0130 |
F20557 |
jabal jaliid |
F20557 |
iceberg |
F20557 |
iceberg |
0106 |
F20558 |
thallaaja |
F20558 |
iceberg de glace glacière réfrigérateur banquise |
F20558 |
iceberg ice floe refrigerator icebox |
0563 |
F16037 |
taafiya |
F16037 |
iceberg flottant |
F16037 |
floating iceberg |
1000 |
F20634 |
nims numuus |
F20634 |
ichneumon mangouste feret martre belette |
F20634 |
ichneumon mongoose feret marten weasel |
1015 |
F19506 |
haahunaa |
F19506 |
ici |
F19506 |
here |
1358 |
F19613 |
haak markan wahidan |
F19613 |
ici est une marque |
F19613 |
hier ist ein Mark |
1035 |
F19511 |
ilaa hunaa |
F19511 |
ici ici à cet endroit jusqu'à ce jour ici jusqu'à
ce point jusqu'à ce |
F19511 |
here over here to this place up to here so far up
to this point up to this |
1035 |
F19510 |
hunaa haahunaa |
F19510 |
ici ici dans ce lieu hunaa avec le verbe foll-il
donc maintenant en maintenant |
F19510 |
here over here in this place hunaa with foll verb
there then now by now |
1015 |
F19512 |
haaka haakum |
F19512 |
ici il prendre vous y êtes! Il vous en avez! Après
est ci-dessous sont |
F19512 |
here take it there you are ! There you have !
Following below is are |
0021 |
F20635 |
iquuna |
F20635 |
icône |
F20635 |
icon |
0037 |
F20636 |
iiquuna |
F20636 |
icône |
F20636 |
icon |
0971 |
F20637 |
nasama |
F20637 |
icône gravée l'image |
F20637 |
icon graven image |
0063 |
F20640 |
bitaala |
F20640 |
iddleness, l'inactivité, temps libre, holydays |
F20640 |
iddleness,inactivity,free time,holydays |
0892 |
F20647 |
mathal asmaa or mithal a'laa |
F20647 |
idéal |
F20647 |
ideal |
0892 |
F20648 |
mithal a'laa
mithal 'ulyaa |
F20648 |
idéal |
F20648 |
ideal |
0651 |
F20649 |
ma'nawiiyaat |
F20649 |
idéal moral esprit immatériel choses d'une armée |
F20649 |
ideal immaterial things morale spirit of an army |
0892 |
F20651 |
mithaalii n-naz' |
F20651 |
idéaliste |
F20651 |
idealist |
0724 |
F20654 |
fikrii |
F20654 |
idéationnelle intellectuelle spéculation mentale
idéative |
F20654 |
ideational ideative speculation mental
intellectual |
0651 |
F20655 |
lafzii |
F20655 |
idéative spirituelle mental abstrait par opposition
au matériel |
F20655 |
ideative abstract mental spiritual as opposed to
material |
0892 |
F20652 |
mithal 'aaliya |
F20652 |
idéaux |
F20652 |
ideals |
0723 |
F20641 |
sth faqiha a fiqh and faquha u faqaaha |
F20641 |
idée |
F20641 |
idea |
0583 |
F30041 |
zann zunuun |
F30041 |
idée hypothèse opinion vue croyance doute
l'incertitude supposition |
F30041 |
opinion idea assumption view belief supposition
doubt uncertainty |
0983 |
F20642 |
nafaza u nafaaz nufuuz |
F20642 |
idée ne procéder remplir un devoir de décharge hu |
F20642 |
idea do perform fulfill discharge hu a duty |
0724 |
F42421 |
fikra fikar |
F42421 |
idée notion pensée notion quam hésitation
hésitation scrupule |
F42421 |
thought idea notion concept quam scruple demur hesitation |
0434 |
F20646 |
sanaha a sunh sunuh sunuuh |
F20646 |
idée pensé à présenter s'offrir à l'occasion afin
esp |
F20646 |
idea thought to present itself offer to so esp an
opportunity |
1019 |
F20644 |
hajsa hajasaat |
F20644 |
idée pensé concept de la peur notion d'anxiété
préoccupation appréhension |
F20644 |
idea thought notion concept fear apprehension
anxiety concern |
1019 |
F20645 |
haajis hawaajis |
F20645 |
idée pensé concept de la peur notion d'anxiété
préoccupation appréhension |
F20645 |
idea thought notion concept fear apprehension
anxiety concern |
1019 |
F20643 |
hajs |
F20643 |
idée pensé propos insensés |
F20643 |
idea thought foolish talk |
0076 |
F42419 |
bint al fikr |
F42419 |
idée pensée |
F42419 |
thought idea |
0489 |
F20656 |
shahaada shahaadaat |
F20656 |
identification musulman croyance doctrinale formule
= martyre |
F20656 |
identification
muslim creed = doctrinal formula martyrdom |
0359 |
F25648 |
ramath armath |
F25648 |
identifier radeau |
F25648 |
log raft |
1061 |
F39793 |
tawaarud |
F39793 |
identité arrivée successive accidentelle d'idées |
F39793 |
successive arrival accidental identity of ideas |
0663 |
F20667 |
'ainiiya
'ainiiyaaat |
F20667 |
identité oculaire oculaire |
F20667 |
identity eye-piece ocular |
0606 |
F20669 |
bataaqa at-ta'riif |
F20669 |
identu = lité carte |
F20669 |
identu=ity card |
0628 |
F20671 |
'aqiida 'aqaa'id |
F20671 |
idéologie |
F20671 |
ideology |
0628 |
F20670 |
'aqaa'idii |
F20670 |
idéologique |
F20670 |
ideological |
0253 |
F21014 |
takhalkhala |
F21014 |
Id'être secoué être secoué à se détacher devenu
incohérent |
F21014 |
II to be shaken be rocked to come off become
disjointed |
0590 |
F20675 |
ma'tuuh ma'aatiih |
F20675 |
idiot fou fou fou fou fou imbécile dément |
F20675 |
idiotic insane mad crazy idiot lunatic imbecile
demented person |
0346 |
F37209 |
ar'an |
F37209 |
idiote irréfléchie volotile instable volage |
F37209 |
silly thoughtless unsteady fickle volotile |
1048 |
F20687 |
wathani |
F20687 |
idolâtre païen idolâtre païen païenne |
F20687 |
idolater pagan heathen pagan idolatrous |
0586 |
F20688 |
'abada
u 'ibaada 'ubuuda
'ubuudiiya |
F20688 |
idolâtrer déifier afin d'asservir II entrall
subjuguer sujet afin d' |
F20688 |
idolize deify so II
to enslave entrall subjugate subject so to |
0893 |
F32561 |
tamjiid |
F32561 |
idolâtrie exaltation louange glorification |
F32561 |
praise glorification exaltation idolization |
0401 |
F20685 |
masaakhiit |
F20685 |
idole |
F20685 |
idol |
0745 |
F14405 |
qadara i
qudra maqdura maqdara maqdira qadira a qadar |
F14405 |
ième taux d'évaluer la valeur d'anticiper à prévoir
à supposer suppose |
F14405 |
evaluate value rate sth at to anticipate foresee to
surmise guess |
0116 |
F21108 |
jazara u
jazr |
F21108 |
Iextraire la racine d'un nombre, math à prendre
racine |
F21108 |
II to extract the root of a number ,math
to take root |
0020 |
F20701 |
affaaq i |
F20701 |
ifk, afk, afak, ufuuk de mentir, dire un mensonge |
F20701 |
ifk,afk,afak,ufuuk to lie, tell a lie |
0853 |
F20707 |
lu'm |
F20707 |
ignoble bassesse beseness esprit bassesse
wichedness |
F20707 |
ignoble mind beseness meanness vileness
wichedness |
0853 |
F20706 |
la'iim li'aam lu'amaa' lu'maan |
F20706 |
ignoble de base humble bas signifie le mal méchant
dépravée sordide crasseuse |
F20706 |
ignoble lowly low base mean evil wicked depraved
sordid filthy dirty |
0930 |
F11560 |
mahiin muhanaa' |
F11560 |
ignoble ignoble contemtible |
F11560 |
despicable contemtible vile |
0239 |
F05136 |
khasf |
F05136 |
ignominie bassesse honte honte d'infériorité |
F05136 |
baseness ignominy disgrace shame inferiority |
0661 |
F36664 |
'aar a'yaar |
F36664 |
ignominie déshonneur honte honte pour |
F36664 |
shame disgrace dishonor ignominy for |
0488 |
F12098 |
shanaar |
F12098 |
ignominie honte |
F12098 |
disgrace ignominy |
0238 |
F00722 |
khizy
khazan |
F00722 |
ignominie honte honte |
F00722 |
shame
disgrace ignominy |
0717 |
F22715 |
fadiiha
fadaa'ih |
F22715 |
ignominie infamie honte honte scandale |
F22715 |
infamy ignominy shame disgrace scandal |
0737 |
F50859 |
qabaaha |
F50859 |
ignominie infamie laideur ignominie |
F50859 |
ugliness ignominy infamy shamefulness |
0737 |
F50860 |
qubh
qabh |
F50860 |
ignominie infamie laideur ignominie |
F50860 |
ugliness ignominy infamy shamefulness |
0737 |
F20708 |
qabiih
qibaah qabaahaa qabhaa |
F20708 |
ignominieuse infâme infâme faute honteuse honteuse |
F20708 |
ignominious infamous infamous shameful disgraceful
foul |
0228 |
F12103 |
khajal |
F12103 |
ignominity honte honte |
F12103 |
disgrace shame ignominity |
0144 |
F20716 |
tajaahul |
F20716 |
ignorant sans tenir compte |
F20716 |
ignoring
disregarding |
0144 |
F20715 |
jahuul |
F20715 |
ignorant stupide stupide |
F20715 |
ignorant
foolish stupid |
1034 |
F12239 |
hamal |
F12239 |
ignoré |
F12239 |
disregarded |
0678 |
F12237 |
ghafala u
ghafla ghufuul |
F12237 |
ignorer ignorer sth être oublieux être insouciants
être oublieux |
F12237 |
disregard ignore sth be forgetful be heedless be
unmindful |
0517 |
F12238 |
darab adarab 'anahuu safhaa |
F12238 |
ignorer si ou sth s'abstenir de qch |
F12238 |
disregard so or sth desist from sth |
0568 |
F20950 |
tata'mana =
taman |
F20950 |
II = VI |
F20950 |
II = VI |
0448 |
F21059 |
tasaitara |
F21059 |
ii à dominer le contrôle COMAND |
F21059 |
ii to comand dominate control |
0173 |
F21340 |
hazza u
hazz |
F21340 |
II à VIII = I |
F21340 |
II to VIII
=I |
0173 |
F21341 |
hazza u
hazz |
F21341 |
II à VIII = I |
F21341 |
II to VIII
=I |
0042 |
F20979 |
tabahthara |
F20979 |
II passive de I |
F20979 |
II passive of I |
1366 |
F53277 |
hal tossat bi-dawar al-bahr ? |
F53277 |
Iit le mal de mer? |
F53277 |
werden ssie seekrank ? |
0446 |
F21539 |
siyaj |
F21539 |
Iito clôture en haie en bordure d'une haie sth V
pour passer du II |
F21539 |
Iito fence in hedge in surround with a hedge sth V
to pass of II |
1325 |
F14224 |
howa huwweh |
F14224 |
il |
F14224 |
es |
1312 |
F14175 |
lahuu 'indahu maa'huu |
F14175 |
Il a |
F14175 |
er hat |
1312 |
F14230 |
lahuu 'indahuu ma'huu |
F14230 |
il a |
F14230 |
es hat |
0461 |
F18873 |
sharra haziimatin |
F18873 |
il a apporté défaite totale sur eux |
F18873 |
he brought utter defeat upon them |
0915 |
F18870 |
ista'mala wasaa'ila l-qaswati ma'ahuu |
F18870 |
il a apporté des mesures sévères à garder sur lui |
F18870 |
he brought harsh measures to bear on him |
0645 |
F18872 |
asta'hmila ma'a wasaa'ila l-qaswa |
F18872 |
il a apporté des mesures sévères pour porter sur
lui |
F18872 |
he brought severe measures to bear upon him |
0450 |
F18853 |
li-ba'di sha'nihii |
F18853 |
il a assisté à une tâche qu'il a à faire qch |
F18853 |
he attended to a task he went to do sth |
0801 |
F18851 |
kann inda fii maqaam waalidii |
F18851 |
il a assumé la responsabilité de la paternité pour
moi |
F18851 |
he assumed the responsability of fatherhood for
me |
0121 |
F18858 |
damma jaraamiza |
F18858 |
il a battu il s'éloigna |
F18858 |
he beat it
he made off |
1344 |
F14232 |
qad daqaatt as-saa al-achira |
F14232 |
Il a battu juste horloge zehn |
F14232 |
es hat so eben zehn uhr geschlagen |
0639 |
F19001 |
huwa 'alaa
shaa' min |
F19001 |
il a certaines |
F19001 |
he has certain |
0304 |
F19171 |
kamma al-fuuaa duun at-tazammur wa ash-shakwaa |
F19171 |
il a cessé de leur bouche pour les empêcher de se
plaindre et mutterring |
F19171 |
he stopped their mouths to keep them from
mutterring and complaining |
0308 |
F23496 |
zarra qarnuhuu |
F23496 |
il a commencé à montrer, il est apparu |
F23496 |
it began to show it emerged |
0246 |
F18891 |
ikhati'a bin ash-shai'in |
F18891 |
il a confondu deux choses qu'il avait pris une
chose à l'autre |
F18891 |
he confused two things he mistook one thing for the
other |
1011 |
F19117 |
istanwaqa istanwaqa jamala |
F19117 |
il a confondu l'a-dos de dromadaire pour la
chamelle proverbialement d'une erreur |
F19117 |
he mistook the he-camel for the she-camel
proverbially of a mistake |
0200 |
F19009 |
halaba d-dahra ashrurahuu |
F19009 |
Il a connu des jours bons et les mauvais |
F19009 |
he has seen good and bad days |
0581 |
F18896 |
zalla yaskunu l-baita |
F18896 |
il a continué à vivre dans la maison |
F18896 |
he continued to live in the house |
1046 |
F18895 |
istimar
'alaa hazaa al-watira |
F18895 |
il a continué sur ce ton |
F18895 |
he continued in this tone |
0779 |
F18903 |
qa'ada 'an az-zahaab |
F18903 |
il a décidé de ne pas aller |
F18903 |
he decided not to go |
0838 |
F19152 |
qaal kalimatan |
F19152 |
il a dit ce qu'il avait à dire, il avait sa |
F19152 |
he said what he had to say he had his |
0800 |
F19151 |
istiqaam lahuu al-kalaamu |
F19151 |
il a dit la bonne chose à propos il a parlé à
propos de sens |
F19151 |
he said the right thing about he talked sense about |
0566 |
F18960 |
ataluqa an-nafsa
'alaa satjiiyatihaa |
F18960 |
il a donné libre cours à ses instincts |
F18960 |
he gave free rein to his instincts |
0192 |
F19045 |
la ihaq fi |
F19045 |
il a droit à ce qu'il est gis en raison |
F19045 |
he is entitled to it it is gis due |
0192 |
F19046 |
min haqa |
F19046 |
il a droit à ce qu'il est gis en raison |
F19046 |
he is entitled to it it is gis due |
0387 |
F19072 |
laa yazaal fi haaja |
F19072 |
il a encore besoin de lui, il a encore besoin de l' |
F19072 |
he is still in need of it he still needs it |
0366 |
F19181 |
araada nafsahuu alaa ash-shii' |
F19181 |
il a essayé de se résoudre à le faire pour réparer
VIII réfugier os à un endroit |
F19181 |
he tried to bring himself to do it VIII to repair
betake os to a place |
1089 |
F19189 |
waqa'a al-qaul 'alaihi |
F19189 |
il a été appelé à prendre la parole, il a donné la
parole |
F19189 |
he was called upon to speak he was given the
floor |
0856 |
F19190 |
mutalabbis
mutalabbisa bi-l-jariima |
F19190 |
il a été capturé et autres flagrant délit INTHE
acte flagrant délit |
F19190 |
he was caught and the like redhanded inthe act
flagrante delicto |
0187 |
F19201 |
hasn hazza an kaan min |
F19201 |
il a été chanceux en ce sens qu'il |
F19201 |
he was lucky in that he |
0305 |
F19195 |
sadara l-hukmu bi-idaanatihii |
F19195 |
il a été condamné |
F19195 |
he was convicted |
0195 |
F19217 |
hukima i'daam |
F19217 |
il a été condamné à mort |
F19217 |
he was sentenced to death |
0311 |
F23650 |
lam yakun shai'an mazkuur |
F23650 |
il a été d'aucune importance que ce n'était rien |
F23650 |
it was of no importance it was nothing |
0974 |
F23637 |
sadr an-nutq as-saamii bi |
F23637 |
il a été deceed par ordre de Sa Majesté que |
F23637 |
it was deceed by order of his majesty that |
0752 |
F23638 |
istiqar ar-ra'yu 'alaa |
F23638 |
il a été décidé à la décision a été prise à une
résolution a été |
F23638 |
it was decided to
the decision was reached to a
resolution was |
0900 |
F23522 |
zikruhuu |
F23522 |
il a été discuté il a été mentionné ci-dessus |
F23522 |
it has been discussed it has been mentioned
above |
0153 |
F19192 |
hubisa ma'a sh shughl |
F19192 |
il a été engagé à la prison de travaux forcés en
vertu |
F19192 |
he was commited to prison under hard labor |
0153 |
F19193 |
hubisa ma'a sh shughl |
F19193 |
il a été engagé à la prison de travaux forcés en
vertu |
F19193 |
he was commited to prison under hard labor |
0717 |
F19196 |
afada' amruhuu |
F19196 |
il a été exposé |
F19196 |
he was exposed |
0697 |
F19221 |
fuji'a bi-waladihii |
F19221 |
il a été frappé par la mort de son fils II de
tourmenter la torture |
F19221 |
he was stricken by the death of his son II to torment torture |
1059 |
F19188 |
hamma fii widyaan |
F19188 |
il a été hors de lui, il était hors de ses sens |
F19188 |
he was beside himself he was out of his senses |
0304 |
F23642 |
wasal duunum alaa al-ghaiiya |
F23642 |
il a été il pas eux qui enseigné l'objectif |
F23642 |
it was he
not they who teached the goal |
0319 |
F23641 |
ru'iya ash-shaa' |
F23641 |
il a été jugé approprié de le faire, il a été pensé
pour être la bonne chose à faire |
F23641 |
it was felt proper to do so it was thought to be
the right thing to do |
0216 |
F19212 |
uhiila ' 'alaa am ma'aash |
F19212 |
il a été mis à la retraite |
F19212 |
he was pensioned off |
0216 |
F19213 |
uhiila alaa at taqaa'ud |
F19213 |
il a été mis à la retraite |
F19213 |
he was pensioned off |
0319 |
F23651 |
ukhiza ar-ra'y ilaa |
F23651 |
il a été mis aux voix la question a été soumise au
vote |
F23651 |
it was put to the vote the matter was voted upon |
0432 |
F19202 |
tasamiiy bazaid |
F19202 |
il a été nommé zaid zaid il s'appelait lui-même |
F19202 |
he was named zaid he called himself zaid |
0678 |
F18999 |
maghfuur
al-maghfuur lahu |
F18999 |
il a été pardonné le défunt la fin des années |
F18999 |
he has been forgiven the deceased the late |
1003 |
F19191 |
nahaza al-khamsin |
F19191 |
il a été près de cinquante ans, il poussait 50 VIII |
F19191 |
he was close to fifty he was pushing fifty
VIII |
0363 |
F19223 |
uudi'a s-sijna rahna t-tahqiiq |
F19223 |
il a été pris en détention en attendant l'enquête |
F19223 |
he was taken into custody pending investigation |
1089 |
F19197 |
waqa'a al-haq 'alaihi |
F19197 |
il a été reconnu coupable |
F19197 |
he was found guilty |
0459 |
F19220 |
shuddida min
'aziimata |
F19220 |
il a été renforcé dans sa détermination |
F19220 |
he was strengthened in his determination |
0340 |
F23649 |
raswaa 'aliia mazaadu |
F23649 |
il a été renversé à lui à une vente aux enchères |
F23649 |
it was knocked down to him at an auction |
1100 |
F19216 |
tawalaah al-ya'su |
F19216 |
il a été saisi ou surmontées par VI désespoir se
succèdent |
F19216 |
he was seized or overcome by despair VI to follow
in succession |
0629 |
F23647 |
kan al-amalu ma'quudan an |
F23647 |
il a été sauté que |
F23647 |
it was hopped that |
0639 |
F19218 |
jalas 'alaa an-naar |
F19218 |
il a été siiting par le feu |
F19218 |
he was siiting by the fire |
0450 |
F23646 |
kaan min sha'nahuu |
F23646 |
il a été son habitude, il permet de |
F23646 |
it was his wont he used to |
0364 |
F19200 |
habbat riihuhuu |
F19200 |
il a été un coq en pâte, il était en voie de chance |
F19200 |
he was in clover he was in luck's way |
0680 |
F19210 |
yughlaba 'alyahu an-nu'aasu |
F19210 |
il a été vaincu par drwsiness VI à se débattre avec
l'autre |
F19210 |
he was overcome by drwsiness VI to wrestle with one another |
0638 |
F19211 |
'alat'hu
s-sa'aama |
F19211 |
il a été vaincu par la fatigue |
F19211 |
he was overcome by fatigue |
0631 |
F19172 |
jash al-mas'alata tardan wa-'aks |
F19172 |
il a étudié le problème de tous les côtés ou sous
tous ses aspects |
F19172 |
he studied the problem from all sides or in all its
aspects |
1314 |
F14179 |
qad kaan 'indahuu ao ma'ahuu |
F14179 |
il a eu |
F14179 |
er hat gehabt |
0410 |
F18989 |
al-hazz b |
F18989 |
il a eu la chance de |
F18989 |
he had the good fortune to |
0480 |
F18942 |
anashaqaat maraaratuhuu |
F18942 |
il a explosé de colère, il souffla dans sa VIII
dessus pour obtenir un mot de |
F18942 |
he exploded with anger he blew his top VIII to derive a word from |
0845 |
F18843 |
kaada yamawaat |
F18843 |
il a failli mourir |
F18843 |
he almost died |
1014 |
F23615 |
naala min nasfuhuu ablagha manaalin |
F23615 |
il a fait la plus profonde impression sur lui |
F23615 |
it made the deepest impression on him |
0575 |
F23633 |
taala bihi az-zamanu hataa |
F23633 |
il a fallu un long moment avant qu'il |
F23633 |
it took a long time before he |
0575 |
F19092 |
ataal an-nazara |
F19092 |
il a gardé le dévisageant |
F19092 |
he kept staring at him |
0268 |
F19019 |
khuyyila |
F19019 |
il a imaginé croyait pensé qu'il semblait lui
apparaissait |
F19019 |
he imagined fancied thought that
it seemed it appeared to him |
1352 |
F14176 |
kalbahuu 'alaa lisanahuu |
F14176 |
Il a le coeur sur la langue |
F14176 |
er hat das herz auf der zunge |
0851 |
F18993 |
lahuu 'an |
F18993 |
il a le droit d'avoir droit à il peut, il est
possible pour lui |
F18993 |
he has a right to
he is entitled to he may it is possible for him |
1084 |
F19012 |
tawafraat fiihuu |
F19012 |
il a les qualités nesseceary |
F19012 |
he has the nesseceary qualities |
0924 |
F18852 |
akall min al-ta'aam |
F18852 |
il a mangé un peu partie de la nourriture |
F18852 |
he ate a little
some of the food |
0036 |
F19159 |
aqbala 'alaihi |
F19159 |
il a montré le plus grand intérêt à l' |
F19159 |
he showed the greatest interest in it |
0106 |
F23700 |
thalija a |
F23700 |
il a neigé neigeait à refroidir humidifier |
F23700 |
IV it snowed
was snowing to cool moisten |
1078 |
F18966 |
adraka l-mauduu'a |
F18966 |
il a obtenu le point |
F18966 |
he got the point |
0784 |
F19015 |
taqalaba fii wazaa'ifa 'adiidatin |
F19015 |
il a occupé de nombreux postes |
F19015 |
he held numerous offices |
0399 |
F23628 |
as-sahhaat is-samaa' |
F23628 |
il a plu des chats et des chiens |
F23628 |
it rained cats and dogs |
0414 |
F19000 |
saqata ra'suhuu |
F19000 |
il a porté dans sa ville natale était |
F19000 |
he has born in
his birthplace was |
0378 |
F19177 |
ikhazu bazaghbaru |
F19177 |
il a pris tout cela |
F19177 |
he took all of it |
0164 |
F19178 |
hazaafir
ikhaza bahazaafiira |
F19178 |
il a pris tout cela, il a pris le verrouiller stock
et le baril |
F19178 |
he took all of it
he took it lock stock and
barrel |
0164 |
F19179 |
hazaafir
ikhaza bahazaafiira |
F19179 |
il a pris tout cela, il a pris le verrouiller stock
et le baril |
F19179 |
he took all of it
he took it lock stock and
barrel |
0919 |
F18850 |
mauqifan mil'uhuu l-hazm |
F18850 |
il a pris une posture qui était toute détermination |
F18850 |
he assumed a posture that was all
determination |
0528 |
F19069 |
huwa 'alaa sawaab |
F19069 |
il a raison |
F19069 |
he is right |
0706 |
F19115 |
farata u |
F19115 |
il a raté la chose qu'il a perdu II laisse
abandonner abandonne give-up abandonne |
F19115 |
he missed the thing lost it II leave abandon
forsake give-up forsake |
0730 |
F19116 |
faatahuu at-tataar |
F19116 |
il a raté le train pour faire II évasion sth afin
de provoquer ainsi |
F19116 |
he missed the train II to make sth escape so to cause so to |
0730 |
F19114 |
faatathuu l-fursatu |
F19114 |
il a raté l'occasion |
F19114 |
he missed the opportunity |
0639 |
F19133 |
janaa thamaraatii l-ardi 'alaa annahaa ni'matu l-aaliha |
F19133 |
il a récolté les fruits de la terre en les
acceptant comme une aubaine |
F19133 |
he reaped the fruits of the earth accepting them as
a boon |
1072 |
F19136 |
wasalhi al-khabar |
F19136 |
il a reçu les nouvelles |
F19136 |
he received the news |
0176 |
F18962 |
laqiya suu'a l-hisaab |
F18962 |
il a reçu un traitement injuste qu'il était en car |
F18962 |
he got a raw deal
he was in for it |
0176 |
F18963 |
laqiya suu'a l-hisaab |
F18963 |
il a reçu un traitement injuste qu'il était en car |
F18963 |
he got a raw deal
he was in for it |
0604 |
F19105 |
nazar alliiyahu 'an 'urdin |
F19105 |
il a regardé de travers lui, il lui a donné un coup
d'œil oblique |
F19105 |
he looked askance at him he gave him a slanting
glance |
0390 |
F19106 |
izaagha anii basarahuu |
F19106 |
il a regardé devant moi, il m'a snobé |
F19106 |
he looked past me he snubbed me |
1089 |
F23617 |
waqa'a 'inda mauqi'a r-ridaa |
F23617 |
il a rencontré son approbation |
F23617 |
it met his approval |
0173 |
F19111 |
haazib
hazabahuu haazib |
F19111 |
il a rencontré un accident |
F19111 |
he met with a mishap |
0173 |
F19112 |
haazib
hazabahuu haazib |
F19112 |
il a rencontré un accident |
F19112 |
he met with a mishap |
0349 |
F19139 |
rifi'a 'anhu |
F19139 |
il a repris conscience |
F19139 |
he regained consciousness |
0701 |
F19145 |
ja'al kal shaa' fidaa'ahuu |
F19145 |
il a sacrifié ou tout abandonné pour elle |
F19145 |
he sacrificed or gave up everything for it |
0450 |
F19010 |
sha'nin fii zallik |
F19010 |
il a sth à voir avec ce qu'il hs un coup de main
dans ce |
F19010 |
he has sth to do with this he hs a hand in
this |
1007 |
F19011 |
tanaubatahuu al-hatub |
F19011 |
il a suffererd un malheur après l'autre à s'abattre
VIII proie |
F19011 |
he has suffererd one misfortune after the other
VIII to befall beset |
0246 |
F18936 |
fii istajatan ikhati'a |
F18936 |
il a tiré les mauvaises conclusions |
F18936 |
he drew the wrong conclusions |
0361 |
F18955 |
ramaa natalaq
naramy |
F18955 |
il a tiré sur lui |
F18955 |
he fired a shot at him |
0477 |
F18957 |
wajad shaaghlaa 'ana fii |
F18957 |
il a trouvé la distraction de l' |
F18957 |
he found distraction from it |
0574 |
F18994 |
taaf lahu taa'if |
F18994 |
il a un coup de tête ou d'impériosité |
F18994 |
he has a sudden impulse or urge |
0639 |
F18990 |
huwa 'alaa shaa' min az-zakaa' |
F18990 |
il a une bonne partie de l'intelligence |
F18990 |
he has a good deal of intelligence |
1106 |
F19002 |
lahuu 'inda
an-naas yad |
F19002 |
il a une grande influence sur d'autres personnes,
il peut accomplir beaucoup de gret |
F19002 |
he has great influence on other people he can
accomplish a gret deal |
0501 |
F18992 |
lahu isbah' fii il-amar |
F18992 |
il a une main dans cette affaire |
F18992 |
he has a hand in this matter |
1106 |
F18991 |
lahuu yad fii |
F18991 |
il a une main dans la |
F18991 |
he has a hand in |
0566 |
F23518 |
yutlaqu 'alaa |
F23518 |
il a une validité absolue pour qu'elle s'applique à |
F23518 |
it has absolute validity for it applies to |
1313 |
F18723 |
hal lahuu ? Hal 'indahuu ? Hal ma'ahuu ? |
F18723 |
il a? |
F18723 |
hat es ? |
0226 |
F18840 |
ikhabat khabta 'ashwaa'a |
F18840 |
il agit au hasard, il procède témérairement ou au
hasard |
F18840 |
he acts haphazardly he proceeds rashly or at random |
0615 |
F18839 |
yakhbitu khabta
'ashwaa'a |
F18839 |
il agit aveuglément sans réfléchir au hasard au
hasard |
F18839 |
he acts blindly thoughtlessly at random haphazardly |
0985 |
F18838 |
huwa fii nafas min amwara |
F18838 |
il agit selon ses propres désirs |
F18838 |
he acts according his own desires |
0173 |
F18863 |
'w min ihzaba |
F18863 |
il appartient à sa clique, il est de la même race |
F18863 |
he belongs to his clique he is of the same breed |
0173 |
F18864 |
'w min ihzaba |
F18864 |
il appartient à sa clique, il est de la même race |
F18864 |
he belongs to his clique he is of the same breed |
0604 |
F18865 |
huwa min 'urd an-nas |
F18865 |
il appartient aux gens du commun |
F18865 |
he belongs to the common people |
1330 |
F14181 |
yaklib |
F14181 |
Il apporte |
F14181 |
er holt |
1330 |
F14234 |
yajlibun |
F14234 |
il apporte |
F14234 |
es holt |
1330 |
F20724 |
tajlibun tajlibina |
F20724 |
il apporte |
F20724 |
ihr holt |
1330 |
F37080 |
hiiya tajlibun |
F37080 |
il apporte |
F37080 |
sie holt |
1029 |
F19243 |
haffaaat nassuhuu ilaa |
F19243 |
il aspirait à |
F19243 |
he yearned for |
0500 |
F18854 |
yusaabahahuu wa yumaasiia |
F18854 |
il assiste à elle matin et le soir, il est
constamment |
F18854 |
he attends to it mornings and evenings he is
constantly |
0845 |
F19241 |
yakaadu |
F19241 |
il aurait presque |
F19241 |
he would have almost |
1314 |
F14180 |
kaan 'indahuu |
F14180 |
il avait |
F14180 |
er hatte |
1314 |
F14233 |
kaan 'indahuu |
F14233 |
il avait |
F14233 |
es hatte |
0638 |
F18974 |
'alat bibi
sinnu |
F18974 |
il avait atteint le grand âge, il était un vieil
homme |
F18974 |
he had attained great age he was an old man |
0395 |
F18976 |
sabaqa al-hukmu 'laau b |
F18976 |
il avait déjà été condamné à |
F18976 |
he had been previously sentenced to |
0943 |
F18977 |
inajuba mana'a |
F18977 |
il avait des enfants de son VIII et X à choisir
choisir choisir hu qc |
F18977 |
he had children by her VIII and
X to choose select pick out hu sth |
0298 |
F18975 |
daur bilaadan wa akal a'yaadan |
F18975 |
il avait été autour du monde et a connu de nombreux |
F18975 |
he had been around in the world and has seen a
lot |
0395 |
F18973 |
sabaqa lahu an fa'alahuu |
F18973 |
il avait fait avant alreafy |
F18973 |
he had alreafy done it before |
0731 |
F19215 |
faa' minhuu shazaa l-qadaasa |
F19215 |
il avait la réputation d'être un saint homme |
F19215 |
he was reputed to be a holy man |
0477 |
F18972 |
huma fii al-alfi shaghilin 'an |
F18972 |
il avait mille autres choses à penser que |
F18972 |
he had a thousand other things to think of than |
0847 |
F18987 |
kaana lahuu biiaat |
F18987 |
il avait ou était propriétaire d'une maison avec l
sth et d'être l'homme de |
F18987 |
he had or owned a house with l and sth to be the
right man for |
0544 |
F18988 |
kaan lahu dil' fii al-amar |
F18988 |
il avait qch à voir avec la question qu'il avait
une main à la pâte, il a joué |
F18988 |
he had sth to do with the matter he had a hand in
it he played |
0578 |
F18971 |
taaba nafsuhuu |
F18971 |
il avait un penchant pour ce qu'il était à son goût
II pour faire qch bon |
F18971 |
he had a liking for it it was to his taste II to make sth good |
0305 |
F18970 |
daanaa bi-mablagh
khamasa khamsat qarush |
F18970 |
il avait une créance de cinq piastres sur lui |
F18970 |
he had a claim of five piasters on him |
0333 |
F18855 |
dradda 'ainahuu 'aind |
F18855 |
il avertred les yeux de l' |
F18855 |
he avertred his eyes from it |
0843 |
F19182 |
ya'rifuhuu kunha l-ma'rifa |
F19182 |
il comprend plus approfondie, il saisit l'essence
même |
F19182 |
he understands it most thoroughly he grasps its
very essence |
0176 |
F19137 |
kaan fi hisaaba |
F19137 |
il comptait avec elle, il devrait itn il a été
préparé pour elle |
F19137 |
he reckoned with it
he expected itn he was prepared for it |
0176 |
F19138 |
kaan fi hisaaba |
F19138 |
il comptait avec elle, il devrait itn il a été
préparé pour elle |
F19138 |
he reckoned with it
he expected itn he was prepared for it |
1091 |
F18890 |
wafaqa yaqifu waqf wuquuf |
F18890 |
il conditionnelle 'ala à informer informer
notifier' ala salut afin de familiariser |
F18890 |
he conditional 'alaa on to apprise inform notify
'alaa hi so of acquaint |
0654 |
F19090 |
yu'iidu yabda'uhuu |
F19090 |
il continue à parler de lui, il continue à aborder
le sujet |
F19090 |
he keeps talking of it he continues to bring up the
subject |
0218 |
F18901 |
lam yajid hilatan illaa |
F18901 |
il could't rien faire, sauf qu'il n'avait pas
d'autre choix que |
F18901 |
he could't do anything except he had no other choice than |
0257 |
F19132 |
jara khalfa'aa |
F19132 |
il courut après elle |
F19132 |
he ran after her |
0539 |
F18904 |
darb an,nafshu sab'ata ayyaamin |
F18904 |
il décida de rester sept jours |
F18904 |
he decided to stay seven days |
0493 |
F19174 |
yafuuquhuu ashawaatt |
F19174 |
il dépasse de loin |
F19174 |
he surpasses by far |
0739 |
F11392 |
munqabid |
F11392 |
il déprimé à l'aise |
F11392 |
depressed il at ease |
0192 |
F19157 |
haqa an kaan
haqa |
F19157 |
il devrait avoir, il doit avoir |
F19157 |
he should have
he ought to have |
0083 |
F18919 |
lam yulqi li qaulii baalan |
F18919 |
il didntot attention à ce que j'ai dit |
F18919 |
he didntot pay attention to what i said |
0300 |
F23525 |
kaan madaaraa ilaa |
F23525 |
il dire la dspute ou équivalent à peu près tout
articulé sur |
F23525 |
it ie the dspute or the like was about it hinged on |
1323 |
F14177 |
'indahuu
daftar |
F14177 |
Il dispose d'un dossier |
F14177 |
er hat ein heft |
1325 |
F14178 |
howa huwweh |
F14178 |
Il dispose d'un dossier |
F14178 |
er hat ein heft |
0161 |
F19147 |
nafsahuu |
F19147 |
il dit lui-même se dit que |
F19147 |
he said himself
told himself that |
0161 |
F19148 |
nafsahuu |
F19148 |
il dit lui-même se dit que |
F19148 |
he said himself
told himself that |
0068 |
F19119 |
izbghy alyat |
F19119 |
il doit il se doit, il devrait |
F19119 |
he must he should he ought to |
0735 |
F19118 |
laa yajidu mafiidaa min |
F19118 |
il doit par tous les moyens |
F19118 |
he must by all means |
1329 |
F14174 |
yo'ati |
F14174 |
Il donne il Donne |
F14174 |
er gibt il donne |
1012 |
F19163 |
yunaam mil'a jafnihii |
F19163 |
il dormir du tout II pour endormir salut donc faire
dormir salut donc dormir couché salut esp un
enfant pour anesthésier narcotiser mis en sommeil salut sorte IV = |
F19163 |
he sleep of the just II to lull hi so to sleep make hi so sleep put
to bed hi esp a child to anesthetize narcotize put
to sleep hi so IV = |
0901 |
F18874 |
inshaqqat maraaratahuu ghazan |
F18874 |
il éclata de colère |
F18874 |
he burst with anger |
0851 |
F19155 |
li-yaktub |
F19155 |
il écrira lui permet de composer avec les
précédentes wa ou fa contractée à Wal |
F19155 |
he shall write let him write with preceding wa or
fa contracted to wal |
0544 |
F18937 |
samma al-yahuu zaujatahuu |
F18937 |
il embrassa sa femme VI de s'unir rallye unir leurs
forces pour fermer VII |
F18937 |
he embraced his wife VI to unite rally join forces VII to close |
0299 |
F19020 |
huwa badauruu |
F19020 |
il en a tourner pour sa part |
F19020 |
he in turn he for his part |
0872 |
F22064 |
baina talaafiifahuu |
F22064 |
il en dedans autour d'elle |
F22064 |
in it inside it around in it |
0552 |
F19088 |
tabaqaat shuhratuhuu al-aafaaq |
F19088 |
il en jouissait ou atteint une renommée mondiale |
F19088 |
he it enjoyed or achieved world-wide fame |
0155 |
F18866 |
yabhathu'an (yas'aa ilaa) hatfihi bi zilfihii |
F18866 |
il entraîne sa propre destruction creuse sa propre
tombe |
F18866 |
he brings about his own destruction digs his own
grave |
0155 |
F18867 |
yabhathu'an (yas'aa ilaa) hatfihi bi zilfihii |
F18867 |
il entraîne sa propre destruction creuse sa propre
tombe |
F18867 |
he brings about his own destruction digs his own
grave |
1315 |
F14182 |
huwa kaa'in |
F14182 |
il est |
F14182 |
er ist |
1326 |
F14183 |
howa kaa'in |
F14183 |
il est |
F14183 |
er ist |
1317 |
F14184 |
kaana |
F14184 |
il est |
F14184 |
er ist gewesen |
1327 |
F14185 |
huwweh kaan |
F14185 |
il est |
F14185 |
er ist gewesen |
1315 |
F14239 |
huwa kaa'in |
F14239 |
il est |
F14239 |
es ist |
1326 |
F14240 |
huwa kaa'in |
F14240 |
il est |
F14240 |
es ist |
1317 |
F14243 |
kaan |
F14243 |
il est |
F14243 |
es ist gewesen |
|
F23672 |
aes-sae'ae wae khaemsae |
F23672 |
il est |
F23672 |
it's |
1315 |
F37081 |
hiya laa'ina |
F37081 |
il est |
F37081 |
sie ist |
1326 |
F37082 |
hiya kaa'ina |
F37082 |
il est |
F37082 |
sie ist |
1317 |
F37084 |
kaanaat |
F37084 |
il est |
F37084 |
sie ist gewesen |
0659 |
F19034 |
ya'ayaa bi-amrihii |
F19034 |
il est à la fin de son esprit est en totale
désespère de lui-même |
F19034 |
he is at his wit's end is in utter despairs of himself |
0600 |
