o  
0620 F05264 bihi 'an 'atafa  F05264 être jointe à tant aimer la sorte avoir ou éprouver de la compassion F05264 be attached to so  be fond of so  have or feel compassion
1084 F43971 wafiqa yafiqu wafq  F43971 être juste bon ajustement approprié adapté pour faire tenir II convient rendre F43971 to be right proper suitable fit appropriate II  to make fit make suitable
0199 F43608 kaan fi mahall  F43608 être justifiée justifiée F43608 to be justified warranted 
0866 F44129 alsina il-khaass wa-l-aamm  F44129 être la coqueluche de la ville est sur les lèvres de everyyone F44129 to be the talk of the town be on everyyone's lips 
0690 F05508 ghaara a  ghaira   F05508 être la différence de tant ou sth huu ii changer par exemple un vêtement pour échanger F05508 be unlike so or sth huu ii to change eg a garment to interchange 
0314 F05818 zaat zawaat  F05818 être la nature essentiellement indépendant personnalité de la même F05818 being essence nature self person personnality the same 
0166 F05400 harija a  haraj   F05400 être la position de compromis o s F05400 be jeopardized  s o  position  
0166 F05401 harija a  haraj   F05401 être la position de compromis o s F05401 be jeopardized  s o  position  
0488 F44158 shanu'a shana' shanaa'a  F44158 être laid abominable répugnant répulsif hideuse atroce F44158 to be ugly abominable repugnant repulsive atrocious hideous
0428 F05499 samuja u  F05499 être laid dégoûtant II révoltant de faire qch laid ou répugnant F05499 be ugly disgusting revolting II  to make sth ugly or loathsome
0737 F44159 qabuha u  qubh qabh qabaaha  F44159 être laid repoussant répugnant répugnant physiquement ou moralement F44159 to be ugly repulsive repugnant disgusting physically or morally
0060 F44160 bashi'a a F44160 être laid, répugnant à faire laid II F44160 to be ugly, loathsome II  to make ugly
0895 F43145 mahala a mahila a mahl muhuul mahula u  mahaala  F43145 être l'année des terres arides F43145 to be barren land year 
0743 F43947 annakhlata  F43947 être l'année sans pluie II pour polliniser annakhalata II pour polliniser F43947 to be rainless year II  to pollinate annakhalata II to pollinate
0422 F43175 slantaha  islantaha  F43175 être large éventail être F43175 to be broad be wide
0330 F44203 rahiba a rahab rahuba u ruhb rahaaba  F44203 être large spacieuse spacieux pour accueillir II de même sth nouvelles, par exemple F44203 to be wide spacious roomy II to welcome so also sth eg news
1067 F44202 wasu'a yausu'u wasaa'a  F44202 être large spacieux spacieux vaste majorité F44202 to be wide roomy spacious vast extensive 
1003 F05254 nahada a nahd nuhuud  F05254 être l'argument pertinent à propos pertinents F05254 be apposite pertinent apropos argument 
0782 F43993 qalla i qill qull qilla  F43993 être le deuxième «une sorte de QALL de pick-up lever lever« une sorte hu qc F43993 to be second 'an to so qall to pick-up raise lift 'an hu so sth 
0631 F44098  'akka i  'akk  F44098 être le jour moite étouffante F44098 to be sultry muggy day 
1021 F44125 tamassk bi-ahdaabihii  F44125 être le plus dévoué à tant être à l'entière disposition afin d'appels ans afin de être sous F44125 to be the most devoted to so be at so's beck ans call be under so's 
0921 F05482 malaka i malk mulk milk  F05482 être le propriétaire d'hu de dominer le contrôle hu sth être le maître d'hu d' F05482 be the owner hu of to dominate control hu sth to be master hu of to 
0481 F37009 shaqira a shaqar shaqura u  F37009 être le teint clair comme la peau claire pour être blonde F37009 shuqra  to be of fair complexion be light-skinned to be blond
0596 F05481  'adala i     F05481 être l'égal de match donc égaux, de sorte contrepoids sth emportent F05481 be the equal of so equal match so  sth counterbalance outweigh
0582 F05526 izzalama F05526 être lésés F05526 be wronged
0050 F05820 baraa'a F05820 être libre, le retrait désaveu F05820 being free,disavowal withdrawal
0322 F05485 raabata fii qadiiyatihii  F05485 être lié à être lié être connecté à dépendre de s'unir rejoindre F05485 be tied to  to be linked be connected with to depend on to unite join 
1010 F05407 naata u naut niyaat F05407 être lié bi à être connecté avec deux appartiennent à deux pour être confiée à deux F05407 be linked bi to be connected bi with belong bi to to be entrusted bi to 
0768 F05406 qasara u qasr  lamm yaqasara fii  F05406 être limité restreint ou confiné 'ala à lutter os se contenter F05406 be limited restricted or confined  'alaa to to contend os be content
0382 F43622 zana'a  F43622 être limitée limitée se limite être freinée être surpressé F43622 to be limited be restricted be confined be curbed be surpressed
0880 F05391 lahija a lahaj  F05391 être l'intention soit b vif sur b pour avoir envie folle de se b après pour faire F05391 be intent be keen b on be eager b for be mad b about after to do
0921 F44047 malisa a malusa u malaasa muluusa  F44047 être lisse niveau II, même pour faire glissante hu qc de passer la brosse à la main avec alaa la main »sur F44047 to be smooth level even II to make slippery hu sth to pass the hand brush with the hand  'alaa over 
0254 F05311 khalaas   F05311 être livré atteindre le salut à finir se faire soit par F05311 be delivered  attain salvation to be finished be done be through
0065 F43311 ba'uda u F43311 être loin, très loin, très loin, à tenir à l'écart F43311 to be distant,far away,far off,to keep away
0471 F44066 shatr basaruhuu u  shutuur  F44066 être louche F44066 to be squint -eyed 
0479 F05495 shaqq mashaqqa  F05495 être lourd si gênant pour visiter appel à façon F05495 be troublesome cumbersome for so to visit call upon so
0623 F39119  'azuma u  'izam  'azaama   F39119 être lourde tombe sinistre grave depuis si F39119 sth to be weighty grave serious portentous for so 
1014 F43644 akhalas lahuu an-niiyata  F43644 être loyalement attaché de sorte ou qch F43644 to be loyally attached to so or sth 
0384 F05444 zahaa u zahw  F05444 être lueur éclat radieux pour donner os air hautain être prétentieux pour la fierté F05444 be radiant glow gleam to give os air be haughty conceited to pride
0505 F05411 sahfa F05411 être mal interprété ou mal orthographié le mot F05411 be misread or misspelled word
0297 F05465 daakha u  daukh  F05465 être malade nausées sensation II à la conquête de soumettre un peuple F05465 be sick feel nausea  II to conquer subjugate a people 
0947 F44170 nahusa u nuhuusa nahaasa nahisa a nahas  F44170 être malchanceux sinistre il voué à l'échec catastrophique mauvais augure présagent mal F44170 to be unlucky ominous il-fated calamitous ill-boding portend  evil
0934 F00304 maaza baina  F00304 être marqué démarquer pour être marqué avec distinction à l'honneur F00304  be marked stand out to be marked out with distinction be honored
0444 F52389 sawiya a  F52389 être même égal régulier pour être équivalent à être sur la même F52389 VIII  to be even regular equal to be equivalent to to be on the same
0252 F43655 akhatal 'aqluhuu  F43655 être mentalement dérangé F43655 to be mentally deranged
0697 F05409 fuji'a bi-waladihii  F05409 être mentalement en détresse F05409 be mentally distressed
0150 F05410 jaa'a yajii'u  majii'  F05410 être mentionné dire F05410 be mentionned  be said  
0707 F43970 faragha u  farigha a  furuugh faraagh   F43970 être min débarrasser de façon min se faire en finir avec pour finir fin F43970 to be rid  min of so  be done be finished min with to finish terminate 
1043 F44037 hayifa haafa a haif  hayaf  F44037 être mince mince fragile légère F44037 to be slim slender slight frail
0143 F43177 jahara a  jahr  jihaar   F43177 être mis à la lumière de sortir spectacle semble déclarer publiquement F43177 to be brought to light  come out  show  appear   to cdeclare publicly
0436 F05442 sanaa u sanaa'  F05442 être mis en son pouvoir afin d'augmenter être élevé soit exaltée F05442 be put in so's power to rise be elevated be exhalted
0933 F43943 kharaj min maidaan al-'amal  F43943 être mis hors service ou de la commission F43943 to be put out of service or commission
0596 F43662  'adula u   'adaala   F43662 être modérée être tempérée F43662 to be moderate be temperate
0402 F05464 sadd khutaahu  F05464 être montré à VII à bloquer être obstrué être bouché F05464 be shown to VII to be blocked be obstructed be plugged up
0070 F43329 bakima a F43329 être muet F43329 to be dumb  
0234 F43330 kharisa a kharas   F43330 être muet muet à devenir silencieux garder une cale langue silencieuse de F43330 to be dumb mute to become silent keep silent hold one's tongue
0628 F05487 ta'aqad lisaanahuu  F05487 être muet VI à InterKnit interknotted interjoined liés F05487 be tongue-tied VI  to be interknit interknotted interjoined interlinked
0111 F43170 jubila F43170 être né pour, être disposés naturrally F43170 to be born for, be naturrally disposed
0706 F05448 farata u   F05448 être négligent à l'égard de fii se déshabiller fruits F05448 be remiss fii with regard to to strip off fruits 
0537 F05356 darra u darr  F05356 être nocif nocif ou nuisible Iito mal préjudice III = I F05356 be harmful noxious or injurious  Iito harm prejudice III = I 
0752 F05253 aqarr 'ainahuu F05253 être nommés être prévue déterminé être réglementée être stipulé F05253 be appointed be scheduled be determined be regulated be stipulated
0982 F05351 nafaha a nafh nafahaan nufaah  F05351 être odeur parfumée être parfumé à souffler le vent pour produire de manière salut un cadeau F05351 be fragrant smell be fragrant to blow wind to make so hi a present
0899 F43077 mazira a mazar  F43077 être oeuf pourri addle devenir II se disperser disperser propagation ou F43077 to be addle egg become rotten II  to scatter disperse spread or 
0414 F05417 saqata u suquut masqat  F05417 être omis abandonner manquer de s'échapper afin de glisser si la mémoire F05417 be omitted drop out to be missing to escape so slip so's memory 
0566 F43733 ataluqa yadahuu b F43733 être openhanded avec sth donner généreusement F43733 to be openhanded with bestow sth lavishly 
0270 F43238 dabara u  dubuur   F43238 être opposée contraire opposée à inconsistant F43238 to be contrary  opposite opposed to be inconsistant 
0203 F43080 haliya a  F43080 être orné de F43080 to be adorned with
0181 F43851 hashsa  F43851 être ou à devenir clair manifeste plaine de venir à la vérité la lumière F43851 to be or to become clear plain manifest to come to light truth
0500 F05426 sabuha u sabaaha  F05426 être ou arriver dans la matinée pour obtenir fii dans une situation F05426 be or happen in the morning to get fii into a situation 
0429 F43878 samura u sumra  F43878 être ou brunissent F43878 to be or turn brown 
0138 F21471 janaba u   F21471 être ou de marcher côte à côte afin d 'exécuter aux côtés de course parallele F21471 III to be or walk by s o 's side  to run alongside  of  run parallele 
0767 F43817 qasura u qisar qasr  qasaara  F43817 être ou devenir à court trop court ou plus court insuffisante F43817 to be or become short too short or shorter to be insufficient
0901 F05424 marra u a  maraara  F05424 être ou devenir amer amer pour faire qch hu VI pour lutter soutiennent F05424 be or become bitter to make bitter hu sth VI  to fight contend 
0904 F43753 marmara tamarmara  F43753 être ou devenir amer pour se mettre en colère II tamarmara F43753 to be or become bitter to become angry II  tamarmara 
0123 F43744 jazi'a a  jaza'   juzuu'   F43744 être ou devenir anxieux s'inquiètent concerné d'être triste malheureux F43744 to be or become anxious  worried  concerned  to be sad unhappy
0575 F43807 tataawal bi-ra'sihii  F43807 être ou devenir autoritaire affichage présomptueux F43807 to be or become overbearing presumptuous display
0456 F43825 shahha  1st person perf shahahtuu   u i shuhh  F43825 être ou devenir avare avare cupide avare nigardly F43825 to be or become stingy tight-fisted avaricious miserly nigardly 
0789 F43822 qamira a  qamr  F43822 être ou devenir aveugle neige II de griller du pain III de jouer avec hu F43822 to be or become snow-blind II  to toast bread III  to gamble hu with
0490 F43835 shahara a shahr shuhira  F43835 être ou devenir bien connu le célèbre célèbre renommée notoire F43835 to be or become well known famed famous renowned  notorious
0123 F43812 hadana i huduun  F43812 être ou devenir calme pour calmer calmer III de conclure F43812 to be or become quiet to calm down quiet down III  to conclude 
0402 F43795 sakhuna u sakhana u sakhina a sukhuuna sakhaana F43795 être ou devenir chaude ou tiède pour réchauffer être fébrile F43795 to be or become hot or warm to warm up to be feverish 
0130 F43748 jaliha a  jalah   F43748 être ou devenir chauve F43748 to be or become bald
0758 F43749 qari'a qara'  F43749 être ou devenir chauve à vide endroit nu austère F43749 to be or become bald headed to be empty bare stark place
0519 F43758 safaa u safw sufuuw safaa'  F43758 être ou devenir clair cloudness non pollué limpide tranquille F43758 to be or become clear unpolluted limpid cloudness untroubled 
1076 F43757 wadaha yadihu wuduuh  F43757 être ou devenir clair manifeste brevet plaine évident à paraître F43757 to be or become clear plain patent manifest evident to appear 
0410 F43801 sata'a a saf' sufuu'  F43801 être ou devenir clair manifeste clairement évidente F43801 to be or become manifest obvious plain clear
0087 F43808 baana i F43808 être ou devenir clair, évident de sortir F43808 to be or become plain,evident come out 
0097 F43760 tamma i F43760 être ou devenir complet fait F43760 to be or become complete done
0720 F43740 fazu'a u  fazaa'a   F43740 être ou devenir détestable abominable hideux laid répulsive F43740 to be or become abominable detestable hideous ugly repulsive 
0615 F43794  'assa a  'ass  'asas  F43794 être ou devenir dur durcir F43794 to be or become hard harden
0473 F43770 sha'itha sha'ath F43770 être ou devenir échevelée hirsute chevelure emmêlée II à dishevel F43770 to be or become disheveled unkempt matted hair II  to be dishevel
0625 F43778  'afaa u  'afw 'afaa'  F43778 être ou devenir effacé effacé effacé éliminé F43778 to be or become effaced obliterated wiped out eliminated 