F19079 |
huwa abuu' 'uzr hazaa at-tatawwur |
F19079 |
il est à l'origine de ce développement |
F19079 |
he is the originator of this development |
0573 |
F19035 |
huwa tau'a aidiinaa |
F19035 |
il est à notre entière disposition, il est en notre
pouvoir |
F19035 |
he is at our beck and call he is in our power |
0951 |
F23603 |
lik 'anhu munduuha
or muntadah |
F23603 |
il est à vous |
F23603 |
it is up to you |
1044 |
F23529 |
haihaata anna |
F23529 |
il est absolument hors de question que |
F23529 |
it is absolutely out of the question that |
0639 |
F19033 |
huwa 'alaa
ahsani maa yuraamu |
F19033 |
il est ainsi que vous pouvez désirer de lui |
F19033 |
he is as well as you can possibly wish for him |
0577 |
F19234 |
madaa l-tiiya |
F19234 |
il est allé à sa destination, il a quitté pour
faire ce qu'il avait à l'esprit |
F19234 |
he went to his destination he left in order to do
what he had in mind |
0746 |
F18849 |
jaa' 'alaa qadar |
F18849 |
il est arrivé au bon moment |
F18849 |
he arrived at the right time |
1044 |
F18848 |
jaa' wa-ash-shamsu |
F18848 |
il est arrivé au lever du soleil |
F18848 |
he arrived at sunrise |
1005 |
F18967 |
inahaa bihi al-amr
ilaa anna |
F18967 |
il est arrivé au point où |
F18967 |
he got to the point where |
0356 |
F18998 |
halla rikaabahuu bi-ardinaa |
F18998 |
il est arrivé sur notre sol |
F18998 |
he has arrived on our soil |
0834 |
F23593 |
kafaa hazanan |
F23593 |
il est assez triste que |
F23593 |
it is sad enough that |
0196 |
F23533 |
fii hukmi l' adam |
F23533 |
il est aussi bon que rien ne lui est pratiquement
inexistante |
F23533 |
it is as good as nothing it is practically
nonexistent |
1356 |
F14248 |
al-takos jamil |
F14248 |
Il est beau |
F14248 |
es ist schönes wetter |
0607 |
F23609 |
al-ma'ruuf an |
F23609 |
il est bien connu que comme c'est bien connu |
F23609 |
it is well known
that as is well known |
0251 |
F23610 |
la ikhafiya |
F23610 |
il est bien connu que tout le monde sait qu'il est
évident que |
F23610 |
it is well known that as everybody knows it is obvious that |
0789 |
F19086 |
huwa hasan al-qimma |
F19086 |
il est bien construit |
F19086 |
he is well built |
0251 |
F23588 |
laa khafaa'
fii an |
F23588 |
il est bien évident qu'il est tout à fait évident
que |
F23588 |
it is quite evident
it is quite obvious that |
0851 |
F19026 |
lahuu 'an |
F19026 |
il est capable de ce qu'il peut |
F19026 |
he is able to
he can |
0193 |
F23537 |
min al muhaqaaq an |
F23537 |
il est certain que c'est un fait que |
F23537 |
it is certain that
it is a fact that |
1048 |
F19040 |
huwa 'alaa thiqa min anahuu |
F19040 |
il est certain qu'il |
F19040 |
he is certain that he |
1343 |
F14237 |
al-an sa-saa al-khamissa wal nosof |
F14237 |
Il est cinq heures et demie horloge |
F14237 |
es is halb sechs
uhr |
1343 |
F14238 |
nosof as-sadissa |
F14238 |
Il est cinq heures et demie horloge |
F14238 |
es is halb sechs
uhr |
0892 |
F19041 |
mathalahuu kamathal |
F19041 |
il est comparable à il est comme |
F19041 |
he is comparable to
he is like |
0217 |
F19042 |
wa-laa hiilata la haal la |
F19042 |
il est complètement impuissant, il ne peut rien
faire, il est à la |
F19042 |
he is completely powerless he can do nothing he is
at the |
0595 |
F19044 |
huwa fii 'idaadahum |
F19044 |
il est compté parmi eux, il est l'un d'entre eux |
F19044 |
he is counted among them he is one of them |
0807 |
F02397 |
hum ka-l-mujmi'iina |
F02397 |
il est convenu de |
F02397 |
agreed on it |
0192 |
F19055 |
u alaa haqi |
F19055 |
il est dans le droit |
F19055 |
he is in the right |
0680 |
F19054 |
taghalaba 'alyahuu al-ka'aabatu |
F19054 |
il est dans les esprits faibles la plupart du temps
à lui la mélancolie règne |
F19054 |
he is in low spirits most of the time melancholy
prevails him |
0450 |
F23549 |
min sha'nahu an |
F23549 |
il est dans sa nature qu'il tend à son entreprise,
il est à |
F23549 |
it is in his its nature that he it tends to it is his business to |
0193 |
F23561 |
at tahiqa an |
F23561 |
il est de fait que il est certain que |
F23561 |
it is matter of fact that it is certain that |
0036 |
F23584 |
inna lahuu sha |
F23584 |
il est de la plus haute importance |
F23584 |
it is of the greatest importance |
0319 |
F19063 |
min ra'iiy a an |
F19063 |
il est de l'tat avis ... |
F19063 |
he is of the opinion tat ... |
1048 |
F23544 |
wajaba 'alaihi anna |
F23544 |
il est de son devoir d', il est de son devoir d',
il doit il doit comme il |
F23544 |
it is his duty to he is in duty bound to he has
to he must as it |
1049 |
F23614 |
waajib 'alaika |
F23614 |
il est de votre devoir |
F23614 |
it is your duty |
0647 |
F18925 |
maaat 'an tarika kabiira |
F18925 |
Il est décédé en laissant une grande fortune |
F18925 |
he died leaving a large fortune |
1086 |
F19029 |
'umruhu
al-aan qada awafaa 'alaa |
F19029 |
il est déjà passé neuf ans d'âge V exacte
pleinement sth hu prendre son |
F19029 |
he is already past nine years of age V to exact fully hu sth take one's |
0395 |
F23608 |
sabaqa s-saifu l-'azla |
F23608 |
il est déjà trop tard |
F23608 |
it is was already too late |
1013 |
F23559 |
fii an-niiya anna |
F23559 |
il est destiné à |
F23559 |
it is intended to |
0276 |
F23521 |
daraja l-'urfu 'alaa |
F23521 |
il est devenu de pratique générale d' |
F23521 |
it has become the general practice to |
0868 |
F18861 |
la'abaat bihi al-humum |
F18861 |
il est devenu le sport de la douleur |
F18861 |
he became the sport of sorrows |
0500 |
F23494 |
isabaha as-sabaahu |
F23494 |
il est devenu matin |
F23494 |
it became morning |
0463 |
F18860 |
sharada bihi al-fikru |
F18860 |
il est devenu perdu dans ses pensées II à effrayer
les chasser d'entraînement |
F18860 |
he became lost in thoughts II to frighten away chase away drive |
0284 |
F23493 |
dghasha
adghashat id-dunyaa |
F23493 |
il est devenu sombre crépuscule est tombé |
F23493 |
it became dark
twilight fell |
0075 |
F23519 |
'ammat al balwaa ba |
F23519 |
il est devenu une nécessité générale |
F23519 |
it has become a general necessity |
0640 |
F23520 |
'amt
al-balwaa bihi |
F23520 |
il est devenu une nécessité générale II de
généraliser sth |
F23520 |
it has become a general necessity II to generalize sth |
0730 |
F23594 |
al-mafhhum |
F23594 |
il est dit qu'il est rapporté que |
F23594 |
it is said it is reported that |
1356 |
F14249 |
al-taqos ra'ea jidan |
F14249 |
il est en beau temps |
F14249 |
es ist underschönes wetter |
0304 |
F19036 |
huwa duunahuu |
F19036 |
il est en dessous de lui, il ne mesure pas à lui |
F19036 |
he is below him
he doesn't measure up to him |
0639 |
F19052 |
'allihii
dain |
F19052 |
il est en dettes |
F19052 |
he is in debts |
0980 |
F19025 |
innahuu ni'ma l-khaliilu |
F19025 |
il est en effet un merveilleux ami |
F19025 |
he is a wonderful friend indeed |
0767 |
F19053 |
huwa qasdaka qasduka |
F19053 |
il est en face de vous avant de vous en face de
vous |
F19053 |
he is in front of you before you opposite you |
1053 |
F19064 |
wajwijhata bariis |
F19064 |
il est en route pour Paris |
F19064 |
he is on his way to paris |
1068 |
F23550 |
fii wus'hu an |
F23550 |
il est en son pouvoir pour qu'il le peut |
F23550 |
it is in his power to he can |
1016 |
F19051 |
babbaat riihuhuu |
F19051 |
il est en trèfle, il est en voie de chance, il a la
main heureuse avec tout ce |
F19051 |
he is in clover he is in luck's way he has a lucky
hand with everything |
0051 |
F19073 |
ma bariha a ghaniiyan |
F19073 |
il est encore riche |
F19073 |
he is still rich |
0712 |
F42184 |
maa zaal fii al-waqt fus'ha |
F42184 |
il est encore temps |
F42184 |
there is still time |
0835 |
F18941 |
kulluhuu |
F18941 |
il est entièrement tout de lui il entièrement
toutes les pièces de |
F18941 |
he entirely all of him it entirely all of it |
0925 |
F18940 |
dakhal min al-baab |
F18940 |
il est entré par la porte |
F18940 |
he entered through the gate |
1076 |
F23579 |
min al-waadih an |
F23579 |
il est évident que |
F23579 |
it is obvious that |
0848 |
F19047 |
huwa min ashshajaa'a -bi-makaan |
F19047 |
il est extrêmement courageux |
F19047 |
he is extremely brave |
1327 |
F14236 |
kaana |
F14236 |
il est fait |
F14236 |
es is gewesen |
0752 |
F18954 |
istiqar amrahuu 'alaa |
F18954 |
il est finalement devenu il finit comme |
F18954 |
he finally became
he ended up as |
0327 |
F23563 |
arjah
al-arjah an |
F23563 |
il est fort probable que, probablement, |
F23563 |
it is most likely that probably |
0755 |
F23589 |
as-sawaab or huwa aqrab ilaa as-sihha |
F23589 |
il est fort probable qu'il soit assez correcte, il
est assez exact il s'agit |
F23589 |
it is quite probable it is fairly correct it is
rather exact it comes |
0607 |
F23538 |
al-ma'ruuf an |
F23538 |
il est généralement admis qu'il est généralement
understoot que |
F23538 |
it is commonly held that it is generally understoot that |
1343 |
F14235 |
al-an as-saa as-salissa |
F14235 |
il est horloge drei |
F14235 |
es is drei uhr |
0917 |
F23548 |
laa yumkin |
F23548 |
il est impossible d'avoir V ou prendre du poids
influence ou de prestige |
F23548 |
it is impossible V
to have or gain influence weight or prestige |
0918 |
F23547 |
laisa fii al-imkaan |
F23547 |
il est impossible de concevoir impensable |
F23547 |
it is impossible unthinkable inconceivable |
0334 |
F23534 |
maradduhuu |
F23534 |
il est imputable à l'un doit l'attribuer à |
F23534 |
it is attributable to one must ascribe it to |
1106 |
F19057 |
yadahuu tasira |
F19057 |
il est incapable sa puissance est limitée |
F19057 |
he is incapable his power are limited |
1082 |
F19081 |
laa ya'ii |
F19081 |
il est inconscient |
F19081 |
he is unconscious |
0149 |
F23552 |
majaala ta'n fi al |
F23552 |
il est incontestable |
F23552 |
it is incontestable |
0998 |
F23553 |
laa nukraana |
F23553 |
il est incontestable |
F23553 |
it is incontestable |
0457 |
F23601 |
laa mashaahha |
F23601 |
il est incontestable que conteste |
F23601 |
it is uncontestable that indisputably |
0480 |
F19083 |
yushaqqu ghubaaruhuu |
F19083 |
il est indépassable, il est incomparable qu'il n'y
a personne comme lui |
F19083 |
he is unsurpassable he is uncomparable there is no
one like him |
0664 |
F19084 |
laa yushaqqu ghubaaruhuu or |
F19084 |
il est indépassable, il est insurpassable inégalée
inégalée |
F19084 |
he is unsurpassable he is unequaled unsurpassable
unequaled |
0951 |
F23555 |
laa manduuhata
lahuu 'an |
F23555 |
il est indispensable absolument nécessaire
impératif obligatoire pour lui |
F23555 |
it is indispensable absolutely necessary mandatory
imperative for him |
0951 |
F23556 |
la nadhata
'inhu |
F23556 |
il est indispensable inévitable inévitable |
F23556 |
it is indispensable unavoidable inevitable |
0221 |
F23599 |
laa mahida 'ana |
F23599 |
il est inévitable |
F23599 |
it is unavoidable |
0222 |
F23600 |
maa 'inda mahiis |
F23600 |
il est inévitable |
F23600 |
it is unavoidable |
0218 |
F23557 |
laa mahaalata
minhu |
F23557 |
il est inévitable il n'ya aucun doute à ce sujet |
F23557 |
it is inevitable
there is no doubt about it |
0044 |
F23558 |
buddun |
F23558 |
il est inévitable que |
F23558 |
it is inevitable that |
0389 |
F23602 |
liis lahu min maziid |
F23602 |
il est insurpassable elle n'est pas en reste |
F23602 |
it is unsurpassable it's not to be outdone |
0503 |
F23591 |
yasahha in yaqal fihi |
F23591 |
il est juste de dire de lui |
F23591 |
it is rightly said of him |
1015 |
F42154 |
haakahuu |
F42154 |
il est là |
F42154 |
there he is |
0516 |
F19080 |
sighra huwa
sighra abawaihi |
F19080 |
il est le plus jeune de ses enfants les parents |
F19080 |
he is the youngest of his parents children |
0328 |
F19077 |
al-mariji' al-ihii |
F19077 |
il est le seul à se tourner vers |
F19077 |
he is the one to turn to |
0639 |
F19078 |
'aliina
bihi |
F19078 |
il est le seul, nous devons avoir |
F19078 |
he is the one we must have |
0187 |
F19076 |
tahaf ba al'aiun |
F19076 |
il est l'objet de regards admiratifs, il est le
centre de l'attention |
F19076 |
he is the object of admiring glances he is the center of attention |
0178 |
F19037 |
u ihsan hal mun'um |
F19037 |
il est mieux que ce qu'ils sont |
F19037 |
he is better off
than they are |
0647 |
F18922 |
maaat 'an thamaaniina sanatan |
F18922 |
il est mort à l'âge de quatre-vingts 80 |
F18922 |
he died at the age of eighty 80 |
0155 |
F18920 |
maata hafta anfihii |
F18920 |
il est mort d'une mort naturelle |
F18920 |
he died a natural death |
0155 |
F18921 |
maata hafta anfihii |
F18921 |
il est mort d'une mort naturelle |
F18921 |
he died a natural death |
0701 |
F18923 |
maaat fidan al-watan |
F18923 |
il est mort pour son pays |
F18923 |
he died for his country |
0080 |
F23564 |
bab id fdarura |
F23564 |
il est nécessaire que |
F23564 |
it is necessary that |
0506 |
F19039 |
huwa basada imar |
F19039 |
il est occupé avec sth il est actuellement occupé
d'une affaire |
F19039 |
he is busy with sth he is at present occupied with
a matter |
0450 |
F19101 |
insarafa ilaa sha'nahuu |
F19101 |
il est parti pour faire son travail |
F19101 |
he left to do his work |
0302 |
F23624 |
tadaawalathu l-aidii |
F23624 |
il est passé de main en main, il fait le tour il
circulé |
F23624 |
it passed from hand to hand it made the rounds it
circulated |
0298 |
F23626 |
daur bi-nafsihii |
F23626 |
il est passé par la tête |
F23626 |
it passed through his mind |
1101 |
F23562 |
hum awaliiy lahuu minhu |
F23562 |
il est plus naturel pour elle que pour lui, c'est
plutôt pour elle pour lui |
F23562 |
it is more natural for her than for him it is for
her rather for him |
1338 |
F14187 |
howa jild wa azom faqat |
F14187 |
il est plus que la peau et les os |
F14187 |
er ist nur haut und knochen |
0076 |
F19065 |
yushaaru 'lyah banaan |
F19065 |
il est pointé avec les doigts, il est un célèbre |
F19065 |
he is pointed with fingers, he is a famous |
0575 |
F23587 |
fii at-taaqa with foll masdar |
F23587 |
il est possible d' |
F23587 |
it is possible to |
0917 |
F23586 |
yumkinuhuu
an |
F23586 |
il est possible que cela peut être que peut-être
peut-être peut-être |
F23586 |
it is possible that it may be that possibly
perhaps maybe |
0450 |
F19043 |
huma fii sha'an |
F19043 |
il est préoccupé par une question |
F19043 |
he is concerned with a matter |
0845 |
F23531 |
yakaadu yakun fii hukmi l-adam |
F23531 |
il est presque aussi bon que inexistant avec neg
correspondant à eng |
F23531 |
it is almost as good as non-existant with neg
corresponding to eng |
1082 |
F19028 |
laa yakaad ya'ii |
F19028 |
il est presque inconscient |
F19028 |
he is almost unconscious |
1091 |
F23542 |
min al-mutawaqqa' an |
F23542 |
il est prévu que |
F23542 |
it is expected that |
0919 |
F19071 |
yunaam mil'a jafnaihi |
F19071 |
il est profondément endormi, il dort du sommeil du
juste |
F19071 |
he is sound asleep he sleeps the sleep of the just |
0303 |
F19022 |
maa daama |
F19022 |
il est quand il est |
F19022 |
he is when
he is |
0391 |
F19067 |
yus'alu |
F19067 |
il est question de la responsabilité interroger
afin d'appeler de manière à rendre compte |
F19067 |
he is responsible question interrogate so to call
so to account |
0730 |
F23590 |
yufhamu an |
F23590 |
il est rapporté, il est dit que nous comprenions
que II pour faire |
F23590 |
it is reported it is said that
we understand that II to make |
0907 |
F23539 |
lahu misaas bi |
F23539 |
il est relié à ce qu'elle touche sur elle concerne |
F23539 |
it is connected with it touches upon it
concerns |
0652 |
F19066 |
'uhdatuhuu
'alliyahuu |
F19066 |
il est responsable de l' |
F19066 |
he is responsible for it |
0652 |
F19140 |
zalla ka'hdahuu |
F19140 |
il est resté comme il l'avait toujours été comme
tout le monde l'habitude de connaître |
F19140 |
he remained as he had always been as everybody used
to know |
0581 |
F19141 |
zalla saamataa |
F19141 |
il est resté silencieux persistait dans son silence |
F19141 |
he remained silent persisted in his silence |
0575 |
F19168 |
ataal al-waquf |
F19168 |
il est resté un VI de temps pour devenir à long
allonger être e |
F19168 |
he stayed a long time VI to become long be lengthened be e |
1084 |
F19068 |
tawaafir fiihuu ash-shabaab wa-al-jamaal |
F19068 |
il est richement dotée de la jeunesse et sa bonne
mine |
F19068 |
he is richly endowed with youth and good looks |
0411 |
F19050 |
aw saa'da al-aiman |
F19050 |
il est sa main droite, il lui est indispensable |
F19050 |
he is his right hand he is indispensable to
him |
0587 |
F23580 |
laa 'ibra li-man |
F23580 |
il est sans conséquence si |
F23580 |
it is of no consequence if so |
0246 |
F23612 |
min ikhata' an |
F23612 |
il est serait erroné de |
F23612 |
it is would be wrong to |
0259 |
F23611 |
nahan khuliquun an |
F23611 |
il est serait que juste que nous nous devrions nous
devrions |
F23611 |
it is would be only fair that we we should
we ought to |
1343 |
F14251 |
al-an as-saa as-sabea |
F14251 |
il est six 45 horloge |
F14251 |
es ist viertel vor sieben uhr |
0356 |
F19048 |
huwa fii rikaabahuu |
F19048 |
il est son fidèle disciple, il Chiens ses traces |
F19048 |
he is his loyal follower he dogs his footsteps |
0521 |
F19049 |
huwa ibn sulbihii
ans huwa min sulbihii |
F19049 |
il est son propre fils sa progéniture |
F19049 |
he is his own son
his offspring |
0068 |
F23540 |
izbghy |
F23540 |
il est souhaitable appropriée nécessaire |
F23540 |
it is desirable necessary appropriate |
0976 |
F19082 |
huwa tahaaat nazara qalaan |
F19082 |
il est sous la protection de tel et donc il est
fréquenté par telle ou telle |
F19082 |
he is under the protection of so-and-so he is
patronized by so and so |
1063 |
F19075 |
fii anfihii qaram |
F19075 |
il est stuck-up |
F19075 |
he is stuck-up |
0586 |
F23543 |
min al-'abath an |
F23543 |
il est stupide ou inutile |
F23543 |
it is foolish or useless to |
0259 |
F19032 |
huwa khaliiq an |
F19032 |
il est susceptible d', il est naturel pour lui
qu'il |
F19032 |
he is apt to
it is only natural for him that he |
0231 |
F18946 |
kharra tahta qadamaihi |
F18946 |
il est tombé à ses pieds |
F18946 |
he fell at his feet |
1089 |
F18949 |
waqa'a bi-aidiihim |
F18949 |
il est tombé dans les mains |
F18949 |
he fell into their hands |
1089 |
F18948 |
waqa'aat fii hawaahaa |
F18948 |
il est tombé en amour avec elle |
F18948 |
he fell in love with her |
1043 |
F18945 |
inahaala 'albihaa darban wa-shatman |
F18945 |
il est tombé sur elle avec des coups et des injures |
F18945 |
he fell upon
her with blows and abusive language |
0566 |
F18950 |
saa' taali'uhuu |
F18950 |
il est tombé sur les mauvais jours, il a rencontré
le mauvais sort |
F18950 |
he fell on evil days he met with ill fortune |
0450 |
F19030 |
hazaa sha'nahuu daa'ma |
F19030 |
il est toujours comme ça |
F19030 |
he is always that way |
0387 |
F19074 |
maa zaala qa'ma |
F19074 |
il est toujours debout |
F19074 |
he is still standing |
0199 |
F23585 |
laa mahalla l |
F23585 |
il est tout à fait hors de propos Déplacé |
F23585 |
it is out of place
quite déplacé |
0196 |
F23530 |
asbata fii hukmi l muqarrar |
F23530 |
il est tout mais a décidé |
F23530 |
it is all but decided |
0919 |
F19027 |
mil' ihaabihii l-kibriyaa'u |
F19027 |
il est tout orgueil et de l'arrogance |
F19027 |
he is all pride and arrogance |
0583 |
F23606 |
akathar az-zann an |
F23606 |
il est très probable que |
F23606 |
it is very likely that |
0583 |
F23607 |
zannan minhuu an |
F23607 |
il est très probable que |
F23607 |
it is very likely that |
1379 |
F10809 |
hazaa galen 'alaya |
F10809 |
il est trop cher |
F10809 |
das ist mir zu teuer |
0036 |
F23597 |
faata al awwan |
F23597 |
il est trop tard |
F23597 |
it is too late |
0730 |
F23598 |
faata al-waqt |
F23598 |
il est trop tard |
F23598 |
it is too late |
0882 |
F23679 |
laata laata
hiinu manaasin |
F23679 |
il est trop tard pour échapper à |
F23679 |
it's too late to escape |
0619 |
F19031 |
huwa 'adud al-matiin |
F19031 |
il est un élément indispensable pour le |
F19031 |
he is an indispensable to him |
0905 |
F23532 |
laa miraa'a fii 'an |
F23532 |
il est un fait indéniable que sans aucun doute |
F23532 |
it is an incontrovertible fact that unquestionably |
1091 |
F23528 |
al-waaqi' anna |
F23528 |
il est un fait que comme une question de fait en
réalité |
F23528 |
it is a fact that
as a matter of fact
actually |
0260 |
F23595 |
laa ikhlu min mubaalagha |
F23595 |
il est un peu exagéré |
F23595 |
it is slightly exagerated |
0882 |
F19023 |
fiihuu bihi luutha |
F19023 |
il est un peu fou, il a une abeille dans son bonet |
F19023 |
he is a little crazy he has a bee in his bonet |
|
F23676 |
aes-sae'ae waehdae fil sabaah |
F23676 |
il est une heure du matin, |
F23676 |
it's one o'clock in the morning |
0371 |
F19085 |
al-yajiffu lahu riiq |
F19085 |
il est untering en parler, il parle sans cesse |
F19085 |
he is untering in speaking he talks incessantly |
0907 |
F23604 |
al-haaja maa ssa al-yahuu |
F23604 |
il est urgent |
F23604 |
it is urgently needed |
0907 |
F19056 |
huwa fii masiis al-haaja ilaa |
F19056 |
il est urgent de |
F19056 |
he is in urgent need of |
1073 |
F23523 |
qada ittisal bi-naa an |
F23523 |
il est venu à notre connaissance que |
F23523 |
it has come to our knowledge that |
0925 |
F18880 |
jaa' min baghdad |
F18880 |
il est venu de Bagdad |
F18880 |
he came from baghdad |
0985 |
F18881 |
jaa' min nafsahuu |
F18881 |
il est venu de son propre acccord |
F18881 |
he came of his own acccord |
0626 |
F18879 |
jaa' 'aqibahuu
or jaa' fii 'aqi bahuu or jaa' ba'qibahuu |
F18879 |
il est venu près après lui |
F18879 |
he came closely after him |
1054 |
F18878 |
jaa' wahdahuu |
F18878 |
il est venu seul |
F18878 |
he came alone |
1049 |
F18893 |
biraa min waajib |
F18893 |
il estime qu'il est de son devoir |
F18893 |
he considers it his duty |
1016 |
F14188 |
kaan kana |
F14188 |
il était |
F14188 |
er war |
1327 |
F14189 |
kaana |
F14189 |
il était |
F14189 |
er war |
1317 |
F14260 |
kaan kana |
F14260 |
il était |
F14260 |
es war |
1327 |
F14261 |
kaana |
F14261 |
il était |
F14261 |
es war |
0396 |
F19187 |
khalaa sabiila
daaqat bihu as-sabiil |
F19187 |
il était à la fin de son esprit |
F19187 |
he was at his wit's end |
0742 |
F19219 |
jalas 'alaa qataad |
F19219 |
il était assis sur un lit d'épines |
F19219 |
he was sitting on a bed of thorns |
0914 |
F23652 |
kann minhu |
F23652 |
il était avec lui, il l'avait avec lui |
F23652 |
it was with him he had it with him |
0639 |
F19222 |
qiila 'alaa lisaanihii maa |
F19222 |
il était censé avoir dit des choses qui ont été
énoncés |
F19222 |
he was supposed to have said things which statements were |
0487 |
F23636 |
ashatamla as-sawaadu |
F23636 |
il était complètement noir |
F23636 |
it was completely black |
0523 |
F23648 |
kaan min saalih |
F23648 |
il était dans son intérêt |
F23648 |
it was in his interest |
0121 |
F23514 |
minhu sh shai'u majraa d dam |
F23514 |
il était devenu une seconde nature pour lui |
F23514 |
it had become second nature to him |
0503 |
F19229 |
sahha 'azmuhuu or sihhaat 'aziimatahuu |
F19229 |
il était fermement résolu à son idée était faite à |
F19229 |
he was was firmly resolved to his mind was made to |
0578 |
F19199 |
taaba nafsuhuu |
F19199 |
il était gai joyeux joyeux de bonne humeur, il se
sentait heureux |
F19199 |
he was gay cheerful cheery in good spirits he felt
happy |
0682 |
F19226 |
asataghalaq 'aliiyahu al-kalaamu |
F19226 |
il était incapable de parler, il a été frappé de
mutisme, il était sans voix |
F19226 |
he was unable to speak he was struck dumb he was
speechless |
0606 |
F19228 |
laal yukan
ma'arfaa fii qaumihii |
F19228 |
il était inconnu parmi les siens |
F19228 |
he was unknown among his people |
0199 |
F19198 |
hill hillin |
F19198 |
il était libre de qu'il était en liberté qu'il
avait à la libre disposition des |
F19198 |
he was free to
he was in liberty to he had
free disposal of |
1078 |
F19224 |
kann maidi' hafaawatin |
F19224 |
il était l'objet d'une réception festive |
F19224 |
he was the object of a festive reception |
0741 |
F19214 |
kaan fii istiqbaal |
F19214 |
il était présent pour l'accueillir, il était venu à
sa rencontre, il a reçu |
F19214 |
he was present to greet him he had come to meet him
he received |
0739 |
F19230 |
qabila
az-zahaaba ma'aa |
F19230 |
il était prêt à aller avec moi Qabila avec
accessoires d'un masdar fréquemment |
F19230 |
he was willing to go with me qabila with acc of a
masdar frequently |
0176 |
F23639 |
kan fi al husbaan an |
F23639 |
il était prévu que |
F23639 |
it was expected that |
0176 |
F23640 |
kan fi al husbaan an |
F23640 |
il était prévu que |
F23640 |
it was expected that |
0438 |
F19227 |
saa'a taali'uhuu |
F19227 |
il était sous une mauvaise étoile a été
malheureuse, il a été malchanceux ou |
F19227 |
he was under an evil star was ill-starred he was
unlucky or |
0366 |
F19208 |
araada al-'aasaya |
F19208 |
il était sur le chemin de la capitale |
F19208 |
he was on his way to the capital |
0177 |
F19186 |
in hasuna ladaika |
F19186 |
il était tout disposé à |
F19186 |
he was all willing to |
0218 |
F19185 |
a'yathu al haiila |
F19185 |
il était une perte qu'il était à la fin de ses
esprits |
F19185 |
he was a loss he was at the end of his wits |
1047 |
F27067 |
wathiqa yathiqu thiqa wuthuuq |
F27067 |
il être confiant bi anna min que |
F27067 |
min anna that be confident bi of anna min that |
0352 |
F19180 |
raqqa lahu qalbuhuu |
F19180 |
il eut pitié de lui faire II mince sth out mince
d'affiner |
F19180 |
he took pity on him II to make thin thin out sth to
refine |
0709 |
F18943 |
al-faaruuq |
F18943 |
il extinghishes vérité de la fausseté épithète du
2ème calife Omar |
F18943 |
he extinghishes truth from falsehood epithet of the
2nd caliph omar |
0890 |
F23635 |
mata'a an-nahaar |
F23635 |
il faisait grand jour, le soleil était haut II de
faire en sorte profiter de b |
F23635 |
it was broad daylight the sun was high II to make so enjoy b |
0666 |
F18877 |
yuraawihuhaa wa-yughaadiihaa |
F18877 |
il fait appel à son temps et à nouveau en continu
ou V pour le petit déjeuner |
F18877 |
he calls on her time and again or constantly V to breakfast |
1356 |
F14244 |
al-takos har |
F14244 |
Il fait chaud |
F14244 |
es ist heiss |
1356 |
F14246 |
al-taqoss bared |
F14246 |
il fait froid |
F14246 |
es ist kalt |
0607 |
F23618 |
min al-i'tiraaf |
F23618 |
il faut admettre que certes |
F23618 |
it must be admitted that admittedly |
0241 |
F43312 |
khassa u |
F43312 |
Il faut distinguer être marquée par de posséder
seul dans la distinction |
F43312 |
to be distinguished be marked by to possess alone
in distinction |
0645 |
F18888 |
'amila
as-saifa fii rafaabahum |
F18888 |
il fit un massacre parmi eux les avait masacred V |
F18888 |
he caused a massacre among them had them masacred
V to |
0387 |
F19094 |
zawaa maa bin 'ainaihi |
F19094 |
Il fronça les sourcils il fronça les sourcils en
colère et autres |
F19094 |
he knitted his eyebrows he frowned in anger and the
like |
0373 |
F19225 |
zujja sijn |
F19225 |
il fut jeté en prison II de crayon |
F19225 |
he was thrown into prison II to pencil |
0863 |
F18969 |
ladaihi |
F18969 |
il ha |
F18969 |
he ha |
0024 |
F19239 |
alaa u jahdan |
F19239 |
il ira à n'importe quelle longueur, ne ménage aucun
effort |
F19239 |
he will go to any length, spares no effort |
1356 |
F14254 |
al-takos radia |
F14254 |
il istschlechtes temps |
F14254 |
es istschlechtes wetter |
0203 |
F18939 |
halaa ash shi' |
F18939 |
il jouissait de la chose |
F18939 |
he enjoyed the thing |
0854 |
F18906 |
labitha yuqa'lahuu |
F18906 |
il l'a fait pendant un certain temps V hésiter
goudronneux s'attarder à respecter rester rester |
F18906 |
he did it for a while V to hesitate tarry linger to abide remain
stay |
0743 |
F19018 |
darabahuu fii maqaatalahuu or asaaba minhuu
al-maqtal |
F19018 |
il l'a frappé à son point le plus vulnérable |
F19018 |
he hit him at his most vulnerable spot |
0065 |
F19091 |
ba'ud ba an |
F19091 |
Il l'a gardé loin de |
F19091 |
he kept him away from |
0214 |
F19021 |
ihauta 'ilman b |
F19021 |
il l'a informé de lui laisser connaître qu'il a
apporté à son avis |
F19021 |
he informed him of
he let him know about he
brought to his notice |
0176 |
F18875 |
da'aahu ala al hasaab |
F18875 |
il l'appelait pour tenir compte |
F18875 |
he called him to account |
0176 |
F18876 |
da'aahu ala al hasaab |
F18876 |
il l'appelait pour tenir compte |
F18876 |
he called him to account |
0395 |
F18979 |
sabaqa lahu an qaabalahuu |
F18979 |
il l'avait rencontré avant paraphrasant le
plusperfect |
F18979 |
he had met him before paraphrasing the
plusperfect |
0389 |
F19104 |
hammalahuu ziyaada 'an tahammulihii |
F19104 |
il le chargea de plus que ce qu'il pouvait
transporter |
F19104 |
he loaded him with more than he could carry |
0689 |
F23508 |
ghibahuu 'an al-wajud |
F23508 |
il le chassa de son esprit |
F23508 |
it drove him out of his mind |
0479 |
F18871 |
ashfaa bihu 'alaa haffat al-ya's |
F18871 |
il le conduisit au bord du désespoir |
F18871 |
he brought him to the brink of despair |
0583 |
F18892 |
zanna fihuu al-qudrata 'alaa |
F18892 |
il le considérait comme capable de |
F18892 |
he considered him capable of |
0331 |
F23509 |
yaziidu |
F23509 |
il le dépasse de loin |
F23509 |
it exceeds it by far |
0909 |
F18927 |
yaf'alahuu azaa asbaha wa-yafa'alahuu aza asbaha |
F18927 |
il le fait dans la matinée et dans la soirée |
F18927 |
he does so in the morning and in the evening |
0500 |
F18926 |
yufa'lahu iza isbih wa ifa'lahuu iza amsaa |
F18926 |
il le fait matin et le soir il le fait tout le
temps |
F18926 |
he does it mornings and evenings he does it all the
time |
0957 |
F18978 |
anzalahuu manzilata fallan |
F18978 |
il le fit occuper la même position que lui a donné
le même statut |
F18978 |
he had him occupy the same position as gave him the
same status |
0444 |
F19127 |
faddalahuu 'alaa siwaahu |
F19127 |
il le préférait à tous les autres |
F19127 |
he preferred him to everybody else |
1075 |
F19183 |
iwasaa' khairan bi |
F19183 |
Il le pressa de prendre soin de X |
F19183 |
he urged him to take care of X |
0185 |
F19135 |
qabilahuu bil hidn |
F19135 |
il le reçut à bras ouverts |
F19135 |
he received him with open arms |
0924 |
F19156 |
hazzahuu min mankibihii |
F19156 |
il le secoua par l'épaule |
F19156 |
he shook him by the shoulder |
0116 |
F18938 |
jazaba atraafa l habla |
F18938 |
il l'engagea la conversation impliqué lui dans une
discussion |
F18938 |
he engaged him in conversation involved him in a
discussion |
0203 |
F23489 |
halaa la an |
F23489 |
il lui ^ loué qu'il était ravi que |
F23489 |
it ^leased him that he was delighted that |
0953 |
F18961 |
anazarhu bi-tasliimi manzilihii |
F18961 |
il lui a donné un avis de quitter les lieux |
F18961 |
he gave him notice to vacate the premises |
0436 |
F19143 |
sinimmaar jazaahu jazaa'a sinimmaar |
F19143 |
il lui a remboursé comme ils l'avaient remboursé
dire qu'il le mal par le bien avec contrepartie |
F19143 |
he repaid him as they had repaid ie he requited evil with good |
0529 |
F23492 |
suwwira |
F23492 |
il lui apparut lui semblait |
F23492 |
it appeared to him seemed to him |
0914 |
F19160 |
amtar 'aliihuu waabilan min or |
F19160 |
il lui douchés avec une grêle de pierres, par
exemple avec une pluie de coups, par exemple |
F19160 |
he showered him with a hail of eg stones with a
rain of eg blows |
0914 |
F19161 |
amtar bi-waabilin min |
F19161 |
il lui douchés avec une grêle de pierres, par
exemple avec une pluie de coups, par exemple |
F19161 |
he showered him with a hail of eg stones with a
rain of eg blows |
0639 |
F23554 |
alliyahu an |
F23554 |
il lui incombe à lui est de son devoir d', il doit
il devra |
F23554 |
it is incumbent on him to it's his duty to he must he will have to |
0991 |
F19095 |
naqasahuu ash-shai'u |
F19095 |
Il lui manquait nécessaire que la chose était dans
le besoin de la chose en deçà 'un |
F19095 |
he lacked needed the thing was in want of the thing
to fall short 'an |
0450 |
F19120 |
ahmala sha'nahuu |
F19120 |
il lui négligés |
F19120 |
he neglected him |
1097 |
F18964 |
auladahaa tiflan |
F18964 |
il lui obtenu avec V enfant à naître pour être
descendu 'une manière d'être de |
F18964 |
he got her with child V to be born to be descended 'an from so to
be |
0691 |
F19124 |
amar fa-qataluuhu |
F19124 |
il lui ordonna d'être tués |
F19124 |
he ordered him to be killed |
0387 |
F19170 |
laa yazaal 'alaa zikrin minhu |
F19170 |
il lui reste remembes II zawwala pour enlever
éliminer sth |
F19170 |
he still remembes him II zawwala to remove
eliminate sth |
0326 |
F23491 |
rajaha a i u rujuuh rujhaan |
F23491 |
il lui semble plus probable que d'sth poids dans la
main |
F23491 |
it appeared to him most likely that to weight sth in the hand |
0613 |
F23495 |
huwa 'asaa b
or an hum 'asiiun |
F23495 |
il lui sied à leur ou qu'il leur est bon pour lui,
pour eux |
F23495 |
it befits him them to or that he they it is proper for him for them |
0304 |
F19165 |
aamalahuu bi-lduun |
F19165 |
il lui snobé |
F19165 |
he snubbed him |
0733 |
F19162 |
arda'anii afaawiiq birrihii |
F19162 |
il m'a comblé de bienfaits |
F19162 |
he showered me with kindnesses |
0729 |
F19184 |
saar yakhtuu fii il-ghurfa |
F19184 |
il marchait dans la chambre |
F19184 |
he walked about the room |
1037 |
F19087 |
huwa |
F19087 |
il masc sing 3e pers DIEU |
F19087 |