0721 F43779 saraa' maf'uuluhuu   F43779 être ou devenir effective valable 'ala pour F43779 to be or become effective be valid 'alaa for 
0459 F43782 shadda i  shidda  F43782 être ou devenir entreprise en pleine solide dur solide robuste vigoureuse F43782 to be or become firm fast solid hard strong vigorous robust 
0681 F43826 ghaluza u and ghalaza i ghilaz  ghiza ghilaaza  F43826 être ou devenir épaisse brute grossière brut grossier robuste rugueux au F43826 to be or become thick gross coarse crude rude rough rugged to 
0102 F43827 thakhuna u F43827 être ou devenir épaissir épaisseur F43827 to be or become thick thicken
0548 F43806 daaqa i daiq diiq  F43806 être ou devenir étroit étroit confiné à l'étroit étroite F43806 to be or become narrow straitened cramped confined narrow
0711 F43837 fasuha u fus ha  fasaaha  F43837 être ou devenir éventail spacieux spacieux F43837 to be or become wide spacious roomy
1107 F43777 yasira a yasar  F43777 être ou devenir facile F43777 to be or become easy 
0541 F43833 da'ufa    u    du'f da'f  F43833 être ou devenir faible faible faible délicat fragile affaiblis F43833 to be or become weak weakly feeble frail delicate debilitated 
1102 F43781 wanaa  yanii waniya yaunaa wany wanan waniiy winaa'  F43781 être ou devenir faible faible fatigué sans sève découragé découragé F43781 to be or become faint weak tired dispirited despondent sapless
0918 F43834 malla 1st pers perf maliltu a lalal malaal malaala  F43834 être ou devenir fatigué fatigué impatient hored à se lasser de pneu F43834 to be or become weary tired hored impatient to tire become tired of 
0675 F43786 ghadda  1st pers perf ghadadtu i and ghadidtu a   F43786 être ou devenir frais esp tendre une plante succulente F43786 to be or become fresh succulent tender esp a plant 
0675 F43787 ghuduuda  ghadaada  F43787 être ou devenir frais esp tendre une plante succulente F43787 to be or become fresh succulent tender esp a plant 
0049 F43784 bari'a a F43784 être ou devenir fre, être effacé F43784 to be or become fre,be cleared
0051 F43759 barada u F43759 être ou devenir froid, refroidir, refroidir F43759 to be or become cold, to cool,cool off
0725 F43789 fakiha a fakah  fakaaha  F43789 être ou devenir gay Meery joyeuse plaisanterie humoristique sportive II F43789 to be or become gay meery cheerful sportive jocular humorous II 
0440 F43802 saada u siyaada su'dud su'dad  F43802 être ou devenir grand chef chieftain maître souverain seigneur F43802 to be or become master head chief chieftain sovereign lord 
0719 F43824 fuduuw fadaaa fadaa'  F43824 être ou devenir grand espace large large pour être vide F43824 to be or become spacious wide large space to be empty 
0905 F43741 muruun maraana  F43741 être ou devenir habitués s'habituer 'ala II pour former foret F43741 to be or become accustomed get used 'alaa to II to train drill
0463 F43791 ashraha sadruhuu  and ashadraha khatiruhuu  F43791 être ou devenir heureux heureux ou très heureux se réjouissent F43791 to be or become glad happy or delighted rejoice
0245 F43804 khadila a   F43804 être ou devenir humide II et IV pour humidifier humide sth IX = I F43804 to be or become moist II  and IV  to moisten wet sth  IX =I
0927 F05425 manu'a u  manaa' manaa'a   F05425 être ou devenir inaccessible imprenable, inattaquable à renforcer F05425 be or become inaccesible unassailable impregnable to strengthen 
0621 F43796  ta'atal 'an al-'amal  F43796 être ou devenir inactifs oyen d'être entravée entravé entraver F43796 to be or become iddle inactive to be hindered hampered impede
0456 F43839 shajiya a shajan  F43839 être ou devenir inquiet troublé attristé triste anxieux en difficulté F43839 to be or become worried troubled grieved sad distressed anxious
0720 F15908 fatina a fatana u and fatuna u  F15908 être ou devenir intelligent intelligent sage discernement F15908 fitna to be or become clever smart discerning sagacious 
0967 F43773 nashu nashii nashiya a nashwa nushuwa nishwa  F43773 être ou devenir ivre II hu amidon linges VIII de devenir F43773 to be or become drunk II  to starch hu clothes linen VIII  to become 
0238 F43750 khaziya a  khizy  khazan   F43750 être ou devenir la base vil méprisable méprisables F43750 to be or become base  vile despicable contemptible
0495 F43830 shawiha a shawah  shaaha u shauh  F43830 être ou devenir laid défiguré difforme déformée déformée F43830 to be or become ugly misshapen deformed disfigured distorted 
0603 F43836  'aruda u  F43836 être ou devenir large éventail d'élargir élargir F43836 to be or become wide broad to widen broaden 
0637 F43797  'alana u  'aluna u  'alaaniya  F43797 être ou devenir manifeste connue évident III pour indiquer faire connaître F43797 to be or become known manifest evident III  to indicate make known
1039 F43767 huun hawaan mahaana  F43767 être ou devenir méprisable méprisables II pour rendre facile F43767 to be or become despicable contemptible II  to make easy 
0352 F43828 raqqa i riqqa  F43828 être ou devenir mince bien délicate pour être douce et tendre à être pur F43828 to be or become thin delicate fine to be tender soft to be pure
0771 F43820 qadufa u  F43820 être ou devenir mince slendr étroite mince F43820 to be or become slendr slim thin narrow
0972 F00799 nadija a nadj F00799 être ou devenir mûrissent mûres mûrir aussi fig d'une affaire d'une personnalité ou similaires comme étant weel-cuit est ou devient ainsi F00799  to be or become ripe ripen mature also fig of an affair of a personality or the like to be weel-cooked be or become well
0619 F43805  'adila a  'adal  F43805 être ou devenir musclé F43805 to be or become muscular 
0699 F43754 fahuma u  fuhuum  fuhuuma   F43754 être ou devenir noir F43754 to be or become black 
0782 F43800 qalla i qill qull qilla  F43800 être ou devenir peu quelques-uns en petit nombre ou la quantité triffling F43800 to be or become little small few in number or quantity triffling 
0712 F43747 fasada u i fasaad  fusuud   F43747 être ou devenir pourri pourri pourri mauvaises que l'embarras d'être ou de F43747 to be or become bad rotten decayed putrid be spoiled to be or 
0644 F43766  'amuqa u  'umq  'amaaqa  F43766 être ou devenir profonde profonde II à approfondir rendre profondeur ou plus profond F43766 to be or become deep profound II  to deepen make deep or deeper
0510 F43811 saruha u saraaha suruuha  F43811 être ou devenir pur pur non contaminé F43811 to be or become pure unadulterated uncontaminated 
0253 F43813 takhalkhala  F43813 être ou devenir rerefied phys chim F43813 to be or become rerefied chem phys
0545 F43814 damina a damaan  F43814 être ou devenir responsable ou redevable être garantie fournir un cautionnement F43814 to be or become responsible or liable be guaranty give security
1066 F43768 wasikha yausaku wasakh F43768 être ou devenir sale II et IV de sol sale salir tache immonde hu qc V F43768 to be or become dirty II  and IV  to dirty soil sully stain foul hu sth V  
0750 F43769 qazira a qazar  qazura u  qazaara  F43769 être ou devenir sale sale sale II de rendre le sol sale Suly F43769 to be or become dirty unclean filthy II  to make dirty soil suly
0920 F43816 malaha u a and maluha u muluuh muluuha malaaha  F43816 être ou devenir salée F43816 to be or become salty 
0254 F43785 khalaas   F43785 être ou devenir sans être libéré être libéré de effacé F43785 to be or become free be freed be liberated from be cleared
0744 F43775 qahila a qahal  and pass quhila   F43775 être ou devenir sec ou aride sec jusqu'à se fanent F43775 to be or become dry or arid dry up wither
1105 F43776 yabisa a yabs yubs  F43776 être ou devenir sec pour sécher II et IV pour faire sécher hu qc F43776 to be or become dry to dry II  and IV  to make dry hu sth
0114 F43774 jaduba u juduuba  F43774 être ou devenir sec sol aride F43774 to be or become dry arid soil
0019 F43783 asula u F43783 être ou devenir solidement ancrée F43783 to be or become firmly rooted
0677 F43763 ghatasha  i  ghatsh  F43763 être ou devenir sombre nuit F43763 to be or become dark night 
0827 F43762 kasafa i kusuuf  F43762 être ou devenir sombre sombre d'être éclipsé passer par un F43762 to be or become dark gloomy to be eclipsed pass through an 
0887 F43823 laana i liin layaan  F43823 être ou devenir tended souple douce souple doux souple pour donner F43823 to be or become soft tender gentle mild pliable flexible supple to yield
0602 F43761  'arija a 'araj  F43761 être ou devenir tordues courbes sinueuses pliés enroulement F43761 to be or become crooked curved bent sinuous winding
0631 F43829  'akira a  'akar   F43829 être ou devenir trouble boueuse roily II pour rendre trouble de roil à F43829 to be or become turbid muddy roily II  to render turbid to roil to
0146 F43734 jaada u  juuda F43734 être ou devenir un bon mieux améliorer F43734 to be or become  good  become better  improve  
0503 F43736 sahiba a suhba sahaaba sihaaba  F43736 être ou devenir un compagnon associé à un camarade un ami F43736 to be or become a companion an associate a comrade a friend of 
0623 F43792  'azuma u  'izam  'azaama   F43792 être ou devenir une grande grande grande grande magnifique grandiose F43792 to be or become great big large grand grandiose magnificent
0640 F43790  'amma  u  'umuum   F43790 être ou devenir universel général prévaut commune F43790 to be or become general universal common prevalent
0093 F43788 tari'a a  F43788 être ou devenir vase plein F43788 to be or become full vessel
0441 F43838 sawisa yaswasu  F43838 être ou devenir vermoulu de devenir dent cariée F43838 to be or become worm-eaten  to become carious tooth 
0621 F05423  ta'atal 'an al-'amal  F05423 être ou être mis hors de combat ou de la commission d'être arrêté comme F05423 be or be put out of action or commission to be shut down be
0132 F52324 jalla u F52324 être ou nettoyés être polie être rodées à enlever F52324 VII to be clean  or cleaned  be polished  be burnished  to be removed
0439 F43842 saakha saukh  F43842 être ou pâteux mou ecome rendement glissante comme de la boue au sol esp F43842 to be or ecome doughy soft slippery esp ground yield like mud
0689 F43846 ghaaba i  ghaib  ghaiba  ghiyaab ghaibuuba maghiib  F43846 être ou rester absent être ou rester à l'écart de l'absence d'os retirer F43846 to be or remain absent be or stay away to absent os withdraw
0829 F05422 kashafa bi-l-'adaawa  F05422 être ouvert F05422 be opened up 
0256 F05483 khala'a a  khal'   F05483 être par avoir traversé une dure journée de qch à donner qch à F05483 be through have gone through sth  a hard day  to impart sth to
0963 F06035 nasama i nasm nasamaan  F06035 être parfumé avec F06035 bi of be fragrant bi with 
0012 F43428 arija a F43428 être parfumée F43428 to be fragrant
0150 F43891 jawiya  a  jawan   F43891 être passionnément stiired par l'amour ou la douleur F43891 to be passionately stiired by love or grief
0164 F43896 tahazlaqa   F43896 être pédant F43896 to be pedantic
0164 F43897 tahazlaqa   F43897 être pédant F43897 to be pedantic
0182 F05402 hasala u  husul  F05402 être perçus nécessaire être exigé d'être pris en venir au frais, taxes fonds F05402 be levied  be required  be demanded to be taken  in  come in  fees,taxes funds
0438 F43631 suhiya 'alaihi  F43631 être perdu dans ses pensées F43631 to be lost in thought
0775 F05325 qaata'ahuu al-hadith   F05325 être perturbé être rompu être coupée pour être interrompu être F05325 be disrupted be broken be broken off to be interrupted be 
0132 F43904 tajalmada  F43904 être pétrifié F43904 to be petrified
0284 F43196 daghisa a  daghas   F43196 être plein à craquer sur le point d'éclater F43196 to be chock-full  on the point of bursting
0210 F05453   F05453 être plein de ressentiment IV à exaspérer envenimer enrager exaspérer irriter si F05453 be resentful  IV to infuriate  enrage embitter exasperate irritate so
0771 F43446 qadaa l-'ajaba min  F43446 être plein d'étonnement à être très étonné F43446 to be full of amazement at be very astonished at 
0830 F43444 ka'aba u i  ku'uub  F43444 être plein et rond un gonflement des seins II pour faire cube à cube F43444 to be full and round be swelling breasts II  to make cubic to cube
0919 F43445 mala'a a mal' mal' mil'a  F43445 être plein hu min ou bi de Hu aussi d'un sentiment de combler F43445 to be full hu min or bi of hu also of a feeling to fill 
0632 F05271  'akafa u i  'ukuuf  F05271 être plié avoir l'intention de sth être très occupés 'ala occupé avec os F05271 be bent be intent on sth to be busily engaged  'alaa busy os with
0677 F05320 ghatta  i  ghatiit   F05320 être plongé être plongé dans F05320 be dipped be plunged in
0422 F43883 salafa u salaf  F43883 être plus être passé révolu-être faire précéder anrecede F43883 to be over be past be bygone to precede anrecede
0561 F30537 taghaa a  F30537 être plus important sth être prépondérante sur par rapport à qch F30537 outbalance sth be preponderant over in comparison with sth
0890 F43668 matta lahuu bi-aqrabi  s-sila  F43668 être plus intimement lié avec tant F43668 to be most intimately connected with so
0968 F05445 nasbahuu al-'adaa'a  F05445 être porté à être nommé à un bureau li exercer une fonction li gramme F05445 be raised to be appointed li to an office hold an office li gram 
0436 F05345 sanaa u sanaa'  F05345 être possible pour ou alors il a rendu possible ou faisable de manière F05345 be feasible for or to so he rendered possible or feasible for so 
0984 F43918 nafusa u nafas nifaas nafaasa  F43918 être précieuse inestimable valeur F43918 to be precious valuable priceless
1041 F05434 hai' fursatan mulaa'imatan  F05434 être préparé à être prêt ne peut être tenue support prêt prêt à être armé F05434 be prepared be in readiness be ready stand ready li for to be armed
1041 F05435 hai' fursatan mulaa'imatan  F05435 être préparé pour la guerre comme dans la lutte contre la condition mil pour préparer os se préparer F05435 be prepared for war be in fighting condition mil to prepare os get ready 
0753 F43677 qaruba u  qurb maqraba   F43677 être près de ilaa ou à qch ainsi de s'approcher de s'approcher ilaa min F43677 to be near ilaa or to so to sth to come near get close ilaa min 
0294 F43676 danaa u dunuuw danaawa  F43676 être près de se rapprocher à venir ou aller à beaucoup près aussi ou sth F43676 to be near be close to come or go near so or sth
0592 F05374 a'jalahuu al-waqtu 'an  F05374 être pressé de chercher à aller de l'avant en toute hâte de se dépêcher de pointe envie ilaa F05374 be in hurry to seek to get ahead in a hurry to hurry rush urge ilaa 
0592 F05364 ta'jalahuu al-jawaaba  F05364 être pressé de vouloir accélérer sth envie de se dépêcher de pointe poussent F05364 be in a hurry to wish to expedite sth to hurry rush urge impel 
0876 F52394 lakka u lakk  F52394 être pressées ensemble hérissé d'ensemble rassembler dans un F52394 VIII  to be pressed together thickly set together gather in a 
0950 F05520 nadiba a nadab nafsahuu  F05520 être prêt être préparé se li prêt à présenter F05520 be willing be prepared stand ready li to to present 
0268 F36311 khaala a   F36311 être prétentieux de se comporter d'une manière pompeuse F36311 selfimportant be conceited to behave in a pompous manner 
0289 F05290 dalla u  dalaala F05290 être prétentieux de V pour être coquetish flirt dally d'une femme avec tant F05290 be conceited of V to be coquetish flirt dally of woman with so 
0591 F43225 u'jiba banafsahuu F43225 être prétentieux en vain de se demander merveille V s'étonner F43225 to be conceited be vain V  to wonder marvel be astonished 
0268 F05291 khaala a   F05291 être prétentieux pour se comporter d'une manière pompeuse jambe swagger sur F05291 be conceited to behave in a pompous manner swagger strut about
0159 F05460 min basarihii hadda F05460 être prévu de définir être définissable F05460 be scheduled  be defined  be definable
0159 F05461 min basarihii hadda F05461 être prévu de définir être définissable F05461 be scheduled  be defined  be definable
0282 F44103 idda'ama   F44103 être pris en charge au repos reposer sur F44103 to be supported  to rest be based  on
0067 F44114 baghata a F44114 être pris par surprise F44114 to be taken by surprise 
0547 F05314 daa'a i dai'  dai' dayaa'  F05314 être privé de qch à perdre gaspiller inutilement passer qch F05314 be deprived of sth to waste squander spend uselessly sth
0392 F05436 sabba u sabb  F05436 être produite par être la conséquence ou le résultat de suivre surviennent au printemps F05436 be produced by be the consequence or result of follow arise spring
0681 F05309 taghalghala  F05309 être profondément ancrés être installé dans d'interférer mêler F05309 be deeply embedded be ensconced in to interfere meddle
0780 F43266 qa'ura  u  qaa'aara   F43266 être profondément creusé II pour faire profonde ou profonde approfondir sth F43266 to be deep hollowed out II  to make deep or deeper  deepen sth
1068 F43380 ittasa'a  F43380 être prolongé d'élargir être élargi être agrandie pour développer élargir F43380 to be extended be expanded be widened be enlarged to expand widen 
0575 F54599 ataal al-waquf F54599 être prolongée jusqu'à strech jusqu'à strecth os de s'étirer pour grue F54599 xtended be prolonged to strech up strecth os to stretch for  crane 
0355 F05438 raqiya ilaa mansib  F05438 être promu à une fonction F05438 be promoted to an office
0506 F05439 sadara u i suduur  F05439 être promulgué la loi ordonnance afin de paraître être publié un livre F05439 be promulgated order ordinance law to appear be published book
0240 F05433 khassa bibi nafsahuu  F05433 être propre à appliquer en particulier à être particulièrement valable pour F05433 be peculiar to  to apply in particular to be especially valid for
0977 F43202 nazufa u nazaafa  F43202 être propre propre propre propre propre nettoyer II polonais hu qc V pour nettoyer os deviennent propres F43202 to be clean cleanly neat tidy II  clean cleanse polish hu sth V to clean os become clean
0570 F43203 tahara tahura u tuhr tahaara  F43203 être propre pur F43203 to be clean pure 
0575 F05441 taala u  tuul  F05441 être protégés devenir à long durer longtemps pour allonger s'allongent F05441 be protected become long to last long to lengthen grow longer 
0540 F43936 kaan madrib al-mathal  al-mathaal F43936 être proverbiale être exemplaire unique, soit être cité comme un exemple F43936 to be proverbial be exemplary be unique be cited as an example
0214 F52482 haatha u  haut hiita hiyaata  F52482 être prudent être la montre prudent sur être sur ses gardes F52482 VIII to be carefull be cautious watch out be on one's guard
0847 F05443 kaana lahuu biiaat  F05443 être qualifié pour faire partie de minutes se rapporter à des 'ala être F05443 be qualified for with min to belong to pertain to with 'alaa to be
1081 F43975 wa'ara ya'iru wa'r  wu'uur wa'ira yau'aru  F43975 être raboteux rude terrain difficile V = I F43975 to be rough rugged difficult terrain V  =  I
1081 F43976 wa'ar wa'ura yau'uru wa'aara wu'uura  F43976 être raboteux rude terrain difficile V = I F43976 to be rough rugged difficult terrain V  =  I
0853 F05432 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama  F05432 être rafistolé être soudé souder pour correspondre sapin ensemble harmoniser F05432 be patched up be soldered be welded to match fir together harmonize
0407 F43945 saru'a u sira' sara' sur'a  F43945 être rapide rapide rapide se dépêcher invite à exhorter II afin de se dépêcher F43945 to be quick fast prompt rapid to hurry II to urge so to hurry
0135 F52483 jama'a  F52483 être rapprochés de se réunir F52483 VIII to be close together to come together 
0294 F43212 danaa u dunuuw danaawa  F43212 être rapprochés pour approcher sth approximative F43212 to be close together to approach approximate sth
0782 F43948 qalla i qill qull qilla  F43948 être rare rare pour être rarissime arrive rarement à F43948 to be rare scarce to be of rare occurence happen seldom to
0951 F43949 nadara u nadr nuduur  F43949 être rare rare rare pour être F43949 to be rare to be uncommon unusual 
0975 F33983 hayawaan naatiq  F33983 être rationnel F33983 rational being 
0161 F43684 hadutha u  hadaatha F43684 être récente nouvelle à yping F43684 to be new  recent  to be yping  
0161 F43685 hadutha u  hadaatha F43685 être récente nouvelle à yping F43685 to be new  recent  to be yping  
0614 F43477  'ashiba a  'ashuba u   F43477 être recouverte d'herbe herbeux sol II ne F43477 to be grassy  grass-covered ground II do
0818 F05446 karir  F05446 être rectifié être purifié être affinée F05446 be rectified be purified be refined
1041 F00490 haaba  1st pers perf hibtu a  haiba mahaaba  F00490 être redouté par ilaa alors faites-vous si terrible pour inspirer afin F00490  hu sth be dreaded ilaa by so make it dreadful to so inspire so
0695 F05466 futiqat lahuu hilatun  F05466 être réduit à être fendu enfanter produire sth F05466 be slashed be slit open to bring forth produce sth
0991 F00305 naqasa u naqs nuqsaan  F00305 être réduit d'un montant hu d'un nombre à diminuer diminuer F00305  be reduced hu by an amount of a number to decrease diminish
0177 F05496 hasara i hasira a  hasar   F05496 être refoulés manchon du bras de disparaître subitement d' F05496 be turned back sleeve  from the arm  to disappear suddenly from
0988 F05313 nafw nafaa u  nafaa i  nafy  F05313 être refusé à tomber chute de suite être tombé être omis être absent F05313 be denied to fall off fall away be dropped be omitted be absent 
0184 F44004 hadara u  huduur   F44004 être réglées à l'existence nomade F44004 to be settled at nomadic existence
0999 F50753 nakasa u naks ra'sahuu or bara'sahuu nukisa F50753 être remis inversé être inversé pour couler chute de la tête aux F50753 turned over be inverted be reversed to sink drop forward head to 
0830 F05452   F05452 être rempli de b sth être CHOCH-plein F05452 be replete b with sth be choch-full
0253 F43399 akhatalaj ghamman   F43399 être rempli de tristesse avec le coeur chagrin F43399 to be filled with sorrow with grief heart
0462 F05347 shariba nakhbahuu passive ushriba  F05347 être rempli imprégné infusé avec sth être dominé imprégné par qch F05347 be filled imbued infused with sth be dominated permeated by sth
0462 F05348 ashrabihu maa laam yashrab  F05348 être rempli rempli de F05348 be filled replete with
0784 F51377 qalaba i  qalb  F51377 être renversé à roled plus périlleux pour renverser F51377 upse be overthrown to be roled over to overturn somersault
0499 F43916 i  sabb    1 st pers perf sabibtu a sabaaba  F43916 être répandu déverser hangar se jettent dans s'abattre alors venez sur tant F43916 to be poured out pour forth shed flow into to befall so come upon so
0848 F05396 kawaa i  kayy  F05396 être repassés pour brûler la peau os brûlure sa F05396 be ironed to burn os burn one's skin 
0189 F43963 hafiza a hifz F43963 être réservé à l'écart à avoir des réserves F43963 to be reserved  aloof  to have reservations  
0568 F05272 tamaha a tumuuh F05272 être résolus à lutter envie aspirent longtemps pour qch convoiteras à emporter retirer qch F05272 be bent on strive crave long yearn for covet sth to take away remove sth
1096 F00322 wakala yakilu wakl wukuul  F00322 être responsable bi responsables se porter garant réponse pour la garantie F00322  bi sth to be responsible answerable answer vouch bi for guarantee
0479 F05454 shufiya  F05454 être restauré à la santé récupérer récupérer convalescence F05454 be restored to health recover convalescent recuperate 
0179 F43968 hashama i  hashm   F43968 être réticents modeste timide timide timide F43968 to be reticent modest shy  bashful diffident 
0256 F05451 lhalu'a u  khalaa'a  khulli'a   F05451 être retirés pour être disvested être privé sera dépouillé de qch F05451 be removed to be disvested be deprived be stripped of sth
1042 F05267 haaja i haij hayajaan hiyaaj  F05267 être réveillé au printemps le désir d'être dans une grande excitation est très en colère F05267 be awakened spring up desire to be in great excitement be very upset
0711 F43978 tafazi'a naumihii min  F43978 être réveillé de son sommeil F43978 to be roused from one's sleep
0500 F05266 sabuha u sabaaha  F05266 être réveillé en ses sens pour être ou devenir clair pour devenir F05266 be awake be in one's senses to be or become clear to become
1009 F05455 naura  F05455 être révélé V pour être éclairé être allumé être allumé pour recevoir F05455 be revealed V  to be lighted be lit be illuminated to receive 
0514 F05277 sarama i sarm surm  F05277 être révolue être au fil du temps F05277 be bygone be over time
0186 F43176 hatama i  hatm   F43176 être rompu être écrasée être brisée à planter par exemple, etc structure de l'avion F43176 to be broken  be smashed  be shattered to crash  eg airplane  structure etc
0997 F52384 nakata u i nakth F52384 être rompu être violés F52384 VIII  to be broken be violated
0096 F05458 talifa a      F05458 être ruiné rupture se rendre brisés F05458 be ruined break get broken go to pieces
0471 F44041 shatara u shatura u shatara  F44041 être rusé ruse astucieuse malin d'être intelligent intelligent habile lumineux F44041 to be sly cunning artful shrewd to be clever smart bright skillful
0815 F43298 katina a katan  F43298 être sale cochon sale noirci par la suie II au charbon sol sth F43298 to be dirty soiled smutty blackened by soot II to smut soil sth
0327 F43297 rajisa a rajas rajusa u  rajaasa  F43297 être sale sale de commettre un acte honteux honteux faire qch ou sale F43297 to be dirty filthy to commit a shameful act do sth disgraceful or dirty
1088 F44007 waqaha yaqihu qiha qaha waquha yauquhu waqaaha F44007 être sans vergogne impudents V insolents faire se comporter avec impudence 'ala F44007 to be shameless impudent insolent V  do to behave impudently 'alaa 
0472 F44064 shaziya a shazan  F44064 être scindé être brisées V frisson dissidents faire F44064 to be splintered be shattered splinter shiver V  do
0781 F43325 qaffa u  qufuuf   F43325 être sec ratatinée desséché à se tarir dépérir se ratatinent au contrat F43325 to be dry withered shriveled to dry up wither shrivel to contract 
0756 F44005 qarisa a qaras  F44005 être sévère féroce mordant sombre du froid II de geler faire torpeur F44005 to be severe fierce biting grim the cold II  to freeze make torpid
0482 F39054 bi-lashakaal F39054 être similaire afin sth être comme ceci ou IV sth être douteuse F39054 sth III  to be similar so sth be like so or sth IV  to be dubious 
0832 F54000 kafa'a kaf'  F54000 être similaire avec hu égal à égal qch hu hu sth être proportionnée F54000 with to be similar equal hu to sth equal hu sth be commensurate hu 
0890 F44077 mutuu'  F44077 être solide cabinet forte F44077 to be strong firm solid 
0343 F43412 rasaafa  F43412 être solidement fixés II à poser avec dalles pavés sth F43412 to be firmly joined II to lay with flagstones pave sth
0867 F05468 latakha a latkh  F05468 être souillé ou éclaboussé F05468 be soiled or stained
0715 F05447 fasala u fusuul   F05447 être soulagé être or'an min cédées d'un bureau de quitter quitter min ou «une F05447 be relieved be divested min or'an of an office to quit leave min or 'an
0696 F44092 uftutina = futina   pass F44092 être soumis à des tentations être amené de la bonne voie F44092 to be subjected to temptations be lead from the right course 
0905 F43913 marana u maraana muruun muruuna  F43913 être souple élastique souple déformable F43913 to be pliant flexible ductile elastic 
0524 F43263 kaan fiisamam 'an  F43263 être sourds à qch F43263 to be deaf to sth
0245 F05503 khada'a a  khuduu'   F05503 être sous contrôle afin de F05503 be under so's control 
0089 F05502 tabi'a a, taba'   tabaa'a F05502 être sous l 'autorité ou de la commande o F05502 be under s o authority or command 
0847 F44069 kaana u kaun kiyaan kainuuna  F44069 être sth avec une parfaite foll indiquant le plusperfect avec foll F44069 to be sth with foll perfect denoting the plusperfect with foll 
0979 F00306 na'asha a  F00306 être stimulée être invorated être renforcée revivre venir à une vie nouvelle F00306  be stimulated be invorated be strengthened revive come to new life