he it 3rd pers masc sing GOD |
0851 |
F19126 |
li aliiyahuu maal |
F19126 |
il me doit de l'argent |
F19126 |
he owes me money |
0740 |
F19125 |
lii laa qibalahuu dain |
F19125 |
il me doit une dette qu'il a une dette envers moi |
F19125 |
he owes me a debt he is indebted to me |
1346 |
F10804 |
hazaa yassoroni kathiran |
F10804 |
il me fait grand plaisir |
F10804 |
das freut mich sehr |
0284 |
F23512 |
min dawaa'ii sarawarii |
F23512 |
il me fait grand plaisir |
F23512 |
it gives me great pleasure |
0552 |
F19128 |
tabaq 'alaa yadii |
F19128 |
il me serra la main V pour obtenir ou être couvert
ou fermé VII = V |
F19128 |
he pressed my hand V to get or be covered or closed VII = V |
0242 |
F19110 |
fii khuwaissa amarii idkhal |
F19110 |
il meeles dans mes affaires privées |
F19110 |
he meeles in my private affairs |
0427 |
F19099 |
aw fii salwa min al-'aish |
F19099 |
il mène une vie confortable |
F19099 |
he leads a comfortable life |
0191 |
F18905 |
haqqa i u
huqqa |
F18905 |
il mérité la peine de vérifier s e assurez-vous
assurez-vous |
F18905 |
he deserved it
punishment to ascertain s th
make sure be sure |
0223 |
F20520 |
haanaaat minnii ltifaata |
F20520 |
Il m'est arrivé de faire demi-tour à il se trouve
que mes yeux sont tombés sur |
F20520 |
i happened to turn around to
it just happened that my eyes fell on |
0669 |
F19131 |
aghataraz as-saira |
F19131 |
il mettait le pied à l'étrier prêt à décoller son
départ = |
F19131 |
he put his foot in the stirrup ready to depart =
his departure |
0441 |
F18924 |
maat as-saa'a |
F18924 |
il mourut sur le coup |
F18924 |
he died instantly |
0103 |
F18995 |
ma la shaghiia raaghiya |
F18995 |
il n'a absolument rien |
F18995 |
he has absolutely nothing |
0348 |
F18997 |
0348 |
F18997 |
il n'a absolument rien de ce qu'il est dépourvu de
toutes les ressources prop |
F18997 |
he has absolutely nothing he is devoid of all
ressources prop |
0991 |
F18996 |
laa yumlak sharwaa naqiir |
F18996 |
il n'a absolument rien de ce qu'il n'a pas reçu un
sou à son nom |
F18996 |
he has absolutely nothing he hasn't got a red cent
to his name |
0740 |
F19006 |
laa qibala lahuu bihi |
F19006 |
il n'a aucun pouvoir sur elle, il n'est pas en son
pouvoir, il est incapable |
F19006 |
he has no power over it it is not in his power he
is incapable |
0749 |
F19005 |
liis lahuu qadam fii |
F19005 |
il n'a aucune part dans il n'est pas impliqué dans |
F19005 |
he has no part in
he is not involved in |
1053 |
F23524 |
la wajh lahuu as-sihha |
F23524 |
il n'a aucune validité du tout |
F23524 |
it has no validity at all |
0847 |
F18907 |
maa kaana minhu illa an or
lam yakun |
F18907 |
il n'a fait que ni lui était impossible de lui est
ou a été |
F18907 |
he did no more than or was impossible for him to he is or
was |
0664 |
F19121 |
maa shaqqa ghubaarahuu |
F19121 |
il n'a jamais tout à fait atteint son éminence une
autre personne, il n'a pas |
F19121 |
he never quite attained his another's eminence he
did not |
0348 |
F19003 |
0348 |
F19003 |
il n'a ni un mouton bêlant, ni un chameau braire |
F19003 |
he has neither a bleating sheep nor a braying camel |
0480 |
F18911 |
maa shaqqa ghubaarahum |
F18911 |
il n'a pas atteint leur marque |
F18911 |
he did not reach their mark |
0387 |
F19008 |
maa zaala fii |
F19008 |
il n'a pas cessé d'être ou de rester dans il est
toujours en |
F19008 |
he has not ceased to be or to remain in he is still
in |
1068 |
F19004 |
laysa fii wus'hu illaa |
F19004 |
il n'a pas d'autre possibilité mais il ne peut que |
F19004 |
he has no other possibility but he cannot but |
0939 |
F18912 |
maa nabasa bi-kalima |
F18912 |
il n'a pas dit un mot |
F18912 |
he did not say a word |
0246 |
F18944 |
ash-shai'ufiq ikhati'a |
F18944 |
il n'a pas été infructueuse |
F18944 |
he failed
was unsuccessful |
0913 |
F23502 |
lam yamdi ghairu qaliilin hattaa |
F23502 |
il n'a pas fallu longtemps avant longtemps, jusqu'à
ce que |
F23502 |
it did not take long until before long |
0818 |
F18909 |
maa kazaba anna fi'l |
F18909 |
il n'a pas hésité à le faire afin de provoquer IV
de mentir pour appeler |
F18909 |
he did not hesitate to do so IV to cause so to lie to call |
0886 |
F19007 |
laisa lahuu anna |
F19007 |
il n'a pas le droit de lui ne doit pas laisa min ne
pas appartenir à |
F19007 |
he has no right to he mustn't laisa min not to belong to |
0854 |
F23501 |
maa labith a
lam yubith 'an hatta |
F23501 |
il n'a pas longtemps avant qu'il présentement, il
ne tarde pas à |
F23501 |
it did not long before he presently he lost no time in |
0338 |
F18918 |
rusailaat al-qaa al-khabara 'alaa rusailaat |
F18918 |
il n'a pas pris l'affaire au sérieux |
F18918 |
he didn't take the matter seriously |
0450 |
F23506 |
liis min sha'nahuu an |
F23506 |
il n'a pas tendance à |
F23506 |
it does not tend to |
0470 |
F19013 |
sharwaa laa yamliku sharwaa naqiirin |
F19013 |
il n'a pas un sou à son nom, il n'a absolument rien |
F19013 |
he hasn't a red cent to his name he has absolutely
nothing |
0450 |
F19014 |
laa sha'na lahu fii zallik |
F19014 |
il n'a rien à voir avec ce qu'il n'a pas participé
à cette |
F19014 |
he hasn't anything to do with this he has no part
in this |
0886 |
F18776 |
laisa lahuu anna |
F18776 |
il n'a rien avoir avec |
F18776 |
have nothing to do with |
0258 |
F21540 |
sayy' al-khulq |
F21540 |
il natured |
F21540 |
il natured |
0847 |
F23663 |
lam yakun li-yas'uba 'aliihuu
anna |
F23663 |
il n'aurait pas été dificile pour lui il n'y avait
aucune raison |
F23663 |
it wouldn't have been dificult for him to there was no reason |
0344 |
F18980 |
maa radiya aahl mazallata |
F18980 |
il n'avait aucun désir d'humilier son |
F18980 |
he had no desire to humiliate her |
0161 |
F18984 |
kan hidath l 'ahd bi'wa rabaa |
F18984 |
il n'avait pas connu jusqu'à récemment europe |
F18984 |
he had not known europe until recently |
0161 |
F18985 |
kan hidath l 'ahd bi'wa rabaa |
F18985 |
il n'avait pas connu jusqu'à récemment europe |
F18985 |
he had not known europe until recently |
0652 |
F18986 |
kan hadiish 'ahd bi-'wroba |
F18986 |
il n'avait pas connu jusqu'à récemment europe |
F18986 |
he had not known europe until recently |
0025 |
F18981 |
illa an |
F18981 |
il n'avait pas d'autre alternative que de |
F18981 |
he had no other alternative but to |
0847 |
F18982 |
maa kaana minhu illa an or
lam yakun |
F18982 |
il n'avait pas d'autre choix que il n'y avait rien
à faire pour lui, mais pour |
F18982 |
he had no other choice but to there was nothing for
him to do but to |
0656 |
F19096 |
a'awiza ash-shai'u |
F19096 |
il n'avait pas la chose il faut qu'il avait besoin
d'elle |
F19096 |
he lacked the thing he needed it he was in want of
it |
0319 |
F18983 |
lam ikin la fia ra'y |
F18983 |
il n'avait pas son mot à dire |
F18983 |
he had no say in the matter |
0653 |
F19123 |
lam ya'ud lahu taaqatun bihi |
F19123 |
il n'avait plus aucun pouvoir sur elle |
F19123 |
he no longer had any power over it |
0515 |
F19209 |
maa saghuranii al-bi-sanatin |
F19209 |
il n'avait qu'un an de moins que moi II pour faire
des petits ou Littler |
F19209 |
he was only one year younger than I II to make smaller or littler |
0419 |
F18931 |
la yuharriku
saa kanaa |
F18931 |
il ne bouge pas, il ne baissa le petit doigt, il
reste |
F18931 |
he doesn't budge he doesn't bent his little finger
he remains |
0660 |
F19093 |
a'iita
al-hiila |
F19093 |
il ne connaissait pas tel qu'il était à la fin de
son attache il était à son |
F19093 |
he knew no way he was at the end of his tether he
was at his |
0273 |
F19158 |
liis laa ayyyu aa'a dakhlin |
F19158 |
il ne devrait pas se mêler de n'avoir rien à faire
avec |
F19158 |
he should not meddle in he has nothing to do with |
0445 |
F23507 |
sawaa'an 'alaa |
F23507 |
il ne fait aucune différence pour |
F23507 |
it doesn't make any difference for |
1058 |
F25117 |
da'naa min hazaa |
F25117 |
il ne faut pas en parler! Assez! |
F25117 |
let's not talk about it ! Enough of that ! |
0500 |
F19122 |
lamma yusbih ifa'ala |
F19122 |
il ne l'a fait |
F19122 |
he no longer did so |
0117 |
F19240 |
lisanaahuu bi kalima |
F19240 |
il ne laissera pas un mot s'échapper de ses lèvres |
F19240 |
he won't let a word escape his lips |
0852 |
F18908 |
lam yu'thini hattaa wa-laa qirshan |
F18908 |
il ne m'a pas donner même une piastre il ne m'a pas
donner autant que |
F18908 |
he did not give me even a piaster he did not give
me as much as |
0308 |
F19166 |
laa iddakhara juhdan |
F19166 |
il ne ménage pas ses efforts |
F19166 |
he spares no efforts |
0587 |
F23500 |
laa 'ibrata lahu |
F23500 |
il ne méritent aucune attention, il est sans
conséquence |
F23500 |
it deserve no attention it is of no
consequence |
0590 |
F23503 |
lam laa yu'at an
yu'atm an maa 'tm an |
F23503 |
il ne n'a pas fallu longtemps avant longtemps,
jusqu'à ce que l'heure actuelle |
F23503 |
it does not did not take long until before long
presently |
0768 |
F19100 |
qasara u qasr
lamm yaqasara fii |
F19100 |
il ne négligea rien pour qu'il ne manqua pas d'IV
pour faire court ou |
F19100 |
he left nothing undone to he did not fail to IV to make short or |
0558 |
F18916 |
maa ashaara batraf |
F18916 |
il ne nous gênait pas un clin d'oeil |
F18916 |
he did'nt bat an eye |
0334 |
F23499 |
maradda baraa'atuhuu |
F23499 |
il ne peut être attribué à son effeciency |
F23499 |
it can only be attributed to his effeciency |
0686 |
F18886 |
maa lahu 'anahuu ghinan |
F18886 |
il ne peut pas s'en passer, il ne peut pas s'en
passer |
F18886 |
he cannot dispense with it he cannot do without
it |
0735 |
F18887 |
laa yajidu mafiida ilaa al-kalaam |
F18887 |
il ne peut pas trouver l'occasion de s'exprimer
librement |
F18887 |
he can't find an opportunity to speak freely |
1068 |
F18885 |
laysa fii wus'hu illaa |
F18885 |
il ne peut que |
F18885 |
he cannot but |
0687 |
F18882 |
lahu ghanaa'un
huwa fii ghanaa'un |
F18882 |
il ne peut s'en passer, il n'en a pas besoin |
F18882 |
he can dispense with it he does not need it |
0686 |
F18883 |
huwa fii ghinan 'anuhuu |
F18883 |
il ne peut s'en passer, il n'en a pas besoin |
F18883 |
he can dispense with it he does not need it |
0442 |
F18900 |
laam yastati' masaagh |
F18900 |
il ne pouvait pas mettre en place avec ne pouvait
se résigner à ne pouvaient pas |
F18900 |
he couldn't put up with couldn't reconcile himself to couldn't |
0574 |
F18898 |
lam yutiq sabran |
F18898 |
il ne pouvait pas se tenir debout ou le supporter,
il ne pouvait pas se contrôler |
F18898 |
he could not stand or bear it he could not control
himself |
0922 |
F18899 |
maa tamalaka
'an |
F18899 |
il ne pouvait pas s'empêcher de faire qch, il ne
put s'empêcher de |
F18899 |
he couldn't help doing sth he couldn't refrain
from |
0922 |
F18897 |
lam yumalaka anna |
F18897 |
il ne put s'empêcher de lui ne pouvait pas l'aider,
il fallait |
F18897 |
he could not refrain from he couldn't help it he had to |
0885 |
F18933 |
laa ya'rifu l-hayya |
F18933 |
il ne sait pas assez pour venir à de la pluie, il
ne serait pas |
F18933 |
he doesn't know enough to come in out of the rain
he wouldn't |
1082 |
F18935 |
laa ya'ii maa yaqul |
F18935 |
il ne sait pas ce qu'il dit II pour avertir min
prudence salut si |
F18935 |
he doesn't know what he is saying II to warn caution min hi so |
0846 |
F18934 |
laa ya'rifu al-kuu' min al-bau' |
F18934 |
il ne sait pas le genou de son coude
proverbialement d'un |
F18934 |
he doesn't know his knee from his elbow
proverbially of a |
1090 |
F18910 |
lam yakan mauqi'a waqtihii zallik min al-alill |
F18910 |
il ne savait pas à quelle heure de la nuit qu'il
était à ce moment-là voir |
F18910 |
he did not know what time of the night it was at
that moment see |
0660 |
F18917 |
a'iita
al-hiila |
F18917 |
il ne savait pas quoi faire, il était à la limite
de son Ressources |
F18917 |
he didn't know what to do he was at the limit of
his ressources |
0639 |
F18932 |
maa 'allihuu an |
F18932 |
il ne se soucie pas si c'est de peu d'importance
pour lui que |
F18932 |
he doesn't care if
it's of little importance to him that |
0775 |
F23657 |
laa yuqata'a
'aqlahuu |
F23657 |
il ne sera pas dans sa tête, il ne peut pas
comprendre ou de croire qu'il |
F23657 |
it won't get into his head he can't understand or
believe it |
0568 |
F52288 |
am tanatal 'allyyahuu haza al-hiila |
F52288 |
il ne serait pas trompé par cette ruse cette astuce
ne pouvait le tromper |
F52288 |
VII he
wouldn't be deceived by this ruse this trick couldn't fool him |
0470 |
F23581 |
laa yujdii sharwaa naqiirin |
F23581 |
il ne sert à rien du tout |
F23581 |
it is of no use at all |
0686 |
F23582 |
laa yughnii fatilaa |
F23582 |
il ne sert à rien du tout »à une afin de ne pas
contribuer à« une sorte un peu, il n'est pas |
F23582 |
it is of no use at all 'an to so it doesn't help 'an so a bit it isn't |
0695 |
F23583 |
laa yughnii
fatilaa |
F23583 |
il ne sert à rien du tout à de sorte qu'il ne sera
pas l'aider un peu qu'il ne vaut pas un liard |
F23583 |
it is of no use at all to so it won't help him a
bit it isn't worth a farthing |
0170 |
F18928 |
muhriq saakinan |
F18928 |
il ne 't bouger, il se pencha does't de son petit
doigt, il reste |
F18928 |
he does 't budge
he does't bent his little finger
he remains |
0170 |
F18929 |
muhriq saakinan |
F18929 |
il ne 't bouger, il se pencha does't de son petit
doigt, il reste |
F18929 |
he does 't budge
he does't bent his little finger
he remains |
0950 |
F19062 |
laa yusaawii mil'a uznihii nukhaalatan |
F19062 |
il ne vaut pas un sou plié |
F19062 |
he is not worth a bent nickel |
0600 |
F19242 |
lamm yu'zrana |
F19242 |
il ne voulait pas me laisser donner des excuses
qu'il ne prendrait pas pour un |
F19242 |
he wouldn't let me give any excuses he wouldn't
take no for an |
1356 |
F14258 |
as-samaa tasloj |
F14258 |
il neige |
F14258 |
es schneit |
0273 |
F23569 |
li fii al dakhla |
F23569 |
il n'en est pas de son entreprise |
F23569 |
it is none of his business |
0223 |
F23573 |
la haifa na |
F23573 |
il n'est pas à sa place, il est tout à fait
approprié |
F23573 |
it is not out of place it is quite appropriate |
0213 |
F23577 |
al ma'qul laa yadkhulu fi hayyiz |
F23577 |
il n'est pas dans les limites de la raison |
F23577 |
it is not within the bounds of reason |
0741 |
F19061 |
lis min hazaa al-amr fii qabiil wa-laa dabiir |
F19061 |
il n'est pas du tout impliqué dans cette affaire,
il n'a absolument |
F19061 |
he is not in the least involved in this affair he
has absolutely |
1044 |
F23571 |
la yattafiqu mwa-mabaadi'ahum |
F23571 |
il n'est pas en accord avec leurs priciples |
F23571 |
it is not in agreement with their priciples |
0658 |
F19089 |
liis 'alliiyahuu mu'awwal |
F19089 |
il n'est pas fiable, on ne peut compter sur lui à
ce sujet |
F19089 |
he it is not reliable one cannot rely on him on it |
0065 |
F23575 |
al ib'd an |
F23575 |
il n'est pas improbable que |
F23575 |
it is not unlikely that |
0187 |
F19059 |
lis ihasn man'a haza |
F19059 |
il n'est pas mieux lotie que ce qu'elle est |
F19059 |
he is no better off than she is |
0283 |
F23572 |
la daa'iya |
F23572 |
il n'est pas nécessaire qu'il n'est pas nécessaire
n'ya pas de cause pour |
F23572 |
it is not necessary there is no need there is no cause for |
0914 |
F19060 |
laisa ma'a al-hakuma |
F19060 |
il n'est pas pour le gouvernement, il n'est pas du
côté du gouvernement |
F19060 |
he is not for the government he doesn't side with
the government |
0260 |
F23574 |
laa ikhlu min faa'da |
F23574 |
il n'est pas tout à fait inutile |
F23574 |
it is not quite useless |
1352 |
F14186 |
layssa galian wa-lakinahuubi-l-nissba li galen jidan |
F14186 |
il n'est pas très cher, mais c'est trop cher pour
moi |
F14186 |
er ist nicht sehr teuer aber er zu teuer für
mich |
0779 |
F18930 |
laa yamliku qitmiir |
F18930 |
il n'est pas une chose qu'il n'a pas un sou à son
nom |
F18930 |
he doesn't a thing he hasnt a red cent to his name |
0689 |
F23576 |
laa taghib 'anahuu ash-shamsu |
F23576 |
il n'est pas voilée dans les ténèbres II d'emmener
prendre awy emporter |
F23576 |
it is not veiled in darkness II to lead away take
awy carry away |
0992 |
F23565 |
laa yajuuzu naqdahuu |
F23565 |
il n'est plus susceptible d'un recours incapable de
révision irrevisable |
F23565 |
it is no longer open to an appeal incapable of
revision irrevisable |
0319 |
F19206 |
lam ikin 'ind ra'iihum |
F19206 |
il n'était pas ce qu'ils avaient prévu |
F19206 |
he was not what they had expected |
0648 |
F19207 |
laam yakun
'inda ra'yihim |
F19207 |
il n'était pas ce qu'ils avaient prévu |
F19207 |
he was not what they had expected |
0642 |
F19205 |
maa ta'amadahaa bi-ihaana |
F19205 |
il n'était pas hors de l'insulter, il n'avait pas
l'intention d'offenser son |
F19205 |
he was not out to insult her he had no intention of
offending her |
0799 |
F19203 |
lam taqum lahuu qaa'imatun ba'du |
F19203 |
il n'était plus en mesure de mettre toute
résistance, il était aussi bon que fini |
F19203 |
he was no longer able to put any resistance he was
as good as finished |
1059 |
F19204 |
hamma fii widyaan |
F19204 |
il n'était plus lui-même, il flottait dans les
hautes sphères |
F19204 |
he was no longer himself he was floating in higher
realms |
0500 |
F23619 |
lamma isbih lahu wa judd |
F23619 |
il n'existait plus VIII d'avoir un projet à la
lumière du matin |
F23619 |
it no longer existed VIII
to have a morning draught to light |
0217 |
F42171 |
laa haula wa-laa quuwata bi-llaah |
F42171 |
il n'existe aucun pouvoir et aucune sauvegarde
force en Dieu |
F42171 |
there is no power and no strength save in god |
0192 |
F23505 |
liis la haqiiqa |
F23505 |
il n'existe pas vraiment ce n'est pas réel |
F23505 |
it does not really exist it is not real |
0924 |
F42158 |
maa min
shahsin |
F42158 |
il n'y a absolument rien qui ... composé de fait
d'un matériau |
F42158 |
there is absolutely none who...consisting of made
of material |
0106 |
F42174 |
thammata liss |
F42174 |
il n'y a pas |
F42174 |
there is not |
0166 |
F42169 |
al haraja |
F42169 |
il n'y a pas d'objection |
F42169 |
there is no objection |
0166 |
F42170 |
al haraja |
F42170 |
il n'y a pas d'objection |
F42170 |
there is no objection |
0851 |
F42163 |
laa taqul |
F42163 |
il n'y a pas par exemple |
F42163 |
there is no eg |
0835 |
F42168 |
kullu maa fii l-amri anna |
F42168 |
il n'y a pas plus à lui que ce n'est rien, mais |
F42168 |
there is no more to it than it's nothing but |
0886 |
F42175 |
laisa 'alaa
shaii' min al-haqiqa |
F42175 |
il n'y a pas un grain de vérité |
F42175 |
there is not a grain of truth in it |
0982 |
F42176 |
maa bi-d-daar
naafikh darmatin |
F42176 |
il n'y a pas une âme dans la maison |
F42176 |
there is not a soul in the house |
0653 |
F42167 |
lam ya'ud alliiyahu sabil |
F42167 |
il n'y a plus aucune possibilité pour le |
F42167 |
there is no longer any possibility for it |
0388 |
F23566 |
laa iziid alaa |
F23566 |
il n'y a plus que ce n'est que |
F23566 |
it is no more than it is only |
0598 |
F23567 |
laa i'daw an yukun |
F23567 |
il n'y a plus que ce n'est que simplement ou II
pour faire traverser |
F23567 |
it is no more than
it is only or merely II to cause to cross |
0389 |
F42179 |
am yabq istizaada li-mustaziidin |
F42179 |
il n'y a rien à ajouter rien de plus besoin d'être
dit à ce sujet |
F42179 |
there is nothing to be added nothing more need be
said about it |
0927 |
F42178 |
laa maani'a |
F42178 |
il n'y a rien dans la façon dont rien ne s'oppose à
moi, etc yu de «l' |
F42178 |
there is nothing in the way nothing prevents me yu
etc from 'an |
0639 |
F42177 |
liis haza 'alaa shaa' |
F42177 |
il n'y a rien dedans ça ne vaut rien |
F42177 |
there is nothing in it it's worthless |
0396 |
F42181 |
laisa
'alayya fii zallik |
F42181 |
il n'y a rien pour m'empêcher de faire ce que je
suis libre de faire ce que |
F42181 |
there is nothing to keep me from doing that I am free to do that |
1049 |
F42159 |
yuujadu |
F42159 |
il n'y a sont |
F42159 |
there is are |
1049 |
F42172 |
laa muujiba |
F42172 |
il n'ya aucune raison pour qu'on n'a pas besoin |
F42172 |
there is no reason for one need not |
0851 |
F42166 |
laa khaira |
F42166 |
il n'ya pas de dieu en lui ce n'est pas bon |
F42166 |
there is no god in it it's no good |
0851 |
F42165 |
laa ilaaha illaa llaah |
F42165 |
il n'ya pas de divinité à part Allah |
F42165 |
there is no god but allah |
0501 |
F42162 |
lam yabqa fii qausi sabrii minza' |
F42162 |
il n'ya pas de flèche vers la gauche pour l'arc de
ma patience ma patience |
F42162 |
there is no arrow left for the bow of my
patience my patience |
0396 |
F23568 |
laisa
'alayya fii zallik |
F23568 |
il n'ya pas de péché si je fais ça |
F23568 |
it is no sin if I do that |
0799 |
F42173 |
laa taqaum alaa
'adaa' qa'ma |
F42173 |
il n'ya pas de résistance contre les ennemis |
F42173 |
there is no resistance against the enemies |
0851 |
F42164 |
laa budda minhu |
F42164 |
il n'ya pas d'y échapper, il est inévitable |
F42164 |
there is no escape from it it is inevitable |
0200 |
F42180 |
laa araa mahall li-'ajabin |
F42180 |
il n'ya rien à être étonné de |
F42180 |
there is nothing to be astonished about |
1318 |
F37088 |
hiya ao huwa |
F37088 |
il ou elle |
F37088 |
sie oder er |
0517 |
F18968 |
asafar wajhuhuu |
F18968 |
il pâlit, il est devenu blanc |
F18968 |
he grew pale he turned white |
0302 |
F23625 |
tadaawalathu l-alsun |
F23625 |
il passa de bouche en bouche, il était la
coqueluche de la ville |
F23625 |
it passed from mouth to mouth it was the talk of
the town |
0917 |
F18884 |
yumkinuhuu
an |
F18884 |
il peut faire qch |
F18884 |
he can do sth |
0503 |
F23616 |
yusahha al-a'tamaada 'alyyahu |
F23616 |
il peut servir de base |
F23616 |
it may serve as a basis |
0452 |
F23627 |
shabi'a shab' shiba' ushbi'a |
F23627 |
il Plene passive d'être plein de plein de |
F23627 |
it plene passive
to be replete full with of |
0389 |
F19235 |
izdaada bukaa'an |
F19235 |
il pleura de plus en plus |
F19235 |
he wept more and more |
1356 |
F14256 |
al-takos mater |
F14256 |
il pleut |
F14256 |
es regnet |
1351 |
F14257 |
al-donia montira waqad nassayt mizalati |
F14257 |
il pleut et j'ai oublié mon parapluie |
F14257 |
es regnet und ich habe meinen regenschirm vergessen |
1356 |
F14262 |
as-samaa satamtor |
F14262 |
il pleuvra |
F14262 |
es wird regnen |
0639 |
F18857 |
huwa 'alaa sinnihii qawiiy |
F18857 |
il porte bien ses années |
F18857 |
he bears his years well |
0149 |
F19097 |
jaalaat yaduhuu |
F19097 |
Il posa ses mains sur, il s'engage détournements de
fonds de |
F19097 |
he laid his hands
on, he commited defalcations of |
0799 |
F18956 |
laa yuqiim lahuu qiyaamatan |
F18956 |
il prévient toute résistance de sa part pour
augmenter X Get Up Stand Up |
F18956 |
he forestalls any resistance on his part X to rise get up stand up |
0875 |
F19129 |
la-luqy 'alaiiha kalimata t-talaaq |
F19129 |
il prononça la formule de divorce contre son |
F19129 |
he pronounced the formula of divorce against
her |
0246 |
F18902 |
khataba wuddahaa
khataba mawaddatahaa |
F18902 |
il rechercha son amour |
F18902 |
he courted her love |
0124 |
F19176 |
shakarahuu shukran jazilan |
F19176 |
il remercia avec effusion merci beaucoup |
F19176 |
he thanked him profusely many thanks |
0229 |
F19142 |
khidamaatin kathiiratan |
F19142 |
il rendit de nombreux services |
F19142 |
he rendered him many services |
0878 |
F19108 |
fiihuu lamha
min abiihi |
F19108 |
il ressemble à son père |
F19108 |
he looks like his father |
0878 |
F19109 |
fiihuu malaam' min abiihi |
F19109 |
il ressemble à son père |
F19109 |
he looks like his father |
0454 |
F19144 |
huwa ashbah b |
F19144 |
il ressemble plus que toute autre chose, il est
juste comme |
F19144 |
he ressembles
more than anything else he is just like |
0217 |
F23629 |
haalla yabqaa 'alaa |
F23629 |
il reste inchangé tout comme il est |
F23629 |
it remains unchanged just as it is |
0029 |
F23620 |
in huwa illaa |
F23620 |
il rien d'autre, il n'est plus |
F23620 |
it nothing but, it is no more than |
0443 |
F23490 |
masaaq ilaa |
F23490 |
il s'agit de ammounts à vents en vise en définitive
à |
F23490 |
it ammounts to
comes to winds up in is ultimately aimed at |
1360 |
F11773 |
hazihi al-gorfat layssat li-l-tadkin |
F11773 |
Il s'agit d'un compartiment non-fumeur |
F11773 |
dies ist ein nicht raucherabteil |
1357 |
F23482 |
hal howa quitar saria ? |
F23482 |
il s'agit d'un train express? |
F23482 |
ist es ein schnellzug ? |
0535 |
F19098 |
akhaz madja'ahu |
F19098 |
il se coucha pour dormir |
F19098 |
he lay down to sleep |
1358 |
F05716 |
isra' yaa saiidi |
F05716 |
il se dépêcher, mon seigneur |
F05716 |
beeilen sie sich mein herr |
0498 |
F23592 |
ash-shaa'i' |
F23592 |
il se dit que |
F23592 |
it is rumored that |
0444 |
F19102 |
saulat lahu nafsuhuu |
F19102 |
il se laissa séduire à |
F19102 |
he let himself be seduced to |
0073 |
F18862 |
balagha ba tarannuh |
F18862 |
il se mit à tournoyer si violemment que |
F18862 |
he began to reel so violently that |
0231 |
F19130 |
kharra baina yadaihi |
F19130 |
il se prosterna devant lui |
F19130 |
he prostrated himself before him |
0639 |
F18856 |
istaiqaza 'alaa l-azaan |
F18856 |
il se réveilla sur l'appel à la prière, il a été
réveillé par le azan |
F18856 |
he awoke over the call to prayer he was awakened by
the azan |
0758 |
F18952 |
qari'huu damiiruhuu |
F18952 |
il se sentait compuctions graves |
F18952 |
he felt grave compuctions |
0941 |
F18953 |
nabaa bihi al-makaanu |
F18953 |
il se sentait incapable de rester dans la place |
F18953 |
he felt unable to remain in the place |
0954 |
F18951 |
naza'a minhu naazi'un |
F18951 |
il se sentait un désir de découvrir son penchant à
II pour enlever enlever |
F18951 |
he felt a desire for discovered his inclination to
II to remove take away |
0310 |
F19169 |
maa zaal 'ilaa zikrin min |
F19169 |
il se souvenait encore il pouvait encore se
rappeler |
F19169 |
he still remembered he could still recall |
0327 |
F19134 |
raja'at bihi az-zaakara ilaa |
F19134 |
il se souvint recaled |
F19134 |
he recaled remembered |
0221 |
F18958 |
bi-haithu |
F18958 |
il se trouvait à un moment ou à un degré tel que,
par exemple |
F18958 |
he found himself
at a point or degree where
eg |
0459 |
F19146 |
shadda 'alaa rahaataa |
F19146 |
il sella son dos de chameau femme = il a commencé
le voyage |
F19146 |
he saddled his female riding camel= he started out
on the journey |
0585 |
F23630 |
az-zaahir an |
F23630 |
il semble qu'il semble que |
F23630 |
it seems it appears that |
0577 |
F19233 |
madaa l-tiiya |
F19233 |
il s'en alla |
F19233 |
he went his way |
0494 |
F19231 |
shaalaat na'aamaatuhuu |
F19231 |
il s'en alla quitté sa mort, il est mort II à
devenir rares |
F19231 |
he went away departed he died he is dead II to
become sparse |
0567 |
F19232 |
anataluqa musri'an |
F19232 |
il s'en alla rapidement se sauva s'élança |
F19232 |
he went away quickly rushed away dashed off |
0718 |
F23659 |
min fuduul
il-kalaam |
F23659 |
il serait inutile de parler ce serait un gaspillage
de mots si |
F23659 |
it would be needless talk to it would be a waste of
words if |
0236 |
F23662 |
min al khurq fii
ar ra'y in |
F23662 |
il serait très imprudent de |
F23662 |
it would be very unwise to |
0826 |
F18868 |
al-kasabaat saaquhuu |
F18868 |
il s'est cassé la jambe |
F18868 |
he broke his leg |
0287 |
F18869 |
'unquhuu 'anqa |
F18869 |
il s'est cassé le cou |
F18869 |
he broke his neck |
0120 |
F18889 |
jarida a
jarad bi riiqihii |
F18889 |
il s'est étouffé avec sa salive, ne pouvait pas
avaler sa salive, car ecvitment |
F18889 |
he choked on his saliva , could not swallow his
saliva because ecvitment |
1042 |
F18859 |
haaj haa'ijhi |
F18859 |
il s'est fâché être entra dans une colère |
F18859 |
he became angry be flew into a rage |
1003 |
F18965 |
nahada qaa'iman |
F18965 |
il s'est mis sur son argument, il se leva |
F18965 |
he got on his argument he got up |
0647 |
F23621 |
'an lahu
an |
F23621 |
il s'est produit à lui que |
F23621 |
it occured to him that |
0872 |
F19107 |
talafata yamnatan wa-yasratan |
F19107 |
il s'est tourné vers le VIII droite et à gauche
pour tourner autour tourner ilaa visage d'une
personne à |
F19107 |
he looked to the right and left VIII to turn around
turn one's face ilaa to |
0664 |
F23511 |
ghaazuuza |
F23511 |
il soda gasosa |
F23511 |
it gasosa soda water |
0887 |
F19173 |
batnuhuu layyin |
F19173 |
il souffre de diarrhée |
F19173 |
he suffers from diarrhea |
0734 |
F19164 |
tabassama fii khubth |
F19164 |
il sourit malicieusement |
F19164 |
he smiled maliciously |
0175 |
F23653 |
bi hasbuka muqni' an |
F23653 |
il suffira pour vous convaincre si |
F23653 |
it will be enough to convince you if |
0175 |
F23654 |
bi hasbuka muqni' an |
F23654 |
il suffira pour vous convaincre si |
F23654 |
it will be enough to convince you if |
0175 |
F23631 |
hasbuka |
F23631 |
il suffit de dire que vous en savez assez quand
vous entendez que |
F23631 |
it suffice to say that you know
enough when you hear that |
0175 |
F23632 |
hasbuka |
F23632 |
il suffit de dire que vous en savez assez quand
vous entendez que |
F23632 |
it suffice to say that you know
enough when you hear that |
1006 |
F23541 |
naahiik bi |
F23541 |
il suffit de mentionner |
F23541 |
it is enough to mention |
0544 |
F19175 |
dal'a ma'ahuu |
F19175 |
il sympathise avec lui, il est de son côté |
F19175 |
he sympathizes with him he is on his side |
1040 |
F18947 |
hawaa 'alaa raqabatihaa |
F18947 |
il tomba dans ses bras, il l'embrassa |
F18947 |
he fell in her arms he embraced her |
0348 |
F23510 |
0348 |
F23510 |
il traversa son esprit, il lui vint tout d'un coup |
F23510 |
it flashed through his mind it occurred to him all
of a sudden |
0988 |
F23513 |
min nafila il-qaul anna |
F23513 |
il va sans dire que |
F23513 |
it goes without saying that |
0267 |
F23536 |
huwa khiir llik |
F23536 |
il vaut mieux pour vous |
F23536 |
it is better for you |
0267 |
F19038 |
huwa khiir manak |
F19038 |
il vaut mieux que vous |
F19038 |
he is better than you |
1089 |
F23497 |
waqa'a fii nafsahuu 'an |
F23497 |
il vint à l'esprit qu'elle s'est produite à lui de |
F23497 |
it came to his mind it occured to him to |
0250 |
F19103 |
min as s'ish hu fii khafd |
F19103 |
il vit dans l'aisance et le confort |
F19103 |
he lives in ease and comfort |
1015 |
F54684 |
haa antum |
F54684 |
il vous en tant que préfixe pour la plupart écrits
d'une manière imparfaite |
F54684 |
you there as a prefix mostly written
defectively |
0175 |
F54680 |
hasbuka |
F54680 |
il vous suffit de |
F54680 |
you need only |
0175 |
F54681 |
hasbuka |
F54681 |
il vous suffit de |
F54681 |
you need only |
0282 |
F19238 |
da'aa la tuuli l-'umr |
F19238 |
il widhed lui une longue durée de vie III de
contester de manière à chercher querelle à |
F19238 |
he widhed him a long life III to challenge so to
pick a quarrel with |
1079 |
F42189 |
hamiya al-watiis |
F42189 |
il y avait de violents combats |
F42189 |
there was fierce fighting |
0053 |
F42190 |
bazraqa as-samaa'u |
F42190 |
il y avait la foudre |
F42190 |
there was lightning |
0336 |
F23814 |
razza u
razzaaat samaa' |
F23814 |
il y avait un filet il arrosé |
F23814 |
IV there was a drizzle it drizzled |
0011 |
F42191 |
izaa |
F42191 |
il y avait, ans, tout d'un coup il ya eu |
F42191 |
there was, ans all of a sudden there was |
0106 |
F42188 |
thammata |
F42188 |
il ya |
F42188 |
there there is |
0628 |
F42160 |
al-'ijmaa'
man'aqad 'alaa an |
F42160 |
il ya conviction générale que |
F42160 |
there is general conviction that |
|
F50808 |
min yomeen |
F50808 |
il ya deux jours |
F50808 |
two days ago |
0028 |
F50809 |
amsi l awwal |
F50809 |
il ya deux jours, avant-hier, |
F50809 |
two days ago, the day before yesterday |
1356 |
F14252 |
ar-rih shadiya |
F14252 |
il ya du vent |
F14252 |
es ist windig |
1035 |
F42187 |
ilaa hunaaka |
F42187 |
il ya là-bas à cet endroit |
F42187 |
there over there to that place |
1035 |
F42186 |
hunaaka hunaalika |
F42186 |
il ya là-bas dans cet endroit, il est sont |
F42186 |
there over there in that place there is are |
0652 |
F01220 |
munzu bi-'iid |
F01220 |
il ya longtemps |
F01220 |
a long time ago |
1063 |
F42161 |
waraa'a al-akama maa waraa'ahaa |
F42161 |
il ya plus de choses que rencontre l'oeil il ya sth
mal |
F42161 |
there is more in it than meets the eye there is sth
wrong |
0450 |
F42182 |
an la'aza ar-rajuli sha'na |
F42182 |
il ya qc de cet homme il ya qc de cet homme |
F42182 |
there is sth about this man there is sth about this man |
1110 |
F01098 |
min ayyaam |
F01098 |
il ya quelques jours pour les derniers jours |
F01098 |
a few days ago for the past few days |
0495 |
F42183 |
fii illamara shai' |
F42183 |
il ya sth mal il ya une mouche dans l'onguent |
F42183 |
there is sth wrong there is a fly in the ointment |
0913 |
F29902 |
min sanatin madat |
F29902 |
il ya un an |
F29902 |
one year ago |
0450 |
F42156 |
an la'aza ar-rajuli sha'na |
F42156 |
il ya un homme à kep un oeil sur c'est un homme
important |
F42156 |
there is a man to
kep an eye on this is an important man |
0681 |
F42155 |
fii al-'amr ghalat |
F42155 |
il ya un mais dans le cas où il ya quelque part un
attelage |
F42155 |
there is a but in the case there is a hitch
somewhere |
0926 |
F01260 |
munzu muz munzu shahr |
F01260 |
il ya un mois |
F01260 |
a month ago |
1035 |
F42185 |