0757 F05473 qarata u qart  F05473 être strict 'ala avec tant de harceler la presse en proie dur' ala afin de donner F05473 be strict 'alaa with so to beset harass press hard 'alaa so to give
0699 F43331 fahama a fahm  F43331 être stupéfait interloqué incapable de répondre à noircir II F43331 to be dumfounded nonplused unable to answer II  to blacken
0074 F44088 baliha a F44088 être stupide esprit simple, F44088 to be stupid simple minded
0354 F44085 raqu'a u raqaa'a  F44085 être stupide II = raqa'a F44085 to be stupid II = raqa'a
0414 F44087 safiha a safah safuha u safaaha  F44087 être stupide sily bête d'être impudent insolent F44087 to be stupid sily foolish to be impudent insolent
0206 F44086 hamiqa a  hamuqa u  humq  hamaaqa F44086 être stupide stupide stupide stupide de se mettre en colère ou furieux F44086 to be stupid silly foolish fatuous to become angry or furious
0763 F05475 taqasamawu darban wa-ji'aa  F05475 être subdivisé être réparti être décomposé en ilaa VIII de diviser F05475 be subdivided be portioned be broken up ilaa into  VIII  to divide
0548 F05476 adif ilaa zallik an  F05476 être subjoined être lié à X afin d'inviter l'un invité de F05476 be subjoined be attached to X to invite so to be one's guest
0089 F44094 tabi'a a, taba'   tabaa'a F44094 être subordonné, être fixé F44094 to be subordinate ,be attached
1086 F00804 wafaa'  F00804 être suffisant être bi assez suffisant pour être bi adéquate à la F00804  to be sufficient be enough suffice bi for be adequate bi to to 
0533 F44099 saafa i saif  F44099 être sumery de passer l'été dans estivate F44099 to be sumery to spend the summer estivate in 
1009 F43716 kann 'alaa naar  F43716 être sur des charbons ardents F43716 to be on pins and needles
0032 F43711 ahila a F43711 être sur des termes familiers avec F43711 to be on familiar terms with
0191 F05478 haqqa F05478 être sûr d'être certain e s pour vérifier vérifier e s d'être sérieux F05478 be sure be certain  of s th  to check  verify  s th  to be serious
0254 F05428 khalaas   F05428 être sur d'être tous partis II pour effacer purifier affiner purge rectifier F05428 be over  to be all gone  II to clear purify  refine purge rectify  
0446 F43723 saar fii sabiil it-tahassun  F43723 être sur la voie de la guérison F43723 to be on the road to recovery
0996 F43724 naqaha a nuquuh  naqiha naqah  F43724 être sur la voie de la reprise de convalescence pour récupérer récupérer de faire VIII F43724 to be on the road to recovery to convalescence to recover recuperate from VIII  do
0891 F43728 ilaa ash-shafaa'  or tamaathal shifaa'  F43728 être sur la voie de la reprise VIII à prendre comme un modèle ou un exemple F43728 to be on the way to recovery VIII  to take as a model or an example
0467 F05421 sharufa usharaf sharaafa   F05421 être sur le point de être sur le point ou bord de la ruine, etc F05421 be on the point of to be on the verge or brink of ruin etc 
1032 F38986 hamma u hamm mahamma  F38986 être sur le point de faire qc bi bi-un commencer à commencer à faire qc F38986 sth be on the point of doing sth bi bi-an begin to start doing sth 
0366 F38984 raada u raud  F38984 être sur le point de faire qch à exhorter induire invite donc à faire qch F38984 sth be about to do sth to urge induce prompt so to do sth 
0633 F43725  'ulaj ar-ramaqa al-khir  F43725 être sur le point de mourir mourir F43725 to be on the verge of death be dying 
0144 F43726 ajahsha ballikah F43726 être sur le point de pleurer avec des larmes de lutte fondre en larmes F43726 to be on the verge of tears  struggle  with tears  to break into tears
0164 F43712 ikhiz hazarahuu  F43712 être sur ses gardes F43712 to be on one's guard  
0164 F43713 ikhiz hazarahuu  F43713 être sur ses gardes F43713 to be on one's guard  
0180 F05420 hashaa u  hasw  F05420 être sur ses gardes contre les F05420 be on one's guard against
0214 F43714 ikhaz hitatahuu  F43714 être sur ses gardes prendre des précautions F43714 to be on one's guard take precautions 
1084 F43715 kann 'alaa awfaaz  F43715 être sur ses orteils être sur le qui-vive F43715 to be on one's toes be on the alert
1065 F00299 wazana yazinu wazn zina  F00299 être tarée être en équilibre F00299  be counterpoised be in equipoise 
0332 F44102 rakhasa  F44102 être tended souple F44102 to be supple tender soft 
0772 F05349 qadaa i  qadaa'  F05349 être terminé être fait être résilié être conclu à sa fin F05349 be finished be done be terminated be concluded come to an end
0840 F43402 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul  F43402 être terminé fait accompli terminé à conclure venir F43402 to be finished done completed accomplished to be concluded come
1074 F44117 wasama yasimu    F44117 être terni l'honneur sulied F44117 to be tarnished sulied honor
0620 F44141  'atisha a  'atash   F44141 être thursty à la soif et à long languir soif de II à faire soif F44141 to be thursty to thirst to long languish thirst for II  to make thirsty
0885 F43253 lawiya a lawan  F43253 être tordu courbé courbe de torsion se tordent au vent bobine II à plier F43253 to be crooked curved bent to writhe twist to wind coil II  to bend 
0653 F43254  'awija  a  'awaj  F43254 être tordu courbe courbé torsadée tortueux s'inclina en se baissant pour plier F43254 to be crooked curved twisted tortuous bent bowed stooping to bend
0784 F44157 anaqalaba li-batnin   F44157 être tourné sens dessus dessous pour être complètement dévasté F44157 to be turned topsy turvy to be completely devastated 
0784 F05498 qalaba i  qalb  F05498 être tournée vers le haut être renversé être remis à s'inverser F05498 be turned upward be upturned be turned over to be reversed
0327 F05492 raja'a i  rujuu'  F05492 être traçables être attribuable au fait que tirer la tige F05492 be traceable to be attributable  to the fact that derive stem
0216 F05493 tahawwala  F05493 être transformée être transmutted être converti en tour sth devenir F05493 be transformed be transmutted be converted into  become sth turn
0784 F00307 qalaba i  qalb  F00307 être transmutted de changer ou transformer hu ilaa dans qch F00307  be transmutted to change turn hu or ilaa into sth 
0555 F05494 tariba a tarab  F05494 être transporté de joie II pour le plaisir fil avec plaisir enrapture F05494 be transported with joy II  to delight fil with delight enrapture 
0799 F05517 qaam qa-qa'ada  F05517 être très alarmé par l sth F05517 be very alarmed l by sth 
0298 F43672 daur 'alaa alsun  F43672 être très discutée être sur toutes les lèvres F43672 to be much discussed be on everyone's lips 
0456 F05459 shajina a  F05459 être triste détresse attristé inquiet à roucouler pigeon F05459 be sad grieved distressed worried to coo pigeon 
0403 F43274 sadira a sadar sadaara  F43274 être trompé F43274 to be deluded
0674 F52283 ghashsha u  ghashsh  F52283 être trompé être dupe être trompé être dupe F52283 VII   =   VIIII  to be deceived be fooled be cheated be duped
0350 F05488 raafidii arfaad  F05488 être trop fier pour mépriser sth F05488 be too proud for sth look down upon 
0205 F51817 hamisa a   F51817 être trop zélés ou trop enthousiaste à qch F51817 V=I  to be overzealous  or overenthusiastic in sth
0658 F05813 iyaal  'alaa  and  'aala  'alaa   F05813 être un fardeau si F05813 being a burden on so  
0507 F43469 insharaha sadruhuu  F43469 être un plaisir réjoui être applaudi être heureux se réjouissent F43469 to be gladdened be pleased be cheered be happy rejoice
0341 F05233 rashada u rushd  F05233 être un vrai croyant à devenir sensible deviennent matures grandir F05233 be a true believer to become sensible become mature grow up 
0382 F05284 zamina a zamaana  F05284 être une maladie chronique F05284 be chronic disease
0181 F43055 hasira a hasar  F43055 être une solution à un dilemme F43055 to be a fix in a dilemna  
1054 F05506 wahda ad-diiwan  F05506 être unifiée être combinés être unifié standardisé être concertée être F05506 be unified be combined be unified be standardized be concerted be 
0894 F05469 mahuda u muhuuda  F05469 être uniquement dédiée à la li sth F05469 be solely dedicated li to sth
0678 F05509 ghafala u  ghafla  ghufuul   F05509 être unmindfull de ne prêter aucune attention à II pour faire une telle négligence imprudente F05509 be unmindfull of pay no attention to II  to make so negligent careless
0115 F05514 jadaa u  F05514 être utile rentables F05514 be useful profitable 
0734 F05513 fida  F05513 être utile utile utile avantageuse si rentable pour F05513 be useful helpful beneficial profitable advantageous for so 
0275 F05512 dariba a  darab durba  F05512 être utilisé ou à être ou devenir pratiqué forés qualifiés formés F05512 be used or to  to be or become practised skilled trained drilled
0181 F23804 hasada i u  hasl =hasaad hisaad  F23804 être venu F23804 IV  VIII X  to be ripe
0544 F52396 dali'a a  dala'   F52396 être versé qualifié compétent en avoir une connaissance approfondie reprendre F52396 VIII  to be versed skilled proficient in be thoroughly familiar take over
1106 F44029 lahuu yad baidaa' fii  F44029 être versé qualifiée connu pour avoir la haute main F44029 to be skilled versed experienced in to have the upper hand 
0464 F44184 sharisa a sharas sharaasa  F44184 être vicieux malveillants mischivous de mauvaise humeur insociable F44184 to be vicious malicious mischivous ill-tempered unsociable 
0266 F43348 khawaa i  khawaa'  khawan  khawiya khawaa' F43348 être vide avoir faim pour être vide morne désolation nue déchets F43348 to be empty  be hungry  to be empty bare dreary desolate waste
0262 F43349 khamasa u  khamisa  a  F43349 être vide estomac affamé F43349 to be empty  hungry  stomach
0707 F43351 faragha u  farigha a  furuugh faraagh   F43351 être vide nulle d'être vacants à être épuisé être utilisé jusqu'à F43351 to be empty be void to be vacant to be exhausted be used up
0802 F43352 qawan  F43352 être vide V désert abandonné lieu désolé d'être ou de devenir F43352 to be empty deserted forsaken desolate place V  to be or become 
0518 F43350 safira a safar sufuur  F43350 être vide vacant dépourvue de F43350 to be empty be devoid vacant of 
0259 F43353 khalaa u  khuluuw  khalaa'   F43353 être vide vacants F43353 to be empty vacant  
0397 F05515 satara u i satr  F05515 être voilée pour couvrir les os os peau soit caché VIIII pour couvrir F05515 be veiled to cover os hide os be concealed from VIIII  to cover 
0736 F43367 faala i  fuyuula failuula   F43367 être vue erronée F43367 to be erroneous view
0185 F13718 ihtidaan   F13718 étreindre étreinte accolade F13718 embrace hugging  accolade
0650 F13721 i'tinaaq  F13721 étreinte d'un ACCEPTATION adoption religion ou doctrine d'un F13721 embracement of a religion or doctrine adoption aceptance of a 
0693 F18577 istiftaah   F18577 étrenne F18577 handsel
0602 F18578  'urbuun  'arabuun  'araabiin  F18578 étrenne arrhes bas jauge pion de paiement en gage F18578 handsel earnest money down payment pledge pawn gage
0174 F10557 mihassa   F10557 étrille F10557 currycomb
0174 F10558 mihassa   F10558 étrille F10558 currycomb
0569 F10559 tumaar  F10559 étrille F10559 currycomb
0702 F10560 firjaun   F10560 étrille brosse F10560 currycomb brush
0669 F24941 gharz  F24941 étrivière F24941 leather stirrup
0549 F39425 daiqa diiqa F39425 étroit angoisse de la pauvreté circonstances F39425 straitened circumstances poverty anguish
0276 F28069 darb duruub  F28069 étroit chemin de montagne droit d'accès piste route ruelle ruelle F28069 narrow mountain pass path trail track road alley lane 
0548 F39426 daaqa i daiq diiq  F39426 étroit confiné à l'étroit devenu trop étroit trop restreint F39426 straitened cramped confined to become too narrow too confined
0014 F28070 ma'ziq F28070 étroit détroit passage de dérivation façon F28070 narrow passage way pass strait 
0167 F28074 ahraj  F28074 étroit près tughter plus étroit plus critique F28074 narrower closer tughter more straitened  more critical
0167 F28075 ahraj  F28075 étroit près tughter plus étroit plus critique F28075 narrower closer tughter more straitened  more critical
0379 F28071 zaqiila  zaqaa'il  F28071 étroit sentier de route sentier F28071 narrow road path trail
0549 F28068 dauuiq al-'aql  F28068 étroite d'esprit borné dul-witted F28068 narrow minded hidebound dul-witted 
0167 F28065 harij    F28065 étroite près serré confiné gênée dur opprimés pressé F28065 narrow  close  tight  confined  straitened oppressed  hard pressed
0167 F28066 harij    F28066 étroite près serré confiné gênée dur opprimés pressé F28066 narrow  close  tight  confined  straitened oppressed  hard pressed
0549 F28076 adyaq  F28076 étroite serré F28076 narrower tighter
0549 F28073 dayyiq F28073 étroite serré à l'étroit à court rares limité limité limité F28073 narrow tight cramped short scarce confined limited restricted
1070 F08573 washiij washiij al-ittisaal  F08573 étroitement liée F08573 closely connected
1074 F08574 muttasil al-halaqaat  F08574 étroitement liés étroitement conected F08574 closely interlinked closely conected
0622 F28078 dayyiq al-'atan  F28078 étroitesse d'esprit de clocher F28078 narrow-minded parochial 
0911 F28067 mashshaaya mashshaayaaat  F28067 étroite-tapis trotteur trotteur gocart runer gocart F28067 narrow carpet runner baby walker gocart runer baby walker gocart 
0563 F11281 talab  talabaat  F11281 étude de la demande F11281 demand study 
0565 F34788 istitlaa'  F34788 étude des composés explorational exploratoires F34788 research study in compounds explorational exploratory 
0517 F14530 tasaffuh F14530 étude examen examen F14530 examination scrutiny study
0225 F14826 ikhtibaar  ikhtibaaraat   F14826 étude l'examen d'exploration de test élément d'essai d'un examen F14826 exploration study examination test test item of an examination
0722 F14531 iftiqaad  F14531 étude par sondage examen chèque enquête d'inspection F14531 examination study survey inspection check investigation
0722 F14532 tafaqqud tafaqqudaat  F14532 étude par sondage examen chèque enquête d'inspection F14532 examination study survey inspection check investigation
1081 F07486 istii'aab  F07486 étude sur la capacité de compréhension compréhension complète F07486 capacity study full comprehension grasp
0749 F08418 darasaat qadiima  F08418 études classiques F08418 classical studies
0278 F08795 'aaliya  diraasa  F08795 études collégiales F08795 collegiate studies 
0876 F39606 talaqqin al-'alum fii  F39606 études dans une université F39606 studies at a university
0468 F30364 al-istishraaq  F30364 études orientales F30364 oriental studies
0636 F19674 ta'liim 'aalin  F19674 études supérieures universitaires F19674 higher education academic studies 
0097 F39599 tilmiiza F39599 étudiant F39599 student
0635 F39600 taalib  'ilm  F39600 étudiant F39600 student
0278 F13189 darraas darraasuun  F13189 étudiant désireux F13189 eager student
0564 F39604 taalibii  F39604 étudiant étudiant est dans les composés de ou se rapportant à des études F39604 student's student's in compounds of or pertaining to studies
0960 F39602 taalin bi-l-intisaab  F39602 étudiant par affiliation F39602 student by affiliation
0274 F10868 khaarijiiya  F10868 étudiants de jour F10868 day students
0278 F39611 diraasa diraasaaat   F39611 étudier F39611 study  
0770 F39613 laa yuqsiihi l-basaru  F39613 étudier enquêter hu hu sth aller la racine de e à suivre les suivre F39613 study investigate hu sth go the roots hu of th to follow out follow
0784 F39615 qalaba i  qalb  F39615 étudier examiner hu salut si sth changer altérer transformer transformer F39615 study scrutinize hu hi so sth to change alter turn transform
0931 F42885 tamawwur  F42885 et-vient d'avant en arrière F42885 to and fro back and forth
0741 F04821 iqbaalan wa-idbaaran  F04821 et-vient d'avant en arrière et vers le bas F04821 back and forth to and fro  up and down 
0837 F24577 kulfa kulaf  F24577 etxc dentelle femme de chambre F24577 lace etxc lady's maid 
0998 F53945 nakira a nakar nukuur nakiir  F53945 eu égard à ce désapprouvent 'ala hu de qc eu égard à ce F53945 with regard to so disapprove 'alaa hu of sth with regard to so 
0021 F14378 iqliidis F14378 euclide F14378 euclide
0178 F14379 tahsiin an nasl F14379 eugénisme F14379 eugenics
0571 F14383 tawaashii tawaashiiya  F14383 eunuque F14383 eunuch
0572 F14384 tawaashii tawaashiiya  F14384 eunuque F14384 eunuch
0178 F14385 huzn at ta'iir F14385 euphémisme F14385 euphemism 
0979 F14386 na'sha na'sha al-maut  F14386 euphorie chant du cygne mort chanson F14386 euphoria swan song death song
0349 F14387 ar-raafidaan  F14387 Euphrate et du Tigre mesopotamie F14387 euphrates and tigris  mesopotamia
0014 F14388 urubbaa F14388 Europe F14388 europe
0034 F14389 urubbaa F14389 Europe F14389 europe
1067 F07871 ausat al-urubbaa  F07871 Europe Centrale F07871 central europe
0467 F13280 sharqii awroba F13280 Europe Orientale F13280 eastern europe
0710 F14401 mutafarnij  F14401 européanisée F14401 europeanized
0669 F14402 mustaghrib  F14402 européanisée occidentalisée F14402 europeanized westernized
0014 F14390 urubbii F14390 européen F14390 european
0020 F14391 ifranjii F14391 européen F14391 european
0034 F14392 urubbii F14392 européen F14392 european
0034 F14393 urubbii F14393 européen F14393 european
0034 F14394   F14394 européen F14394 european
0710 F14395 ifranjii F14395 européen F14395 european  
0692 F08999 faasuuliyaa   F08999 européen commun de haricot Phaseolus vulgaris F08999 common european bean phaseolus vulgaris  
0824 F14396 kura al-yad F14396 européen de handball F14396 european handball
1015 F14399 niiluufar  F14399 européen de l'eau blanche nenuphar F14399 european white water nenuphar
0462 F14398 sharraaba ar-raa'ii  F14398 européen sainte ilex aquifolium bot F14398 european holy ilex aquifolium bot
1051 F51981 waji'a yauja'a  waja'  F51981 évacuer à sa douleur de se lamenter à ressentir de la tristesse chagrin ou la pitié pitié F51981 vent to one's pain to lament to feel grief sorrow or pity feel sorry
0707 F00406   fiigh 'alaa nafs  F00406 évacuer hu qc à répandre 'ala hu qc-dessus pour décharger hu qc F00406  evacuate  hu sth to pour out 'alaa hu sth over to unload hu sth
0263 F03572 mukhammin   F03572 évaluateur expert F03572 appraiser assessor
0802 F14343 muqawwim muqawwimaat F14343 évaluateur expert estimateur F14343 estimator appraiser assessor 
0322 F51860 rabt  F51860 évaluation évaluation F51860 valuation assessment 
0196 F24179 hukm ahkaam  F24179 évaluation opinion jugement décision judment verdict juridique F24179 judgment valuation opinion decision legal judment verdict 
0745 F03571 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar F03571 évaluer sth par rapport à sa valeur et de la quantité d'évaluer estimation calculer l'impôt F03571 appraise sth with respect to its worth and amount assess estimate calculate tax
0729 F14406 fanaa'  F14406 evanescence épuisement disparaître l'extinction de terminaison non-être F14406 evanescence vanishing termination extinction exhaustion non-being
0729 F14407 faanin  F14407 évanescente transitoire transitoire éphémère vain épuisé F14407 evanescent transitory transient ephemeral vain exhausted 
0030 F14408 injiili F14408 évangélique F14408 evangelical
0674 F15085 ghashya  F15085 évanouissement évanouissement faible F15085 fainting spell swoon faint 
0689 F40323 ghaibuuba  F40323 évanouissement stupeur légère stupeur inconscience transe F40323 swoon faint unconsciousness trance daze stupor
0732 F01821 fauz  F01821 évasion accomplissement F01821 accomplishment escape
0222 F16013 hais  haisa  F16013 évasion vol F16013 flight escape  
0701 F16014 mafarr   F16014 évasion vol F16014 flight escape  
1025 F16015 harab  F16015 évasion vol désertion gataway eloppement F16015 flight escape gataway desertion elopment 
1025 F16016 huruub  F16016 évasion vol désertion gataway eloppement F16016 flight escape gataway desertion elopment 
1108 F04695 mustaiqiz  F04695 éveillé F04695 awake
0941 F04699 mutanabbih  F04699 éveillé alerte de veille vigilante vigilant F04699 awake wakeful alert vigilant watchful
0941 F04700 muntabih  F04700 éveillé alerte de veille vigilante vigilant attentif attentif attention prudente Méfiez-vous prudent surveillé F04700 awake wakeful alert vigilant watchful attentive heedful careful prudent cautious wary guarded
1108 F04703 yaquz yaqiz aiqaaz  F04703 éveillé alerte vigilance vigilant Méfiez-vous prudent F04703 awake watchful vigilant alert wary cautious
0940 F04697 nabiha a nabah  F04697 éveillé alerter éveil pour éveiller réveil à percevoir mémo F04697 awake alert wakeful to awaken wake up to perceive notice note 
1108 F52771 yaqza yaqaza  F52771 éveillé la vigilance insomnie insomnie éveil F52771 waking wakefulness sleeplessness insomnia watchfulness 
0733 F04701 mufiiq  F04701 éveillé réveiller éveillé F04701 awake waking wakeful
0733 F04702 mustafiiq  F04702 éveillé réveiller éveillé F04702 awake waking wakeful 
1108 F04704 mutayaqqiz  F04704 éveillé vigilant vigilant alerte Méfiez-vous prudent attentif F04704 awake watchful vigilant wary cautious alert attentive
0872 F03852 at-tafata haulahuu  F03852 éveiller éveiller l'intérêt de l'hu min attention d' F03852 arouse awaken hu the interest the attention min of so 
0370 F03861 muriib  F03861 éveiller les soupçons suspect F03861 arousing suspicion suspicious 
0941 F35446 tanbiih  F35446 éveiller l'incitation stimulation éveil d'excitation exciter avertissement F35446 rousing awakening excitation stimulation incitement arousing warning 
0190 F08029 hafla khairiiya  F08029 événement de charité charité performances F08029 charity performance charity event  
0067 F40156 baghta F40156 événement surprenant F40156 surprising event 
0423 F16521 sawaalif  al-ahdath  F16521 événements anciens ou passés F16521 former or past events 
0947 F29666 manaahis  F29666 événements sinistres F29666 ominous events
0324 F21006 ratba F21006 éventail organiser disposer sth dans une séquence régulière ou d'une ordonnance F21006 II to array arrange dispose sth in a regular sequence or order
0017 F06166 usquf F06166 évêque F06166 bishop
0408 F14440 sarw  F14440 Evergree cyprès F14440 evergree cypress 
0627 F14459  'uqida al_khinsir al-khanaasir  F14459 everyhing autre F14459 everyhing else
0740 F34152 qibla  F34152 évidement dans une mosquée indiquant la direction pf la niche de prière kaaba F34152 recess in a mosque indicating the direction pf the kaaba prayer niche
0132 F29044 jaliiyan F29044 évidemment évidemment F29044 obviously evidently
0860 F29045 mulaahaz wa-l-mulaahaz anna  F29045 évidemment évidemment F29045 obviously evidently
0530 F29046 suura jaliiya F29046 évidemment évidemment F29046 obviously evidently 
1076 F09554 waadih  F09554 évidence apparente évidence apparente F09554 conspicuous evident apparent ostensible 
0511 F14480 suraah  F14480 évident ^ brevet manifeste non ambiguë sans équivoque F14480 evident ^patent manifest un-ambigous unequivocal
0132 F29042 mutajallin  F29042 évident brevet ùanifest évident F29042 obvious  evident  ùanifest  patent
0686 F36280 ghaniiy 'an bayaan  'an F36280 évident de lui-même, il est évident qu'il va sans dire F36280 self evident self-explanatory it is self-evident it goes without saying
0583 F14481 zahara a zuhuur F14481 évident évident alors venez à la lumière semble se manifester F14481 evident obvious to so come to light appear manifest itself 
0585 F29043 zaahir  zawaahir F29043 évidente des preuves claires conspicious brevet extérieure apparente F29043 obvious conspicious clear patent evidence apparent external
0073 F37329 ballaa'a F37329 évier de vidange F37329 sink drain
0073 F36611 baaluu'a  F36611 évier d'égout F36611 sewer sink drain
0073 F36610 bawaalii' F36610 évier drain d'égout F36610 sewer drain sink
0289 F14496 dallau dalaala  F14496 Evince indiquent désigner impliquent témoignent suggèrent sth l'indicatif F14496 evince indicate denote imply bespeak suggest sth the indicative
0232 F30495 kharaja u  khuruuj  F30495 évincer afin d'émettre envoyer qch par exemple les ondes de elzctric sortent F30495 oust so to emit send out sth eg elzctric waves to stick out
0233 F30496 ikhraaj  F30496 évincer le bannissement de dépaysement expulsion expulsion d'un pays F30496 ousting expulsion eviction expatriation banishment from a country
0140 F04688 ijtinaab F04688 évitement F04688 avoidance
0140 F04689 tajannub F04689 évitement F04689 avoidance
0180 F04690 tahaashin F04690 évitement F04690 avoidance
2240 F04682 tajannaba F04682 éviter F04682 avoid 
1005 F00687 nahw nahaa u nahaa a nahy  F00687 éviter «une sorte de F00687  prevent 'an so from 
1010 F04692 manaas maniis  F04692 éviter ainsi se dérober évasion évasion sur F04692 avoidance shirking evasion escape way out 
0676 F04684 ghadu  F04684 éviter de cautionner "une let sth 'une qc hu fermer les yeux F04684 avoid condone  'an  sth let 'an hu  sth  shut one's eyes
0997 F04672 nakb nukuub  F04672 éviter de détourner détourner détourner retirer hu qc V à s'écarter hu F04672 avert divert deflect turn away remove hu sth V  to deviate hu 
0984 F04687 nafar  F04687 éviter de fuir bouder min ou «une qc tenir à l'écart» d'un ou de tour min F04687 avoid shun eschew min or 'an sth  keep clear 'an or min of turn 
0166 F04685 harija a  haraj   F04685 éviter de s e à être acculé être forcé sur le mur pour devenir opprimés F04685 avoid s th  to be cornered  be forced  to the wall  to become oppressed
0166 F04686 harija a  haraj   F04686 éviter de s e à être acculé être forcé sur le mur pour devenir opprimés F04686 avoid s th  to be cornered  be forced  to the wall  to become oppressed
0513 F04675 sarf  suruuf  F04675 éviter de se détourner dépenses dépenses dépenses utilisation d'application F04675 averting turning away expenditure expense spending use application 
0506 F04674 sadd  F04674 éviter de se détourner vérifier le rejet de répulsion arrêt F04674 averting turning away checking stopping repulsion rejection 
0809 F32830 kabaha a kabh  F32830 éviter détenir retenir retenir 'ala afin de F32830 prevent detain restrain hold back  'alaa so from 
0701 F32831 fadaa i  fidan  fidaa'   F32831 éviter éviter éviter éviter min ou hu qc VIII = I pour obtenir F32831 prevent obviate avert avoid min or hu sth VIII  = I   to obtain
0334 F04673 maradd  F04673 éviter le rejet de répulsion répons F04673 averting rejection repulsion responsory 
1099 F38981 waliya al-hukma  F38981 éviter shun 'un ou hu sth faire demi-tour tourner la roue arrière autour d' F38981 sth avoid shun 'an or hu sth to turn around turn back wheel around
0185 F14497 istihdaar  al arwaah   F14497 évocation du spiritisme esprits F14497 evocation of spirits spiritism
0572 F14500 tatawwurii F14500 évolutif évolutif F14500 evolutional evolutionary 
0284 F14498 mutadaa'in  F14498 évoquant un autre menant à des réminiscences d'autres F14498 evoking one another one leading to the other reminiscences 
0603 F09443  a'atarad  F09443 évoquer appel à l'esprit une image à os visualize sth peser F09443 conjure up call to one's mind picture to os visualize sth to weigh
0943 F12199 tanaathur  F12199 ex.: dispersion d'une mitrailleuse F12199 dispersion eg of a machine gun
0651 F14501  'ahida wa'dahuu  F14501 exacte d'un engagement ou engagement écrit de façon à avoir afin de signer un F14501 exact a written pledge or commitment from so to have so sign a 
0288 F14502 mudaqqiq  F14502 exacte minutieuse précision chercheur universitaire approfondie F14502 exact accurate scholar thorough investigator painstaking 
0740 F14507 qabila shakkan  F14507 exactement à l'opposé visage si ou sth être à face avec la face F14507 exactly opposite so or sth be face to face with to confront 
0287 F14505 diqqa  F14505 exactement avec précision précisément minutieusement minutieusement F14505 exactly accurately precisely minutely painstakingly 
0750 F14506 hazwa i'qza bi-l-quzza  F14506 exactement identique trompeusement semblables F14506 exactly identical deceptively alike
0288 F14508 batadqiiq  F14508 exactement précisément précision minutieuse F14508 exactly precisely  accurately minutely