hunaaka qaul ma'thur |
F42185 |
il ya un proverbe OIS |
F42185 |
there ois a proverb |
0363 |
F42157 |
la'amur marhuuna bi-auqaaytihaa |
F42157 |
il ya un temps pour tout |
F42157 |
there is a time for everything |
0663 |
F19024 |
huwa shaksun |
F19024 |
il ya une vraie personne un homme qui existe
réellement |
F19024 |
he is a real person a man who actually exists |
0367 |
F35087 |
ruudus |
F35087 |
Île de Rhodes du Dodécanèse |
F35087 |
rhodes island of dodecanese |
0791 |
F21573 |
ghair qaanuunii |
F21573 |
ilegal |
F21573 |
ilegal |
0932 |
F21575 |
mall al-haraam |
F21575 |
il-eu gain de |
F21575 |
il-gotten gain |
0025 |
F21576 |
iliyaaza |
F21576 |
iliad |
F21576 |
iliad |
0549 |
F21577 |
dayyiq al-lhuluq |
F21577 |
iliberal impatient généreux ennuyé |
F21577 |
iliberal ungenerous impatient annoyed |
0737 |
F21592 |
ghair qaanuunii |
F21592 |
illégal |
F21592 |
illegal |
0171 |
F51185 |
harama i
hirm hirmaan |
F51185 |
Illégal ou inadmissibles |
F51185 |
unlawfull or unpermissible |
0171 |
F51186 |
harama i
hirm hirmaan |
F51186 |
Illégal ou inadmissibles |
F51186 |
unlawfull or unpermissible |
0713 |
F51187 |
fasaqa u i fisq fusuuq fasuqa u |
F51187 |
illégalement scandaleusement immoral mener une vie
dissilute de forniquer avec II |
F51187 |
unlawfully sinfully immorally lead a dissilute life
to fornicate with II |
1025 |
F21599 |
tahriib |
F21599 |
illicites contre la contrebande trafic de
contrebande de commerce contrabandism |
F21599 |
illicit trade trafficking smuggling smuggle
contrabandism |
0172 |
F21600 |
ba alhram |
F21600 |
illicity illégalement Illégal |
F21600 |
illicity
illegally unlawfull |
0172 |
F21601 |
ba alhram |
F21601 |
illicity illégalement Illégal |
F21601 |
illicity
illegally unlawfull |
0732 |
F51198 |
tafwiid mutlaq or taamm |
F51198 |
illimité authorithy |
F51198 |
unlimited authorithy |
1005 |
F51197 |
an-nahy wa-al-amr |
F51197 |
illimité commande pouvoir absolu autorité
dictatoriale |
F51197 |
unlimited absolute authority dictatorial power
command |
0804 |
F51200 |
ghair muqayyad |
F51200 |
illimité illimité |
F51200 |
unlimited unrestricted |
0733 |
F06612 |
fauqu al-hadd |
F06612 |
illimité illimité excessive infinie exaggered |
F06612 |
boundless unlimited infinite excessive
exaggered |
0159 |
F06606 |
la hadda |
F06606 |
illimité illimité illimité illimité |
F06606 |
boundless
infinite unbounded unlimited |
0159 |
F06607 |
la hadda |
F06607 |
illimité illimité illimité illimité |
F06607 |
boundless
infinite unbounded unlimited |
1006 |
F51199 |
ghair mutanaahin |
F51199 |
illimité illimité infini sans fin sans fin |
F51199 |
unlimited boundless infinite unending endless |
0159 |
F06608 |
bi laa haddin
ilaa ghairi haddin |
F06608 |
illimitée illimitée sans limites |
F06608 |
boundless
unlimited without limits |
0159 |
F06609 |
bi laa haddin
ilaa ghairi haddin |
F06609 |
illimitée illimitée sans limites |
F06609 |
boundless
unlimited without limits |
0025 |
F20714 |
ummiiya |
F20714 |
illiteracy l'ignorance |
F20714 |
ignorance illeteracy |
0805 |
F21607 |
baghair qiyaas |
F21607 |
illogique |
F21607 |
illogical |
0567 |
F06826 |
tataluqa wajhuhaa bi-btisaama |
F06826 |
illuminer le visage avec faisceau de langue sth
totale avec foll imperf |
F06826 |
brighten beam face with to utter sth tongue with
foll imperf |
1038 |
F06308 |
hawas |
F06308 |
illusion cécité |
F06308 |
blindness delusion |
0667 |
F10990 |
ghuruur |
F10990 |
illusion illusion tromperie overweeningness
snobisme fatuité |
F10990 |
deception delusion illusion conceit overweeningness
snobbery |
1070 |
F40200 |
waswaas wasaawis |
F40200 |
illusion suspiscion malaise fixe préoccupation
anxiété mélancolique |
F40200 |
suspiscion delusion fixed uneasiness anxiety
concern melancholy |
1076 |
F21618 |
iidaah iidaahaat |
F21618 |
illustration |
F21618 |
illustration |
0530 |
F21617 |
musawwar musawwaraat |
F21617 |
illustré photographe studio studio de cinéma |
F21617 |
illustrated
photographer's studio motion picture studio |
0416 |
F21620 |
saqam asqaam |
F21620 |
ilness skinnines maladie maigreur minceur |
F21620 |
ilness sickness leanness thinness skinnines |
1325 |
F37060 |
hom honna hummeh hinneh |
F37060 |
ils |
F37060 |
sie |
1325 |
F37061 |
hom honna hummeh hinneh |
F37061 |
ils |
F37061 |
sie |
1325 |
F37062 |
hadratokom hadratokonna |
F37062 |
ils |
F37062 |
sie |
1314 |
F37076 |
kaan 'indahom kaan 'indahonna |
F37076 |
ils |
F37076 |
sie hatten |
1314 |
F37077 |
kaan 'inda hadratokom kaan 'inda hadratokonna |
F37077 |
ils |
F37077 |
sie hatten |
1035 |
F42210 |
hunna |
F42210 |
ils 2rd pers f plur |
F42210 |
they 2rd pers f plur |
1032 |
F42211 |
hum |
F42211 |
Ils 3e pers masc plur |
F42211 |
they 3rd pers masc plur |
1355 |
F37086 |
yohibon az-zuhur kathiran jidan |
F37086 |
ils aiment beaucoup les fleurs |
F37086 |
sie lieben blumen sehr viel |
1377 |
F06851 |
khoz amti'ati ilaa ghorfati |
F06851 |
Ils apportent ma valise dans ma chambre |
F06851 |
bringen sie meine koffer auf mein zimmer |
0558 |
F42234 |
kan wa-iyyaahu ilaa naqiid |
F42234 |
ils avaient des opinions diamétralement opposées ou
des positions |
F42234 |
they held diametrically opposed views or
positions |
0414 |
F42233 |
saqata al_yahm
ana |
F42233 |
ils avaient eu de nouvelles de lui qu'il |
F42233 |
they had had word from him that he |
1390 |
F50525 |
hal tashrab aydan nabizan ? |
F50525 |
ils boivent un vin? |
F50525 |
trinken sie noch ein wein ? |
1100 |
F42244 |
hum 'alaa walaaya waahda |
F42244 |
ils collent ensemble, ils s'entraident |
F42244 |
they stick together they assist each other |
1364 |
F37085 |
kilfatoha tazid famekdar al_nossof taqriban |
F37085 |
ils coûtent environ une fois et demie autant |
F37085 |
sie kosten ungefähr ein halb mal so viel |
1373 |
F11766 |
hazihi yajeb an to'adi anha rasman |
F11766 |
ils doivent déclarer la m ¨ |
F11766 |
die m¨ssen sie verzollen |
1379 |
F18436 |
hal indaka ghorfa bi-rasm al-ijar ? |
F18436 |
ils doivent louer une chambre? |
F18436 |
haben sie ein zimmer zu vermieten ? |
1329 |
F37063 |
ya'atun yo'atin |
F37063 |
ils donnent |
F37063 |
sie geben |
1329 |
F37064 |
ta'atun hadratokom |
F37064 |
ils donnent |
F37064 |
sie geben |
|
F42209 |
hum |
F42209 |
ils elles |
F42209 |
they |
1317 |
F37102 |
kaanuu konna |
F37102 |
ils étaient |
F37102 |
sie waren |
1317 |
F37103 |
kontom hadratokom ao kontonna |
F37103 |
ils étaient |
F37103 |
sie waren |
1328 |
F37104 |
kaanuu konna |
F37104 |
ils étaient |
F37104 |
sie waren |
1328 |
F37105 |
kontom hadratokom |
F37105 |
ils étaient |
F37105 |
sie waren |
0558 |
F42251 |
ka-nawa 'alaa tarafai naqiidin |
F42251 |
ils étaient en désaccord qu'ils portaient sur une
querelle |
F42251 |
they were at variance they carried on a feud |
0116 |
F42253 |
tajazabuu atraafa l habla |
F42253 |
ils étaient en grande conversation, ils parlaient
ensemble |
F42253 |
they were deep in conversation they were talking
together |
1312 |
F37069 |
lahonna
'indahonna ma'ahonna |
F37069 |
ils fem |
F37069 |
sie haben fem |
1312 |
F37072 |
inda hadratakonna |
F37072 |
Ils han |
F37072 |
Sie han |
0957 |
F42246 |
anzaluhum duyuufan
'alaiihum |
F42246 |
ils les ont pris en tant qu'invités |
F42246 |
they took them in as guests |
0566 |
F42228 |
ataluqawaa aidiyahum |
F42228 |
ils l'ont fait à leur guise avec le pays ils ont
traité haute à lui |
F42228 |
they did as they pleased with the country they
dealt high handedly |
1380 |
F06853 |
ijlib li min fadlek shaiiaan min al-maa al-saken |
F06853 |
ils m'apportent de l'eau chaude et |
F06853 |
bringen sie mir bitte heisses wasser und |
1367 |
F06852 |
ahder li qalilan min al-cognac |
F06852 |
Ils m'apportent un cognac |
F06852 |
bringen sie mir bitte einen cognac |
1312 |
F37071 |
lahom
'indahom ma'ahom |
F37071 |
ils masc |
F37071 |
sie haben masc |
1378 |
F07117 |
farrech thiabi qalilan |
F07117 |
ils me brosser un peu |
F07117 |
bürsten sie mich bitte ein wenig ab |
1390 |
F34452 |
a'atini al-sardin bi-z-zayt min fadlak |
F34452 |
ils me donnent la sardaigne, riche en pétrole |
F34452 |
reichen sie mir bitte die ölsardinien |
1389 |
F17347 |
a'atini aydan jonbon jobnah wa maqaaniq |
F17347 |
ils me donnent le jambon et le fromage et la
saucisse |
F17347 |
geben sie mir auch schinken käse and wurst |
1382 |
F17354 |
a'atani naqdan saghiran fratah |
F17354 |
Ils me donnent quelque menue monnaie |
F17354 |
geben sie mir etwas kleingeld |
1357 |
F17350 |
oatani tazkara ilaa hamborg |
F17350 |
ils me donnent un billet pour Hambourg |
F17350 |
geben sie mir eine fahrkarte nach hamburg |
1391 |
F17352 |
a'atini futat sufra wa qut'at hamud |
F17352 |
ils me donnent un morceau de citron et une
serviette |
F17352 |
geben sie mir eine serviette und ein stück zitrone |
1388 |
F17353 |
a'atini finjan qahwa maa hanib |
F17353 |
ils me donnent une tasse de café avec du lait |
F17353 |
geben sie mir eine tasse kaffee mit milch |
1377 |
F17349 |
a'atini ghorfah jayda bi-sarirayn |
F17349 |
ils me donner une chambre avec un bon lit avec deux |
F17349 |
geben sie mir ein gutes zimmer mit zwei betten |
1381 |
F39370 |
laa taqloconi |
F39370 |
ils ne me dérangent pas du matin |
F39370 |
stören sie mich nicht morgen früh |
0217 |
F42230 |
al yabtaghuuna -'ana haula |
F42230 |
ils ne veulent pas qu'il en soit autrement qu'ils
le demandent |
F42230 |
they don't want it otherwise they ask for it |
1349 |
F24531 |
laa taa'tii mota'kiran |
F24531 |
ils ne viennent pas si tard |
F24531 |
kommen sie nicht so spät |
1330 |
F37078 |
yajlibuun yajlibna |
F37078 |
ils obtiennent |
F37078 |
sie holen |
1330 |
F37079 |
tajlibun hadratokom |
F37079 |
ils obtiennent |
F37079 |
sie holen |
0798 |
F42239 |
qaamawa qaumata rajulin waahda |
F42239 |
ils ont augmenté à un homme |
F42239 |
they rose to a man |
1357 |
F37087 |
yajeb an tassroa |
F37087 |
ils ont besoin de se dépêcher |
F37087 |
sie müssen sich beeilen |
1374 |
F18445 |
hal ma'ak sajaaiir |
F18445 |
Ils ont cigares? |
F18445 |
haben sie zigarren ? |
0838 |
F42250 |
ijatama'at kalimatuhum 'alaa |
F42250 |
ils ont convenu que |
F42250 |
they were agreed that |
0211 |
F42243 |
bi-mil'i hawaani |
F42243 |
ils ont crié au sommet de leurs poumons de toutes
leurs forces |
F42243 |
they shouted at the top of their lungs with all
their might |
0838 |
F42227 |
jama'uu
kalimatahum |
F42227 |
ils ont décidé à l'unanimité ils ont été unanimes à
propos de |
F42227 |
they decided unanimously to they were unanimous about |
1365 |
F18444 |
hal taaraft 'alaa al-qobtan wa-l- dobat ? |
F18444 |
ils ont déjà kennengelent le capitaine et les
officiers? |
F18444 |
haben sie schon den Kapitän und die offiziere
kennengelent ? |
1366 |
F18443 |
hal youjad mahal li-l-darajal al-salissa ? |
F18443 |
ils ont encore de l'espace dans klass troisième? |
F18443 |
haben sie noch platz in de dritten klass? |
1317 |
F37094 |
kaanuu konna |
F37094 |
ils ont été |
F37094 |
sie sind gewesen |
1317 |
F37095 |
kontom hadratokom ao kotonna |
F37095 |
ils ont été |
F37095 |
sie sind gewesen |
1327 |
F37096 |
hummeh hinneh kaanuu |
F37096 |
ils ont été |
F37096 |
sie sind gewesen |
1327 |
F37097 |
kontom hadratokom |
F37097 |
ils ont été |
F37097 |
sie sind gewesen |
0392 |
F42255 |
zahabawa aidiya
ayaadiya sabaa |
F42255 |
ils ont été dispersés aux quatre vents |
F42255 |
they were scattered to the four winds |
0621 |
F42252 |
tarannanhat al-a'taaf |
F42252 |
ils ont été emportés devenu ecxtatic |
F42252 |
they were carried away became ecxtatic |
0647 |
F42254 |
qutiluu 'an aakhrahim |
F42254 |
ils ont été tués jusqu'au dernier homme |
F42254 |
they were killed to the last man |
1327 |
F37099 |
hiyyeh kaanat |
F37099 |
ils ont été uist |
F37099 |
sie uist gewesen |
1315 |
F37070 |
qad kaan ao 'indahonna |
F37070 |
ils ont eu |
F37070 |
sie haben gehabt |
0968 |
F42237 |
nasabuwa anfusahum li |
F42237 |
ils ont fait tous les efforts possibles pour qu'ils
se sont battus pour |
F42237 |
they made every effort in order to they struggled
hard to |
1385 |
F18442 |
hal 'indaka jaraa'ed musawara ? |
F18442 |
Ils ont illustré les journaux |
F18442 |
haben sie illustrierte zeitungen |
0763 |
F42245 |
aqasamawaa jahda aimaanihim |
F42245 |
ils ont juré par tout ce qui est juste et sainte,
ils jurèrent la plus solennelle |
F42245 |
they swore by all that is right and holy they swore
the most solemn |
0851 |
F42241 |
qaamuu li-mu'aawanatinaa |
F42241 |
ils ont mis à notre soutien |
F42241 |
they set in our support |
1372 |
F18440 |
hal indaka shaya kada li-l-rosum al-jomrokia ? |
F18440 |
ils ont quelque chose à déclarer? |
F18440 |
haben sie etwas zu verzollen ? |
1377 |
F18439 |
hal indakom arkhass |
F18439 |
ils ont quelque chose de moins cher? |
F18439 |
haben sie etwas billigeres ? |
0706 |
F42224 |
afarata 'aqduhum |
F42224 |
ils ont rompu ils se séparèrent, ils dissous |
F42224 |
they broke up they parted company they dissolved |
1100 |
F42248 |
walun 'inhuu al-adbar |
F42248 |
ils ont tourné le dos à lui, ils se détournèrent de
lui |
F42248 |
they turned their backs on him they turned away
from him |
1346 |
F18441 |
hal nimti jaidan ? |
F18441 |
ils ont un bon sommeil? |
F18441 |
haben sie gut geschlafen ? |
1324 |
F18433 |
hal indaka kitab ao risha ? |
F18433 |
ils ont un livre ou un stylo? |
F18433 |
haben sie ein buch oder eine feder ? |
1380 |
F18435 |
hal indakom matam ? |
F18435 |
ils ont un restaurant? |
F18435 |
haben sie ein restaurant ? |
1323 |
F37068 |
'indahom
taawila |
F37068 |
ils ont un tish |
F37068 |
sie haben einen tish |
1376 |
F18438 |
hal indakom mass'ad |
F18438 |
ils ont une Fahrstuhl |
F18438 |
haben sie einen fahrstühl |
1386 |
F18437 |
hal 'indaka tazkara shakhsia hawiiya |
F18437 |
ils ont une légitimité? |
F18437 |
haben sie eine legitimation ? |
1386 |
F18434 |
al li tahrir mahfuz fii idarat al-barid ? |
F18434 |
Ils ont une position post gestes lettre pour moi? |
F18434 |
haben sie ein postlagerden brief für mich ? |
1372 |
F29558 |
iftah min fadlak sandouquka |
F29558 |
ils ouvrent leur valise gefällist |
F29558 |
offnen sie gefällist ihren koffer |
1341 |
F38619 |
hal tatakalam al-al-amaniah ? |
F38619 |
ils parlent allemand? |
F38619 |
sprechen sie deutsch ? |
1347 |
F37098 |
an tatakalam al-limaniah jaidan |
F37098 |
ils parlent très bien seutsch |
F37098 |
sie sprechen ganz gut seutsch |
0783 |
F42242 |
rahaluu |
F42242 |
ils partirent tous ensemble ou avec le sac et
bagage |
F42242 |
they set out all together or with bag and bagage |
1381 |
F24751 |
nazef li hiza'ii |
F24751 |
ils peuvent me brosser les shuehe |
F24751 |
lassen sie meine shuehe putzen |
1385 |
F28272 |
hal taakhoz qadahan akhir ? |
F28272 |
ils prennent un autre verre? |
F28272 |
nehmen sie noch ein glas ? |
1342 |
F06278 |
hal satabqa tawilan hona ? |
F06278 |
ils rester ici longtemps? |
F06278 |
bleiben sie lange hier ? |
1089 |
F42232 |
waqii'a fii bi-'adaham |
F42232 |
ils se mirent à se disputer, ils sont tombés les
uns aux autres |
F42232 |
they fell to quarreling they fell out with one
another |
0309 |
F42238 |
kharruu li-azqaanihim |
F42238 |
ils se prostated |
F42238 |
they prostated themselves |
0763 |
F42247 |
taqasamawu darban wa-ji'aa |
F42247 |
ils se relayaient pour faire face lui des coups
douloureux, ils lui donnèrent un grave |
F42247 |
they took turns in dealing him painful blows they
gave him a severe |
0465 |
F42214 |
huma fii hazaa shara'a wahad |
F42214 |
ils se ressemblent dans ce |
F42214 |
they are alike in this |
0445 |
F42213 |
humaa siiyan |
F42213 |
ils se ressemblent sont les mêmes |
F42213 |
they are alike are the same |
1345 |
F17100 |
hal tash'or bi-la'fiiya al-an |
F17100 |
ils se sentent bien maintenant? |
F17100 |
fühlen sie sich jetzt gut ? |
0461 |
F42240 |
tafarraquu shazara mazara shizara mizara |
F42240 |
ils se sont dispersés dans toutes les directions |
F42240 |
they scattered in all directions |
0628 |
F42225 |
infarata 'aqqdahum |
F42225 |
ils se sont séparés, ils sont partis de leur propre |
F42225 |
they broke up they went their own ways |
0838 |
F42249 |
ijtama'at kalimatahum |
F42249 |
ils se sont unis ont uni leurs forces est venu à un
agrément |
F42249 |
they united joined forces came to an agrement |
1356 |
F37066 |
rayhatoha zakia |
F37066 |
ils sentent bon |
F37066 |
sie gut riechen |
1329 |
F37065 |
ta'atin |
F37065 |
ils sont |
F37065 |
sie gibt |
1315 |
F37089 |
hom kaa'inun
honna kaa'inaat |
F37089 |
ils sont |
F37089 |
sie sind |
1326 |
F37090 |
antom kaa'inun antonna kaa-inat |
F37090 |
ils sont |
F37090 |
sie sind |
1315 |
F37091 |
antom kaa'inun
antonna kaa'innaat |
F37091 |
ils sont |
F37091 |
sie sind |
1326 |
F37092 |
hom kaa'inun honna kaa'inat |
F37092 |
ils sont |
F37092 |
sie sind |
0806 |
F42216 |
hum ka-l-mujmi'iina |
F42216 |
ils sont aussi bons que l'unanimité à ce sujet, ils
sont pratiquement |
F42216 |
they are as good as unanimous about it they are
practically |
1013 |
F42221 |
humaa kaalatanwiin wa-al-idaafa |
F42221 |
ils sont comme le jour et la nuit, ils sont
diamétralement opposés, ils sont aussi |
F42221 |
they are like day and night they are diametrically
opposed they are as |
0892 |
F42222 |
hum mithluhuu |
F42222 |
ils sont comme lui, ils sont de son espèce |
F42222 |
they are like him they are of his kind |
1012 |
F42223 |
hum 'alaa minwaal wahad |
F42223 |
ils sont d'un timbre ils sont tous pareils |
F42223 |
they are of one stamp they are all alike |
0445 |
F42218 |
humaa hunna sawaasiya |
F42218 |
ils sont égaux |
F42218 |
they are equals |
0460 |
F42219 |
ruuhuhum ashadd maa ikun ta'attushan 'ilaa l-'ilm |
F42219 |
ils sont extrêmement avides de connaissances |
F42219 |
they are extremely eager for knowledge |
1378 |
F37288 |
hal anti sahibat al-fondoq ? |
F37288 |
ils sont l'hôtesse? |
F37288 |
sind sie die wirtin ? |
1106 |
F42220 |
hum yad waahada 'alayya |
F42220 |
ils sont ligués contre moi |
F42220 |
they are in league against me |
0480 |
F42231 |
ashaqaaat 'asaahum |
F42231 |
ils sont tombés sur un avec l'autre |
F42231 |
they fell out with one another |
1001 |
F42215 |
hum 'alaa namat wahad |
F42215 |
ils sont tous de la même trempe, ils sont tous
pareils |
F42215 |
they are all of the same stamp they are all alike |
0445 |
F42217 |
humaa siiyan 'indii |
F42217 |
ils sont tous les deux la même chose pour moi |
F42217 |
they are both the same to me |
1341 |
F37289 |
hal anta faransi amm inglizi ? |
F37289 |
ils sont un franzoze ou Anglais? |
F37289 |
sind sie ein franzoze oder ein engländer ? |
1371 |
F37093 |
kol hazihi hiya listiamali ash-shaksii |
F37093 |
ils sont utilisés pour mon personnel |
F37093 |
sie sind für meinen personlichen gebraucht |
1393 |
F54148 |
min fadlak dolani ala aqrab tarik ilaa fonduki |
F54148 |
ils veulent me montrer le chemin le plus court
gentiment à mon hôtel |
F54148 |
wollen sie mir gefälligst den kürzesten weg nach
meinen hotel zeigen |
1371 |
F54147 |
hal torid an-tafhass lii haqa'ibi min fadlak |
F54147 |
ils veulent s'il vous plaît vérifier mes bagages? |
F54147 |
wollen sie bitte mein gepäck prüfen ? |
1340 |
F54149 |
hal torid an ta'ati ma'ii ? |
F54149 |
ils veulent venir avec moi? |
F54149 |
wollen sie mit mir komme ? |
1393 |
F17358 |
ser 'alaa khatt mustakim |
F17358 |
ils vont directement |
F17358 |
gehen sie gerade aus |
1394 |
F17359 |
iqta' al-saha wa ba'ad zalika tara funduka amamak |
F17359 |
ils vont sur le terrain, puis sehensie son droit
hôtel |
F17359 |
gehen sie über den platz und dann sehensie ihr
hotel vor sich |
0865 |
F27431 |
illizaam iltizaamaat |
F27431 |
iltizaaman monopole par contrat par le travail |
F27431 |
monopoly iltizaaman by contract by the job |
0802 |
F21622 |
quuna quwan |
F21622 |
image du saint |
F21622 |
image of the saint |
0126 |
F42454 |
mujassam
film |
F42454 |
image en trois dimensions strereoscopic mouvement
film en 3D |
F42454 |
three dimensional strereoscopic film 3D motion picture |
0891 |
F25336 |
mithl amthaal |
F25336 |
image équivalente à la ressemblance avec genit Foll
ou un suffixe donc comme un comme |
F25336 |
likeness image equivalent with foll genit or suffix
so like one like |
0632 |
F27187 |
suura mun'akis |
F27187 |
image miroir reflète l'image réflexe réflexion |
F27187 |
mirror image reflected image reflection reflex |
0268 |
F21623 |
makhaiil |
F21623 |
imagerie |
F21623 |
imagery |
0530 |
F27679 |
musawwir musawwiruun |
F27679 |
images animées dessinateur illustrateur commercial
artistes |
F27679 |
motion pictures draftsman comercial artists
illustrator |
1103 |
F15193 |
mauhuum |
F15193 |
imaginaire imaginé imaginaire fantastique |
F15193 |
fancied imagined imaginary fantastic |
0268 |
F21624 |
khayaalii |
F21624 |
imaginaires irréelles idéaux utopiques conceptuel
idéationnelles |
F21624 |
imaginary unreal ideal ideational conceptual
utopian |
1103 |
F05834 |
wahmiya |
F05834 |
imagination puissance imaginative croyance |
F05834 |
belief imaginative power imagination |
1103 |
F40192 |
tawahhum |
F40192 |
imagination puissance imaginative soupçon |
F40192 |
suspicion imaginative power imagination |
0532 |
F12840 |
min said khayaalihii |
F12840 |
imaginé par le produit de son imagination d'une
histoire |
F12840 |
dreamed up by him a product of his fantasy of a
story |
0849 |
F24255 |
fakif b |
F24255 |
imaginez combien plus ou moins! |
F24255 |
just imagine how much more or less ! |
0026 |
F21628 |
iimaam |
F21628 |
imam, chef de la prière, le maître |
F21628 |
imam, prayer leader, master |
0026 |
F21629 |
imaamaa |
F21629 |
Imamah, la fonction ou le bureau de la prière |
F21629 |
imamah, function or office of the prayer |
0116 |
F26322 |
majaaziib |
F26322 |
imbécile fou fou fou |
F26322 |
maniac lunatic madman idiot |
1017 |
F12653 |
habiil |
F12653 |
imbécile imbécile |
F12653 |
dolt fool |
0226 |
F27795 |
makhbuul |
F27795 |
imbécile imbécile confusionniste |
F27795 |
muddlehead dolt fool |
0867 |
F04190 |
lutakha lutakhaat littikh |
F04190 |
imbécile imbécile cul |
F04190 |
ass dolt fool |
0818 |
F16220 |
kizba abril |
F16220 |
imbécile plaisanterie |
F16220 |
fool's joke |
0074 |
F39652 |
balah |
F39652 |
imbécillité folie bêtise |
F39652 |
stupidity foolishness imbecility |
0119 |
F05559 |
aljruudii |
F05559 |
imberbe sans poil |
F05559 |
beardless
hairless |
0745 |
F22699 |
laa yuqaddaru |
F22699 |
imense inestimable valeur inestimable
incommensurable énorme énorme |
F22699 |
inestimable invaluable immeasurable imense huge
enormous |
0684 |
F21631 |
maghmuus |
F21631 |
imersed b ou fii dans |
F21631 |
imersed b or
fii in |
0239 |
F21177 |
khashab |
F21177 |
imitation bois sur le visage de ligne ou de
l'affaire |
F21177 |
II to lignify become woody or woodlike to line face or case |
0786 |
F21638 |
taqliid taqaaliid |
F21638 |
imitation copie adoption unqustionning aveugle de
concepts ou d'idées |
F21638 |
imitation copying blind unqustionning adoption of
concepts or ideas |
0454 |
F21640 |
tashabbuh |
F21640 |
imitation de |
F21640 |
imitation of |
0710 |
F14400 |
tafarnuj |
F14400 |
imitation européanisation des Européens |
F14400 |
europeanization imitation of the europeans |
0198 |
F21634 |
mahkiiy |
F21634 |
imitation imiter |
F21634 |
imitated imitation |
0786 |
F21635 |
muqallad |
F21635 |
imitation imiter forgé contrefaits faux faux faux
imposture |
F21635 |
imitated imitation forged counterfeited fake sham
spurious false |
0891 |
F21632 |
ilaa ash-shafaa'
or tamaathal shifaa' |
F21632 |
imiter copie suivez hu qc de soumettre l'objet os
li sorte à qch |
F21632 |
imitate copy follow hu sth to submit subject os li
to so to sth |
1101 |
F27063 |
iimaa' |
F27063 |
imiter les gestes d'action gesticulations |
F27063 |
mimic action gestures gesticulations |
0948 |
F21633 |
nahaa nahwahuu |
F21633 |
imiter manière à être de la même nature de même
nature sur la même |
F21633 |
imitate so to be of the same nature of the same
kind on the same |
0172 |
F51206 |
mahram
mahaarim |
F51206 |
immariables étant en excluant un degré de
consaguinity |
F51206 |
unmarriageable
being in a degree of consaguinity precluding |
0172 |
F51207 |
mahram
mahaarim |
F51207 |
immariables étant en excluant un degré de
consaguinity |
F51207 |
unmarriageable
being in a degree of consaguinity precluding |
|
F04339 |
fawran |
F04339 |
immédiatement |
F04339 |
at once |
2239 |
F04340 |
fawran |
F04340 |
immédiatement |
F04340 |
at once |
0217 |
F21648 |
haalan |
F21648 |
immédiatement à la fois tout de suite sans retard
maintenant effectivement à |
F21648 |
immediately at once
right away without delay now
actually at |
0731 |
F21644 |
faura |
F21644 |
immédiatement après |
F21644 |
immediately after |
0626 |
F21645 |
'alaa
'aqibi |
F21645 |
immédiatement après à la suite de |
F21645 |
immediately after subsequent to |
0626 |
F21646 |
aqiba |
F21646 |
immédiatement après à la suite de |
F21646 |
immediately after subsequent to |
0317 |
F21652 |
fi zaila |
F21652 |
immédiatement après, |
F21652 |
immediately thereafter |
0004 |
F21647 |
ithra |
F21647 |
immédiatement après, juste après |
F21647 |
immediately after, right after |
0731 |
F21649 |
fauran |
F21649 |
immédiatement et directement |
F21649 |
immediately directly |
0019 |
F21650 |
asaalatan |
F21650 |
immédiatement et directement personnellement |
F21650 |
immediately directly personally |
0441 |
F21651 |
min saa'a |
F21651 |
immédiatement présentement instantanément à la fois |
F21651 |
immediately presently instantly at once |
0060 |
F21653 |
mubaasharatan |
F21653 |
immédiatement, directement |
F21653 |
immediately, directly |
0330 |
F51907 |
rihaab al-kaun rahba al-fadaa' |
F51907 |
immensité de l'espace extra-atmosphérique |
F51907 |
vastness of outer space |
1068 |
F51906 |
ittisaa' |
F51906 |
immensité gamme étendue de mesure d'amplitude
portée boussole élec |
F51906 |
vastness expanse range scope compass extent
amplitude elec |
0400 |
F12283 |
suhq suhuq |
F12283 |
immensité profondeur la distance d'éloignement d'un
abîme |
F12283 |
distance remoteness depth vastness of an abyss |
0361 |
F51898 |
taraman al-ataraf |
F51898 |
immensité vaste |
F51898 |
vast expanse vastness |
0671 |
F21658 |
mughriq |
F21658 |
immergé absorbé absorbé dans |
F21658 |
immersed engrossed absorbed in |
0671 |
F21657 |
mustaghriq |
F21657 |
immergé e, majoré absorbé dans |
F21657 |
immersed e,grossed absorbed in |
0671 |
F21656 |
ghariqa
a gharaq |
F21656 |
immergé être absorbés être absorbé pour être
entièrement engagés dans |
F21656 |
immersed be engrossed be absorbed in to be wholly
engaged in |
0688 |
F21655 |
ghaasa u
ghaus maghaas ghiyaas
ghiyaasa |
F21655 |
immerger immerger fii afin de |
F21655 |
immerse submerse fii so in |
0677 |
F21654 |
ghatasa i
ghats |
F21654 |
immerger immerger fii hu afin sth dans l'eau |
F21654 |
immerse submerse fii hu
so sth into water |
0579 |
F21664 |
mustatiir |
F21664 |
imminent qui menace imminente d'une catastrophe
dispersées dispersés |
F21664 |
imminent impending threatening of disaster
scattered dispersed |
1071 |
F21663 |
washiik |
F21663 |
imminente imminente près de paraître |
F21663 |
imminent impending near forthcoming |
0283 |
F21660 |
tadaa'in |
F21660 |
imminente mutuelle répartition effondrement
imminent convocation |
F21660 |
imminent collapse impending breakdown mutual
summoning |
0419 |
F21665 |
la yuharriku
saa kanaa |
F21665 |
immobile apathie |
F21665 |
immobile apathetic |
0170 |
F21666 |
muhriq saakinan |
F21666 |
immobile apathie |
F21666 |
immobile apathetic |
0170 |
F21667 |
muhriq saakinan |
F21667 |
immobile apathie |
F21667 |
immobile apathetic |
0579 |
F27683 |
ka'anna 'alaa ru'wasaham taira |
F27683 |
immobile ou silencieux de crainte |
F27683 |
motionless or silent with awe |
0629 |
F34065 |
bank 'aqaaraa
rahn 'aqaarii |
F34065 |
immobilier banque de terrains banque hypothécaire
hypothèque sur la propriété foncière |
F34065 |
real-estate bank land mortgage bank mortgage on
landed property |
0629 |
F34064 |
al-qism al-aqaarii |
F34064 |
immobilier d'administration |
F34064 |
real-estate administration |
0629 |
F21675 |
'aqaar 'aqaaraat |
F21675 |
immobiliers biens immobiliers immobilier immobilier
immobilier |
F21675 |
immovable property immovable real property real
estate realty |
0663 |
F33141 |
a'yaan |
F33141 |
immobilisations propriété mobilière |
F33141 |
property personalty
capital asset |
0261 |
F39244 |
khumuud |
F39244 |
immobilité calme calme calme immobile |
F39244 |
stillness tranquility calm immobility motionless |
0408 |
F21668 |
musrif |
F21668 |
immodéré intempérant excessive gaspillage
extravagant |
F21668 |
immoderate intemperate excessive extravagant
wasteful |
0536 |
F37477 |
adhan adhanun
adhaah |
F37477 |
immolation sacrifice du sang d'abattage |
F37477 |
slaughter blood sacrifice immolation |
0252 |
F21671 |
mukill baladab |
F21671 |
immoral indécente mauvaise |
F21671 |
immoral indecent improper |
0254 |
F31485 |
takhliid |
F31485 |
immortalisation eternization perpétuation |
F31485 |
perpetuation eternization immortalization |
0253 |
F10936 |
khalada u
khuluud |
F10936 |
immortel impérissable pour demeurer éternellement |
F10936 |
deathless undying to abide forever |
0927 |
F23064 |
manii' muna'aa' |
F23064 |
immunitaire insurmontable insurmontable invincible |
F23064 |
insurmountable insuperable invincible immune |
0282 |
F21679 |
daa'ir
du''aar |
F21679 |
imoral |
F21679 |
imoral |
0063 |
F21680 |
batsha |
F21680 |
impact |
F21680 |
impact |
0774 |
F09501 |
qata'a a
qat' |
F09501 |
impact considérable être impressionnant
spirituellement à faire une profonde |
F09501 |
considerable impact be impressive spiritually to
make a profound |
0510 |
F08799 |
masaadama musaadamaaat |
F08799 |
impact de collision |
F08799 |
collision impact |
0677 |
F51221 |
laa yughfaru |
F51221 |
impardonnable VIII irrémissible inexcusable de
pardonner |
F51221 |
unpardonable irremissible inexcusable VIII to forgive |
0678 |
F51222 |
yughtafaru |
F51222 |
impardonnables irrémissibles X inexcusables de
demander pardon afin de |
F51222 |
unpardonable irremissible inexcusable X to ask so's pardon |
0991 |
F11141 |
naqasa u naqs nuqsaan |
F11141 |
imparfaite défectueux défectueux |
F11141 |
defective faulty imperfect |
0847 |
F21714 |
kaana u kaun kiyaan kainuuna |
F21714 |
imparfaite durée d'exprimer dans le passé passé eng
= progressive était |
F21714 |
imperfect expressing duration in the past = eng
progressive past was |
0221 |
F21686 |
haida |
F21686 |
impartialité |
F21686 |
impartiality |
0212 |
F06297 |
haara as sadd |
F06297 |
impasse mort et de la rue |
F06297 |
blind alley
dead and street |
0403 |
F06298 |
haraa as-sadd |
F06298 |
impasse sans issue |
F06298 |
blind alley dead end |
0501 |
F21688 |
qillat as-sabr |
F21688 |
impatience |
F21688 |
impatience |
0707 |
F21689 |
furuugh as-sabr |
F21689 |
impatience |
F21689 |
impatience |
0783 |
F21690 |
qilla as-sabr |
F21690 |
impatience |
F21690 |
impatience |
1050 |
F03433 |
iwajasa fiihu al-malala |
F03433 |
impatience appprenhensive à grignoter au goût
gorgée sth hu |
F03433 |
anxiously appprenhensive hu to to taste nibble sip
hu sth |
0501 |
F21692 |
qalil as-sabr |
F21692 |
impatient |
F21692 |
impatient |
0983 |
F21693 |
naafid nafid
as-sabr |
F21693 |
impatient |
F21693 |
impatient |
0783 |
F21694 |
qaliil as-sabr |
F21694 |
impatient |
F21694 |
impatient |
0258 |
F21695 |
sayyiq al-khulq |
F21695 |
impatient agité |
F21695 |
impatient restless |
1031 |
F21696 |
hali' |
F21696 |
impatient agité mal à l'aise consterné consternée
anxieux |
F21696 |
impatient restless uneasy anxious dismayed appalled |
1031 |
F21697 |
haluu' |
F21697 |
impatient agité mal à l'aise consterné consternée
anxieux |
F21697 |
impatient restless uneasy anxious dismayed
appalled |
0565 |
F10536 |
tallaa' ilaa at-ta'arruf |
F10536 |
impatients curieux des nouvelles |
F10536 |
curious eager for news |
0715 |
F15987 |
ifsaah |
F15987 |
impeccable mot arabe littéraire déclaration franche
de type ouvert «une |
F15987 |
flawless literary arabic style frank statement open
word 'an |
0617 |
F37334 |
ma'suum |
F37334 |
impeccant sans péché impeccable |
F37334 |
sinless impeccant impeccable |
0618 |
F34344 |
isti'saa' |
F34344 |
impénétrabilité obstination récalcitrante
réfractaire |
F34344 |
refractoriness recalcitrance obstinacy
impenetrability |
0927 |
F22943 |
mumtani' |
F22943 |
impénétrable impénétrable difficile à imiter
insaisissable impossible |
F22943 |
inscrutable impenetrable elusive difficult to
imitate impossible |
1033 |
F21708 |
humaayuunii |
F21708 |
imperaial |
F21708 |
imperaial |
0419 |
F21709 |
sal imperative of sa'ala |
F21709 |
impératif |
F21709 |
imperative |
0155 |
F01668 |
mutahattim |
F01668 |
impératif absolument nécessaire |
F01668 |
absolutely
necessary imperative |
0155 |
F01669 |
mutahattim |
F01669 |
impératif absolument nécessaire |
F01669 |
absolutely
necessary imperative |
1058 |
F21712 |
wada'a yada'u wad' |
F21712 |
impératif de laisser partir pour laisser leaveoff
arrêter cesser de renoncer à omettre sauter |
F21712 |
imperative to let leave to let leaveoff stop cease
to give up omit skip |
1016 |
F21711 |
hab |
F21711 |
impératif de wahab |
F21711 |
imperative of wahab |
0865 |
F21710 |
laazim |
F21710 |
impératif incontournable incontournable
incontournable inévitable |
F21710 |
imperative indispensable unavoidable inevitable
inescapable |
0801 |
F36281 |
qaa'im bi-ra'sihii
qaa'im bi-zaatahi qaa'im az-zaat |
F36281 |
imperceptible auto |
F36281 |
self existant |
0801 |
F36282 |
qaa'im bi-nafsihii |
F36282 |
imperceptible auto |
F36282 |
self existant |
0465 |
F21713 |
shara'a a shar' shuruu' |
F21713 |
imperfe faire qc à pointer une arme à tant de
délier unbind |
F21713 |
imperfe to do sth to point a weapon at so to untie
unbind |
0656 |
F11145 |
'aura 'auraaat |
F11145 |
imperfection déficit défectuosité défectuosité |
F11145 |
defectiveness faultiness deficiency
imperfection |
0252 |
F11166 |
ikhtilaal |
F11166 |
imperfection imperfection carence en tombant dans
un |
F11166 |
deficiency defectiveness imperfection a falling
into |
0713 |
F21715 |
fasaad |
F21715 |
imperfectionof un acte juridique |
F21715 |
imperfectionof a legal transaction |
0644 |
F21719 |
musta'mir |
F21719 |
impérialiste |
F21719 |
imperialist |
0026 |
F21720 |
imbaraatuuri |
F21720 |
impérialiste |
F21720 |
imperialistic |
0486 |
F33867 |
mi'taf mushamma' |
F33867 |
imperméable |
F33867 |
raincoat |
0914 |
F33868 |
mimtar mimtara mamaatir |
F33868 |
imperméable |
F33868 |
raincoat |
1095 |
F33869 |
mi'taf waaqin |
F33869 |
imperméable |
F33869 |
raincoat |
0621 |
F21799 |
mi'taf
mushamma' |
F21799 |
imperméable imprégné |
F21799 |
impregnated raincoat |
0315 |
F21725 |
laa-zaatiiya |
F21725 |
impersonnalité |
F21725 |
impersonality |
0783 |
F36674 |
qilla al-hayaa' |
F36674 |
impertinence insolence impudeur iùpudence |
F36674 |
shamelessness iùpudence insolence impertinence |
0418 |
F51249 |
sakabna u sukuun |
F51249 |
imperturbable à face sur la confiance ont la foi
pour se sentir à l'aise dans au |
F51249 |
unruffled at in the face of on trust have faith in
to feel at home in at |
1003 |
F21727 |
nahada a nahd nuhuud |
F21727 |
impétueux à qch apporter une nouvelle vie à deux
sth entraîner une hausse |
F21727 |
impetuous bi to sth bring new life bi into sth
bring about an upswing |
0956 |
F18717 |
nazaq |
F18717 |
impetuousity precipitateness hâte témérité
lighheadedness |
F18717 |
haste rashness precipitateness impetuousity
lighheadedness |
0024 |
F17768 |
aaliha |
F17768 |
impie |
F17768 |
godless |
0713 |
F17769 |
faasiq
fussaaq fasaqa |
F17769 |
impie aveugle péché dissolue licencieuse débauche
vicieux |
F17769 |
godless sinful dissolute wanton licentious
profligate vicious |
0852 |
F23411 |
laa-diiniiya |
F23411 |
impiété irréligion |
F23411 |
irreligion godlessness |
0681 |
F18697 |
ghilaz |
F18697 |
impitoyable dureté impolitesse grossièreté
goujaterie |
F18697 |
harshness ruthlessness rudeness impoliteness
boorishness |
0681 |
F18698 |
ghilza |
F18698 |
impitoyable dureté impolitesse grossièreté
goujaterie |
F18698 |
harshness ruthlessness rudeness impoliteness
boorishness |
0764 |
F34529 |
qaasin qusaah |
F34529 |
implacable impitoyable impitoyable difficile |
F34529 |
relentless merciless remorseless difficult |
0288 |
F34530 |
daqiiq diqaaq
adiqqa |
F34530 |
implacable rigueur stricte la situation délicate
d'essayer critique |
F34530 |
relentless strict rigorous delicate situation
critical trying |
0670 |
F21728 |
gharasa
i ghars |
F21728 |
implanté à sombrer dans |
F21728 |
implanted to sink in |
0944 |
F14667 |
najz najaaz |
F14667 |
implementatation exécution effectuation réalisation
d'achèvement |
F14667 |
execution implementatation realization effectuation
completion |
1061 |
F14008 |
tawarruf |
F14008 |
implication dans l'enchevêtrement fii |
F14008 |
entanglement involvement fii in |
0746 |
F33167 |
taqdiir
taqdiiraat taqaadiir taqdiiraat |
F33167 |
implication proposition d'un gramme partie
syntaxique manquant |
F33167 |
proposition implication of a missing syntactical
part gram |
1061 |
F00564 |
wart |
F00564 |
impliqué dans |
F00564 |
involved fii
in |
0745 |
F21738 |
qadara i
qudra maqdura maqdara maqdira qadira a qadar |
F21738 |
impliquer dans une expression ou d'une autre ou
pratiquement en vigueur |
F21738 |
imply in a expression or another or as virtually
existing |
0856 |
F23356 |
multabis |
F23356 |
impliqués complexe ambiguë équivoque douteux
douteux incertain |
F23356 |
involved intricate ambiguous equivocal dubious
doubtful uncertain |
0885 |
F23357 |
lawaa i layy luwiiy |
F23357 |
impliqués complexe compliqué 'ala depuis si |
F23357 |
involved intricate complicated 'alaa for so |
0856 |
F23358 |
mulabbas mulabbasaat |
F23358 |
impliqués complexes obscures douteuses incrusté
incrustés revêtement |
F23358 |
involved intricate obscure dubious inlaid coated
incrusted |
0324 |
F13680 |
murtabik |
F13680 |
impliqués dans embaraassed |
F13680 |
embaraassed involved in |
0629 |
F23354 |
mu'aqqad |
F23354 |
impliqués difficile |
F23354 |
involved difficult |
0452 |
F23355 |
shabaka i shabk |
F23355 |
impliqués piège impliqué impliqué mêlé à |
F23355 |
involved ensnared embroiled implicated mixed
up in |
0323 |
F23353 |
rabak |
F23353 |
impliqués situation confuse |
F23353 |
involved confused situation |
0621 |
F21737 |
isti'taaf |
F21737 |
implorant imploration sincère affection tendre
supplication conciliant |
F21737 |
imploring entreaty earnest supplication tender
affection conciliatory |
0541 |
F21735 |
tadarru' |
F21735 |
implorant supplication supplier supplique |
F21735 |
imploring begging entreaty supplication |
0621 |
F21736 |
musta'tif |
F21736 |
implorant tendre supplication supplier affectueux |
F21736 |
imploring beseeching supplicatory tender
affectionate |
0283 |
F23351 |
da'awaat |
F23351 |
imploration invocation suppliante souhait bonne
prière |
F23351 |
invocation imploration supplication prayer good
wish |
0541 |
F21734 |
dara'a a daru'a u daraa'a and dari'a a dara' |
F21734 |
implorent prie prie supplie donc III est similaire
égale |
F21734 |
implore beg
beseech entreat so III to be similar
be equal |
1065 |
F21739 |
laa wazna lahuu
or 'adiim al-wazn |
F21739 |
impondérable insignifiante sans conséquence
significative |
F21739 |
imponderable insignificant of no consequence
insignificant |
1061 |
F21758 |
iraad iraadaat |
F21758 |
import importation des revenus d'alimentation de
revenus que les prélèvements procède |
F21758 |
importation import supply revenue income returns
proceeds takings |
0552 |
F26575 |
matbuu'
matbuu'aat |
F26575 |
importance |
F26575 |
matter |
0623 |
F21744 |
'azuma
u 'izam 'azaama |
F21744 |
importance à qc à considérer qch comme énorme
énorme majorité |
F21744 |
importance to sth to regard sth as huge vast
tremendous |
0809 |
F37153 |
kabura u kubr kibar kabaara |
F37153 |
importance devenu imporant de devenir trop grand
trop grand trop grand |
F37153 |
significance become imporant to become too great
too big too large |
0585 |
F51134 |
laa yu'ba'u
bihi |
F51134 |
importance insignifiante |
F51134 |
unimportant insignificant |
1039 |
F51135 |
hayyin hain hainuun ahwinaa' |
F51135 |
importance plaine simple modeste chaleureuse |
F51135 |
unimportant plain simple homely modest |
0225 |
F36378 |
makhbar
makhaabir |
F36378 |
importance sens intrinsèque |
F36378 |
sense
intrinsic significance |
0247 |
F27388 |
khatara u khataraan |
F27388 |
important enjeu dangereuse risque sth la vie |
F27388 |
momentous dangerous hazard stake sth one's life |
1032 |
F00289 |
hamma u hamm mahamma |
F00289 |
Important joindre bi à être bi intéressés à
regarder afeter bi à payer |
F00289 |
attach
importante bi to be interested bi in to look bi afeter to pay |
0128 |
F21746 |
jalal |
F21746 |
importante capitale significative weightly |
F21746 |
important
significant momentous weightly |
0810 |
F21747 |
kabura u kubr kibar kabaara |
F21747 |
importante hu sth être alaa fière arrogance
hautaine affichage »vers |
F21747 |
important hu sth to be proud haughty display
arrogance 'alaa toward |
1033 |
F21756 |
muhimm |
F21756 |
importante importante capitale tombe lourde lourde |
F21756 |
important significant momentous weighty ponderous
grave |
0360 |
F21749 |
marmuuq |
F21749 |
importante noble fierté |
F21749 |
important lofty proud |
0247 |
F21754 |
khatir |
F21754 |
importante significative |
F21754 |
important significant |
0314 |
F21755 |
zuu sha'n |
F21755 |
importante significative |
F21755 |
important significant |
1033 |
F21757 |
haamm |
F21757 |
importante significative de poids lourd capitale
intersting tombe grave |
F21757 |
important significant momentous weighty ponderous
grave serious intersting |
1033 |
F21751 |
mahamma mahaamm |
F21751 |
importante tâche de fonction affaire devoir
assignement mission de la Commission |
F21751 |
important matter task function duty commission
assignement mission |
0719 |
F21753 |
fataahil plur fitahl |
F21753 |
importantes en suspens hommes de tête ou des
luminaires personnalités |
F21753 |
important outstanding leading men or personalities
luminaries |
0314 |
F21748 |
zawuu sh-sha'n |
F21748 |
importantes que les gens influents des personnes
compétentes ou aux autorités |
F21748 |
important influencial people the competent people
or authorities |
1061 |
F21763 |
mustaurid |
F21763 |
importateur |
F21763 |
importer |
0673 |
F36384 |
maghzan
maghaazin |
F36384 |
importation signification sens sens moral d'un
slogan histoire |
F36384 |
sense meaning signification import moral of a story
motto |
0699 |
F36385 |
fahwaa or
fahwaa' |
F36385 |
importation signification sens sens prétendent
teneur d'une lettre d'un |
F36385 |
sense meaning signification import purport tenor of
a letter of a |
1061 |
F21762 |
mustautadaat |
F21762 |
importations de biens importés |
F21762 |
imported goods imports |
0339 |
F21740 |
rasm dukhuulii |
F21740 |
importer tarifaire en franchise |
F21740 |
import duty tariff |
0129 |
F21760 |
jalab |
F21760 |
importés étranger |
F21760 |
imported
foreign |
0129 |
F21761 |
jaliib |
F21761 |
importés étranger |
F21761 |
imported
foreign |
0457 |
F21765 |
shahhaaz |
F21765 |
importun mendiant |
F21765 |
importunate beggar |
0858 |
F21766 |
lajuuj laajj |
F21766 |
importune officieux obstrusive |
F21766 |
importunate obstrusive officious |
0623 |
F00542 |
'azuma
u 'izam 'azaama |
F00542 |
imposant des puissants ou puissant pour être énorme
énorme majorité |
F00542 |
imposing
powerful or mighty to be huge vast enormous |
0700 |
F38845 |
fakhm |
F38845 |
imposant imposant splendide superbe magnifique
grand grandiose |
F38845 |
stately imposing splendid superb magnificent grand
grandiose |
0340 |
F50209 |
raasiyyat rawaasin |
F50209 |
imposantes montagnes inébranlables |
F50209 |
towering unshakable mountains |
1048 |
F21770 |
wajaba yajibu wujuub |
F21770 |
imposées enjoint 'ala sur l'être de' ala devoir |
F21770 |
imposed enjoined
'alaa on be so's 'alaa
duty |
0155 |
F21768 |
muhattam |
F21768 |
imposées enjoint obligatoire définitive déterminée
déterminée |
F21768 |
imposed
enjoined obligatory determined
definitive determined |
0155 |
F21769 |
muhattam |
F21769 |
imposées enjoint obligatoire définitive déterminée
déterminée |
F21769 |
imposed
enjoined obligatory determined
definitive determined |
0155 |
F21771 |
mahtuum |
F21771 |
imposées enjoint obligatoire déterminé inaltérable
définitive déterminée |
F21771 |
imposed enjoined
obligatory determined definitive determinate unalterable |
0155 |
F21772 |
mahtuum |
F21772 |
imposées enjoint obligatoire déterminé inaltérable
définitive déterminée |
F21772 |
imposed enjoined
obligatory determined definitive determinate unalterable |
0444 |
F21153 |
saama u saum |
F21153 |
imposer vigueur dès afin de contraindre une tâche
dificile si difficile sth |
F21153 |
II to impose force upon so a dificult task coerce
so sth difficult |
0700 |
F38844 |
fakhaama |
F38844 |
imposingness majesté imposante apparence plendor |
F38844 |
stateliness imposingness imposing appearance
plendor |
0072 |
F14933 |
bals |
F14933 |
imposition chantage extorsion par la force des
impôts |
F14933 |
extortion blackmail forcible imposition of taxes |
0627 |
F22778 |
mu'aaqaba |
F22778 |
imposition d'un châtiment punition |
F22778 |
infliction of punishment punishment |
0918 |
F21776 |
'adam
al-imkaan |
F21776 |
impossibilité |
F21776 |
impossibility |
0918 |
F21778 |
ghair mumkin |
F21778 |
impossible |
F21778 |
impossible |
0918 |
F21779 |
min al-mumkin |
F21779 |
impossible |
F21779 |
impossible |
0775 |
F50921 |
qaata'ahuu al-hadith |
F50921 |
impossible de se séparer séparé se trouvent seuls à
se séparer |
F50921 |
unattainable VI
to separate part company go apart to get separated |
0220 |
F21780 |
mustahiil |
F21780 |
impossibles absurdes absurdes choses impossibles
impossibilités |
F21780 |
impossible absurd preposterous impossible things impossibilities |
0540 |
F21775 |
dariba daraa'ib |
F21775 |
imposte prélèvement imposition fiscale caractère
devoir nature |
F21775 |
imposition impost levy tax duty character
nature |
0224 |
F21783 |
khabb |
F21783 |
imposteur escroc |
F21783 |
impostor swindler |
0118 |
F21782 |
jurbuz
jaraabiza |
F21782 |
imposteur escroc escroc |
F21782 |
impostor confidence man swindler |
0229 |
F21785 |
khaddaa' |
F21785 |
imposteur escroc escroc nette triche trompeur
trompeur |
F21785 |
impostor swindler sharper cheat crook deceptive
delusive |
0229 |
F21784 |
khuda'a |
F21784 |
imposteur escroc triche nette |
F21784 |
impostor swindler cheat sharper |
0837 |
F36656 |
mutakallaf |
F36656 |
imposture artificielle fausse |
F36656 |
sham false artificial |
0540 |
F02144 |
dariba al-malaahii |
F02144 |
impôt admissios divertissement impôt |
F02144 |
admissios tax entertainment tax |
0183 |
F08790 |
muhassil |
F08790 |
impôt collector collector caissière tramway
conducteur de bus |
F08790 |
collector
tax collector cashier bus streetcar conductor |
0112 |
F40597 |
majban majaabin |
F40597 |
impôt impôt |
F40597 |
tax impost |
0637 |
F21781 |
ma'luum al-hayawaanaat |
F21781 |
impôt sur le bétail |
F21781 |
impost on live-stock |
0540 |
F22494 |
dariba ad-dakhl |
F22494 |
impôt sur le revenu |
F22494 |
income tax |
0273 |
F22495 |
dariibaa ad-dakhala |
F22495 |
impôt sur le revenu |
F22495 |
income tax |
0540 |
F52741 |
dariba kasb al-'amal |
F52741 |
impôt sur les salaires |
F52741 |
wage tax |
1104 |
F14327 |
weerkoo |
F14327 |
impôt sur les successions |
F14327 |
estate tax |
0737 |
F40599 |
qaanuun
qawaaniin |
F40599 |
impôt sur oloves et les dates d'un instrument de
musique à cordes ressemblant à |
F40599 |
tax on oloves and dates a stringed musical
instrument ressembling |
0932 |
F40601 |
mall al-hakuma |
F40601 |
impôts |
F40601 |
taxes |
0753 |
F11934 |
al-maqaal |
F11934 |
impôts directs |
F11934 |
direct taxes |
0932 |
F11935 |
amwaal muqarrara |
F11935 |
impôts directs |
F11935 |
direct taxes |
0753 |
F22634 |
al-adaa'aat
ghair al-qaara |
F22634 |
impôts indirects |
F22634 |
indirect taxes |
0502 |
F21630 |
masbuugh |
F21630 |
imprégnée de |
F21630 |
imbued with |
0252 |
F31578 |
khalla u
khall |
F31578 |
imprègnent s'interpénètrent sth mélange se mêlent
mélange avec |
F31578 |
pervade interpenetrate sth
mix mingle blend with |
0462 |
F21797 |
shariba nakhbahuu |
F21797 |
imprégner ou qch avec d'inculquer imprégner afin d' |
F21797 |
impregnate or sth with to inculcate imbue so
with |
0652 |
F21802 |
muta'ahhid fannii |
F21802 |
impresario |
F21802 |
impresario |
0399 |
F11631 |
sajn |
F11631 |
impresonment détention |
F11631 |
detention impresonment |
0551 |
F32914 |
tab'a tab'aat |
F32914 |
impression impression question édition impression |
F32914 |
printing print edition issue impression |
0807 |
F21804 |
ka-annii bi-haa |
F21804 |
impression qu'elle il me semble que si shr.;;; |
F21804 |
impression
that she it looks to me as if
shr.;;; |
1090 |
F29084 |
waq' |
F29084 |
impression survenance d'incidence fait de
l'incidence effet |
F29084 |
occurrence incidence impression sth makes effect
impact |
0551 |
F21803 |
taba'a a
tab' |
F21803 |
impressionner avec un timbre ou sceau congé ou sth
ou définir son timbre |
F21803 |
impress with a stamp or signet or sth leave or set
one's stamp |
0004 |
F21806 |
ta'aththuriiya |
F21806 |
impressionnisme |
F21806 |
impressionism |
0574 |
F21807 |
alt-taa'ifa al-ihsaasiiya |
F21807 |
impressionnistes |
F21807 |
impressionnists |
0552 |
F32915 |
matba'ii |
F32915 |
imprimante d'impression typographique est composé
de |
F32915 |
printing printer's in compound typographical |
0552 |
F32910 |
taabi'
tawaabi' |
F32910 |
imprimante taaba impress caractère point timbre |
F32910 |
printer taaba impress stamp mark character |
0552 |
F32907 |
matbuu'
matbuu'aat |
F32907 |
imprimé imprimé matériel imprimé stéréotypée
imprime imprimé |
F32907 |
printed imprinted stereotyped printed material prints printed |
0552 |
F32905 |
matba' |
F32905 |
imprimer l'impression de bureau imprimerie maison
de la presse |
F32905 |
print shop printing office printing house press |
0552 |
F32906 |
matba'a mataabii' |
F32906 |
imprimer l'impression de bureau imprimerie maison
de la presse |
F32906 |
print shop printing office printing house
press |
0552 |
F32911 |
mitba'a mataabi' |
F32911 |
imprimerie machine d'impression |
F32911 |
printing machine printing press |
0551 |
F32908 |
tabbaa' |
F32908 |
imprimeur |
F32908 |
printer |
0552 |
F32909 |
matba'gii |
F32909 |
imprimeur |
F32909 |
printer |
0154 |
F21811 |
mahbuus mahaabiis |
F21811 |
imprisonmed captive ligotée fonds, détenu
prisonnier, |
F21811 |
imprisonmed
captive tied up funds
, prisoner,prison inmate |
0154 |
F21812 |
mahbuus mahaabiis |
F21812 |
imprisonmed captive ligotée fonds, détenu
prisonnier, |
F21812 |
imprisonmed
captive tied up funds
, prisoner,prison inmate |
0066 |
F21813 |
mustab'ad |
F21813 |
improbable, improbable |
F21813 |
improbable,unlikely |
0756 |
F23317 |
iqtiraah iqtiraahaat |
F23317 |
improvisation invention propositions proposition
mouvement suggestion |
F23317 |
invention improvisation propositions proposal
suggestion motion |
0429 |
F21822 |
samiir |
F21822 |
improvisations |
F21822 |
improvisations |
0329 |
F21824 |
murtajal |
F21824 |
improvisée extemporanée extemporary désinvolte
impromptue |
F21824 |
improvised extemporaneous extemporary impromptu
offhand |
0771 |
F21823 |
qadaba i qadb |
F21823 |
improviser hu sth citation improvisés versets hu et
le livrer comme |
F21823 |
improvise hu sth quote extempore hu verses and the
like deliver |
0810 |
F37155 |
kibr |
F37155 |
imprtance debout importance prestige fierté
hautaine noblesse |
F37155 |
significance imprtance standing prestige nobility
pride haughtiness |
0414 |
F16158 |
safaaha |
F16158 |
impudence bêtise folishness bêtise shamelessnes
insolence |
F16158 |
folishness stupidity silliness impudence
shamelessnes insolence |
0220 |
F36673 |
qillat al-hayaa' |
F36673 |
impudence impudeur |
F36673 |
shamelessness impudence |
0894 |
F21830 |
majjaan |
F21830 |
impudent insolent aveugle sans vergogne effrénée
prakster wag bouffon |
F21830 |
impudent insolent unrestrained wanton shameless
jester prakster wag |
0518 |
F21829 |
safiiq al-wajh |
F21829 |
impudent insolent d'airain |
F21829 |
impudent insolent brazen |
1088 |
F21833 |
waqih |
F21833 |
impudent sans vergogne avant insolente coquine
impertinent impertinent |
F21833 |
impudent shameless insolent impertinent saucy
cheeky forward |
1088 |
F21834 |
waqaah wuquh |
F21834 |
impudent sans vergogne avant insolente coquine
impertinent impertinent |
F21834 |
impudent shameless insolent impertinent saucy
cheeky forward |
1088 |
F21835 |
waqiih |
F21835 |
impudent sans vergogne avant insolente coquine
impertinent impertinent |
F21835 |
impudent shameless insolent impertinent saucy
cheeky forward |
0697 |
F21831 |
faajir
fujjaar fajara |
F21831 |
impudent sans vergogne d'airain |
F21831 |
impudent shameless brazen |
0894 |
F21832 |
maajin mujjaan |
F21832 |
impudente éhontée d'airain jker insolente coquine
remue bouffon bouffon |
F21832 |
impudent shameless brazen insolent saucy jker
jester wag buffoon |
0063 |
F52818 |
batar |
F52818 |
impudicité, effronterie, l'arrogance, l'orgueil, |
F52818 |
wantonness,cockiness,arrogance,hubris, |
0653 |
F53518 |
'aahir 'uhhaar
'awaahir |
F53518 |
impudique femme adultère prostitude prostituée
putain |
F53518 |
whoremonger
adulteress whore harlot prostitude |
0963 |
F21787 |
du'f at-tanaasul |
F21787 |
impuissance |
F21787 |
impotence |
0660 |
F21788 |
i'yaa' |
F21788 |
impuissance impuissance impuissance |
F21788 |
impotence helplessness powerlessness |
0680 |
F19458 |
maghluub 'alaa amrihii |
F19458 |
impuissant |
F19458 |
helpless |
0788 |
F32536 |
muqallam az-zufr |
F32536 |
impuissant impuissante faiblesse |
F32536 |
powerless helpless weak |
0768 |
F32537 |
qassir al-baa' |
F32537 |
impuissant impuissante impuissantes faibles
incapables parcimonieuse pas |
F32537 |
powerless impotent helpless weak incapable unable
parsimonious |
0769 |
F32538 |
qaasir al-yad |
F32538 |
impuissant impuissante impuissantes faibles
incapables parcimonieuse pas |
F32538 |
powerless impotent helpless weak incapable unable
parsimonious |
0541 |
F21790 |
da'ufa
u du'f da'f |
F21790 |
impuissant languissante flasque ou mou pour devenir
foible flache diminué |
F21790 |
impotent languid flabby or slack to become weake
wane decreased |
0286 |
F21837 |
mutadaffiq |
F21837 |
impulsif exubérante effusive |
F21837 |
impulsive exuberant effusive |
0945 |
F21839 |
najis anjaas |
F21839 |
impur impurs souillé pollutted contaminés |
F21839 |
impure unclean defiled pollutted contaminated |
0294 |
F50943 |
danis adnaas dunasaa' |
F50943 |
impur sale souillé souillure immonde teinté pollué |
F50943 |
unclean soiled sullied foul polluted defiled
stained |
0945 |
F21840 |
najas najaasa |
F21840 |
impureté malpropreté uncleanes la saleté crasse
sordide |
F21840 |
impurity uncleanes uncleanliness dirt filth
squalor |
0139 |
F26136 |
janaaba |
F26136 |
impureté rituelle majeure |
F26136 |
major ritual impurity |
0161 |
F27217 |
hadath ahdaath hudthaan |
F27217 |
impureté rituelle malheur |
F27217 |
misfortune
ritual impurity |
0161 |
F27218 |
hadath ahdaath hudthaan |
F27218 |
impureté rituelle malheur |
F27218 |
misfortune
ritual impurity |
0947 |
F21841 |
nahala a nuhl |
F21841 |
imputer à tort indûment salut à tant qc IV pour
faire maigrir mince enervate |
F21841 |
impute wrongly unduly hi to so sth IV to make thin enervate emaciate |
0574 |
F22075 |
tawaaf |
F22075 |
in let ses yeux errer à perfoem la circumambulation |
F22075 |
in let one's eyes wander to perfoem the
circumambulation |
0545 |
F22189 |
midmaar madaamiir |
F22189 |
in sth autre V comprennent notamment comprendre
implique embrasser |
F22189 |
in sth else V to comprise include comprehend imply
embrace |
0596 |
F22107 |
'adula
u 'adaala |
F22107 |
in sth ensemble afin de concilier le droit de
rectifier les mettre en ordre redresser |
F22107 |
in order array sth to balance right rectify put in
order straighten |
0481 |
F22191 |
shaqiya a shaqaa' shaqaawa shaqwa |
F22191 |
in sth IV de rendre si malheureux détresse
misérable malheureux si |
F22191 |
in sth IV to
make so unhappy miserable wretched distress so |
0338 |
F22187 |
arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha |
F22187 |
in sth pendre être VI cheveux longs et fluides pour
maintenir un |
F22187 |
in sth to
hang down be long and flowing hair VI to keep up a |
0328 |
F22190 |
raja'a i rujuu' |
F22190 |
in sth pour consulter des conseils etc demandons
donc de se référer à vérifier pour vérifier |
F22190 |
in sth for advice etc consult ask so to refer to to
check verify |
0332 |
F22193 |
rakhasa |
F22193 |
in sth pour permettre libertés os prendre des
libertés dans |
F22193 |
in sth to permit os liberties take liberties
in |
0643 |
F22192 |
'amara
u |
F22192 |
in sth pour remplir imprègnent |
F22192 |
in sth to fill pervade |
0349 |
F21987 |
rafa'a a raf |
F21987 |
in sth soi pour faire qch élevé ou plus élevé pour
s'élever à accroître |
F21987 |
in esteem sth to make high or higher sth to elevate
to heighten |
0227 |
F22372 |
khatama i
khatm khitaam |
F22372 |
inaccessible aussi le cœur de Dieu a dit |
F22372 |
inaccessible
sth also the hearts said of god |
0183 |
F43580 |
hasuna u
hasaana |
F43580 |
inaccessible être bien fortifiée pour être femme
chaste |
F43580 |
to be inaccessible
be well fortified to be chaste
woman |
1014 |
F50919 |
ba'aiid al-manaal |
F50919 |
inaccessible loin de la réalité |
F50919 |
unattainable far from reality |
1014 |
F50920 |
sa'b al-manaal |
F50920 |
inaccessible loin de la réalité |
F50920 |
unattainable far from reality |
0183 |
F22374 |
hasiin |
F22374 |
inaccessibles ferme fortifiée fort sécurisé protégé
immunitaire |
F22374 |
inaccessible strong fortified firm secured
protected immune |
0926 |
F22373 |
manu'a u
manaa' manaa'a |
F22373 |
inaccessibles hu qc III à mettre en place acte de
résistance en opposition salut à façon |
F22373 |
inaccessible hu sth III to put up resistance act in opposition hi
to so |
0622 |
F22378 |
mu'attal |
F22378 |
inactif inactif sans emploi sans emploi sur
unemplyed inopérant d'action |
F22378 |
inactive idle out of work jobless unemplyed
inoperative out of action |
0966 |
F22376 |
'adiim
an-nashaat |
F22376 |
inactif marché terne actions apathique |
F22376 |
inactive dull listless stock market |
0063 |
F20684 |
battal |
F20684 |
inactif, inactifs, au chômage, sans emploi |
F20684 |
idle,inactive,unemployed,out of work |
0706 |
F22383 |
farata u |
F22383 |
inadventently min pour Pas si faux, etc négliger
fii sth laxiste |
F22383 |
inadventently
min to so faux pas etc to neglect fii sth to lax |
0438 |
F22400 |
sahw |
F22400 |
inadvertance inattention inattention distraite |
F22400 |
inattentiveness inattention inadvertence absent-minded |
0678 |
F28249 |
ghafal |
F28249 |
inadvertance négligence insouciance inattention
négligence |
F28249 |
negligence inadvertance inattention heedlessness
carelessness |
0678 |
F28250 |
ghafla |
F28250 |
inadvertance négligence insouciance inattention
négligence |
F28250 |
negligence inadvertance inattention heedlessness
carelessness |
0438 |
F22387 |
sahwan |
F22387 |
inadvertendly par erreur |
F22387 |
inadvertendly by mistake |
0611 |
F23415 |
ghir qaabal
al-'azala |
F23415 |
inamovibles nommés pour le juge nommé à vie |
F23415 |
irremovable appointed for the life tenure judge |
0597 |
F22390 |
'adiim
al-hayaah |
F22390 |
inanimés sans vie |
F22390 |
inanimate lifeless |
1082 |
F51212 |
fii ghairi wa'y |
F51212 |
inaperçu sans se faire remarquer |
F51212 |
unnoticed without being noticed |
0725 |
F51079 |
falta falataat |
F51079 |
inattendu événement inattendu ovesight glissement
tour extravagance |
F51079 |
unexpected event unexpected turn extravagance slip
ovesight |
0667 |
F51081 |
'alaa hiini
ghirra or 'alaa ghirra |
F51081 |
inattendue au dépourvu inadvertendly étonnamment |
F51081 |
unexpectedly unawares inadvertendly
surprisingly |
0438 |
F22396 |
saahin |
F22396 |
inattentif distrait oublie négligence |
F22396 |
inattentive absent-minded negligent forgetful |
0438 |
F22397 |
sahwaan |
F22397 |
inattentif insouciants distraire distrait oublie |
F22397 |
inattentive heedless distracted absent-minded
forgetful |
0872 |
F22393 |
'adam
al-iltifaat |
F22393 |
inattention |
F22393 |
inattention |
0872 |
F22398 |
bi-duuni l-iltfaat |
F22398 |
inattentivelly |
F22398 |
inattentivelly |
0281 |
F09478 |
tadshiin |
F09478 |
inauguration dévouement consécration |
F09478 |
consecration dedication inauguration |
0820 |
F09477 |
takriis |
F09477 |
inauguration dévouement consécration cérémonielle
consacrer dévouement |
F09477 |
consecration dedication ceremonial inauguration
devoting dedication |
0888 |
F22403 |
sh .m.m |
F22403 |
inc ltd |
F22403 |
inc ltd |
1102 |
F17677 |
wahhaaj |
F17677 |
incandescents chauffés à blanc clignotant à
incandescence flamboyants étincelants brillants |
F17677 |
glowing white-hot incandescent blazing sparkling
flashing brilliant |
0326 |
F22406 |
ratiina rataa'in |
F22406 |
incanscent manteau |
F22406 |
incanscent mantle |
0356 |
F22407 |
rukka tibb ar-rukka |
F22407 |
incantations pratiqués par les femmes |
F22407 |
incantations practiced by women |
0618 |
F50907 |
'asiiy
an-nuqt |
F50907 |
incapable de parler incapable de parler |
F50907 |
unable to speak incapable of speech |
0923 |
F22412 |
ghaira mamaluuk |
F22412 |
incapable de res possession individuelle
supplémentaire commercium |
F22412 |
incapable of individual possession res extra
commercium |
0308 |
F50908 |
zar' |
F50908 |
incapable de se tenir debout ou porter qch en avoir
marre de se lasser de se sentir mal à l'aise |
F50908 |
unable to stand or bear sth be fed up with be tired
of feel uneasy |
0549 |
F43583 |
saaqaat yadruhuu |
F43583 |
incapable d'être pauvre à |
F43583 |
to be incapable of to be poor to |
0767 |
F22410 |
qasara u qusuur |
F22410 |
'incapable d'être un incapable »d'un faire qch ne
parviennent pas à atteindre |
F22410 |
incapable 'an of be unable 'an to do sth fail to
reach attain |
0660 |
F22414 |
'ayyaan |
F22414 |
incapable fatigué fatigué fatigué pas mal malade |
F22414 |
incapable unable tired weary fatigued sick ill |
0660 |
F22413 |
'ayy a'yaa' |
F22413 |
incapable incapable impuissant sans sève
impuissante faible faible |
F22413 |
incapable unable impotent powerless weak sapless
feeble |
0769 |
F22411 |
qaasir
qaasiruun qussar |
F22411 |
incapable 'un des incapables' un faire qc limitée
limitée limitée 'ala |
F22411 |
incapable 'an of unable 'an to do sth limited
restricted confined 'alaa |
0660 |
F38736 |
'iyy |
F38736 |
incapacité bégaiement chancelante d'exprimer os
fatigue |
F38736 |
stammer faltering incapability of expressing os
fatigue |
0592 |
F53099 |
'ajz |
F53099 |
incapacité faiblesse échec handicap impuissance
pour faire qch |
F53099 |
weakness incapacity disability failure impotence
for to do sth |
0768 |
F22370 |
qusuur al-baa' |
F22370 |
incapacité 'un de faire qc |
F22370 |
inability 'an of to do sth |
0031 |
F22416 |
ta'annus |
F22416 |
incarnation |
F22416 |
incarnation |
0125 |
F26560 |
tajassud |
F26560 |
incarnation matérialisation |
F26560 |
materialization incarnation |
0125 |
F09895 |
mutajassid |
F09895 |
incarné corporelle |
F09895 |
corporeal
incarnate |
0125 |
F13707 |
mujassad |
F13707 |
incarnée corporified |
F13707 |
embodied corporified |
0170 |
F22417 |
muhriq qunbula |
F22417 |
incendiaire |
F22417 |
incendiary |
0170 |
F22418 |
muhriq qunbula |
F22418 |
incendiaire |
F22418 |
incendiary |
0170 |
F03912 |
harq
huruuq |
F03912 |
incendiaire incendie |
F03912 |
arson incendiarism |
0170 |
F03913 |
harq
huruuq |
F03913 |
incendiaire incendie |
F03913 |
arson incendiarism |
1042 |
F22421 |
muhayyij |
F22421 |
incendiaire trublion agitateur inflammatoire
incendiaire |
F22421 |
incendiary inflammatory agitator troublemaker
incendiary |
2242 |
F06268 |
wahaj |
F06268 |
incendie |
F06268 |
blaze |
0488 |
F15954 |
shihaab shuhub shuhbaan |
F15954 |
incendie feu flamme étoile filante météorite étoile
lumineuse |
F15954 |
flame blaze fire shooting star luminous meteor star |
0170 |
F15769 |
haraq |
F15769 |
incendie incendie |
F15769 |
fire
conflagration |
0170 |
F15770 |
haraq |
F15770 |
incendie incendie |
F15770 |
fire
conflagration |
0170 |
F15771 |
hariiq
haraa'iq |
F15771 |
incendie incendie |
F15771 |
fire
conflagration |
0170 |
F15772 |
hariiq
haraa'iq |
F15772 |
incendie incendie |
F15772 |
fire
conflagration |
1088 |
F15773 |
waqda |
F15773 |
incendie incendie |
F15773 |
fire blaze |
0856 |
F50946 |
multabis |
F50946 |
incertain |
F50946 |
unclear |
0334 |
F50935 |
radda |
F50935 |
incertain devenir DOUTEUSE in sth ou à qch |
F50935 |
uncertain become doubtfull in sth or as to sth |
0377 |
F50936 |
|
F50936 |
incertain variable |
F50936 |
uncertain changeable |
0685 |
F22428 |
ghumud |
F22428 |
incertitude |
F22428 |
incertitude |
0778 |
F22430 |
qhaiir munqati' |
F22430 |
incessant continue sans relâche sans interruption |
F22430 |
incessant unceasing continual uninterrupted |
0901 |
F50934 |
mustamirr |
F50934 |
incessant incessante ininterrompue continue |
F50934 |
unceasing incessant continuous unbroken |
0557 |
F22431 |
muttarid |
F22431 |
incessant ininterrompu invariable continue continue |
F22431 |
incessant uninterrupted continuous continual
unvarying |
0804 |
F22438 |
qiiraat qaraariit |
F22438 |
inch une mesure sèche 0.064 litres d'un carré
mesure 175035 m2 Kerat un |
F22438 |
inch a dry measure 0,064 liter a square measure
175035 m2 kerat a |
0724 |
F22446 |
saahr al-fikra |
F22446 |
incidemment par la façon de parler des propos d' |
F22446 |
incidently
by the way speaking of apropos
of |
0529 |
F22442 |
mahall al-isaaba |
F22442 |
incidente de l'accident |
F22442 |
incident of the accident |
0604 |
F22445 |
'aradan
bil-'arad |
F22445 |
incidentlly par hasard |
F22445 |
incidentlly by chance |
0900 |
F22447 |
mazzaaq mumaaziq |
F22447 |
incincere hypocrite |
F22447 |
incincere hypocritical |
0359 |
F22448 |
ramida a ramad |
F22448 |
incinérer sth V à brûler en cendres cendres
deviennent |
F22448 |
incinerate sth V to burn to ashes become ashes |
0787 |
F50939 |
aqlaf |
F50939 |
incirconcis |
F50939 |
uncircumcised |
0682 |
F50941 |
aghlaf
ghalfa ghulf |
F50941 |
incirconcis grossier barbare |
F50941 |
uncircumcised rude uncivilized |
0465 |
F22452 |
shart shuruut |
F22452 |
incision dans la peau coupe longue rip slash
condition condition de fente |
F22452 |
incision in the skin long cut rip slash slit
condition precondition |
0706 |
F28693 |
fard
furuud |
F28693 |
incision devoir encoche précepte injonction décret
perdinance afin |
F28693 |