0762 F09918 qist  aqsaat  F09918 exactitude des sg et plur tout juste droit équitable d'esprit juste F09918 correctness for sg and plur just fair equitable fair minded right 
0288 F01880 tadqiiq  F01880 exactitude exactitude précision de précision F01880 accuracy precision exactness exactitude 
0192 F50637 haqq  F50637 exactitude justesse vérité possession des biens qui lui revient F50637 truth correctness rightness rightful possession property 
0801 F19949 istiqaama  F19949 exactitude la solidité honnêteté justesse F19949 honesty rightness soundness correctness 
0095 F31409 itqaan F31409 exactitude rigueur perfection F31409 perfection thoroughness exactitude
0509 F37277 sidq  F37277 exactitude véracité sincérité candeur d'une allégation d'efficacité F37277 sincerity candor veracity correctness of an allegation efficiency
0074 F14513 mubaalagha F14513 exageration F14513 exageration
0389 F14516 tazayyud  F14516 exagération dans les rapports embellissements ses propres ajouts ou F14516 exageration in reporting one's own embellishments or additions 
0706 F14557 ifraat  F14557 exagération démesure exceess F14557 exceess immoderation exageration
1025 F30620 muhtari'  F30620 exagérée en lambeaux déchirés bouillie lacéré minable mutilé usés F30620 overdone boiled to shreds torn lacerated mangled worn out shabby
0706 F14512 mufrit  F14512 exagérée excessive F14512 exagerated excessive
0706 F14509 farata u   F14509 exagérer exagérer abus fii qc VII sera dépouillé être desserré F14509 exagerate overdo abuse fii sth VII  to be stripped off be loosened 
0682 F30619 ghalaa'  F30619 exagérer exagérer fii qc pour trouver qc X cher ou coûteux F30619 overdo exagerate fii sth X  to find sth expensive or costly 
0671 F14510 ghariqa  a  gharaq   F14510 exagérer exagérer sth être excessive dans qch qch mener à l'excès F14510 exagerate overdo sth to be excessive in sth carry sth to excess 
0408 F14511 saraf  F14511 exagérer exagérer sth perdre gaspiller dissiper dépenser sans compter F14511 exagerate overdo sth to waste squander dissipate spend lavishly
0073 F21489 balagha u F21489 exagérer fi dans e s, à exagérer F21489 III to exagerate fi in s th ,to overdo
0682 F14518 ghalaa u ghuluuw  F14518 exagérer sth F14518 exaggerate sth 
0967 F33954 nashwa at-tarab  F33954 exaltation ravissement enthousiasme exaltation extase F33954 rapture elation exultation enthusiasm ecstasy
0638 F14521  a'laa sha'nahu  F14521 exalté sublime esp de Dieu pour juger os ci-dessus ainsi ou sth regarder vers le bas F14521 exalted sublime esp of god  to deem os above so or sth  look down
1018 F14931 hatafa bihi  F14931 exaltent bi sth hatafa bihi pour appeler à un si F14931 extol bi sth  hatafa bihi  to call out to so 
0686 F14380 ghaniya a ghinan  ghanaa'   F14380 exaltent l'éloge de sorte IV pour rendre l'abri du besoin rendre riche d'enrichir de manière F14380 eulogize extol b so IV to make free from want make rich enrich so
0349 F14519 rafa'a a raf  F14519 exalter améliorer sth d'élever à accroître exaltent améliorer sth d'augmenter F14519 exalt enhance sth to raise to heighten exalt enhance sth to raise
0432 F14520 samaa sumuuw  F14520 exalter conduire jusqu'à faire apparaître de manière qch ou de bouée de sauvetage pour stimuler jusqu'à e, le courage F14520 exalt lead up bring up so or sth to buoy so up boost e,courage
0894 F08400 tamhiis tamhiisaat  F08400 examen approfondi des éclaircissements tests F08400 clarification testing thorough examination
0704 F32673 farz 'askarii  F32673 examen d'aptitude préalable millions F32673 pre-induction examination mil
0176 F14527 muhaasaba  muhaasabaaat   F14527 examen de conscience F14527 examination of conscience
0176 F14528 muhaasaba  muhaasabaaat   F14528 examen de conscience F14528 examination of conscience
0102 F04120 tathabbut F04120 examen de vérification constatation F04120 ascertainment verification examination
0895 F14053 imtihaan ad-dakhul  F14053 examen d'entrée F14053 entrance examination 
0895 F40801 imtihaan imtihaanaat  F40801 examen expérience de test F40801 test experiment examination 
0895 F15698 imtihaan nihaa'i  F15698 examen final F15698 final examination
0479 F30310 ash-shafahii  F30310 examens oraux F30310 orals  examinations
0895 F14536 mumtahan  F14536 examiné essayé testé candidat candidat F14536 examined tried tested examinee candidate
0990 F14534 naqara u naqr  F14534 examiner 'an III sth avoir un argument à se quereller F14534 examine 'an sth III  to have an argument to quarrel 
0328 F14535 raja'a i rujuu'  F14535 examiner de façon critique sth vérification des comptes, etc F14535 examine critically sth to audit accounts etc  
0704 F14976 farasa  i  fars  F14976 examiner les yeux hu moins ou si sth regarder fermement à hu ou fii à aso at sth F14976 eye scrutinize hu at or so sth look firmly hu at or fii at aso at sth
0915 F36015 ama'an fii nazara  F36015 examiner qc V à s'absorber ou absorbé enterrer os FII dans F36015 scrutinize sth V  to become engrossed or absorbed bury os FII in 
0694 F20815 fattash  F20815 examiner soigneusement examiner Recherche invistigate explorer F20815 II  to examine thoroughly scrutinize search invistigate explore
0562 F37413 tafha  F37413 examthema éruption cutanée éruption F37413 skin eruption rash examthema 
0210 F14542   F14542 exaspéré irrité F14542 exasperated peeved 
0939 F14545 unbuush and unbuusha anaabiish  F14545 excavation creusée objet F14545 excavation excavated object
0990 F14546 naqr  F14546 excavation évidant tailler trou cavité creuse Gravure snaping des doigts F14546 excavation hollowing out carving out engraving hollow cavity hole snaping of the fingers
0361 F14548 i'daam ramyan bi-r-rasaas  F14548 excecution devant un peloton d'exécution F14548 excecution before a firing squad
0324 F40153 rabaa'  F40153 excédent de supériorité dépassement faveur pour F40153 surplus excess superiority over so favor
0719 F34903 faadil fawaadil  fawaadil  faadiluun  fudalaa' F34903 excédent des restes de repos surplus excédentaire éminent très bonne F34903 rest leftover surplus overplus excess  eminent very good
0146 F17877 juuda  F17877 excellence bonté F17877 goodness  excellence
0640 F19774 ma'aalin al-waziir  F19774 EXCELLENCE son ministre le titre de ministres F19774 his excelency the minister title of cabinet ministers
0934 F14562 mumtaaz  F14562 excellent F14562 excellent  
0043 F14565 bakh bakh  F14565 excellente bien fait brava F14565 excellent well done brava
0940 F14564 nabl and nabiil nibaal nubalaa  F14564 excellente exceptionnelle supérieure magnifique glorieuse splendide F14564 excellent outstanding superior magnificent splendid glorious 
0940 F14558 nabagha a u i nabgh nubuugh  F14558 exceller être fii remarquable pour être un exceptionnel exceptionnelle F14558 excel be outstanding fii in to be an outstanding exceptional
0551 F14567 shaazz at-tab'  F14567 excentrique extravagant F14567 excentric extravagant
0461 F13317 shaazz at-tab'   shaazz at-taba'a shazz al-atawar  F13317 excentrique fou extravagant F13317 eccentric extravagant crazy 
0180 F21405 hashaa u  hasw  F21405 excepter exclure s o de F21405 III  to except exclude s o  from  
0461 F23409 shazuz  F23409 exception anomalie irrégularité écart d'excentricité curiosité F23409 irregularity deviation anomaly exception to curiosity eccentricity 
0464 F31256 shaarida shawaarid  F31256 exception anomalie particularité F31256 peculiarity anomaly exception 
0108 F14576 istithnaa'i F14576 exceptionnel F14576 exceptional 
0940 F30578 naabigh  F30578 exceptionnelle éminent homme doué de talent de personne brillante génie F30578 outstanding distinguished gifted talented man of genious brilliant person
0718 F30581 fadiil  fudalaa'  F30581 exceptionnelle éminent très bon premier ordre excellente distingués F30581 outstanding eminent very good first-rate excellent distinguished
0492 F38688 maa yushaaru al-yahuu bi-l-banaan  F38688 exceptionnelle er F38688 st outstanding 
0255 F14937 istikhlaas  F14937 excerption dérivation d'extraction de sélection de collecte déduction F14937 extraction excerption derivation deduction selection collection 
0558 F14579 tatarruf  F14579 excès de l'extrémisme extravagance démesure démesure F14579 excess excessiveness immoderation extravagance extremism 
1026 F20408 muharwiil  F20408 excès de vitesse se presser à la hâte F20408 hurrying speeding in a hurry
0830 F40128 kazza u kazz  F40128 excès lasse hu VIII estomac pour être bourré être bourré F40128 surfeit cloy hu the stomach VIII  to be crammed full be jam-packed
1011 F14580 nayyif  F14580 excès surplus surplus F14580 excess overplus surplus
0471 F14581 mushitt  F14581 excessif F14581 excessive
0570 F14584 tunub  F14584 excessive dans exagérer exagérer qc fii de se vanter F14584 excessive in overdo exagerate fii sth to brag
1006 F14582 mutanaahin  F14582 excessive exagérée F14582 excessive exagerated 
0721 F14609 infi'aalii F14609 excitable sucpetible irritable causée par une incidence affective F14609 excitable irritable sucpetible caused by affect affective
0109 F14625 muthiir F14625 excitant excitant provocateur stimilative F14625 exciting provocative stimilative excitant
0979 F14626 naa'uuz  F14626 excitant le désir sexuel stimulant aphrodisiaque sexualy F14626 exciting sexual desire sexualy stimulating aphrodisiac
0981 F14627 munaghghis  F14627 excitant le désir sexuel stimulant aphrodisiaque sexualy F14627 exciting sexual desire sexualy stimulating aphrodisiac
0795 F14610 qaat  F14610 excitant lors de la mastication F14610 excitant when chewed 
0109 F50679 tha'ira   F50679 excitation tumulte fureur agitation rage F50679 tumult excitment agitation fury rage
0721 F14614 munfa'il  F14614 excité agité bouleversé irritable F14614 excited agitated upset irritable
0682 F14615 ghalim  F14615 excité par le désir saisi par sensuelles lascivous libertins sesire obscènes F14615 excited by lust seized by sensuous sesire wanton lewd lascivous
0721 F14617 fi'lan fihuu fa'laa kara'ihaa F14617 excité VIII maux de concocter inventer fabriquer F14617 excited upset VIII  to concoct invent fabricate 
0787 F03424 qaliqa a qalaq  F03424 excitent agiter l'anxiété pertub afin de voler si hu de son repos F03424 anxiety pertub agitate excite so to rob so hu of his rest 
0810 F14632 takbiir allaahu akbar  F14632 exclamation Allahou akbar F14632 exclamation  allaahu akbar
0425 F14634 yaa salaam  F14634 exclamation de consternation après esp calamiteuse sth qui s'est passé F14634 exclamation of dismay esp after sth calamitous has happened 
0393 F14635 subhaana llaah  F14635 exclamation de surprise, etc prop loue le Seigneur Dieu soit loué F14635 exclamation of surprise etc prop praise the lord god be praised
0425 F14633 yaa salaam alaa  F14633 exclamation d'étonnement ou de chagrin à propos de qch il va aller F14633 exclamation of amazement or grief about sth there goes go 
0998 F37013 inakiraat inii arah  F37013 exclu de son cœur li VI sth ne pas avoir connaissance soit ingnorant F37013 shut out from one's heart li sth VI  to have no knowledge be ingnorant 
0197 F35496 tahakkum  F35496 exclure balancer la commande de puissance de plus de F35496 rule sway power control of over
0232 F14638 kharaja u  khuruuj  F14638 exclure sth de se retirer extraire qch qch pour sélectionner F14638 exclude sth from to pull out extract sth to select sth
0707 F14641 afaragha jaddahuu  F14641 exclusivement 'ala l avec ou consacrer os s'appliquent os assister' ala ou l F14641 exclusively 'alaa or l  with devote os apply os attend 'alaa or l
0519 F14642 safaa l  F14642 exclusivement prêt pour l'esprit coeur II à préciser pur limpide F14642 exclusively ready for heart mind II  to make clear limpid pure
0171 F14645 hirm   F14645 excommunication F14645 excommunication
0171 F14646 hirm   F14646 excommunication F14646 excommunication
0172 F14647 huruum hurumaat   F14647 excommunication F14647 excommunication
0172 F14648 huruum hurumaat   F14648 excommunication F14648 excommunication
0172 F14643 mahruum opposed to marzuq F14643 excommunié F14643 excommunicated
0172 F14644 mahruum opposed to marzuq F14644 excommunié F14644 excommunicated
0704 F36144 ifraaz  ifraazaat  F36144 excration exsudation sécrétion de l'expectoration physiologie de décharge F36144 secretion excration exudation discharge expectoration physiol
0328 F14649 rajii'  F14649 excréments F14649 excrement
0946 F14650 najw   F14650 excréments F14650 excrement
0067 F13070 ba'r F13070 excréments d'animaux F13070 dung of animals
0161 F14651 hadath ahdaath hudthaan F14651 excréments excréments F14651 excrement  feces  
0161 F14652 hadath ahdaath hudthaan F14652 excréments excréments F14652 excrement  feces  
0231 F14653 khur'  kharaa'  F14653 excréments excréments F14653 excrement feces
0718 F31700 fadla  fadalaat  F31700 excréments Physiol F31700 physiol excrements
0412 F36774 saffaah  F36774 excréteur de l'assassin de sang kiler F36774 shedder of blood kiler murderer 
0988 F14657 nufaayaat  F14657 excrétions bio F14657 excretions bio
0389 F30558 zaa'ida zawaa'id  F30558 excroissance med F30558 outgrowth med
0964 F38630 mansha'  F38630 excroissance source apparition début début F38630 springhead fountainhead beginning start onset
0420 F45704 salata i u  F45704 exctract à tirer, sur qch qch à couper esp partie du corps F45704 to exctract pull ,out sth to chop off sth esp a part of the body
0958 F31723 nuzha nuzah nuzahaat  F31723 excursion de pique-nique pique-nique ponctuelle sol visites touristiques atraction touristique place F31723 picnic excursion spot picnic ground sight-seeing spot tourist atraction
0557 F11850 istitraad istitraadaat  F11850 excursus diagation digression F11850 digression diagation excursus
0600 F14663 ma'zuur  F14663 excusé justifié excusable justifiée F14663 excused justified warranted excusable
0600 F14659  'uzr  a'zaar  F14659 excuser F14659 excuse 
0008 F30886 mu'aakhazata F30886 excusez-moi F30886 pardon me
  F14661  'aeffawaen aes-sae'ae kaem  F14661 excusez-moi pouvez-vous me dire l'heure? F14661 excuse me can you tell me the time ?