notch incision duty precept injunction order decree
perdinance |
0173 |
F22450 |
hazza |
F22450 |
incision encoche nick temps le bon moment juste à
temps |
F22450 |
incision
notch nick time
the right time the nick of time |
0173 |
F22451 |
hazza |
F22451 |
incision encoche nick temps le bon moment juste à
temps |
F22451 |
incision
notch nick time
the right time the nick of time |
0173 |
F22453 |
hazz
huzuuz |
F22453 |
incision entaille entailler le bon moment juste à
temps |
F22453 |
incision notch
nick the right time the nick of time |
0173 |
F22454 |
hazz
huzuuz |
F22454 |
incision entaille entailler le bon moment juste à
temps |
F22454 |
incision notch
nick the right time the nick of time |
0706 |
F28694 |
furda furad |
F28694 |
incision ouverture encoche écart crevasse fissure
port fluvial petit port de mer |
F28694 |
notch incision opening gap crevice crack seaport
river small port |
0465 |
F35892 |
tashrit |
F35892 |
incision scarification |
F35892 |
scarification incision |
0777 |
F22455 |
sinn qaati'a |
F22455 |
incisive |
F22455 |
incisor |
0941 |
F22424 |
manbaha a |
F22424 |
incitatif 'ala à |
F22424 |
incentive 'alaa to |
0116 |
F04539 |
ijtizaab |
F04539 |
incitation attraction |
F04539 |
attraction enticement |
0286 |
F22425 |
daafi'
dawaafi' |
F22425 |
incitation motrice éperon impulsion impétueuse |
F22425 |
incentive impulse impetuous spur motive |
0109 |
F22426 |
mathaar |
F22426 |
incitation occasion éperon stimulus mobile |
F22426 |
incentive stimulus motive spur occasion |
0667 |
F14036 |
gharra u
ghuruur |
F14036 |
inciter allure tenter séduire b afin d'exposer au
danger en danger |
F14036 |
entice allure tempt seduce b so to expose to danger
endanger |
0688 |
F14037 |
ghawiya
a |
F14037 |
inciter attirer allure aussi leste IV = X II égarer
induire en erreur égarer |
F14037 |
entice lure allure so IV = II
X to misguide mislead lead
astray |
0183 |
F21315 |
hadda u
hadd |
F21315 |
inciter incitent donc à aiguillonner prod s e s e
faire |
F21315 |
II to spur on incite s o
to goad prod
s th to do s th |
0672 |
F38646 |
gharaa u gharw |
F38646 |
inciter oeuf aiguillon sur incitent instigate
complices poussent envie de le faire qch |
F38646 |
spur on goad egg on incite instigate abet urge
impel so to do sth |
0324 |
F21579 |
qaliil at-tarbiya |
F21579 |
incivile mal élevé mal élevé |
F21579 |
ill bred uncivil ill mannered |
1040 |
F25818 |
hawan ahwaa' hawaayaa |
F25818 |
inclinaison affection aimer amour passion plié
souhaitez désir désir |
F25818 |
love affection passion inclination liking bent wish
desire longing |
1095 |
F34188 |
waka'
ittaka'a |
F34188 |
inclinaison 'ala sur une chaise et autres |
F34188 |
recline 'alaa in a chair and the like |
0621 |
F05891 |
'atf |
F05891 |
inclinaison de pliage courbe alaa sympathie coin
courbure »avec |
F05891 |
bending inclination curving curvature corner
sympathy 'alaa with |
0621 |
F22468 |
in'itaaf |
F22468 |
inclinaison flexion compassion courbe courbure
sympathie |
F22468 |
inclination bending curving curvature sympathy
compassion |
0688 |
F14218 |
ghayya
ghiiya ghiiyaaat |
F14218 |
inclinaison goût d'erreur péché aimer |
F14218 |
error sin taste inclination liking |
1054 |
F11944 |
ittijjaah ittijaahaat |
F11944 |
inclinaison plié direction de tendance tendance
orientation dérive |
F11944 |
direction inclination bent trend drift tendency
orientation |
0955 |
F40737 |
naazi'a nawaazi' |
F40737 |
inclinaison tendance se penchant |
F40737 |
tendency inclination leaning |
0935 |
F22473 |
mail muyuul amyaal |
F22473 |
Inclinaison virage inclinaison tour déviation
obliquité inclinaison de pente obliquité |
F22473 |
inclination tilt bend turn deflection obliqueness
obliquity slant slope |
0936 |
F22482 |
maa'il |
F22482 |
inclinant ilaa à pencher vers prosterner penché sur
plié |
F22482 |
inclining ilaa to toward bending down bowing down
leaning over bent |
0386 |
F22481 |
azwar zauraa' zuur |
F22481 |
inclinée en pente oblique strabisme tordu courbe
regarda croix aux yeux |
F22481 |
inclined slanting oblique crooked curved squint
eyed cross eyed |
0169 |
F37468 |
harf |
F37468 |
inclinées ou déformées pour être corrompu perverti |
F37468 |
slanted or distorted to be corrupted perverted |
0169 |
F37469 |
harf |
F37469 |
inclinées ou déformées pour être corrompu perverti |
F37469 |
slanted or distorted to be corrupted perverted |
0162 |
F37465 |
inhidaar |
F37465 |
incliner dip inclinaison descente terrain pente
pente descendante d'une rivière |
F37465 |
slant dip
pitch inclination descent
slope declivity fall of a river |
0162 |
F37466 |
inhidaar |
F37466 |
incliner dip inclinaison descente terrain pente
pente descendante d'une rivière |
F37466 |
slant dip
pitch inclination descent
slope declivity fall of a river |
0935 |
F42586 |
mayila a mayal |
F42586 |
inclinez coude arc hu hu sth faire qch tendance
favorable ou favorable |
F42586 |
tilt bend bow hu sth to make hu sth inclined
sympathetic or favorably |
0276 |
F22483 |
daraja u
duruuj |
F22483 |
incluent qch III entrer pour aller suivre par
exemple avec le temps |
F22483 |
include enter sth
III to go keep up with eg with
the time |
0487 |
F22484 |
shamila a shamal shamala u shaml shumuul |
F22484 |
incluent qch toucher affecter remplir surmonter
envahissent donc sth des sentiments |
F22484 |
include sth to touch affect fill overcome pervade
so sth of feelings |
1012 |
F00500 |
naulahuu al-qurbaana |
F00500 |
inclure englober sth pour atteindre salut donc d'un
coup d'œil |
F00500 |
hu to
include encompass hu sth to reach hi so of a glance |
0276 |
F22488 |
daraja u
duruuj |
F22488 |
inclus dans être classés en moins de faire en sorte
avancer |
F22488 |
included in
to be classified in under to
make so advance |
0545 |
F22486 |
dimnii |
F22486 |
inclus implicitement hiden implicite tacite |
F22486 |
included implied hiden implicit tacit |
0546 |
F22487 |
mudamman |
F22487 |
inclus implicitement hiden implicite tacite |
F22487 |
included implied hiden implicit tacit |
0545 |
F22491 |
dimnan |
F22491 |
inclusivement implicitement |
F22491 |
inclusively implicitly |
0988 |
F09715 |
munaafaah |
F09715 |
incohérence incompatibilité contradiction |
F09715 |
contradiction incompatibility inconsistency |
0778 |
F22492 |
mutaqatti' |
F22492 |
incohérentes paroles décousues |
F22492 |
incoherent disjointed words |
0865 |
F22554 |
laazim |
F22554 |
incombe contraignant gramme obligatoire intransitif
juridiquement contraignant |
F22554 |
incumbent binding obligatory intransitive gram
legally binding |
0847 |
F22555 |
kaana lahuu biiaat |
F22555 |
incombe le devoir de ilaa avec à affecter à être le
lot |
F22555 |
incumbent on be the duty of with ilaa to be
assigned to be the lot |
0752 |
F21643 |
laa qaraara lahuu |
F21643 |
incommensurable |
F21643 |
immeasurable |
0976 |
F22497 |
muqatu' an-naziir munqati' |
F22497 |
incomparable |
F22497 |
incomparable |
0778 |
F26545 |
maqtuu' an-nazaiir |
F26545 |
incomparable incomparable inégalée inégalée |
F26545 |
matchless peerless unrivaled unequaled |
0892 |
F22498 |
laa mathiila
lam yasbiq lahuu mathiil laisa lahuu
mathiil |
F22498 |
incomparable inégalable inégalé inégalée |
F22498 |
incomparable matchless unrivaled unparalleled |
0760 |
F26544 |
munqati' al-qariin |
F26544 |
incomparable inégalable inégalé singulier
incomparable uniques |
F26544 |
matchless peerless unrivaled incomparable unique
singular |
1055 |
F22499 |
wahdaaniiya |
F22499 |
incomparableness |
F22499 |
incomparableness |
0823 |
F22500 |
karaahiya |
F22500 |
incompatibilité en raison de abominableness
bassesse divorce |
F22500 |
incompatibility as a reason of divorce baseness
abominableness |
0988 |
F27909 |
tanaafin |
F27909 |
incompatibilité mutuelle |
F27909 |
mutual incompatibility |
0989 |
F22501 |
munaafin |
F22501 |
incompatible |
F22501 |
incompatible |
0992 |
F22503 |
laa yunqadu |
F22503 |
incompatible hu incompatible avec V d'être détruit
être démoli |
F22503 |
incompatible inconsistent hu with V to be destroyed be demolished |
0257 |
F22504 |
khalafa u |
F22504 |
incompatible non conforme pas à harmoniser avec |
F22504 |
incompatible not in keeping not to harmonize
with |
0270 |
F22502 |
dabara u
dubuur |
F22502 |
incompatible X ti tourner le dos à façon |
F22502 |
incompatible
X ti turn the back on so |
0984 |
F00554 |
nafara u i
nufuur nifaar |
F00554 |
incompatibles X mutuellement répulsives à être
effrayé |
F00554 |
incompatible
mutually repellent X to be frightened
away |
0066 |
F22505 |
bi'aad an |
F22505 |
incompatibles, inconsistant avec |
F22505 |
incompatible, inconsistant with |
0339 |
F22506 |
mursal mursalaat |
F22506 |
incomplètement transmis d'une tradition prophétique
qui repose sur une chaîne |
F22506 |
incompletely transmitted of a prophetic tradition
resting on a chain |
0682 |
F28958 |
inghilaaq |
F28958 |
incomprehensibilty hermétisme obscurité |
F28958 |
obscurity abstruseness incomprehensibilty |
0594 |
F22508 |
mu'jam
ma'aajim |
F22508 |
incompréhensible discours inintelligible langage
obscur parsemé |
F22508 |
incomprehensible unintelligible obscure language
speech dotted |
0682 |
F13015 |
ghalaqa i
ghalq |
F13015 |
incompréhensible dubicous à tant VII à refermée
verrouillé |
F13015 |
dubicous incomprehensible to so VII to be closed shut locked |
0682 |
F22507 |
ghalaqa i
ghalq |
F22507 |
incompréhensible pour être difficile complexe
compliqué |
F22507 |
incomprehensible to be difficult intricate
complicated |
0783 |
F22953 |
qilla
al-ihsaas |
F22953 |
incompréhension insensibilité |
F22953 |
insensitivity obtuseness |
0175 |
F22951 |
quillat al ihsaas |
F22951 |
incompréhension matité insensibilité |
F22951 |
insensitivity
dullness obtuseness |
0175 |
F22952 |
quillat al ihsaas |
F22952 |
incompréhension matité insensibilité |
F22952 |
insensitivity
dullness obtuseness |
0220 |
F22511 |
muhaal |
F22511 |
inconcevable impensable impossible absurde
inaccessible absurde |
F22511 |
inconceivable unthinkable impossible absurd
preposterous unattainable |
0465 |
F50949 |
min duun baduun shart |
F50949 |
inconditionnel |
F50949 |
unconditional |
0804 |
F50950 |
bilaa qaid wala shart |
F50950 |
inconditionnel |
F50950 |
unconditional |
0460 |
F12030 |
|
F12030 |
inconfort |
F12030 |
discomfort |
0104 |
F50556 |
thaqla |
F50556 |
inconfort inconvénients problèmes |
F50556 |
trouble inconvenience discomfort |
0258 |
F09721 |
khilaaf
khilafaat |
F09721 |
incongruité contrariété conflit contradiction
désaccord |
F09721 |
contrariety incongruity contradiction conflict
disagreement |
0144 |
F51179 |
afriqiiya majhal |
F51179 |
inconnu afrique |
F51179 |
unknown africa |
0144 |
F51178 |
majhuul |
F51178 |
inconnu anonyme aussi |
F51178 |
unknown
anonymous also |
0262 |
F51181 |
khaamil |
F51181 |
inconnu obscur mineur médiocre importance |
F51181 |
unknown obscure undistinguished unimportant
minor |
0998 |
F51180 |
nakir |
F51180 |
inconnu peu connu |
F51180 |
unknown little known |
0144 |
F51182 |
majhal
mahajil |
F51182 |
inconnue territoire de la région inexplorée région
inexplorée |
F51182 |
unknown region
unexplored region unexplored
territory |
1082 |
F50956 |
dawan wa'y |
F50956 |
inconsciemment |
F50956 |
unconsciously |
0279 |
F50958 |
faqd al-idraak |
F50958 |
inconscience |
F50958 |
unconsciousness |
0515 |
F50953 |
sa'aqa makaanihii |
F50953 |
inconscient de sorte VII d'être frappé par la
foudre |
F50953 |
unconscious so VII to be struck by lightning |
0852 |
F50955 |
laa-shu'uurii |
F50955 |
inconscient ignore |
F50955 |
unconscious unaware |
0528 |
F50952 |
ghaa'b sawaabahuu |
F50952 |
inconscient insensée |
F50952 |
unconscious senseless |
0722 |
F50951 |
faaqid ash-sha'war |
F50951 |
inconscient insensible insensée |
F50951 |
unconscious insensible senseless |
0872 |
F22514 |
bi-dunii al-iltifaat ilaa |
F22514 |
inconsidéré sans tenir compte des |
F22514 |
inconsiderate of without consideration for |
0186 |
F19398 |
ka haatibi
lailin |
F19398 |
inconsidérément dit de manière qui ne se rendent
pas compte ou de penser à |
F19398 |
heedlessly
said of s o who does not realize
or think about |
0214 |
F42424 |
hiita bala |
F42424 |
inconsidérément sans réfléchir inadvertendtly |
F42424 |
thoughtlessly
unthinkingly inadvertendtly |
0580 |
F22516 |
taish |
F22516 |
inconstance inconstance insouciance téméraire
imprudence |
F22516 |
inconstancy fickleness recklessness heedlessness
rashness |
0580 |
F22517 |
tayashaan |
F22517 |
inconstance inconstance insouciance téméraire
imprudence |
F22517 |
inconstancy fickleness recklessness heedlessness
rashness |
0580 |
F22518 |
tiyaasha |
F22518 |
inconstance inconstance insouciance téméraire
imprudence |
F22518 |
inconstancy fickleness recklessness heedlessness
rashness |
0884 |
F15559 |
mutalawwin |
F15559 |
inconstant |
F15559 |
fickle |
0752 |
F22520 |
laa qaraara lahuu |
F22520 |
inconstante variable instable insondable abîme |
F22520 |
inconstant changeable unstable bottomless
unfathomable |
0580 |
F22519 |
taa'ish |
F22519 |
inconstante vertiges modifiable volage frivole
irréfléchie |
F22519 |
inconstant changeable fickle lightheadness
frivolous thoughtless |
0281 |
F50963 |
'adam ad-dusttriiya |
F50963 |
inconstitutionnalité |
F50963 |
unconstitutionality |
0115 |
F22521 |
laa ayaqbalu al jidaal |
F22521 |
incontestable incontestable |
F22521 |
incontestable indisputable |
0426 |
F22522 |
musallam |
F22522 |
incontestable incontestable incontestable |
F22522 |
incontestable indisputable incontrovertible |
0905 |
F22523 |
bi-laa miraa' or laa miraa'a |
F22523 |
incontestable incontestable incontestable
incontestable incontestable |
F22523 |
incontestable indisputable unquestionable
undisputed uncontested |
0777 |
F51210 |
bi-sifatin qaati'ya |
F51210 |
incontestablement |
F51210 |
unmistakably |
0115 |
F22524 |
laa jidaala
bi laa jidaal |
F22524 |
incontestablement incontestablement |
F22524 |
incontestably indisputably |
0955 |
F22649 |
bi-laa nizaa' |
F22649 |
incontestablement incontestablement incontestable
incontestablement indéniablement |
F22649 |
indisputably incontestibly incontrovertibly
indubitably undeniably |
0457 |
F22525 |
wala
mushaahha |
F22525 |
incontestablement indusputably |
F22525 |
incontestably indusputably |
0955 |
F51053 |
laa nizaa' fiihuu |
F51053 |
incontesté incontesté unqustionned |
F51053 |
undisputed uncontested unqustionned |
1025 |
F22696 |
laa mahraba minhuu |
F22696 |
incontournable incontournable |
F22696 |
inescapable unavoidable |
0861 |
F22532 |
mulhaq mulhaqaat
malaahiq mulhaquun |
F22532 |
incorporé annexé addendum outre complément annexe |
F22532 |
incorporated annexed supplement appendix addition addendum |
0878 |
F23066 |
la yulmasu |
F23066 |
incorporels impalpable |
F23066 |
intangible impalpable |
0862 |
F22534 |
malhuun |
F22534 |
incorrecte poésie agrammaticale maghr langue dans
la langue familière |
F22534 |
incorrect ungrammatical language maghr poetry in
colloquial language |
0712 |
F53104 |
fasaad |
F53104 |
incorrectedness fausseté faiblesse pervertedness |
F53104 |
weakness pervertedness wrongness incorrectedness |
0509 |
F22546 |
ghir
musaddaq |
F22546 |
incroyable incroyable fiable |
F22546 |
incredible unbelievable unreliable
untrusthworthy |
0509 |
F22547 |
laa
yusaddaqu |
F22547 |
incroyable incroyable fiable |
F22547 |
incredible unbelievable unreliable
untrusthworthy |
0958 |
F22878 |
tanziil
tanziilaat |
F22878 |
incrustation de marqueterie |
F22878 |
inlaying inlay work |
0958 |
F22874 |
munazzal |
F22874 |
incrusté d'ivoire ou un métal précieux |
F22874 |
inlaid with ivory or a precious metal |
0832 |
F22873 |
mukaffat |
F22873 |
incrustée superposée revêtement chromé |
F22873 |
inlaid coated overlaid plated |
0703 |
F22549 |
aala at-tafriikh |
F22549 |
incubateur |
F22549 |
incubator |
0723 |
F22550 |
tafqiis
il-baid |
F22550 |
incubateur |
F22550 |
incubator |
0703 |
F18728 |
tafriikh |
F18728 |
incubation éclosion |
F18728 |
hatching incubation |
0723 |
F18729 |
tafqiis |
F18729 |
incubation éclosion |
F18729 |
hatching incubation |
0462 |
F22551 |
shariba nakhbahuu |
F22551 |
inculquer imprégner afin d' |
F22551 |
inculcate imbue so with |
0875 |
F22552 |
laqina a laqaana laqaaniya |
F22552 |
inculquer inspirer hu dans insinuent donc sth
suggèrent hu afin de qch |
F22552 |
inculcate inspire hu in so sth insinuate suggest hu
to so sth |
0723 |
F22553 |
mifqas mafaaqis |
F22553 |
incumbator |
F22553 |
incumbator |
0673 |
F33828 |
ghazaah
ghazawaat |
F33828 |
incursion incursion raid de l'invasion attaque
conquête campagne d'agression de la conquête |
F33828 |
raid incursion inroad invasion attack aggression
conquest campaign of conquest |
1029 |
F13866 |
hadiima |
F13866 |
incursion injustice empiètement indignation
oppression mal |
F13866 |
encroachment inroad injustice wrong outrage
oppression |
0687 |
F32644 |
ghaara
gharaat |
F32644 |
incursion prédateurs raid de l'invasion incursion
incursion attaque 'ala sur un |
F32644 |
predatory incursion raid invasion inroad foray
attack 'alaa on a |
0917 |
F00555 |
makuna u makaana |
F00555 |
Inda avec autant avoir ou obtenir le pouvoir d'être
natif résident indigène |
F00555 |
'inda with
so have or gain power to be native indigenous resident to |
0072 |
F22592 |
balad al hind |
F22592 |
Inde |
F22592 |
india |
1621 |
F22593 |
hind |
F22593 |
Inde |
F22593 |
india |
1035 |
F06869 |
al-hind al-briitaaniiya |
F06869 |
Inde britannique |
F06869 |
british india |
1035 |
F22594 |
al-hind |
F22594 |
Inde Les Indiens |
F22594 |
india the east indians |
1036 |
F13272 |
al-hind ash-sharqiiya |
F13272 |
inde orientale |
F13272 |
east india |
0282 |
F21672 |
da'ar |
F21672 |
indécence immoralité |
F21672 |
immorality indecency |
0691 |
F22565 |
mughaayir
mughaayir alaadaab |
F22565 |
indécent immorale |
F22565 |
indecent immoral |
0078 |
F22566 |
mabniiy |
F22566 |
indéclinable fin indeclinably |
F22566 |
indeclinable ending indeclinably |
0788 |
F22573 |
qalam al-koobiya |
F22573 |
indélébile crayon crayon copie |
F22573 |
indelibile pencil copying pencil |
0657 |
F22574 |
'aada u 'aud
'iwad 'iyaad |
F22574 |
indemniser récompense ou alors pour se venger de
remplacer à tant qch |
F22574 |
indemnify requite recompense or so for to replace
to so sth |
0256 |
F09085 |
khala'a a
khal' |
F09085 |
indemnité à payer par elle pour passer à travers
l'avons fait avec qch |
F09085 |
compensation to be paid by her to get through have done with sth |
0013 |
F22575 |
arsh |
F22575 |
indemnité amercement amende |
F22575 |
indemnity amercement fine penalty |
0926 |
F20126 |
minha as-suknaa |
F20126 |
indemnité de logement indemnité de logement |
F20126 |
housing allowance rent allowance |
0657 |
F39750 |
'iwad |
F39750 |
indemnité de remplacement récompense indemnité
considération |
F39750 |
substitute compensation recompense indemnity
consideration |
0629 |
F22576 |
'uqr |
F22576 |
indemnité pour les relations sexuelles illicites
avec un homme sans enfant esclave |
F22576 |
indemnity for illicit sexual intercourse with a
woman slave childless man |
1080 |
F10679 |
waziifa wazaa'if |
F10679 |
indemnités journalières de bureau ration position
post offialship devoir tâche la bureaucratie |
F10679 |
daily ration pay office position post offialship
officialdom duty task |
0976 |
F34391 |
bi-sarfin n-nazara 'an or bi-qat'i n-nazar |
F34391 |
indépendamment de quel que soit |
F34391 |
regardless of irrespective of |
0304 |
F34392 |
duuna maa nazarin alaa |
F34392 |
indépendamment de quel que soit |
F34392 |
regardless of irrespective of |
0776 |
F23421 |
bi-qat' lin-nazari 'an |
F23421 |
indépendamment de quel sans |
F23421 |
irrespective of regardless of without |
0468 |
F22577 |
tashriiq |
F22577 |
indépendance |
F22577 |
independance |
0783 |
F22578 |
istiqlaal |
F22578 |
indépendance |
F22578 |
independance |
0392 |
F22559 |
sabbaaba |
F22559 |
indépendance doigt |
F22559 |
inde finger |
0617 |
F22579 |
ja'alat 'ismatahaa fii yadihaa |
F22579 |
indépendante |
F22579 |
independant |
0783 |
F22580 |
mustaqill |
F22580 |
indépendante autonome particulier séparée et
distincte |
F22580 |
independant autonomous separate distinct particular |
0782 |
F22584 |
istiqalla bi-nafsihi |
F22584 |
indépendante de gérer sans autres autres
s'entendent par soi-même |
F22584 |
independent manage without others others get along
by oneself |
0079 |
F16726 |
baahil |
F16726 |
indépendante gratuitement |
F16726 |
free independant |
0347 |
F51051 |
laa yurghabu fiia |
F51051 |
indésirable à faire si désireux éveiller le désir
d'un désir de |
F51051 |
undesirable II to make so desirous awaken a desire
a wish in |
0347 |
F51052 |
marghuub fiia |
F51052 |
indésirable à faire si désireux éveiller le désir
d'un désir de |
F51052 |
undesirable II to make so desirous awaken a desire
a wish in |
1072 |
F22585 |
laa yuusafu |
F22585 |
indesscribable VI quelconque pour décrire un à
l'autre indéfinissable |
F22585 |
indesscribable nondescript VI to describe to one another nondescript |
0998 |
F22571 |
nakira |
F22571 |
indéterminée personne gramme nom inconnu |
F22571 |
indefinite noun gram unknown person |
0155 |
F22588 |
laa hatmiiya |
F22588 |
indéterminisme phil |
F22588 |
indeterminism
phil |
0155 |
F22589 |
laa hatmiiya |
F22589 |
indéterminisme phil |
F22589 |
indeterminism
phil |
0393 |
F22590 |
musabbiha |
F22590 |
index |
F22590 |
index finger |
0407 |
F22591 |
masrad |
F22591 |
index d'un livre |
F22591 |
index of a book |
0588 |
F22603 |
i'tibaaran li
bi |
F22603 |
indication de temps |
F22603 |
indication of time |
0604 |
F23235 |
ta'riid |
F23235 |
indication soupçon intimation allusion |
F23235 |
intimation allusion hint indication |
0636 |
F22605 |
'alaama 'alaamaaaat 'alaa'im |
F22605 |
indication symptôme |
F22605 |
indication sympton |
0268 |
F22604 |
makhiila
makhaayil |
F22604 |
indication visions signe de symptômes
caractéristiques des images mentales |
F22604 |
indication sign symptom characteristic visions
mental images |
0493 |
F22606 |
mushiir |
F22606 |
indicative de conseiller consultant conseiller
maréchal admiration flotte |
F22606 |
indicative of adviser counselor consultant field
marshal fleet admira |
0879 |
F02703 |
ilmaa'a |
F02703 |
indice allusion |
F02703 |
allusion hint |
0760 |
F09663 |
qariina qariinaat qaraa'in |
F09663 |
indice indication contexte preuves |
F09663 |
context evidence indication indicium |
0501 |
F22598 |
subaar subbaar |
F22598 |
indien fig Opuntia ficus indica bot |
F22598 |
indian fig opuntia ficus indica bot |
0501 |
F22599 |
subbair |
F22599 |
indien fig Opuntia ficus indica bot |
F22599 |
indian fig opuntia ficus indica bot |
1036 |
F22600 |
hindii hunuud |
F22600 |
indien indiens un indien |
F22600 |
indian indians an indian |
0396 |
F22615 |
sabahlalan |
F22615 |
indifféremment sans but hap-hasardly au hasard |
F22615 |
indifferently aimlessly hap-hasardly at random |
0819 |
F22608 |
qillat al-ikt |
F22608 |
indifférence |
F22608 |
indifference |
0852 |
F22612 |
laa-ubaaliiya |
F22612 |
indifférence attitude indifférente |
F22612 |
indifferent attitude indifference |
0597 |
F22394 |
'adam
al-ahtamam |
F22394 |
indifférence inattention |
F22394 |
inattention indifference |
0852 |
F22611 |
laa-mubaalaah laa-mubaaliiya |
F22611 |
indifférence indifférent atitude |
F22611 |
indifferent atitude indifference |
0585 |
F22614 |
ghir 'aba'a |
F22614 |
indifférent indifférent II pour préparer organiser
sth à la matrice |
F22614 |
indifferent unconcerned II to prepare arrange sth to array |
0081 |
F22613 |
mubaah |
F22613 |
indifférents dit d'actes pour lesquels ni
récompense |
F22613 |
indifferent said of acts for which neither
reward |
0656 |
F22616 |
'awaz |
F22616 |
indigence pénurie |
F22616 |
indigence penury |
0657 |
F22617 |
i'waaz |
F22617 |
indigence pénurie |
F22617 |
indigence penury |
0657 |
F22618 |
i'waaz |
F22618 |
indigence pénurie |
F22618 |
indigence penury |
0723 |
F22619 |
fiqm al-luqha |
F22619 |
indigènes philologie arabe |
F22619 |
indigenous arabic philology |
0662 |
F32312 |
'aa'il |
F32312 |
indigents nécessiteux démunis |
F32312 |
poor needy indigent destitute |
1057 |
F22622 |
wakhuma yaukhmu wakhaama |
F22622 |
indigeste |
F22622 |
indigestible |
1057 |
F22623 |
mustaukham |
F22623 |
indigeste malsaine |
F22623 |
indigestible unwholesome |
0439 |
F22624 |
suu' al-hadm |
F22624 |
indigestion |
F22624 |
indigestion |
0064 |
F17694 |
bitna |
F17694 |
indigestion suralimentation gourmandise, |
F17694 |
gluttony,overeating indigestion |
0211 |
F37253 |
hauba |
F37253 |
indignation méfait péché infraction |
F37253 |
sin offense misdeed outrage |
1051 |
F22627 |
wujuum |
F22627 |
indignation muette anxiété timidité indignation
découragement |
F22627 |
indignation speechless indignation despondency
shyness anxiety |
0147 |
F22864 |
jaur |
F22864 |
indignation tyrannie injustice oppression |
F22864 |
injustice
oppression tyranny outrage |
1015 |
F22628 |
niilaj |
F22628 |
indigo |
F22628 |
indigo |
0801 |
F22602 |
iqaama |
F22602 |
indiquant le début de la prière Iminent |
F22602 |
indicating the iminent beginning of the prayer |
0190 |
F10365 |
hafl |
F10365 |
indiquent le rendement foule événement public
célébration du festival feasr |
F10365 |
crowd
performance show public event celebration feasr festival |
0700 |
F38841 |
fakhaama |
F38841 |
indiquer le titre d'honneur donné à highranking
dignitaires étrangers |
F38841 |
state title of honor given to highranking foreign
dignitaries |
0843 |
F22629 |
kinaaya |
F22629 |
indirecte déclaration allusion indirecte de
l'expression métonymique |
F22629 |
indirect expression metonymy allusion indirect
declaration of |
1067 |
F22636 |
bi-l-waasita |
F22636 |
indirectement, immédiatement |
F22636 |
indirectly mediately |
0843 |
F22633 |
bi-l-kinaaya |
F22633 |
indirects pas claire et sans équivoque que
opposedto sarih |
F22633 |
indirect not clear and unequivocal as opposedto
sarih |
0903 |
F51250 |
shadiid al-miraas
or sa'b al-miraas |
F51250 |
indisciplinés réfractaire |
F51250 |
unruly refractory |
0718 |
F22637 |
fuduuliiya |
F22637 |
indiscreetness |
F22637 |
indiscreetness |
0686 |
F22638 |
laa yustaghnaa 'anahuu |
F22638 |
indispensable |
F22638 |
indispensable |
0513 |
F22640 |
laa munsarafa |
F22640 |
indispensable inévitable |
F22640 |
indispensable inevitable |
0686 |
F22639 |
laa ghinan 'anahuu |
F22639 |
indispensable pour |
F22639 |
indispensable for |
1082 |
F22642 |
wa'ik |
F22642 |
indisposé malaise |
F22642 |
indisposed unwell |
1082 |
F22643 |
mau'uuk |
F22643 |
indisposé malaise mal |
F22643 |
indisposed unwell ill |
1082 |
F22644 |
mutawa''ik |
F22644 |
indisposé malaise mal |
F22644 |
indisposed unwell ill |
0238 |
F22645 |
mukhstak |
F22645 |
indisposé malaise maladive |
F22645 |
indisposed unwell sickly |
0238 |
F22646 |
khastaka |
F22646 |
indisposition |
F22646 |
indisposition |
0665 |
F28143 |
ghathayaan |
F28143 |
indisposition les nausées qualmishness |
F28143 |
nausea qualmishness sickness indisposition |
0665 |
F28144 |
ghathy |
F28144 |
indisposition les nausées qualmishness |
F28144 |
nausea qualmishness sickness indisposition |
0169 |
F02441 |
inhiraaf
inhiraaf aat |
F02441 |
indisposition mal |
F02441 |
ailment indisposition |
0169 |
F02442 |
inhiraaf
inhiraaf aat |
F02442 |
indisposition mal |
F02442 |
ailment indisposition |
0894 |
F22650 |
mumajmaj |
F22650 |
indistincte griffonné illisible |
F22650 |
indistinct scribbled illegible |
0663 |
F22657 |
a'yaan |
F22657 |
individualité mobilière objet de valeur matérielle
ou corporelle personnelle |
F22657 |
individuality chattel object of material value
corporeal or personal |
0703 |
F22653 |
infiraadii |
F22653 |
individuelle tendant individualiste isolotionist
autocratique à l'isolement |
F22653 |
individual individualist autocratic isolotionist
tending to isolation |
1054 |
F22660 |
kulli 'alaa hida |
F22660 |
individuellement |
F22660 |
individually |
1046 |
F37318 |
watraa |
F37318 |
individuellement, un par un separatedly |
F37318 |
singly one by one separatedly |
1035 |
F22661 |
al-hind as-siiniiya |
F22661 |
indochine |
F22661 |
indochina |
0768 |
F28246 |
qusuur |
F28246 |
indolence inertie neglectfullness paresse
minoritaire minorité juridique |
F28246 |
neglectfullness indolence inertness laziness legal
minority nonage |
0030 |
F22663 |
induuniisiyaa |
F22663 |
Indonésie |
F22663 |
indonesia |
0636 |
F22664 |
'alaama
ar-rutba |
F22664 |
indsigna de rang |
F22664 |
indsigna of rank |
0168 |
F22673 |
muharrid muhaariduun |
F22673 |
inductance élec |
F22673 |
inductor
elec |
0168 |
F22674 |
muharrid muhaariduun |
F22674 |
inductance élec |
F22674 |
inductor
elec |
0761 |
F22672 |
istiqraa'ii |
F22672 |
inductif |
F22672 |
inductive |
0761 |
F22669 |
istiqraa' |
F22669 |
induction |
F22669 |
induction |
0969 |
F03562 |
tansiib |
F03562 |
induction nominationinstallation rendez-vous dans
une postion officielle |
F03562 |
appointment nominationinstallation induction in an
official postion |
0948 |
F51054 |
intihaal |
F51054 |
indue usurpation hypothèse vol plagiat littéraire |
F51054 |
undue assumption arrogation literary theft
plagiarism |
0188 |
F22665 |
hafaza i
hafz |
F22665 |
induire s o s e |
F22665 |
induce s
o to s th |
1013 |
F37512 |
munawwim munawwimaat |
F37512 |
induisant le sommeil narcotique soporifique
sommniferous hypnotiseur |
F37512 |
sleep-inducing sommniferous soporific narcotic
hypnotist |
0285 |
F22666 |
dafa'a a
daf' |
F22666 |
induisent incitent à force de contraindre obliger
les accepter ou pour |
F22666 |
induce incite force compel oblige so or to |
0168 |
F22667 |
mutaharrid |
F22667 |
induite éléments |
F22667 |
induced ele |
0168 |
F22668 |
mutaharrid |
F22668 |
induite éléments |
F22668 |
induced ele |
0639 |
F22675 |
laa 'alliyahuu |
F22675 |
indulgence |
F22675 |
indulgence |
1029 |
F16369 |
hadm al-jaanib |
F16369 |
indulgence indulgence conformité |
F16369 |
forbearance compliance indulgence |
0438 |
F22680 |
mutasaahil |
F22680 |
indulgente tolérance indulgente doux indulgent |
F22680 |
indulgent mild lenient forbearing tolerant |
0527 |
F22686 |
tasnii' |
F22686 |
industrialisation |
F22686 |
industrialization |
0396 |
F26892 |
sana'aa sabk al-ma'adan |
F26892 |
industrie métallurgique |
F26892 |
metallurgic industry |
0526 |
F22685 |
rajul as-sinaa'a |
F22685 |
industriel |
F22685 |
industrialist |
0817 |
F22687 |
kaduud |
F22687 |
industrieux qui travaillent fort diligente |
F22687 |
industrious hard-working diligent |
0377 |
F51255 |
laa yuza'za'a |
F51255 |
inébranlable |
F51255 |
unshakable |
0205 |
F51088 |
hamis ahmas |
F51088 |
inébranlable fervent fidèle ardent grosse envie
zélé |
F51088 |
unflinching staunch steadfast ardent eager zealous stout |
0895 |
F22690 |
laa yumhaa |
F22690 |
ineffaçable indélébile II pour effacer éteindre
exterminer extirper |
F22690 |
ineffaceable indelibile II to wipe out extinguish
exterminate extirpate |
0870 |
F22692 |
laghaa u laghw laghiya a laghaan laaghiya malghaah |
F22692 |
inefficace hu qc de déclarer nulle et non avenue ou
invalide invalider annuler |
F22692 |
ineffectual hu sth to declare null and void or
invalid invalidate nullify |
0631 |
F22691 |
'aqaam 'uqum
'iqaam |
F22691 |
inefficace tentative improductive par exemple le
travail |
F22691 |
ineffective unproductive eg work attempt |
0703 |
F00605 |
fard
afraad furaadaa |
F00605 |
inégalable inégalé une incomparable incomparable
une seule chose |
F00605 |
matchless
unrivaled peerless incomparable one a single thing |
1046 |
F51075 |
watr witr |
F51075 |
inégale nombre impair |
F51075 |
uneven odd number |
1046 |
F51076 |
watrii witrii |
F51076 |
inégale nombre impair |
F51076 |
uneven odd number |
0703 |
F51246 |
fariid |
F51246 |
inégalée incomparable avec foll genit
particulièrement doué |
F51246 |
unrivaled
incomparable with foll genit especially endowed with |
0664 |
F51248 |
laa yushaqqu lahu ghubaaru or |
F51248 |
inégalée incomparable incomparable |
F51248 |
unrivaled peerless incomparable |
0778 |
F51208 |
munqati'
an-naziir and munqati'
al-qariin |
F51208 |
inégalée incomparable incomparable inégalée
incomparable inégalée |
F51208 |
unmatched matchless peerless unrivaled unequaled
incomparable |
0597 |
F51071 |
'adiim
an-naziir |
F51071 |
inégalée incomparable uniques |
F51071 |
unequaled incomparable unique |
0951 |
F51220 |
naadir al-mashal |
F51220 |
inégalée singulier unique, |
F51220 |
unparalleled singular unique |
0885 |
F51077 |
ilt al-ard |
F51077 |
inégalités du terrain |
F51077 |
unevenness of the terrain |
0972 |
F22703 |
laa yunadaba |
F22703 |
inépuisable IV incessante d'épuiser les égoutter
épuiser tarir hu qc |
F22703 |
inexhaustible incessant IV to exhaust drain deplete dry up hu sth |
0803 |
F22693 |
quuwa al-istamarar |
F22693 |
inertie |
F22693 |
inertia |
0768 |
F22662 |
qasr |
F22662 |
inertie paresse paresse réduction abrégé
raccourcissement |
F22662 |
indolence inertness laziness shortening curtailment
abridgment |
0901 |
F22694 |
quuwat al-istimraar |
F22694 |
inertie vis inertiea |
F22694 |
inertia vis inertiea |
0199 |
F22697 |
fi ghaiir mahallahuu |
F22697 |
inescpedient inopportune |
F22697 |
inescpedient
inopportune |
1104 |
F22698 |
waahin wuhaah |
F22698 |
inessentiel insignifiante trivial intenable sans
fondement sans fondement |
F22698 |
inessential insignificant trivial untenable
unfounded baseless |
0951 |
F32847 |
naadir |
F32847 |
inestimable d'un excentrique d'une manivelle un
drôle de |
F32847 |
priceless an eccentric a crank an odd fellow |
0799 |
F22700 |
laa yuqawwamu bi-thamanin |
F22700 |
inestimable inestimable inestimable III de résister
à s'opposer à cette |
F22700 |
inestimable invaluable priceless III to resist oppose so |
0107 |
F23304 |
laa yuthammanu |
F23304 |
inestimable valeur inestimable inestimable |
F23304 |
invaluable inestimable priceless |
1049 |
F50923 |
waajib waajibaat wajaa'ib |
F50923 |
inévitable inescapabe incombe impératif obligatoire
et contraignante |
F50923 |
unavoidable inescapabe incumbent imperative binding
obligatory |
1010 |
F22701 |
laa manaasa |
F22701 |
inévitable inévitable |
F22701 |
inevitable unavoidable |
0701 |
F50924 |
laa mafarra
minhu |
F50924 |
inévitable inévitable |
F50924 |
unavoidable inevitable |
0599 |
F22702 |
laa ma'daa 'anihii |
F22702 |
inévitable inévitable incontournable |
F22702 |
inevitable unavoidable inescapable |
0762 |
F00556 |
qasran |
F00556 |
inévitablement forcément |
F00556 |
inevitably
perforce |
0560 |
F22375 |
taslaqa |
F22375 |
inexactes travail bâclé ou négligé |
F22375 |
inaccurate sloppy or slipshod work |
0593 |
F05067 |
'ujma |
F05067 |
inexactitude barbarie en parlant arabe |
F05067 |
barbarism incorrectness in speaking arabic |
0597 |
F28580 |
'aadim 'awaadim |
F28580 |
inexistante perdu déchets unrestorable incorrigible
dans les composés |
F28580 |
non-existent lost unrestorable irreclaimable waste
in compounds |
0597 |
F28581 |
ma'duum |
F28581 |
inexistants qui veulent manquant manquant absents
ont perdu disparu disparu |
F28581 |
nonexistent wanting lacking absent missing lost
gone vanished |
0332 |
F08057 |
rukhs |
F08057 |
inexpensiveness bon marché |
F08057 |
cheapness inexpensiveness |
0674 |
F22705 |
ghushuuma |
F22705 |
inexpérience fou |
F22705 |
inexperience foolish |
0161 |
F22709 |
hadith 'ahdin |
F22709 |
inexperiented à s e s e nouveau nouvellement |
F22709 |
inexperiented
at s th new at s th
newly |
0161 |
F22710 |
hadith 'ahdin |
F22710 |
inexperiented à s e s e nouveau nouvellement |
F22710 |
inexperiented
at s th new at s th
newly |
0667 |
F22707 |
ghirr
aghraar |
F22707 |
inexpérimentés crédules nouveau vert un greehorn en
écoute par inadvertance |
F22707 |
inexperienced gullible new green a greehorn
in-attentive inadvertant |
0674 |
F22708 |
ghashiim
ghushamaa' |
F22708 |
inexpérimentés ignorant stupide stupide stupide
nouveau dans un bureau |
F22708 |
inexperienced ignorant foolish dumb stupid new at
an office |
0684 |
F22706 |
ghamr and
ghumr aghmaar |
F22706 |
inexpérimentés vert crédule simplicité ingénue |
F22706 |
inexperienced green gullible simple ingenuous |
0617 |
F22711 |
ma'suum min al-zalal |
F22711 |
infaillibile |
F22711 |
infaillibile |
0617 |
F52623 |
'isma |
F52623 |
infaillibility sans péché virtuousness impeccance |
F52623 |
virtuousness impeccance sinlessness
infaillibility |
0959 |
F22712 |
munazzah |
F22712 |
infaillible libre »d'un bien au-dessus de qch |
F22712 |
infaillible free 'an from far above sth |
0600 |
F11827 |
ta'azzur |
F11827 |
infaisabilité impossibilité difficulté
impossibilité |
F11827 |
difficulty impossibility impracticability
unfeasibility |
0295 |
F22738 |
daniiy adniyaa' |
F22738 |
infâme inférieure dépravée |
F22738 |
inferior infamous depraved |
0238 |
F12107 |
mukhziya
mukhziyaaat |
F12107 |
infamie acte honteux |
F12107 |
disgraceful act infamy |
0194 |
F11557 |
haqaara |
F11557 |
infamie ignominie despicability contempleness |
F11557 |
despicability
contempleness ignominy infamy |
0717 |
F12116 |
iftidaah |
F12116 |
infamie ignominie disgracefulness |
F12116 |
disgracefulness ignominy infamy |
0084 |
F22723 |
biyaada |
F22723 |
infanterie |
F22723 |
infantry |
0279 |
F03816 |
mudarra'uun mushaah |
F03816 |
infanterie blindée millions |
F03816 |
armored infantry mil |
0562 |
F22721 |
tufuulii |
F22721 |
infantile enfantin enfantin |
F22721 |
infantile childlike childish |
1104 |
F51279 |
laa yahinu |
F51279 |
infatigable indéfectible inépuisable II à affaiblir
affaiblir |
F51279 |
untiring unflagging inexhaustible II to weaken enfeeble |
0834 |
F22570 |
laa yakalla |
F22570 |
infatigable infatigable II de couronne de manière
aussi fig hu qc à effectuer |
F22570 |
indefatigable untiring II to crown so also fig hu sth to perform |
0269 |
F51278 |
da'ib daa'ib |
F51278 |
infatigable persévérance infatigable infatigable
PERSISTANTS |
F51278 |
untiring tireless indefatigable persevering persitent |
1102 |
F51086 |
bi-himmatin laa tanii |
F51086 |
infatigable zèle II à être lent mou fii laxiste
négligence négligent dans certains |
F51086 |
unflagging zeal II to be slow slack lax negligent
remiss fii in some |
0696 |
F22724 |
fatana i
fatn futuun |
F22724 |
INFATUATE hu afin VIII de soumettre à tant de
tentations |
F22724 |
infatuate hu so VIII to subject to temptations so |
0114 |
F22728 |
majduur mujaddar |
F22728 |
infecté par la variole cloque marquée |
F22728 |
infected with smallpox pock marked |
1045 |
F22727 |
wabi' wabii' |
F22727 |
infectés empoisonné contaminés infestées pestiférés
pestiféré pesteux |
F22727 |
infected poisoned contaminated infested
plague-stricken plague-ridden plague-infected |
1045 |
F22731 |
wabaa'ii |
F22731 |
infectieuse contagieuse épidémique pestilentielle |
F22731 |
infectious contagious epidemical pestilential |
0232 |
F22735 |
kharaja u
khuruuj |
F22735 |
inférer qch à expliquer interpréter exposer
élucider sth |
F22735 |
infer sth to explain interpret expound elucidate
sth |
0992 |
F22739 |
anataqasa min qadrihii |
F22739 |
inférieure à découvrir l'abscence hu hu qc de miss |
F22739 |
inferior to discover the abscence hu of miss hu sth |
0413 |
F25875 |
dsufli |
F25875 |
inférieure à la faible fond |
F25875 |
lower at the bottom low |
0092 |
F25880 |
tahtaanii |
F25880 |
inférieure en sous-vêtements sous componds |
F25880 |
lower under in componds underwear |
0294 |
F25881 |
adnaa' |
F25881 |
inférieure vil méchant plus inférieure de moins
bonne qualité |
F25881 |
lower viler meaner more inferior of poorer quality |
0194 |
F25874 |
ahqar |
F25874 |
inférieure vil plus méprisable |
F25874 |
lower
baser more contemptible |
0113 |
F19429 |
jahiimii |
F19429 |
infernal infernal |
F19429 |
hellish infernal |
0859 |
F50927 |
lahada a lahd |
F50927 |
infidèle à être incliné incliné maigre tendent à
ilaa |
F50927 |
unbeliever to be inclined lean incline tend ilaa
to |
0266 |
F15103 |
kha'uun |
F15103 |
infidèle faux traître déloyal traître perfide |
F15103 |
faithless false disloyal traitorous treacherous
perfidious |
0266 |
F51231 |
khawwaan |
F51231 |
infidèle fiable déloyal traître perfide perfide |
F51231 |
unreliable faithless disloyal treacherous
perfidious traitor |
0833 |
F22743 |
kaffaar |
F22743 |
infidèle incroyant |
F22743 |
infidel unbeliever |
0833 |
F50926 |
kufr kufraan |
F50926 |
infidélité incrédulité |
F50926 |
unbelief infedility |
0341 |
F22748 |
irtishaah |
F22748 |
infiltration |
F22748 |
infiltration |
0341 |
F22749 |
tarashshuh |
F22749 |
infiltration |
F22749 |
infiltration |
0405 |
F22747 |
sariba a sarab |
F22747 |
infiltrer sth se glisser dans infiltrer sth se
glisser dans se faufiler glissement |
F22747 |
infiltrate sth to creep into infiltrate sth to
creep into to sneak slip |
0852 |
F22752 |
laa-nihaa'ii |
F22752 |
infini |
F22752 |
infinite |
1006 |
F22759 |
laa nihaa'iiya |
F22759 |
infini |
F22759 |
infinity |
1006 |
F22757 |
laa-nihaa'ii |
F22757 |
infini sans fin |
F22757 |
infinite unending |
0001 |
F22754 |
abadiiya |
F22754 |
infinie éternité temps de durée sans fin |
F22754 |
infinite duration endless time eternity |
0181 |
F06610 |
al hasra la hasr |
F06610 |
infinie infinie innombrables incommensurable |
F06610 |
boundless infinite immeasurable innumerable |
0181 |
F06611 |
al yadkhulu tahab al hasr |
F06611 |
infinie infinie innombrables incommensurable |
F06611 |
boundless infinite immeasurable innumerable |
0858 |
F22761 |
lalja' al-'ajaza |
F22761 |
infirmerie |
F22761 |
infirmary |
0780 |
F22760 |
muq'ad |
F22760 |
infirmes invalide |
F22760 |
infirm an invalid |
0545 |
F26228 |
mudammid |
F26228 |
infirmier |
F26228 |
male nurse |
0904 |
F37028 |
mumarrida |
F37028 |
infirmière garde-malade |
F37028 |
sick nurse nurse |
0269 |
F17903 |
daada |
F17903 |
infirmière infirmière gouvernante sec |
F17903 |
governess dry nurse nurse |
0577 |
F28809 |
tawiya a
tawan |
F28809 |
infirmière ours sentiments d'amour haine esp |
F28809 |
nurse bear feelings esp hatred love |
0017 |
F28810 |
asaa u |
F28810 |
infirmière soigner une blessure |
F28810 |
nurse treat a wound |
0273 |
F27093 |
dakhal |
F27093 |
infirmité défaut esprit |
F27093 |
mind defect infirmity |
0360 |
F22762 |
ramash |
F22762 |
inflammation de la conjonctivite paupières |
F22762 |
inflamation of the eyelids conjunctivitis |
0554 |
F22768 |
tuhaal |
F22768 |
inflammation de la rate splénite |
F22768 |
inflammation of the spleen splenitis |
0999 |
F22767 |
at-tahaab al-ghudda an-nakafiiya |
F22767 |
inflammation des glandes oreillons paotid
parotidite |
F22767 |
inflammation of the paotid gland parotitis mumps |
0359 |
F30038 |
ramad |
F30038 |
inflammation ophtalmie des maladies des yeux, il
les yeux |
F30038 |
ophtalmia inflammation of he eyes eye disease |
0880 |
F22769 |
iltihaabii |
F22769 |
inflammatoire inflammable |
F22769 |
inflammatory inflammable |
0932 |
F22773 |
tadakhkhum |
F22773 |
inflation |
F22773 |
inflation |
0990 |
F22774 |
tadakhkhum |
F22774 |
inflation |
F22774 |
inflation |
0521 |
F51299 |
mutasallib |
F51299 |
inflexible dur inflexible implacable |
F51299 |
unyielding inflexible relentless hard |
0887 |
F22776 |
laa layaan |
F22776 |
inflexible inflexible |
F22776 |
inflexible unbending |
0521 |
F50929 |
sulb al-'uud |
F50929 |
inflexible inflexible implacable |
F50929 |
unbending unyielding relentless |
0654 |
F50928 |
sulb al-'uud |
F50928 |
inflexible unyieldinf implacable |
F50928 |
unbending unyieldinf relentless |
0627 |
F22779 |
'iqaab |
F22779 |
infliction de la peine de punition punition |
F22779 |
infliction of punishment punishment penalty |
0957 |
F22777 |
nazala huu ilaa l-barr |
F22777 |
infliger hu bi lors donc une perte de contraindre
la force de contraindre 'ala salut pour ainsi |
F22777 |
inflict hu bi upon so a loss to compel force
coerce 'alaa hi so to |
1057 |
F22783 |
mustauhan |
F22783 |
influencé conseillé guidé min inspiré par min
déduit dérivée de |
F22783 |
influenced advised guided inspired min by derived
deduced min from |
0917 |
F24315 |
makuna u makaana |
F24315 |
influence kave inda avec tant de pouvoir II pour
faire fort ou d'une entreprise de consolider
renforcer le ciment établir fermement approfondir hu qc |
F24315 |
kave influence inda with so have power II to make strong or firm consolidate strengthen cement establish firmly deepen hu
sth |
0026 |
F32519 |
imra |
F32519 |
influence la puissance |
F32519 |
power influence |
0745 |
F22781 |
lahuu al-qidh al-ma'alaa fii |
F22781 |
influence sur revêtir une importance cruciale pour |
F22781 |
influence on be of crucial importance for |
0984 |
F22782 |
naafiz al-kalima |
F22782 |
influencer les puissants |
F22782 |
influence powerful |
0983 |
F22786 |
zaw nufuuuz |
F22786 |
influent |
F22786 |
influential |
0984 |
F22787 |
mutanaffiz |
F22787 |
influent |
F22787 |
influential |
1009 |
F22795 |
naura |
F22795 |
information |
F22795 |
information |
1103 |
F22801 |
qaraar al-ittihaam |
F22801 |
informations jur |
F22801 |
information jur |
0225 |
F28375 |
ikhbaarii |
F28375 |
informations nouvelles dans les composés |
F28375 |
news
information in compounds |
0606 |
F28724 |
ta'riifa
ta'riifaat ta'aariif |
F28724 |
informations qui informerait notification liste de
prix tarif |
F28724 |
notification information apprising tarif price list |
0225 |
F22808 |
khabura u |
F22808 |
informé à écrire corespond l'autre pour négocier
traiter les pourparlers |
F22808 |
informed to
corespond write each other to negociate treat parley |
0837 |
F22792 |
bilaa takliif |
F22792 |
informelle sans ménagement, sans debout sur la
cérémonie |
F22792 |
informally unceremoniously without standing on
ceremony |
0605 |
F03580 |
'arafaat
lahu al-jamiil |
F03580 |
informer afin de familiariser ainsi avec sth
d'introduire ou de manière à tant d'autre a |
F03580 |
apprise so of acquaint so with sth to introduce or
so to so else have |
0565 |
F03579 |
tala'a a u
tuluu' tali'a a |
F03579 |
informer notifier ou si des laissez donc je sais
'ala sth soit environ sth dire |
F03579 |
apprise notify or so of let so know 'alaa sth or
about sth tell |
0252 |
F29499 |
ikhlaal
ikhlaalaat |
F29499 |
infraction contre la violation de la transgression |
F29499 |
offense against transgression infringement of |
0235 |
F29497 |
kharq al'adaaat |
F29497 |
infraction contre la violation usage courant des
mœurs |
F29497 |
offense against common usage violation of mores |
1004 |
F29500 |
intihaak al-'aura |
F29500 |
infraction impliquant turpitude morale |
F29500 |
offense involving moral turpitude |
0005 |
F37250 |
ma'tham |
F37250 |
infraction péché méfait |
F37250 |
sin offense misdeed |
0005 |
F37251 |
ta'thim |
F37251 |
infraction péché méfait |
F37251 |
sin offense misdeed |
0439 |
F37252 |
sayyi'a sayyi'aat |
F37252 |
infraction péché méfait pénalisante mauvais côté de
qch |
F37252 |
sin offense misdeed bad side disavantage of sth |
0012 |
F18671 |
iizaa |
F18671 |
infraction préjudice des dommages mal |
F18671 |
harm prejudice offense hurt |
0599 |
F04641 |
ta'addin
ta'addiyaat |
F04641 |
infraction violation automobile par exemple
violation de la transgression des lois |
F04641 |
automobile infraction violation breach eg of laws
transgression |
0259 |
F29505 |
jir aam
khulfiiya |
F29505 |
infractions contre la moralité publique |
F29505 |
offenses against public morals |
0205 |
F22811 |
dawan al ahmar |
F22811 |
infrarouge |
F22811 |
infrared |
0205 |
F22812 |
tahat al ahmar |
F22812 |
infrarouge |
F22812 |
infrared |
0676 |
F14543 |
ighdaab |
F14543 |
infuriation exaspération irritation dépit
provocation ennuyeux |
F14543 |
exasperation infuriation vexation irritation
annoying provocation |
0994 |
F22820 |
nuqaa'a |
F22820 |
infusion |
F22820 |
infusion |
0994 |
F22822 |
nuqa'iiyaat |
F22822 |
infusoires |
F22822 |
infusoria |
1036 |
F13943 |
handasa |
F13943 |
ingénierie armée géodésie géométrie levés
géodésiques |
F13943 |
engineering army engineering geometry geodesy
surveying |
1036 |
F02423 |
muhandis ziraa'i |
F02423 |
ingénieur agronome |
F02423 |
agricultural engineer |
1036 |
F03826 |
muhandis
'askarii |
F03826 |
ingénieur de l'armée |
F03826 |
army engineer |
0039 |
F08139 |
baashmuhandis |
F08139 |
ingénieur en chef |
F08139 |
chief engineer |
0072 |
F13942 |
baltajii |
F13942 |
ingénieur sapeur pionnier mil, gangster |
F13942 |
engineer sapper pionner mil ,gangster |
1013 |
F00557 |
saliim an-niiya |
F00557 |
ingénue simple d'esprit |
F00557 |
ingenuous
simple-minded |
0833 |
F51101 |
kaafir bi-l-ni'ma |
F51101 |
ingrat |
F51101 |
ungrateful |
0842 |
F51102 |
kanuud |
F51102 |
ingrat |
F51102 |
ungrateful |
0998 |
F51103 |
naakir al-jamiil |
F51103 |
ingrat |
F51103 |
ungrateful |
0607 |
F51104 |
baa kara al-ma'ruuf |
F51104 |
ingrat |
F51104 |
ungrateful |
0137 |
F51105 |
nukra al jamiil |
F51105 |
ingrat |
F51105 |
ungrateful |
0842 |
F22827 |
kunuud |
F22827 |
ingratitude |
F22827 |
ingratitude |
0998 |
F22828 |
nukran al-jamiil |
F22828 |
ingratitude |
F22828 |
ingratitude |
0137 |
F22829 |
nukraan al jamil |
F22829 |
ingratitude |
F22829 |
ingratitude |
0998 |
F22830 |
inkaar li-jamilihii |
F22830 |
ingratitude envers de sorte |
F22830 |
ingratitude toward so |
0833 |
F22831 |
kufr anna bi-l-ni'ma |
F22831 |
ingratitude ingratitude |
F22831 |
ingratitude ungratefulness |
0260 |
F51138 |
khalin min as-sukkaan |
F51138 |
inhabitée inoccupée inoccupée |
F51138 |
uninhabitated untenanted unoccupied |
0668 |
F33663 |
a'ara fii ad-dahik |
F33663 |
inhabituelle étrange de considérer qch absurde
grotesque absurde |
F33663 |
queer unusual to deem sth absurd preposterous
grotesque |
0461 |
F51286 |
shaazz shuzzaaz shawaazz |
F51286 |
inhabituelle extraordinaire exceptionnelle
singulière curiosité bizarre bizarre |
F51286 |
unusual extraordinary exceptional singular curious
queer odd |
0967 |
F22839 |
nashq tanashshuq
istinshaaq |
F22839 |
inhalation inhalation |
F22839 |
inhaling inhalation |
0552 |
F22841 |
tabii'i |
F22841 |
inhérente natif normale ordinaire d'habitude
physicien physique régulière |
F22841 |
inherent native normal ordinary usual regular
physical physicist |
0865 |
F22840 |
laazim |
F22840 |
inhérents intrinsèques inséparables indissolubles
nécessaires requises t |
F22840 |
inherent intrinsic inseparable indissoluble
necessary requisite t |
0335 |
F25366 |
raadi'
rawaadi' |
F25366 |
inhibition de vérification limitation trottoir |
F25366 |
limitation curb check inhibition |
0287 |
F07057 |
dafn |
F07057 |
inhumation internement enterrement |
F07057 |
burial internment inhumation |
0530 |
F51131 |
laa yutasuwwirhi al-'aqlu |
F51131 |
inimaginable impensable inconcevable |
F51131 |
unimaginable inconceivable unthinkable |
0828 |
F21355 |
kaashahu bi-l-'adaawa |
F21355 |
inimitié à l'égard du port afin hais tant VII à
disperser être dispersés |
F21355 |
III harbor
enmity toward so hate so VII to be
dispersed be scattered |
0598 |
F13983 |
laa i'daw an yukun |
F13983 |
inimitié de sorte que le enmiy de sorte à agir
hostilement envers de sorte à |
F13983 |
enmity of so the enmiy of so to act hostilely
toward so to |
0598 |
F13978 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
F13978 |
inimitié être hostiles les uns aux autres comme des
ennemis VII d'être infectées par |
F13978 |
enmity be hostile to one another be enemies
VII to be infected with |
0458 |
F18284 |
shahnaa' |
F18284 |
inimitié haine rancune rancœur |
F18284 |
grudge rancor hatred enmity |
0777 |
F36451 |
qatii'a |
F36451 |
inimitié séparation entre parents courts |
F36451 |
separation enmity among relatives short for |
0630 |
F51140 |
ma'quul |
F51140 |
inintelligible incompréhensible incongru absurde |
F51140 |
unintelligible
incomprehensible nonsensical incongruous |
0593 |
F22509 |
'ajama
'uudahuu |
F22509 |
inintelligible incompréhensible langage si |
F22509 |
incomprehensible unintelligible to so language |
1074 |
F51142 |
mutawaasil |
F51142 |
ininterrompu |
F51142 |
uninterrupted |
1074 |
F51143 |
muttasil |
F51143 |
ininterrompue adjacente adjacentes contiguës |
F51143 |
uninterrupted adjoining adjacent contiguous |
0909 |
F51216 |
mutamaasik |
F51216 |
ininterrupu frm solide tenace |
F51216 |
unonterrupted frm solid tenacious |
0713 |
F22851 |
faasiq
fussaaq fasaqa |
F22851 |
inique néfaste intrus auteur fornicateur pécheur
adultère |
F22851 |
iniquitous nefarious trespasser offender sinner
fornicator adulterer |
0697 |
F21673 |
fujuur |
F21673 |
iniquité immoralité dissolution dépravation
débauche licencieuse |
F21673 |
immorality iniquity depravation dissolution
debauchery licentious |
0713 |
F30568 |
fusuuq |
F30568 |
iniquité indignation |
F30568 |
outrage iniquity |
0853 |
F28414 |
lu'm |
F28414 |
iniquité sordide avarice avarice |
F28414 |
niggardliness miserliness sordidness iniquity |
0045 |
F30374 |
mabda'ii |
F30374 |
initial de base initiale de base |
F30374 |
original initial fundamental basic |
0045 |
F30378 |
mabda'iiyan |
F30378 |
initialement, en principe, |
F30378 |
originally
in principle |
1004 |
F13844 |
inhaad |
F13844 |
initiation encoragement d'une reprise d'un boom |
F13844 |
encoragement initiation of an upswing of a boom |
1004 |
F13861 |
istinhaad |
F13861 |
initiation encouragement d'une reprise d'un boom |
F13861 |
encouragement initiation of an upswing of a boom |
0395 |
F22855 |
miizat as-sabq |
F22855 |
initiative |
F22855 |
initiative |
0928 |
F22854 |
mihad |
F22854 |
initier provoquer mis en mouvement bi li sth par ou
avec V |
F22854 |
initiate bring about set in motion bi li sth by or
with V |
0194 |
F34973 |
haqn |
F34973 |
injection épargne rétention retenue à la source |
F34973 |
retention withholding sparing
injection |
0194 |
F22856 |
huqna huqan |
F22856 |
injection hypodermique lavement lavement |
F22856 |
injection hypodermic clyster enema |
0194 |
F23271 |
haqn fi aw warid |
F23271 |
injection intraveineuse |
F23271 |
intravenous injection |
0155 |
F21773 |
hatm
hutuum |
F21773 |
injonction imposition décision finale adopte une
résolution |
F21773 |
imposition
injunction final decision
resolution determination |
0155 |
F21774 |
hatm
hutuum |
F21774 |
injonction imposition décision finale adopte une
résolution |
F21774 |
imposition
injunction final decision
resolution determination |
1017 |
F35047 |
hatara i hatr |
F35047 |
injurier chaque accusations fling autres à l'autre
pour être contradictoires |
F35047 |
revile each other fling accusations at each other
to be contradictory |
0113 |
F51171 |
miujhif |
F51171 |
injuste biaisée injuste préjudice |
F51171 |
unjust unfair biased prejudiced |
0674 |
F51173 |
ghashuum |
F51173 |
injuste injuste oppresseur tyrannique inique tyran |
F51173 |
unjust unfair iniquitous tyrannical oppressor
tyrant |
0674 |
F51174 |
ghaashim |
F51174 |
injuste injuste oppresseur tyrannique inique tyran
écume |
F51174 |
unjust unfair iniquitous tyrannical oppressor
tyrant scum |
0583zaalim zaalimuun zullaam zalama |
F51172 |
|
F51172 |
injuste injuste oppression tyrannique inique turant
oppresseur |
F51172 |
unjust unfair iniquitous tyranical oppressing
turant oppressor |
0147 |
F51169 |
jaa'ir
jawara jaara |
F51169 |
injuste injuste tyran despote despotique tyran
oppresseur |
F51169 |
unjust
unfair tyrannical despotic
tyrant oppressor despot |
0674 |
F51176 |
ghashama i ghashm |
F51176 |
injustement ou tyrannique envers afin d'agir
thoughlessly |
F51176 |
unjustly or tyrannically toward so to act
thoughlessly |
0582 |
F51177 |
zulman |
F51177 |
injustement tort |
F51177 |
unjustly wrongfully |
0068 |
F22817 |
baghy |
F22817 |
injustice indignation violation mal |
F22817 |
infringement outrage unjustice wrong |
0851 |
F22882 |
inna rabbii
la-samii'u d-du'aa' |
F22882 |
inna vraiment mon seigneur écoute la prière aussi
comme un corrélatif de lau et |
F22882 |
inna truly my lord hears the prayer also as a
correlative of lau and |
0258 |
F22884 |
khulq khuluq akhlaaq |
F22884 |
innée particularité nature, naturel, humeur
disposition caractère |
F22884 |
innate peculiarity natural disposition character
temper nature |
0135 |
F22895 |
jaamid
jawaamid |
F22895 |
innimate choses inorganiques minéraux questions |
F22895 |
innimate things
inorganic matters minerals |
0317 |
F22896 |
tahaarat az-zail |
F22896 |
innocence honnêteté morale droiture intégrité
probité |
F22896 |
innocence moral integrity probity uprightness
honesty |
0404 |
F37247 |
sazaaja |
F37247 |
innocence simplicité naïvement naïveté simplicité
homeliness |
F37247 |
simplicity innocence ingenuously naïveté homeliness
plainness |
0571 |
F22899 |
taa'hir az-zail |
F22899 |
innocent pur sans tache irréprochable debout à
droite eous honnête |
F22899 |
innocent pure unblemished blameless upright
right-eous honest |
0317 |
F22898 |
tahar az-zail |
F22898 |
innocente droit irréprochable honnête |
F22898 |
innocent blameless right honest |
0595 |
F22907 |
laa 'idaada lahu |
F22907 |
innombrables innombrables |
F22907 |
innumerable countless |
0594 |
F28790 |
laa yu'addu |
F28790 |
innombrables innombrables innombrables II à compter
de enumarate sth |
F28790 |
numberless countless innumerable II to count off enumarate sth |
0046 |
F22904 |
mubtadi' |
F22904 |
innovateur, créateur, hérétique |
F22904 |
innovator,creator, heretic |
0046 |
F22905 |
bid' |
F22905 |
innovateur, nouveau, original, inédit |
F22905 |
innovator,new,original,unprecedented |
0874 |
F22909 |
mulaqqah |
F22909 |
inoculé vaccinés |
F22909 |
inoculated vaccinated |
0874 |
F22908 |
laqaha a laqh |
F22908 |
inoculer vacciner afin IV de la pollinisation
croisée |
F22908 |
inoculate vaccinate so IV to cross-pollinate |
0561 |
F16049 |
tughyaan |
F16049 |
inondation déluge inondation tyrannie suppression
de la répression oppression |
F16049 |
flood inundation deluge tyranny oppression
suppression repression |
0608 |
F20331 |
sail 'uraam |
F20331 |
inondation énorme quantité énorme |
F20331 |
huge quantity tremendous flood |
0561 |
F16051 |
taghaa u
taghaa a taghiya taghan tughyaan |
F16051 |
inondation inonder débordement déluge sth pour
surmonter saisir adhérence arriver |
F16051 |
flood overflow inundate deluge sth to overcome
seize grip befall |
0735 |
F16043 |
faid fuyuud
fadasaat ruuhuhuu or nafsuhuu |
F16043 |
inondations 'ala sth à la propagation de nouvelles
pour être surabondante être trop |
F16043 |
flood 'alaa sth to spread of news to be
superabundant be too much |
0099 |
F16072 |
tayyaar |
F16072 |
inondations cours strealm flux de courant |
F16072 |
flow strealm course current flood |
0684 |
F16053 |
ghamr
ghimaar ghumuur |
F16053 |
inondations débordant d'inondation déluge submesion
inondation aussi la figure |
F16053 |
flooding overflowing submesion inundation deluge flood also fig |
0983 |
F16045 |
manfaz al-miyaah |
F16045 |
inondations écluse écluse porte |
F16045 |
flood gate lock gate sluice gate |
0994 |
F40230 |
hummaa l-mustanqa' |
F40230 |
inonder le paludisme fièvre |
F40230 |
swamp fever malaria |
0619 |
F22911 |
la-udwii
or ghir 'udwii |
F22911 |
inorganique |
F22911 |
inorganic |
0254 |
F51093 |
khaalid
khawaalid |
F51093 |
inoubliables montagnes majestueuses |
F51093 |
unforgetable glorious mountains |
0265 |
F03428 |
khaa'if khuwwaf |
F03428 |
inquiet appreg = hensive pour |
F03428 |
anxious about appreg=hensive for |
0787 |
F12236 |
iqlaaq |
F12236 |
inquiétante perturbation perturbation inquiétante |
F12236 |
disquieting troubling perturbation disturbance |
1050 |
F12235 |
waajis |
F12235 |
inquiétante prémonition mal pensée pressentiment |
F12235 |
disquieting thought foreboding evil premonition |
0123 |
F34922 |
jazi' |
F34922 |
inquiète impatience anxieuse unzasy inquiet
inquiète |
F34922 |
restless
impatient anxious worried
unzasy apprehensive |
0123 |
F34923 |
jazuu'
jaazi' |
F34923 |
inquiète impatience anxieuse unzasy inquiet
inquiète |
F34923 |
restless
impatient anxious worried
unzasy apprehensive |
0408 |
F54324 |
surriya 'an nafsa |
F54324 |
inquiète ina passive Sarii »et tout fait pour
retrouver son composture |
F54324 |
worries passive sarii 'ina and the like to regain
one's composture |
0456 |
F54320 |
shajin shajiya |
F54320 |
inquiets troublée attristé triste appréhension
anxieuse |
F54320 |
worried troubled grieved sad anxious apprehensive |
0456 |
F54319 |
shajawii |
F54319 |
inquiets troublée attristé triste détresse |
F54319 |
worried troubled grieved distressed sad |
0880 |
F54318 |
malhuuf |
F54318 |
inquiets troublée déprimé appréhension concerné
avide anxiété |
F54318 |
worried troubled depressed apprehensive concerned
anxious covetous |
0880 |
F54321 |
laahif |
F54321 |
inquiets troublée triste pleine attristé de regret |
F54321 |
worried troubled sorrowful grieved full of regret |
0076 |
F54323 |
bint ash sadr |
F54323 |
inquiétudes angoisses peurs |
F54323 |
worries fears anxieties |
0507 |
F54322 |
banaat as-sadr |
F54322 |
inquiétudes appehensions angoisses |
F54322 |
worries anxieties appehensions |
0694 |
F22923 |
taftiish
tafaatiish |
F22923 |
inquisition cercle de district d'irrigation
iirigation aussi |
F22923 |
inquisition circle of iirigation irrigation
district also |
1057 |
F51111 |
wakhaama |
F51111 |
insalubrité insalubrité mal la nature |
F51111 |
unhealthiness unwholesomeness evil nature |
1090 |
F34421 |
tauqii'
tauqii'aat |
F34421 |
inscription |
F34421 |
registration |
0860 |
F13995 |
ilhaaq |
F13995 |
inscription à une association et l'annexion comme
politique |
F13995 |
enrollment b in an association and the like
political annexation |
0355 |
F22941 |
raqiim |
F22941 |
inscription comprimé leter un message |
F22941 |
inscription tablet leter message |
0813 |
F54427 |
kitaaba |
F54427 |
inscription écriture de scénario écrit morceau
affiche la légende affiche |
F54427 |
writing script inscription writing legend placard
poster piece |
0813 |
F13996 |
iktitaab
iktitaabaat |
F13996 |
inscription inscription inscription de son nom |
F13996 |
enrollment registration entering of one's name |
0339 |
F22940 |
rasama u rasm |
F22940 |
inscrit écrite d'impressionner même laisser une
impression sur |
F22940 |
inscribed written to impress itself leave an
impression on |
0179 |
F22944 |
hashara
hasharaat |
F22944 |
insectes ravageurs vermine |
F22944 |
insect
vermin insect pests |
0239 |
F52014 |
khishaash |
F52014 |
insectes vermine |
F52014 |
vermine insects |
0085 |
F22945 |
hashariiyaat mubidaat |
F22945 |
insecticides |
F22945 |
insecticides |
0537 |
F22946 |
mudaaddaat hashariiya |
F22946 |
insecticides |
F22946 |
insecticides |
0179 |
F22947 |
hasharii |
F22947 |
insectile insectes insectival dans le composé
entomologique |
F22947 |
insectile insectival insect in compound entomological |
0615 |
F36393 |
a'shaa
'ashwaa' |
F36393 |
insensé |
F36393 |
senseless |
0908 |
F36395 |
mamsuuh min al-ma'naa |
F36395 |
insensée sens inepte |
F36395 |
senseless meaningless inane |
0681 |
F07366 |
ghaliiz ghilaaz |
F07366 |
insensible grossier grossier inconsidérée rustre
alliance inviolable sacrée |
F07366 |
callous rude churlish inconsiderate boorish
inviolable sacred alliance |
0474 |
F50961 |
faaqad ash-shu'uur |
F50961 |
insensible inconscience |
F50961 |
unconsciousness insensible |
0474 |
F51084 |
adim ash-shu'uur |
F51084 |
insensible insensible |
F51084 |
unfeeling insensitive |
0860 |
F22950 |
lahiqa bi-khidmatin |
F22950 |
insensiblement dans chaque VIII les autres pour
atteindre b sth orso à rattraper |
F22950 |
insensibly into each other VIII to reach b sth orso to catch up |
0865 |
F04463 |
mulaazama |
F04463 |
insepableness dépendance attachement
intrinsèquement suivante |
F04463 |
attachment dependence insepableness intrinsically following |
0864 |
F22954 |
lazima a luzuum |
F22954 |
inséparable de qc de manière à continuer à faire
qch hu persistent |
F22954 |
inseparable
hu from sth from so to keep doing hu sth persist |
0277 |
F22957 |
mudraj |
F22957 |
inséré interpolée incorporé entré enregistrée |
F22957 |
inserted interpolated incorporated entered
registered |
0670 |
F22956 |
gharasa
i ghars |
F22956 |
insert fii sth en IV à VII planter implant sth être
plantés être |
F22956 |
insert fii sth into IV to plant implant sth VII to be planted be |
0292 |
F22533 |
indimaaj |
F22533 |
insertion incorporation dans la fusion fusion
fusionnant avec |
F22533 |
incorporation insertion in amalgamation merger
merging with |
0284 |
F22972 |
mudghil |
F22972 |
insidieuse de caractère |
F22972 |
insidious in character |
0895 |
F37648 |
mihaal |
F37648 |
insidieux artisanat ruse ruse |
F37648 |
slyness cunning craft insidiousness |
1010 |
F26709 |
nauf anwaat niyaat |
F26709 |
insigne pour la médaille d'honneur |
F26709 |
medal order badge of honor |
0194 |
F30793 |
haqaara |
F30793 |
insignifiance dérisoire misère pauvreté
misearableness |
F30793 |
paltriness insignificance poorness wretchedness
misearableness |
0095 |
F30795 |
tafah |
F30795 |
insignifiance dérisoire trivialité |
F30795 |
paltriness triviality insignificance |
0782 |
F22978 |
qalla sabruhuu |
F22978 |
insignifiante bagatelle insignifiante à l'estime
légèrement sous-évaluées méprise |
F22978 |
insignificant insignificant trifling to esteem
lightly undervalue despise |
0383 |
F50515 |
zahada a zahida a zahuda u zuhd |
F50515 |
insignifiante petite |
F50515 |
trifling small |
0955 |
F22979 |
nazgh ash-shaitan |
F22979 |
insinuation de l'aspiration diable satanique |
F22979 |
insinuation of the devil satanic aspiration |
1103 |
F01884 |
tuhma |
F01884 |
insinuation soupçon accusation de charge |
F01884 |
accusation charge suspicion insinuation |
1034 |
F22906 |
hamz lamz |
F22906 |
insinuations diffamatoires insinuations railleries
quolibets ricanements |
F22906 |
innuendoes defamatory insinuations taunts gibes
sneers |
0921 |
F40576 |
maliikh |
F40576 |
insipide sans saveur |
F40576 |
tasteless insipid |
0859 |
F22980 |
bi-ilhaah or fii ilhaah |
F22980 |
insistance sincèrement urgence |
F22980 |
insistently earnestly urgently |
0414 |
F22982 |
safah |
F22982 |
insolence |
F22982 |
insolence |
1018 |
F36672 |
tahattuk |
F36672 |
insolence impudence impudeur imorality |
F36672 |
shamelessness imorality impudence insolence |
1088 |
F21826 |
waqaaha |
F21826 |
insolence insolence insolence joue nerf sauciness |
F21826 |
impudence insolence impertinence sauciness cheek
nerve |
1088 |
F21827 |
wuquuha |
F21827 |
insolence insolence insolence joue nerf sauciness |
F21827 |
impudence insolence impertinence sauciness cheek
nerve |
0904 |
F22986 |
mumaariq |
F22986 |
insolent insolente |
F22986 |
insolent impudent |
0902 |
F22983 |
marada u muruud maruda u maraada muruuda |
F22983 |
insolente arrogance dominatrice |
F22983 |
insolent arrogant overbearing |
1018 |
F22987 |
mutahattik |
F22987 |
insolente éhontée effronté déshonorant |
F22987 |
insolent impudent shameless dishonorable |
1018 |
F22988 |
mustahtik |
F22988 |