0913 F14665 madaa i mudiiy  F14665 exécuter exécuter 'ala sth witj imparfaite prévu de faire qch F14665 execute perform  'alaa sth witj imperfect to set out to do sth 
0771 F14666 qadaa i  qadaa'  F14666 exécuter exécuter effectuer hu hu sth un plai une demande conforme F14666 execute perform effectuate hu sth to fullfill hu a request comply
1366 F24800 hal tamor al-bawaker 'alaa mawania kathira ? F24800 exécuter un grand nombre de ports de navires? Seule la plus haute importance F24800 laufen die schiffe viele häfen an ? Nur die aller-wichtigsten 
0984 F14677 munaffiz al-wasiiya  F14677 exécuteur testamentaire F14677 executor 
0984 F14679 tanfiizii  F14679 exécutif exécutoire F14679 executory executive 
1092 F14669 awaqafa tanfiiza l-hukm  F14669 exécution d'un jugement dans une affaire civile arrêter un jugement jur F14669 execution of a judgment in a civil case arrest a judgment jur 
0983 F24995 tanfiiz  F24995 exécution légale F24995 legal execution 
0422 F14675 as-sulta tanfiziiya  F14675 executivepower F14675 executivepower
1075 F14676 al-muusan al-liiahu  F14676 executoe F14676 executoe
0983 F14678 ihkham qaabila at-tanfiiz  F14678 exécutoires les décisions préceptes exceutions brefs de saisie-exécution F14678 executory decisions precepts exceutions writs of fieri facias 
0233 F14680 takhriij  F14680 exégèse F14680 exegesis
0021 F14681 ekzeemaa F14681 exema F14681 exema
0197 F21417 hakaa i  hikaaya   F21417 exemplaire à imiter s assimiler os à être semblable à être comme s e st ressemble F21417 III  to imitate copy s th  assimilate os to to be similar to  be like s th  ressemble s t
0999 F14685 nakaal  F14685 exemplaire avertissement exemple la punition d'avertissement F14685 exemplary punishment warning example warning
0892 F14539 mithaal  amthila muthul  F14539 EXEMPLAIRES image image de punition modèle F14539 examplary punishment model image picture 
0873 F20245 lafaha a lafh lafahaan  F20245 exemple de la respiration F20245 hu sth eg of the breath
0946 F16723 fii najwa min  F16723 exempt de loin de loin de F16723 free from far from  a long way from
0260 F16722 khilw  F16722 exempte de vide de F16722 free from devoid of  
0625 F14687 mu'aafan  F14687 exempté distribué gratuitement dispensé de santé F14687 exempted free excused dispensed from healthy 
0598 F14686  'adaa u  'adw   F14686 exempter sauf si de traverser outrepasser dépasser transcender sth F14686 exempt except so from to cross overstep exceed transcend sth
0625 F14689 i'faa'  F14689 exemption de frais et la rémission excuse comme une dispense F14689 exemption from a fee and the like excuse dispensation remission
1038 F53587 haala u haul  F53587 exercent un air menaçant bi un bâton à l'image hu sth comme une chose terrible F53587 wield menacingly bi a stick to picture hu sth as a terrible thing 
0422 F14701 salt  F14701 exercer des pressions vigueur et similaires sur de charger sth charge avec électrique F14701 exert force pressure and the like on to load charge sth with electric
0320 F18766 rabba u rabb ribaaba   F18766 exercer le commandement ou d'autorité sur F18766 have command or authority over 
0381 F53588 qabad 'alaa azimma al-amar  F53588 exercer le pouvoir F53588 wield power 
0447 F32550 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar  F32550 exercer un métier pour conduire une voiture pilote orienter sth d'envoyer envoyer envoyer F32550 practice a trade to drive a car pilot steer sth to send dispatch send
0905 F14700 tamriin tamriinaat tamaariin  F14700 exercer une formation pratique expérience militaire de formation pratique foret F14700 exercise practise training military training drill practical experience 
0932 F15882 sana maaliiya  F15882 exercice F15882 fiscal year
0170 F27749 haraka  harakaaat   F27749 exercice commotion mouvement mouvement physique en remuant impulsion F27749 movement  motion  commotion  physical  exercice stirring  impulse
0170 F27750 haraka  harakaaat   F27750 exercice commotion mouvement mouvement physique en remuant impulsion F27750 movement  motion  commotion  physical  exercice stirring  impulse
0964 F14694 qit'a inshaa'iiya  F14694 exercice de la composition F14694 exercice in composition 
0367 F14693 raada u raud riyaada  F14693 Exercice faire du sport VI de marchander marchander avec eux F14693 exercice go in for sports  VI to haggle bargain with one another
0912 F14699 madaa i mudiiy  F14699 exercice fii sth aussi F14699 exercise fii sth also 
0267 F08209 khiyaar   F08209 exercice option de choix de la puissance de refus choix F08209 choice option exercice of the power of choice  refusal 
0367 F14695 raada u raud riyaada  F14695 exercice os F14695 exercice os  
0905 F18415 tamriinaat riyaadiiya  F18415 exercices de gymnastique F18415 gymnastic exercices 
0367 F14698 riyaada 'aqliiya  F14698 exercices de jeux esprits intellectuelle F14698 exercices of wits intellectual games
0367 F34565 riyaadaaat  F34565 exercices religieux mathématiques dévotions F34565 religious exercices devotions mathematics 
0379 F14707 zafiir  F14707 exhalant gémissements expiration expiration soupirant gémissements aussi F14707 exhaling exhalation expiration sighing moaning moans also 
0731 F14706 fawwaah  F14706 exhalant parfum diffusant F14706 exhaling diffusing fragrance
0181 F14724 alaa sbil al hasr F14724 exhaustive F14724 exhaustively 
0735 F13522 ifaada  F13522 exhaustivenes detailedness elaborateness F13522 elaborateness detailedness exhaustivenes
0859 F51394 ilhaah  F51394 exhortant appuyant sollicitation accent insistance l'urgence d'urgence F51394 urging pressing urgency insistence emphasis urgent solicitation
0072 F21107 balasa u F21107 exhorte, essorez force de s thg F21107 II to exhort,wring forcibly from s thg
0564 F14504 tallaab  F14504 exigeant constamment réclamer ou exiger F14504 exacting persistently claiming or demanding
0866 F34769 multazam multazamaat  F34769 exigence F34769 requirement
0865 F28201 luzuum  F28201 exigence exigence nécessité veux besoin d' F28201 necessity exigency requirement need want 
0522 F26579 maslaha masaalih  F26579 exigence exigence question affaire que ce qui est bénéfique utile F26579 matter affair requirement exigency that which is beneficial helpful
0907 F51391 haaja maasaa  F51391 exigence urgente nécessité F51391 urgent need exigency 
0564 F34770 mutatallabaat  F34770 exigences F34770 requirements
0284 F14731 daa'iya  dawaa'in   F14731 exigences belliciste F14731 exigencies warmonger 
0772 F34771 judge magistrate justice cadi qawaadin  F34771 exigences exigences F34771 requirements exigencies 
0538 F14730 darruriiaat  al-ahwaal F14730 exigences exigences de la situation F14730 exigencies requirements of the situation
1033 F21750 muhimma muhimmaat  F21750 exigences importantes de matières exigences des matériaux magasins de fournitures pour l'équipement des dispositions F21750 important matter requirements exigencies equipment materials stores supplies provisions 
0866 F34772 mustalzamaat  F34772 exigences pré-requis nécessaires ou inévitables conséquences F34772 requirements pre-requisites necessary or inevitable consequences
0592 F11275 ta'jalahuu al-jawaaba  F11275 exigent une réponse rapide de X afin de se dépêcher accélérer la vitesse de pointe F11275 demand a quick reply from so X to hurry hasten rush speed
0282 F11280 da'aa u  du'aa'   F11280 exiger nécessitent appel sth pour susciter porter sur les causes F11280 demand require sth call for  call forth bring about cause 
0193 F31193 istihqaaq  istihqaaqqqat   F31193 exigibilité exigible d'une somme d'argent F31193 payability  falling due of a sum of money 
0166 F09586 haraj   F09586 exiguïté de constriction obstacle restriction oppression F09586 constriction crampedness restriction impediment oppression
0166 F09587 haraj   F09587 exiguïté de constriction obstacle restriction oppression F09587 constriction crampedness restriction impediment oppression
0989 F14732 manfiiy  F14732 exilés déportés expatriés F14732 exiled expatriated deported
1022 F14734 hadr  F14734 existant hu qc à considérer comme nulles sth hu hu d'invalider vide sth F14734 existent hu sth to consider invalid hu sth to invalidate void hu sth 
0830 F03755 kishk  F03755 existe plusieurs autres façons de le préparer F03755 are several other ways of preparing it 
0963 F14733 nasha'a a nashu'a u  nash' nushuu' nash'a  F14733 existence proviennent formulaire se posent au sujet des cultures en place pour procéder à ressort F14733 existence originate form arise about crop up to proceed spring 
1050 F00409 wajd  F00409 existent soit inexistante soit il sera disponible à affecter la passion F00409  exist be existent be there be available to affect passion
1050 F14736 al-falsafa al-wujuudii  F14736 existentialisme F14736 existentialism
1050 F14735 wujuudi  F14735 existentialiste existentiel F14735 existential existentialist 
0166 F14740 waa harabaah   F14740 exlamation de lamentation hélas pas oh mon Dieu! F14740 exlamation of lament  alas  goodness no  oh my!
0166 F14741 waa harabaah   F14741 exlamation de lamentation hélas pas oh mon Dieu! F14741 exlamation of lament  alas  goodness no  oh my!
0242 F14742 khaassa khawaass  F14742 exlusive propriété privée perticularity spécialité possession F14742 exlusive property private possession specialty perticularity
0625 F14690  'afaa u  'afw   F14690 exonération de qch à soumissionner sa démission d'une charge F14690 exemption from sth to tender one's resignation from an office 
0815 F14744 kathura u kathra  F14744 exorbitant hu qc à considérer comme trop élevé pour gênants hu qc F14744 exorbitant hu sth to regard as too high as to troublesome hu sth
1021 F14746 tahdiid bi-l-tashhiir  F14746 exortion par des menaces de chantage exposition du public F14746 exortion by threats of public exposure blackmail 
1068 F14757 tawassu'ii F14757 expansionniste F14757 expansionist 
0436 F13523 ishaab  F13523 expatiation elaborateness élaboration à long windedness F13523 elaboration elaborateness expatiation long-windedness 
0668 F14761 laa yughrab 'anak 'an  F14761 expatriateso F14761 expatriateso 
0669 F05016 taghriib  F05016 expatriation bannissement F05016 banishment expatriation 
0556 F05017 tard  turuud  F05017 expatriation poursuite bannissement chasse chasse essaim d'abeilles F05017 banishment expatriation pursuit chase hunt swarm of bees 
0669 F14759 mugharrab   F14759 expatriés exilé banni exil expatriés F14759 expatriated exiled banished expatriate exile
0949 F31647 nukhaa'a  F31647 expectoration du mucus mucus F31647 phlegm mucus sputum expectoration 
0950 F31648 nukhaama  F31648 expectoration du mucus mucus F31648 phlegm mucus sputum expectoration 
0074 F14768 balgham F14768 expectoration expectoration F14768 expectoration sputum
0061 F14769 basqa F14769 expectoration, expectoré, cracher, de la salive F14769 expectoration, expectorated, spit,saliva
0982 F14770 naftha nafathaat F14770 expectorations discharhe émissions effusions épanchements invectives F14770 expectorations discharhe outpourings emissions effusions invectives 
0218 F14772 hiila    F14772 expédient façon mekeshift dodge sur stratagème juridique F14772 expedient mekeshift dodge way out legal strategem 
0727 F36828 fulk  F36828 expédier aussi arche de Noé navires F36828 ship also ships noah's ark
0082 F32421 bustha busta F32421 expédiez du courrier F32421 post mail
0052 F32422 bariid F32422 expédiez du courrier, F32422 post mail, 
0339 F36349 mursil  F36349 expéditeur d'un émetteur radio lettre expéditeur F36349 sender of a letter consignor transmitter radio
0937 F12189 naba' anbaa'  F12189 expédition F12189 dispatch 
0065 F03720 athariiya ba'tha F03720 expédition archéologique F03720 archaeological expedition
0983 F00389 nafaza u nafaaz nufuuz  F00389 expédition avant ilaa hu qc à tant V doit être exécuté être effectuée F00389  dispatch forward ilaa hu sth to so V to be executed be carried out
0458 F16775 shahn  F16775 expédition fret fret cargo charge de fret connaissement F16775 freighting shipment freightage cargo lading load freight 
0207 F33452 hamla ta'diibiiya  F33452 expédition punitive F33452 punitive expedition 
0927 F14783 muniya  F14783 expérience bi sth être affectée frappé frappé deux fois frappée par trouver F14783 experience bi sth be affected hit smitten stricken bi by to find 
0056 F40802 broova F40802 expérience de test de répétition de feuille proff F40802 test experiment proff sheet rehearsal
0226 F14794 ikhtibaari  F14794 expérimentale empirique F14794 experimental empirical 
0118 F50496 tajriibii F50496 expérimentale test d'essai sur la base de l'expérience emprical F50496 trial test experimental  based on experience emprical
0118 F14798 mujarrib F14798 expérimentale testeur examinateur tentateur F14798 experimental tester examiner tempter
0929 F14792 maahir mahara  F14792 expérimenté aguerri F14792 experienced seasoned
0743 F14791 muqattal  F14791 expérimenté pratiqué essayé testé F14791 experienced practiced tried tested
0210 F14793 muhannak  F14793 expérimentés mondain sage sophistiqués F14793 experienced wordly wise sophisticated 
0929 F14788 mahara u a mahaar mahaara muhuur  F14788 expert expérimenté connu assaisonné F14788 experienced expert experienced seasoned  
0723 F25039 faqiih  fuqahaa' F25039 expert légiste juriste et théologien du fiqh F25039 legist jurisprudent and theologian expert of fiqh 
1048 F27012 thiqa 'askarii  F27012 expert militaire F27012 military expert
0243 F38391 ikhsaa'ii ikhsaa'iiuun   F38391 expert spécialiste d'un domaine spécialisé F38391 specialist expert of a specialised field
0728 F38392 fannii   F38392 expert spécialiste technique professionnel artistique tactique stratégique F38392 specialist expert professional technical artistical tactical strategical
0833 F14802 takfiir  F14802 expiation 'un de pénitence stonement' un pour une séduction du péché d' F14802 expiation 'an of stonement penance  'an for a sin seduction to
0833 F14803 kaffaara  F14803 expiatoires expiations cadeaux distribués aux pauvres à un enterrement F14803 expiatory gifts expiations distributed to the poor at a funeral
1006 F15763 tanaahin  F15763 expiration étroitesse finitude finitude d'une période de temps F15763 finity finitude limitedness expiration of a period of time
0463 F14806 shaiih shurraah  F14806 explicateur exégète expositor commentateur interprète F14806 explainer expounder interpreter commentator expositor
0713 F14810 tafsiirii  F14810 explicatif des motifs ilustrative F14810 explanatory explicatory ilustrative
0463 F14809 sharhii  F14809 explicatif des motifs indicatif F14809 explanatory explicatory illustrative
0088 F14811 bayaanii F14811 explicatif rgetorical indicatif F14811 explanatory illustrative rgetorical
0035 F23190 ta'wiil F23190 explication interprétation F23190 interpretation explanation
0633 F27686 ta'lil  ta'liilaat   F27686 explication motivation F27686 motivation explanation
0511 F14812 saraha a sarh  F14812 expliciter expliquer sth VI à devenir clair manifeste évident venir F14812 explicate explain sth VI  to become clear evident manifest come
1002 F14805 nahaja 'alaa minwaalihii  F14805 expliquer hu qc VIII d'entrer sur une route hu hu prendre un itinéraire ou F14805 explain hu sth VIII  to enter hu upon a road take hu a route  or 
0702 F53157 farah  afraah  F53157 exploit de mariage F53157 wedding feat 
0870 F27121 laghm ilghaam  F27121 exploitation d'un port d'une route F27121 mining of a harbor of a road
0350 F27120 raafi'a rawaafii'  F27120 exploitation minière F27120 mining 
0004 F14816 ma'thara F14816 exploiter F14816 exploit
0645 F14817  'amal   a'maal  F14817 exploiter d'affaires du commerce occupation lieutenance province artisanat F14817 exploit occupation business trade craft vicegerency province
0830 F12058 muktashif  F12058 explorateur découvreur F12058 discoverer explorer 
0366 F14823 raud  F14823 exploration F14823 exploration
0366 F14824 riyaada  F14824 exploration F14824 exploration
0145 F50444 jaub  F50444 exploration de randonnée traversant de pénétration perçage des pays étrangers F50444 traversing touring  exploration  of foreign countries  piercing  penetration
0829 F14825 kishaafa  F14825 exploration de reconnaissance recoinnoitering scoutisme scouts millions F14825 exploration reconnaissance recoinnoitering scouting mil boy scout
0753 F23328 istiqraa' istiqraa'aat  F23328 exploration examen enquête F23328 investigation examination exploration 
0829 F14827 istikshaafii  F14827 explorational exploratoire de la découverte de reconnaissance en éclaireur F14827 explorational exploratory of discovery reconnaissance scout in
0605 F14828  'arafa i ma'rifa  'irfaan F14828 explorer sth pour tracer découvrir découvrir gramme sth être ou devenir F14828 explore sth to trace discover uncover sth gram to be or become 
0697 F11662 fujuur  F11662 exploser à débordement avec de descendre rompre brutalement en pointe dans F11662 detonate to overflow b with to descend suddenly break in rush in
0722 F14815 faqaa'a 'ainahuu  F14815 exploser pop F14815 explode pop
0697 F14834 mawaadd al-infijaar  F14834 explosifs F14834 explosives
0710 F14832 mufarqi'  mufarqi'aat  F14832 explosifs de dynamitage pétards expolsives feux d'artifice F14832 explosive blasting  expolsives firecrackers fireworks
0697 F30540 infijaar  infijaaraat  F30540 explosion explosion épidémie éruption détonation F30540 outbreak outburst eruption explosion detonation 
0962 F06266 nasafa i nasf  F06266 explosion hu qc F06266 blast hu sth 
0903 F06289 marad fahmii  F06289 explosion mildiou des céréales F06289 blight blast of grain 
0401 F39699 taskhiir  F39699 explotation soumission soumission F39699 subjugation subjection explotation 
0508 F14835 as-saadiraat  F14835 exporter des exportations de biens F14835 export goods exports
0508 F14836 musaddir  F14836 exporter marchand-exportateur F14836 export merchant exporter
0605 F14726  'arid  'aariduun  'awaarid  F14726 Exposant une obstruction démonstrateur juste obstacle entrave F14726 exhibitor a fair demonstrator  obstacle impediment obstruction
1037 F00411 haara u haur hu'uur  F00411 exposer à un danger hu afin de faire tomber jeter au sol salut si V F00411  expose to danger hu so to bring down throw to the ground hi so V 
0950 F20819 nadda i nadd nadad nidaad nuduud nadiid  F20819 exposer apparaître bi compromis afin de critiquer de manière bi ou qch F20819 II  to expose show up compromise bi so to criticize bi so or sth
0488 F47708 shana'a  shan'  F47708 exposer au pilori condamner dénoncer afin sth F47708 to pillory expose condemn denounce so sth
0470 F20820 sharaa i shiran    F20820 exposer au soleil sth pour le séchage F20820 II  to expose sth to the sun for drying 
1040 F14839 hawiya a hawan  F14839 exposer au vent ou à l'air frais sth hu pour attiser le III de l'air pour montrer complaisant os salut à tant humour salut afin de flatter salut sth IV de tomber F14839 expose to the wind or to fresh air hu sth to fan the air III  to show os complaisant hi to so humor hi so to flatter hi sth IV to fall down
0463 F14854 sharh  F14854 exposer élucidation illustration présentation explication F14854 expounding presentation explanation illustration elucidation
0696 F14853 fatiya fatiyu  fataa'  F14853 exposer énoncées au fii de sorte qch à fournir une opinion sur fii F14853 expound set forth fii at to so sth to deliver an opinion fii about 
0463 F14838 sharaha a sharh  F14838 exposer les faire qch clairement visible ou siscernible à exposer sth F14838 expose make clearly visible or siscernible sth to expound sth
0829 F14840 kashafa bi-l-'adaawa  F14840 exposés arrêtées être dénudé être divulgués être mis en évidence F14840 exposed be laid be bared be disclosed be brought to light
0088 F14842 tibyaan F14842 exposition démonstrative F14842 exposition demonstrative 
0713 F14807 tafsiir  tafaasiir  F14807 Exposition explication explication explication interprétation F14807 explanation exposition elucidation explication interpretation 
0463 F14847 shuruuhb F14847 exposition exposant commentaire comentation F14847 exposition setting forth comentation commentary
0604 F14843 ma'rid  ma'aarid  F14843 exposition exposition exposition com équitable avec l'occasion foll temps genit F14843 exposition exhibition show fair  com with foll genit time occasion 
0603 F14844  'ard  'uruud  F14844 exposition exposition par exemple soumission dépôt d'une demande F14844 exposition exhibition submission filing eg of an application 
0088 F14845 ibaana F14845 exposition femonstration explication F14845 exposition femonstration explanation
0605 F14846 ma'ruud ma'aariid  ma'ruudaat  F14846 Exposition rapport des propositions de commémoration des applications pétition F14846 exposition report memorial petition application propositions
1076 F14856 wadaha yadihu wuduuh  F14856 expresse sth V = I faut préciser clarifier être éclairci être F14856 express sth V  =  I to be made clear be clarified be cleared up to be 
0396 F14864 sabk  F14864 expression de mise en forme formant une personne F14864 expression shaping forming of a person 
0588 F14866 ta'biirii  F14866 expression émotive expressional F14866 expressional expression emotive
0601 F51489 i'raab  F51489 expression énoncé d'un gramme d'inflexion sentiment desinential F51489 utterance expression of a sentiment desinential inflexion gram
0148 F15630 majaaz   F15630 expression figurative rget F15630 figurative rget expression  
0891 F14862 mathala bihii ashna'a tashil  F14862 expression fii pour incarner personnifier fii expression dans d'incarner F14862 expression fii in to embody personify expression fii in to embody
0866 F14861 lisaan al-haal  F14861 expression par opposition aux paroles F14861 expression as distinguished from the spoken words 
0048 F14865 ibdaa' F14865 expression, manifestation, une déclaration F14865 expression,manifestation,declaration
0528 F14860 saaba u saub saibuba  F14860 exprimée par un midi verbal de dire le mot juste F14860 expressed by a verbal noon to say the right word 
0955 F14867 naz' al-milkiiya  F14867 expropriation F14867 expropriation
0988 F00410 nafw nafaa u  nafaa i  nafy  F00410 expulsé d'être réfutées être réfutée être contestée être contredit F00410  expelled to be refuted be disproved be controverted be contradicted 
0556 F14776 tariid  F14776 expulsé expulsées paria chassé hors la loi banni en exil F14776 expelled evicted ousted outcast outlawed banished exiled
0232 F14473 kharaja u  khuruuj  F14473 expulser chasser afin de retirer qch qch éliminer afin d'exclure F14473 evict drive out so sth to remove eliminate so sth to exclude
0715 F14775 fasala i fasl  F14775 expulser 'une ou' une sorte de soulager un bureau céder min ou «une sorte F14775 expel 'an or 'an so from an office relieve divest min  or 'an so
0267 F14873 mukhtaaran   F14873 exquise choisi favori préféré un favori F14873 exquisite chosen preferred favorite a favorite 
0758 F14874 qarii'  F14874 exquise sélection F14874 exquisite select 
0718 F14559 fadila  fadaa'il  F14559 exquisiteness excellence F14559 excellence exquisiteness 
0942 F14965 natha  F14965 exsudation F14965 exudation
0329 F14876 irtijaalii  F14876 extemporary improvisé improptu hors main au dépourvu F14876 extemporary improvised improptu off hand unprepared
0619 F14900  'adala  bi-asta   F14900 extenseur F14900 extensor 
0058 F14901 'adala baasita F14901 extenseur, anat F14901 extensor, anat
0905 F14889 marin  F14889 extensible conformes rendement F14889 extensible yielding compliant 
0916 F39499 mutamaghghit  F39499 extensible élastique en caoutchouc dur collant visqueux visqueux F39499 stretchable elastic rubber tough viscous ropy sticky
0913 F14748 mattaat  F14748 extensible extensible extensible ruber caoutchouc F14748 expandable extensible stretchable ruber caoutchouc
1068 F14895 tawassu' al-harb  F14895 extension de l'expansion du théâtre de la guerre F14895 extension of the expansion of the theater of war
0913 F14752 matt  F14752 extension de l'expansion étirement dessin distension allongement des F14752 expansion extension stretching distention lengthening drawing out
0389 F14894 zaada i ziyaada  F14894 extension de manière à donner plus de qch F14894 extension of so to give more of sth
0058 F14896 basta  F14896 extension, F14896 extension, 
0058 F14897 bast F14897 extension, d'étalement F14897 extension,spreading 
1004 F18288 munhik  F18288 exténuant épuisant F18288 grueling exhausting
1040 F30549 fii ahwaa' at-talq  F30549 extérieur à l'air libre à l'air frais F30549 outdoors in the open in fresh air
0585 F14919 fii al-zahr  F14919 extérieur en apparence à l'extérieur F14919 externally in outward appearance outwardly
0049 F30575 barranii F30575 extérieur extérieur extérieur F30575 outside outer exterior
0505 F14092 sahiifa suhuf saha'if  F14092 extérieur surface de l'épiderme F14092 epidermis surface exterior 
0585 F14909 zaahir  zawaahir F14909 extérieur vers l'extérieur semblait présumer l'extérieur ostensible allégué F14909 exterior outward seeming presumed ostensible alleged outside 
1052 F31541 wajh wujuuh  F31541 extérieure de la personnalité semble couvert semblant apparence direction intention côté F31541 personality exterior looks appearance guise semblance side direction intention 
0085 F03289 ibaada  F03289 extermination anéantissement éradication F03289 annihilation extermination eradication
1501 F03288   F03288 extermination annihilation F03288 annihilation extermination
0771 F14911 qadaa i  qadaa'  F14911 exterminer »afin de tuer alaa sth faire dans 'ala donc faire disparaître' ala avec F14911 exterminate 'alaa so sth to kill do in 'alaa so do away 'alaa with
0786 F14912 qala'a a qal'  F14912 exterminer extipate hu qc à enlever des vêtements F14912 exterminate extipate hu sth to take off clothes 
0233 F30556 kharij  F30556 externe à l'extérieur vers l'extérieur étrangère extérieur externe à l'extérieur F30556 outer outside outward exterior external foreign outside exterior
0585 F30555 zaahirii  F30555 externe à l'extérieur vers l'extérieur superficiel externe zahiritic interpréter l' F30555 outer outside external outward superficial zahiritic interpreting the
0584 F14915 mazhar mazaahir  F14915 externe appearrance roulement externe couvert de maquillage vers l'extérieur F14915 external appearrance external make-up guise outward bearing 
0409 F14918 sat_hii  F14918 externe vers l'extérieur externe à l'extérieur superficielle extérieure plane F14918 external outer outward outside exterior flat superficial 
0369 F33667 riyy  F33667 extinction de la soif F33667 quenching of thirst 
0278 F13389 dars  duruus   F13389 extinction effacement effacement F13389 effacement obliteration extinction 
0729 F28536 fanaa'  F28536 extinction noentity noexistence de la conscience individuelle F28536 noexistence noentity extinction of individual consciousness
0787 F14929 qala'hu jazawara  F14929 extirper qc IV à la voile se préparer à naviguer à la voile obtenir F14929 extirpate hu sth IV  to set sail prepare to sail get under sail
0497 F32560 ishaada  F32560 extolment éloge éloge de F32560 praise commendation  extolment of
0683 F24798 ighlaa'   F24798 extolment éloge éloges grande admiration F24798 laudation extolment high praise admiration
0256 F14938 khala'a al asnan  F14938 extraction de dents F14938 extraction of teeth
0255 F14935 mustakhlas  mustakhlasaat   F14935 extraire extrait F14935 extract excerpt
0234 F14936 mustakhraj mustakhraj aat  F14936 extraire extrait de copie partielle de F14936 extract excerpt  from  partial copy of
0233 F14578 mukhraj  F14578 extrait extrait du livre de biologie excrétions un F14578 excerpt extract from a book excretions biol
0255 F14577 khulaasa  khulaasaaat  F14577 extrait l'essence extrait substance essentiel quintessence de qch F14577 excerpt extract essence quintessence substance gist of sth
0862 F01631 mulakhkhas mulakhkhasaat  F01631 extraits de textes abrégée résumé condensé essentiel essence extrait extrait F01631 abridged excerpted summarized condensed  extract excerpt essence gist
1038 F14942 haa'il  F14942 extraordinaire énorme fabuleux incroyable étonnant étonnante F14942 extraordinary enormous fabulous amazing astonishing surprising 
0733 F14943 fauqu  al-'aada F14943 extraordinaire inhabituelle exceptionnelle réunion extraordinaire d'urgence, par exemple F14943 extraordinary unusual exceptional special emergency eg meeting 
0654 F14944 fawaq al-'aada F14944 extraordinaire inhabituelle rare spéciale d'urgence extraordinaires F14944 extraordinary un-usual uncommon special extraordinary emergency
0671 F14945 ighraaq  F14945 extravagance hyperbole rget F14945 extravagance hyperbole rget
1006 F14953 nihaa'ii  F14953 extrême extrême dernière finale ultime éventuelle finale concluant décisive F14953 extreme utmost last final ultimate eventual final decisive conclusive 
0558 F14947 mutatarrif  F14947 extrême extremiste un radical extrémiste radical F14947 extreme extremistic radical an extremist a radical 
1006 F51482 muntahan  F51482 extrême limite F51482 utmost limit 
1006 F51483 hadd an-nihaaya  F51483 extrême limite dernière étape F51483 utmost limit last step 
0907 F14951 mas-ha al-mariid  F14951 extrême onction F14951 extreme unction 
0910 F14952 mash-ha  F14952 extrême onction F14952 extreme unction 
0473 F14955 ash'abii  ash'abiiuun F14955 extrêmement avare cupide, ou cupide avare avare radin F14955 extremely miserly avaricious or greedy  skinflint miser niggard
1006 F14956 mutanaahin fii ad-diqqa  F14956 extrêmement fine de la plus grande finesse F14956 extremely thin of the greatest fineness 
1006 F14957 fii muntahan d-diqqa  F14957 extrêmement fine de la plus grande finesse F14957 extremely thin of the greatest fineness 
1006 F14958 mutanaahin fii sighar  F14958 extrêmement minuscule minute F14958 extremely tiny minute
0915 F14960 ma'an  F14960 extrêmes en qc exagérer pousser trop loin fii qc F14960 extremes fii in sth overdo carry too far fii sth 
0116 F35351 jizr  jazr  juzuur  F35351 extrémité de la racine aussi base de la tige inférieure mathématiques F35351 root also math   stem base lower end  
0557 F13891 tartuufa  F13891 extrémité point de topinambour Helianthus tuberus truffe F13891 end tip point jerusalem artichoke helianthus tuberus  truffle
0270 F32192 dabduuba dabaadiib   F32192 extrémité pointe effilée F32192 point tip tapered end
0558 F25351 taraaf F25351 extrémités des membres avec des sections genite Foll des parties de F25351 limbs extremities with foll genite sections of parts of 
0653 F25350  'awaahin  'aahin  F25350 extrémités des membres des branches de palmier corps F25350 limbs extremities of the body palm branches 
0434 F33940 sanaakha  F33940 exubérance de fustiness huile F33940 rankness of oil fustiness
0434 F33941 sanak  F33941 exubérance de fustiness huile F33941 rankness of oil fustiness
0684 F11273 ghamra  ghamaraat   ghimaar  F11273 exubérance déluge inondation inondation émotionnel F11273 deluge flood inundation emotional exuberance 
0902 F24136 miraah  F24136 exubérance hilarité gaieté F24136 jollity hilarity exuberance
1030 F24156 tahallul  F24156 exultation de joie jubilation F24156 joy jubilation exultation