insolente éhontée effronté déshonorant |
F22988 |
insolent impudent shameless dishonorable |
0576 |
F22984 |
tawiil al-lasaan |
F22984 |
insolente impertinant pert impertinente |
F22984 |
insolent impertinant pert saucy |
0455 |
F22985 |
shattaam |
F22985 |
insolente impertinence abusif |
F22985 |
insolent impertinent abusive |
0726 |
F22989 |
fals |
F22989 |
insolvable pour ne pas être ruiné |
F22989 |
insolvent to fail to be ruined |
0436 |
F22990 |
suhud |
F22990 |
insomniaque |
F22990 |
insomniac |
0858 |
F15310 |
lujjii |
F15310 |
insondable profondeur de la mer immense |
F15310 |
fathomless of tremendous depth sea |
0125 |
F06494 |
jasaara |
F06494 |
insouciance audace audace intrépidité insolence |
F06494 |
boldness
recklessness intrepidity forwardness insolence |
0125 |
F06497 |
tajaasuur |
F06497 |
insouciance audace audace intrépidité insolence |
F06497 |
boldness recklessness intrepidity forwardness
insolence |
0260 |
F07575 |
khaalii al-baal |
F07575 |
insouciance heureuse facile allez go-lucky |
F07575 |
carefree easy going
happy go-lucky |
0667 |
F22515 |
gharaara |
F22515 |
insouciance légèreté inconsidferateness |
F22515 |
inconsidferateness thoughtlessness heedlessness |
1037 |
F16184 |
hawaj |
F16184 |
insouciance téméraire folie des étourdissements |
F16184 |
folly light-headedness rashness thoughtlessness |
0124 |
F33972 |
mujaazafa |
F33972 |
insouciance téméraire témérité risque hasard
aventure |
F33972 |
rashness
recklessness foolhardiness
risk hasard adventure |
0579 |
F19395 |
taasha i
taish tayashaan |
F19395 |
insouciant insouciance frivole indécis impuissants
confus |
F19395 |
heedless frivolous reckless undecided confused
helpless |
1018 |
F19394 |
mustahtir |
F19394 |
insouciant insouciance téméraire irréfléchie
irresponsable sans retenue délibérée sans entrave |
F19394 |
heedless careless reckless thoughtless
irresponsable wanton unrestrained uninhibited |
0580 |
F19397 |
taa'ish |
F19397 |
insouciant insouciante indécis confus impuissants
perplexe |
F19397 |
heedless reckless undecided confused perplexed
helpless |
0250 |
F07576 |
khafd al-'aish |
F07576 |
insouciante vie facile |
F07576 |
carefree easy life |
0678 |
F19396 |
ghafala u
ghafla ghufuul |
F19396 |
insouciants ou inatentive III d'utiliser ou de
profiter de tant de négligence |
F19396 |
heedless or inatentive III to use or take advantage of so's negligence |
0881 |
F19393 |
lahiya a lahan |
F19393 |
insouciants 'un des II pour le plaisir amuser
détourner distraire bi donc avec |
F19393 |
heedless 'an
of II to delight amuse divert distract
bi so with |
0662 |
F22991 |
'ain |
F22991 |
inspecter afin sth enquête sth V pour voir si sth
être destiné mis de côté |
F22991 |
inspect so sth survey sth V to see so sth to be destined set aside |
0722 |
F50547 |
faqada sawaabahuu |
F50547 |
inspecter les troupes militaires et assimilés VIII
= V manquer ainsi de X à qch |
F50547 |
troops inspect troops and the like VIII =
V to miss so sth X to |
0565 |
F22992 |
tala'a a u
tuluu' tali'a a |
F22992 |
inspecter voir qch à familiariser ainsi avec
élucider clairement expliquer |
F22992 |
inspect view sth to acquaint so with make clear
elucidate explain |
0694 |
F23430 |
mufattish ar-riiy |
F23430 |
inspecteur d'irrigation |
F23430 |
irrigation inspector |
0039 |
F08140 |
baashmufattish |
F08140 |
inspecteur en chef |
F08140 |
chief inspector |
0641 |
F22995 |
mufattish 'ummuum an-niil al-januubii |
F22995 |
inspecteur général pour le sud du Nil |
F22995 |
inspector general for southern nile |
0694 |
F22996 |
mufattish |
F22996 |
inspecteur superviseur |
F22996 |
inspector supervisor |
0694 |
F52093 |
mufattish
baitarii |
F52093 |
inspecteur vétérinaire |
F52093 |
veterinary inspector |
0694 |
F22997 |
mufattishiiya |
F22997 |
inspection |
F22997 |
inspectorate |
0694 |
F13186 |
ytaftish ar-riiy
taftiish jawwii |
F13186 |
inspection eaerial |
F13186 |
eaerial inspection |
0641 |
F17384 |
taftiish
'ummum ar-riyy |
F17384 |
Inspection générale de l'irrigation |
F17384 |
general inspectorate of irrigation |
0702 |
F22994 |
tafarruj |
F22994 |
inspection visualiser en matière d'observation
observation |
F22994 |
inspection viewing regarding watching
observation |
1057 |
F23005 |
muuhin |
F23005 |
inspirant distributeur de révélateur des
révélations |
F23005 |
inspiring revealing dispenser of revelations |
0265 |
F15375 |
mukhiif |
F15375 |
inspirant la peur effroyable horreur horrible
horrible |
F15375 |
fear inspiring frightful dreadful terrible
horrible |
0881 |
F23002 |
mulham |
F23002 |
inspiré |
F23002 |
inspired |
1082 |
F23003 |
muu'az bihii |
F23003 |
inspiré suggéré par une autorité supérieure |
F23003 |
inspired suggested by a higher authority |
0367 |
F23001 |
al-qaaa adkha fii ru'a |
F23001 |
inspirer qch |
F23001 |
inspire sth |
0377 |
F51263 |
mutaza'zi' |
F51263 |
instable chancelante bancale bascule précaire
chancelant volage |
F51263 |
unsteady shaky wobbly precarious tottering rocking
fickle |
0377 |
F51262 |
muza'za' |
F51262 |
instable précaire |
F51262 |
unsteady precarious |
0954 |
F51261 |
naziiz |
F51261 |
instables inconstants sensuelle instables
passionnés |
F51261 |
unsteady inconstant
unstable sensuous passionate |
0051 |
F15910 |
barraad |
F15910 |
installateur d'un mécanisme |
F15910 |
fitter of a machinery |
1085 |
F27554 |
aufaq |
F27554 |
installateur plus approprié plus approprié |
F27554 |
more suitable fitter more appropriate |
0165 |
F19351 |
miharr |
F19351 |
Installation de chauffage Chauffage automatique |
F19351 |
heating system
heating installation |
0165 |
F19352 |
miharr |
F19352 |
Installation de chauffage Chauffage automatique |
F19352 |
heating system
heating installation |
1069 |
F02467 |
wasaa'il at-takiiif |
F02467 |
Installation de climatisation |
F02467 |
air conditioning installation |
1039 |
F13307 |
hiina |
F13307 |
installation de commodité easyness facilité loisirs
confort |
F13307 |
easyness facility convenience comfort ease leisure |
0351 |
F34320 |
maraafiq at-takariir |
F34320 |
installations de raffinage industries du pétrole |
F34320 |
refining facilities oil industries |
0987 |
F35773 |
manfa' sihhiiya |
F35773 |
installations de sanitaires |
F35773 |
sanitaries facilities |
0646 |
F22683 |
ma'mal
ma'aamil |
F22683 |
installations industrielles |
F22683 |
industrial plant |
0015 |
F15031 |
ta'siisaat |
F15031 |
installations institutions utilitaires |
F15031 |
facilities utilities institutions |
0964 |
F27015 |
inshaa'aat
'askariiya |
F27015 |
installations militaires |
F27015 |
military installations |
0969 |
F23007 |
mansuub mansuubaat |
F23007 |
installé dans le bureau nivelé visant alaa canon
»au mot dans le |
F23007 |
installed in office levelled aimed cannon 'alaa at
word in the |
0113 |
F13225 |
min jiddan |
F13225 |
instamment au sérieux |
F13225 |
earnestly seriously |
0914 |
F20101 |
matwa |
F20101 |
instant de temps heures |
F20101 |
hour time moment |
0217 |
F37777 |
suura haaliiya |
F37777 |
instantané |
F37777 |
snapshot |
0248 |
F37778 |
khaatifuu suura |
F37778 |
instantané |
F37778 |
snapshot |
1103 |
F16857 |
wahla |
F16857 |
instantanée moment, la peur terreur |
F16857 |
fright terror moment instant |
1094 |
F23012 |
'alaa
al-waqf |
F23012 |
instantanément au bon endroit tout de suite |
F23012 |
instantly on the spot right away at once |
0248 |
F23011 |
fi katfa al barq |
F23011 |
instantanément en un clin d'œil, comme un éclair |
F23011 |
instantly in a trice like a streak of
lightning |
0645 |
F23013 |
'amila
as-saifa fii rafaabahum |
F23013 |
instate donc plus |
F23013 |
instate so over |
0168 |
F23018 |
tahriish |
F23018 |
instigation incensement aiguillonner l'agitation
incitation provocation |
F23018 |
instigation prodding incitement provocation
agitation incensement |
0168 |
F23019 |
tahriish |
F23019 |
instigation incensement aiguillonner l'agitation
incitation provocation |
F23019 |
instigation prodding incitement provocation
agitation incensement |
0672 |
F22460 |
ighraa' |
F22460 |
instigation incitation incitation éperon impétueux
incitation aiguillon |
F22460 |
incitement instigation inducement spur goad
impetuous incentive |
0720 |
F22883 |
fitra
fitar |
F22883 |
instinct caractère inné |
F22883 |
innate character instinct |
0423 |
F12218 |
|
F12218 |
instinct disposition |
F12218 |
disposition instinct |
0184 |
F32708 |
al tahdiiriiya al mu'allimiin |
F32708 |
institudes préparatoires aux écoles normales
d'enseignants |
F32708 |
preparatory
institudes for teachers teachers' colleges |
0646 |
F34787 |
ma'mal al-baht |
F34787 |
institut de recherche |
F34787 |
research institute |
0652 |
F33348 |
ma'had
ma'aahid |
F33348 |
institut public ou une institution scientifique
institut de séminaire |
F33348 |
public institute or institution scientific
institute seminar |
0888 |
F26514 |
maajisteer |
F26514 |
instituteur maître |
F26514 |
master schoolmaster |
0351 |
F08367 |
mirfaq marfiq mirfaq maraafiq |
F08367 |
institution civilisationnelle |
F08367 |
civilizational institution |
0964 |
F23023 |
munsha'a munsha'aaat |
F23023 |
institution installations institut par exemple
militaro-industriel |
F23023 |
institution institute installations eg industrial
military |
0858 |
F23022 |
malja' al-umyaan |
F23022 |
institution pour aveugles |
F23022 |
institution for the blind |
0497 |
F15502 |
mu'allim ash-shiish |
F15502 |
instructeur d'escrime |
F15502 |
fencing instructor |
0637 |
F54183 |
mu'allima
mu'allimaaat |
F54183 |
instructeur femme femme enseignant |
F54183 |
woman teacher woman instructor |
1053 |
F11953 |
taujiih taujiihaaat |
F11953 |
instruction d'allocation de transport directive
d'affectation de transfert |
F11953 |
directive instruction allocation transfer
conveyance assignment |
0026 |
F30325 |
amr |
F30325 |
instruction de commande pour |
F30325 |
order command instruction |
1075 |
F11943 |
wasiiya wasaayaa |
F11943 |
instruction directive direction injonction afin
comand commandement recommandation conseils
exhortation exhortation conseil sera testament |
F11943 |
direction directive instruction injunction order
comand commandment recommendation advice counsel
admonition exhortation will testament |
1091 |
F23025 |
wafaqa yaqifu waqf wuquuf |
F23025 |
instruire 'ala salut donc environ appel est
tellement attention salut' ala à faire un don |
F23025 |
instruct 'alaa hi so about call so's hi
attention 'alaa to to donate |
0324 |
F23024 |
rabaa u rabaa' rubuuw |
F23024 |
instruire un enfant à élever de la volaille élever
du bétail par exemple pour futur se développent |
F23024 |
instruct a child to breed raise eg poultry cattle
to developp |
0878 |
F25464 |
mulimm bi-l-qara'aa wa-l-kataba |
F25464 |
instruit |
F25464 |
literate |
0610 |
F39530 |
mi'zaf
ma'aazif |
F39530 |
instrument à cordes poano |
F39530 |
stringed instrument poano |
0148 |
F53643 |
meshwez
muzwaj |
F53643 |
instrument à vent avec un tuyau à double
correspondant à la égyptien |
F53643 |
wind instrument with a double pipe corresponding to the egyptian |
0013 |
F53642 |
urghuul |
F53642 |
instrument à vent liée à la clarinette |
F53642 |
wind instrument related to the clarinet |
0143 |
F17207 |
jahaaz
jihaaz jihaazaat ajhiza |
F17207 |
instrument appareil gadget installation d'appareils
ustensile |
F17207 |
gadget implement
appliance utensil installation apparatus |
0520 |
F23034 |
sakk sukuuk sikaak asukk |
F23034 |
instrument de contrat d'instrument document de
vérifier acte juridique |
F23034 |
instrument of contract legal instrument document deed check |
0035 |
F23035 |
aala al harbiiya |
F23035 |
instrument de guerre |
F23035 |
instrument of war |
0035 |
F27856 |
aala muusiiqiiya |
F27856 |
instrument de musique |
F27856 |
musical instrument |
0555 |
F27857 |
aala at-tarab |
F27857 |
instrument de musique |
F27857 |
musical instrument |
0931 |
F27858 |
aalaa musiqiiya |
F27858 |
instrument de musique |
F27858 |
musical instrument |
0524 |
F53630 |
aalaa asamm |
F53630 |
instrument docile |
F53630 |
willing tool |
0013 |
F30353 |
urghun |
F30353 |
instrument musique d'orgue |
F30353 |
organ music instrument |
0002 |
F52916 |
abzan |
F52916 |
instrument pour laver |
F52916 |
washbow |
0777 |
F10641 |
miqta' maqaati' |
F10641 |
instrument tranchant |
F10641 |
cutting instrument |
0034 |
F23036 |
aala |
F23036 |
instrument ustensile dispositif appareils outil |
F23036 |
instrument ustensil tool apparatus device |
0753 |
F23039 |
qiraa'a
qiraa'aaat |
F23039 |
instruments manière de puntuation la récitation et
la vocalisation de l' |
F23039 |
instruments manner of recitation puntuation and
vocalization of the |
0938 |
F23040 |
nabz at-taa'a |
F23040 |
insubordination |
F23040 |
insubordination |
0768 |
F23044 |
taqsiir |
F23044 |
insuffisance infériorité insuffisance manquement
fii négligence de |
F23044 |
insufficiency inadequacy inferiority neglect
dereliction fii of |
1068 |
F23043 |
'adam
al-ittisaa' |
F23043 |
insuffisance insuffisance des |
F23043 |
insufficiency inadequacy for |
0783 |
F23042 |
qill qull |
F23042 |
Insuffisance un peu un petit nombre d'une petite
quantité d'un minimum |
F23042 |
insufficiency a little a small number a small
quantity a modicum |
0767 |
F05385 |
qasura u qisar qasr
qasaara |
F05385 |
insuffisant |
F05385 |
be inadequate |
0834 |
F22381 |
kafaa allah
'anik |
F22381 |
insuffisant |
F22381 |
inadequate |
0687 |
F22382 |
laa ghanaa'a qiiyahuu |
F22382 |
insuffisante ne suffit pas qu'il n'est pas bon, il
est à peu prévaloir, il est de |
F22382 |
inadequate not enough it is no good it is to little
avail it is of |
0767 |
F05386 |
qasara u qasr |
F05386 |
insuffiscient être insuffisante inférieure à m'en
fii en moins dans certains travaux |
F05386 |
be inadequate insuffiscient inferior to be remiss
fii in at in some work |
0123 |
F23045 |
jazari jazariiuun |
F23045 |
insulaire insulaire |
F23045 |
insular
islander |
0611 |
F23046 |
'uzla |
F23046 |
insularité isolation isolement isilatedness
solitude |
F23046 |
insulation insularity isilatedness isolation
solitude |
0392 |
F52568 |
masabba masabbaaat |
F52568 |
insulte abus diffamation |
F52568 |
vilification abuse insult |
1039 |
F23053 |
muhiin |
F23053 |
insulte méprisante abusif incriminé humiliante
honteux scandaleux ignominieuse |
F23053 |
insulting abusive offending contemptuous
humiliating disgraceful ignominious outrageous |
0439 |
F31477 |
musii' |
F31477 |
insulte pernicieuse |
F31477 |
pernicious insulting |
0455 |
F01735 |
shatiima shataa'im |
F01735 |
insulte vitupérations abus diffamation |
F01735 |
abuse vilification vituperation insult |
1039 |
F23051 |
ihaana |
F23051 |
insulter abus affront mépris |
F23051 |
insult affront contumely abuse |
0438 |
F23052 |
saa'a u sau' |
F23052 |
insulter afin d'infliger la douleur sur la manière |
F23052 |
insult so to inflict pain on so |
0079 |
F23050 |
bahdala |
F23050 |
insulter bassesse indignation affront abus |
F23050 |
insult affront abuse outrage meanness |
0392 |
F01736 |
sabb |
F01736 |
insultes vitupérations abus maudissant |
F01736 |
abuse vituperation insults cursing |
0574 |
F39196 |
shaa' laa yutaquu |
F39196 |
insupportable intolérable |
F39196 |
sth unbearable sth intolerable |
0618 |
F12175 |
ma'siya
ma'aasin |
F12175 |
insurection réfractaire désobéissance
insubordination |
F12175 |
disobedience insubordination refractoriness
insurection |
0618 |
F39770 |
'aasin
'usaah |
F39770 |
insurgés rebelles subversive péché pécheur |
F39770 |
subversive rebel insurgent sinning sinful |
0618 |
F12173 |
'isyaan |
F12173 |
insurrection réfractaire désobéissance
insubordination |
F12173 |
disobediance insubordination refractoriness
insurrection |
0376 |
F22857 |
zarq zarq al-ibar |
F22857 |
intectings injections |
F22857 |
injections intectings |
0941 |
F52274 |
nabaaha |
F52274 |
inteeligence vigilance vigilance |
F52274 |
vigilance alertness inteeligence |
0832 |
F50173 |
kaaffa |
F50173 |
intégralité totalité avec Foll génitif tous les
gens de la populace les masses |
F50173 |
totality entirety with foll genitif all the people
the masses the populace |
0841 |
F23072 |
takaamulii |
F23072 |
intégrative tous, y compris tous les unifier pour
former un ensemble parfait |
F23072 |
integrative all-including all unifying to form a
perfect whole |
0752 |
F13688 |
aqarr 'ainahuu |
F13688 |
intégré coincé obtenir fii déposé pour faire preuve
de fermeté persistante solide |
F13688 |
embedded get stuck get lodged fii in to be firm
solid enduring |
0425 |
F23073 |
salaama |
F23073 |
intégrité intégrité du bien-être bien-être securité
lisse |
F23073 |
integrity intactness well-being welfare safety
security smooth |
0425 |
F38285 |
salaam
salaamaat |
F38285 |
intégrité unimpairedness la solidité du bien-être
de la paix la paix |
F38285 |
soundness unimpairedness intactness well-being
peace peace- |
0730 |
F06674 |
fahm afhaam |
F06674 |
intellect cerveau discerment sens aigu aperçu
pénétration de renseignement |
F06674 |
brains intellect discerment acumen penetration
insight intelligence |
0158 |
F23078 |
hijan
ahjaa' |
F23078 |
intellect compréhension cerveaux discernement sens
aigu esprit sagacité intelligence |
F23078 |
intellect
brains understanding discernment
acumen sagacity wit
intelligence |
0158 |
F23079 |
hijan
ahjaa' |
F23079 |
intellect compréhension cerveaux discernement sens
aigu esprit sagacité intelligence |
F23079 |
intellect
brains understanding discernment
acumen sagacity wit
intelligence |
0314 |
F27095 |
zihn adhaan |
F27095 |
intellect esprit |
F27095 |
mind intellect |
1005 |
F27096 |
nuhya |
F27096 |
intellect esprit |
F27096 |
mind intellect |
0635 |
F08721 |
'ilm 'uluum |
F08721 |
intellection cognition perception connaissances
scientifiques |
F08721 |
cognition intellection perception knowledge
science |
0720 |
F23067 |
tafattun |
F23067 |
intellection inteeligence |
F23067 |
inteeligence intellection |
0720 |
F08506 |
fataana |
F08506 |
intelligence intelligence |
F08506 |
cleverness smartness |
0849 |
F37719 |
kais |
F37719 |
intelligence intelligence subtile intelligence
grâce finesse |
F37719 |
smartness cleverness intelligence subtlety finesse
gracefulness |
0410 |
F08499 |
saatuur sawaatiir |
F08499 |
intelligent |
F08499 |
clever |
0297 |
F37713 |
daahiya |
F37713 |
intelligent compatriote chien vieux renard rusé |
F37713 |
smart fellow old fox sly dog |
0720 |
F08500 |
fatin |
F08500 |
intelligent intelligent astucieux sagace
perpicacious lumineuse intelligente |
F08500 |
clever smart astute sagacious perpicacious bright
intelligent |
0720 |
F08501 |
fatiin futanaa' |
F08501 |
intelligent intelligent lumineux intelligents |
F08501 |
clever smart bright intelligent |
0215 |
F08502 |
hawiit |
F08502 |
intelligent intelligent malin |
F08502 |
clever smart shrewd |
0856 |
F08503 |
labiiq |
F08503 |
intelligent intelligent malin subtile habile habile
suave élégance raffinée |
F08503 |
clever smart sly subtle skillful adroit elegant
suave refined |
0856 |
F08504 |
labiq |
F08504 |
intelligent intelligent malin subtile noire habile
habile suave polyvalent élégant |
F08504 |
clever smart sly subtle slick adroit skillful
versatile elegant suave |
0297 |
F37714 |
daahin duhaah |
F37714 |
intelligent malin malin subtile ruse rusé personne
habile de ressources |
F37714 |
smart sly shrewd subtle cunning wily artful
resourceful person |
0311 |
F23086 |
zakiiy azkiyaa' |
F23086 |
intelligente forte imbécile intelligent parfumé
lumineux évoquant savoureux |
F23086 |
intelligent sharp witted clever bright redolent
fragrant tasty |
0630 |
F23085 |
'aaqil 'aaqiluun 'uqalaa' 'uqqaal |
F23085 |
intelligente intelligente prudence judicieuse sage
en pleine possession |
F23085 |
intelligent intelligent prudent judicious wise in
full possession |
0632 |
F22467 |
mu'aakasa al-halla al-jawwiiya |
F22467 |
intempéries |
F22467 |
inclemency of the weather |
0749 |
F42622 |
qidam |
F42622 |
intemporalité de l'ancienneté dieu |
F42622 |
timelessness of god seniority |
0531 |
F33654 |
saul saul ta'iiyyin |
F33654 |
intendant |
F33654 |
quartermaster |
0143 |
F39496 |
mujhid |
F39496 |
intense exigeant épuisant d'essayer |
F39496 |
strenuous
exacting trying grueling |
0271 |
F23093 |
dujja |
F23093 |
intense obscurité obscurité |
F23093 |
intense darkness pitch darkness |
0040 |
F04253 |
abta' |
F04253 |
intensificateur assonante de ajma ' |
F04253 |
assonant intensifier of ajma' |
0090 |
F17981 |
itbaa' |
F17981 |
intensification gramme en répétant |
F17981 |
gram intensification by repeating |
0459 |
F23100 |
shadda i shidda |
F23100 |
intensifier augmenter croître pour devenir plus
critique aggravé |
F23100 |
intensify increase grow to become aggravated more
critical |
0654 |
F16394 |
'ud a'a'waad
'idaan |
F16394 |
intensité de la force a'waad plur intensité totale,
par exemple d'une maladie |
F16394 |
force intensity
a'waad plur full intensity eg
of a disease |
0149 |
F15573 |
shiddat al majaal |
F15573 |
intensité du champ magnétique |
F15573 |
field intensity
magnetic |
0816 |
F38192 |
kathaafa as-saut |
F38192 |
intensité sonore sonorité |
F38192 |
sonority sound intensity |
0955 |
F23110 |
manza' manaazii' |
F23110 |
intention de vue objectif final intention objective
méthode but ement |
F23110 |
intent intention purpose aim end objective goal way
method manner |
0934 |
F11233 |
tamyiiz |
F11233 |
intention délibérée |
F11233 |
deliberate intention |
0273 |
F31514 |
dikhla |
F31514 |
intention secrète personne |
F31514 |
person
secret intention |
0642 |
F23122 |
'amdan |
F23122 |
intentionnally délibérément exprès volontairement
premeditately |
F23122 |
intentionnally deliberately on purpose willfully
premeditately |
0642 |
F23123 |
ta'ammudan
and bata'mmudan |
F23123 |
intentionnally délibérément volontairement avec
préméditation sur le but |
F23123 |
intentionnally deliberately willfully on purpose
premeditatedly |
0767 |
F23119 |
qasdii |
F23119 |
intentionnelle destinée |
F23119 |
intentional intended |
0366 |
F23120 |
iraadii |
F23120 |
intentionnelle volontaire volontaire |
F23120 |
intentional willful voluntary |
0642 |
F23118 |
ta'ammudii |
F23118 |
intentionnelle willfull délibérée premedited |
F23118 |
intentional deliberate premedited willfull |
0767 |
F23121 |
qasdan 'an qasdan |
F23121 |
intentionnellement délibérément à bon escient sur
le but délibéré |
F23121 |
intentionally purposely advisedly on purpose
deliberately |
0721 |
F23124 |
fi'lan fihuu fa'laa kara'ihaa |
F23124 |
interagissent jeu à entrer en combinaison former un
composé |
F23124 |
interact interplay to enter into combination form a
compound |
0201 |
F23126 |
mutahaalif |
F23126 |
interalliée alliés |
F23126 |
interallied allied |
0811 |
F31720 |
kabs |
F31720 |
intercalation de décapage d'un astron jours |
F31720 |
pickling intercalation of a day astron |
0811 |
F23127 |
kabiis |
F23127 |
intercaled interpolée |
F23127 |
intercaled interpolated |
0579 |
F15622 |
taa'ira al-tutaarada |
F15622 |
intercepteur avion de chasse poursuite |
F15622 |
fighter pursuit plane interceptor |
0478 |
F26725 |
shafii' shufa'aa' |
F26725 |
intercesseur médiateur patron saint défenseur |
F26725 |
mediator intercessor advocate patron saint |
0246 |
F09765 |
takhaatub |
F09765 |
intercommunication discussion de conversation
conversation aussi par exemple |
F09765 |
conversation talk discussion intercommunication
also eg |
1073 |
F00558 |
awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii |
F00558 |
interconnectés pour former une suite ininterrompue
VIII ittasala |
F00558 |
interconnected to form an uninterrupted
sequence VIII ittasala |
0588 |
F23128 |
saarawakh 'abr al-qaaraaat |
F23128 |
interconninental balistique missile balistique
intercontinental |
F23128 |
interconninental ballistic missile ICBM |
0927 |
F16388 |
mamnuu'iiya |
F16388 |
interdiction |
F16388 |
forbiddennes |
0927 |
F21724 |
manaa'a |
F21724 |
interdiction
impénétrabilité impermability |
F21724 |
impermability impenetrability forbiddingness |
0040 |
F07695 |
man' baatt |
F07695 |
interdiction catégorique |
F07695 |
categorical interdiction |
0187 |
F16374 |
hazr |
F16374 |
interdiction forbiddance interdiction interdiction
embargo |
F16374 |
forbiddance interdiction prohibition ban embargo |
1006 |
F04981 |
naahiya nawaahin |
F04981 |
interdiction interdiction interdiction |
F04981 |
ban prohibition proscription |
0157 |
F23136 |
tahjiir |
F23136 |
interdiction interdiction interdiction |
F23136 |
interdiction
prohibition ban |
0157 |
F23137 |
tahjiir |
F23137 |
interdiction interdiction interdiction |
F23137 |
interdiction
prohibition ban |
0927 |
F33051 |
man' |
F33051 |
interdiction interdiction interdiction injonction
butée de fermeture interruption |
F33051 |
prohibition interdiction ban injunction closure
stop discontinuation |
1005 |
F33052 |
nahyii |
F33052 |
interdiction prohibitionniste prohibitifs |
F33052 |
prohibitory prohibitive prohibitionary |
1006 |
F23140 |
naahin |
F23140 |
interdictory interdiction prohibitifs |
F23140 |
interdictory prohibitory prohibitive |
0774 |
F39095 |
qata'a a
qat' |
F39095 |
interdire «une sorte de faire qc de priver« une
sorte d'hu |
F39095 |
sth prohibit 'an so from doing sth to deprive 'an
hu so of |
1005 |
F23133 |
nahw nahaa u nahaa a nahy |
F23133 |
interdire interdire «un salut à qch afin de limiter
retenir garder |
F23133 |
interdict proscribe 'an hi to so sth to restrain
hold back keep |
0926 |
F33048 |
mana'a a man' |
F33048 |
interdire min ou «une ou hu sth à qch afin
d'interdire min ou« un salut hu afin |
F33048 |
prohibit min or
'an or hu sth to so sth
prohibit min or 'an hu hi so |
0066 |
F23141 |
tabaa'ud |
F23141 |
interdistance, éloignement mutuel |
F23141 |
interdistance,mutual estrangement |
0159 |
F16375 |
hadad |
F16375 |
interdit |
F16375 |
forbidden |
0159 |
F16376 |
hadad |
F16376 |
interdit |
F16376 |
forbidden |
0998 |
F04453 |
munkar munkaraat |
F04453 |
interdit atrocités répréhensibles ou des actes
répréhensibles |
F04453 |
atrocity
objectionable forbidden or reprehensible actions |
0927 |
F16385 |
mamnuu' |
F16385 |
interdit interdit interdit baned gramme
indéclinable |
F16385 |
forbidden prohibited baned interdicted indeclinable
gram |
0187 |
F23134 |
mahzuur mahzuuraat |
F23134 |
interdit interdit interdit de façon embargo |
F23134 |
interdicted prohibited forbidden to s o embargoed |
0157 |
F16379 |
hujr
ahjaar hujuur hujuura |
F16379 |
interdit interdit interdit genoux, jument |
F16379 |
forbidden
interdicted prohibited lap , mare |
0157 |
F16380 |
hujr
ahjaar hujuur hujuura |
F16380 |
interdit interdit interdit genoux, jument |
F16380 |
forbidden
interdicted prohibited lap , mare |
0171 |
F16383 |
on bastard |
F16383 |
interdit interdit interdit interdit Illégal e s |
F16383 |
forbidden interdicted prohibited unlawfull s
th forbidden |
0171 |
F16384 |
on bastard |
F16384 |
interdit interdit interdit interdit Illégal e s |
F16384 |
forbidden interdicted prohibited unlawfull s
th forbidden |
0171 |
F16381 |
haram
ahraam |
F16381 |
interdit interdit interdit objet sacré tabou sacré |
F16381 |
forbidden
prohibited interdicted taboo holy sacred object |
0171 |
F16382 |
haram
ahraam |
F16382 |
interdit interdit interdit objet sacré tabou sacré |
F16382 |
forbidden
prohibited interdicted taboo holy sacred object |
0172 |
F35560 |
mahram
mahaarim |
F35560 |
interdit inviolable tabou sacro-saint saint ou
sacré |
F35560 |
s th forbidden
inviolable taboo sacrosanct
holy or sacred |
0172 |
F35561 |
mahram
mahaarim |
F35561 |
interdit inviolable tabou sacro-saint saint ou
sacré |
F35561 |
s th forbidden
inviolable taboo sacrosanct
holy or sacred |
0187 |
F16387 |
mahzuur mahzuuraat |
F16387 |
interdit les restrictions choses |
F16387 |
forbidden things restrictions |
0172 |
F16377 |
muharram |
F16377 |
interdit nom de Muharram interceptés du premier
mois islamique |
F16377 |
forbidden
interdicted muharram name of the first islamic month |
0172 |
F16378 |
muharram |
F16378 |
interdit nom de Muharram interceptés du premier
mois islamique |
F16378 |
forbidden
interdicted muharram name of the first islamic month |
0399 |
F39033 |
suht suhut ashaat |
F39033 |
interdit ou interdit les possessions illégales de
propriété illgotten |
F39033 |
sth forbidden
or banned illegal possessions illgotten property |
1033 |
F23147 |
muhtamm |
F23147 |
intéressées concernées anxieux bi sollicitude
attentive au sujet |
F23147 |
interested bi in concerned anxious solicitous bi
about attentive |
0620 |
F23143 |
'atafa
bihi |
F23143 |
intérêt à qch |
F23143 |
interest in sth |
1033 |
F09267 |
ihtimaam ihtimaammat |
F09267 |
intérêt anxiété préoccupation sollicitude soins
effort ambition attention |
F09267 |
concern interest anxiety solicitude care attention
endeavor ambition |
0321 |
F17215 |
ribh arbaah |
F17215 |
intérêt bénéfice gain profit sur l'argent retourne
le produit des recettes |
F17215 |
gain profit benefit interest on money proceeds returns revenues |
1033 |
F21743 |
ahammiiya |
F21743 |
intérêt conséquence une importance importance |
F21743 |
importance significance consequence interest |
1033 |
F12341 |
hamm humuum |
F12341 |
intérêt l'intention de détresse conception du
régime question de poids importante |
F12341 |
distress interest intention design plan important
matter weight |
0274 |
F23151 |
mudaakhala |
F23151 |
intérêt participation interférences intervention
dans |
F23151 |
interference intervention participation interest in |
0735 |
F23144 |
faa'id
fawaa'id |
F23144 |
intérêt sur l'argent |
F23144 |
interest on money |
0321 |
F09176 |
ribh murakkab |
F09176 |
intérêts composés |
F09176 |
compound interest |
0357 |
F09177 |
ribh murakkab |
F09177 |
intérêts composés |
F09177 |
compound interest |
0523 |
F31531 |
sawaalih shakhsiiya |
F31531 |
intérêts personnels |
F31531 |
personal interests |
0321 |
F37234 |
ribh nasit |
F37234 |
intérêts simples |
F37234 |
simple interest |
0274 |
F14068 |
tadakhkhul |
F14068 |
interférences invasion entrée d'entrée avec
l'intrusion d'intervention |
F14068 |
entry entrance invasion interference with in
intervention intrusion |
0274 |
F23154 |
daakhiliiya |
F23154 |
intérieur |
F23154 |
interior |
0145 |
F22885 |
jawwaanii
juwwaanii |
F22885 |
intérieur à l'intérieur intérieur |
F22885 |
inner
inside interior |
0274 |
F23157 |
daakhila dawaakhil |
F23157 |
intérieur à l'intérieur partie cachée intime |
F23157 |
interior inside inmost hidden part |
0148 |
F22888 |
jaufii |
F22888 |
intérieur intérieur à l'intérieur du sous-sol
souterrain souterrain |
F22888 |
inner interior
inside subterranean
underground subsurface |
0545 |
F22967 |
dimm |
F22967 |
intérieur intérieur dimma de préparation dans
l'intérieur à l'intérieur de ammong |
F22967 |
inside interior dimma prep in within inside of
ammong |
0274 |
F22968 |
daakhil |
F22968 |
intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
de qch |
F22968 |
inside interior internal inside interior of
sth |
0274 |
F22969 |
daakhilan |
F22969 |
intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
de qch |
F22969 |
inside interior internal inside interior of
sth |
0274 |
F22970 |
daakhiliiyan |
F22970 |
intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
de qch |
F22970 |
inside interior internal inside interior of
sth |
0274 |
F22890 |
daakhilii |
F22890 |
intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
intérieur de la maison l'intérieur des terres |
F22890 |
inner inward internal interior inside domestic home
inland as |
0064 |
F22893 |
baatin |
F22893 |
intérieur, intérieur, intérieur, intrinsèque,
hiddden |
F22893 |
inner, interior, inward, intrinsic,hiddden |
0274 |
F22889 |
dakhiil |
F22889 |
intérieure vers l'intérieur interne noyau interne
cœur de soi |
F22889 |
inner inward internal inner self heart core |
0274 |
F23362 |
fii dakhila nafasa |
F23362 |
intérieurement l'intérieur dans son cœur |
F23362 |
inwardly inside in his heart |
0064 |
F23363 |
baatinan |
F23363 |
intérieurement, secrètement |
F23363 |
inwardly, secretly |
0995 |
F23153 |
fatrat al-intiqaal |
F23153 |
intérimaire étape étape période intérimaire de
transition |
F23153 |
interim period interim stage stage of
transition |
0020 |
F23158 |
uff |
F23158 |
interjection exprimant la colère |
F23158 |
interjection expressing anger |
0001 |
F23103 |
a-laa |
F23103 |
interjections intensification introduction
sentenses en vérité vraiment bien oh oui etc |
F23103 |
intensifying interjections introducing sentenses
verily truly indeed oh yes etc |
0001 |
F23104 |
a-maa |
F23104 |
interjections intensification introduction
sentenses en vérité vraiment bien oh oui etc |
F23104 |
intensifying interjections introducing sentenses
verily truly indeed oh yes etc |
0928 |
F23164 |
hukm tamhiidii |
F23164 |
interlocutoire jur jugement interlocutoire décret |
F23164 |
interlocutory decree interlocutory judgment
jur |
0385 |
F23165 |
tazaawuj |
F23165 |
intermariage |
F23165 |
intermarriage |
0499 |
F23166 |
saagh |
F23166 |
intermédiaire entre le capitaine et un rang majeur
navale |
F23166 |
intermediate between captain and major a naval rank |
0499 |
F23167 |
saagh |
F23167 |
intermédiaire entre le lieutenant et de lieutenant
commandant |
F23167 |
intermediate between lieutenant and lieutenant
commander |
0001 |
F13896 |
abada i |
F13896 |
interminable |
F13896 |
endless |
1005 |
F51068 |
bi-laa nihaaya |
F51068 |
interminablement |
F51068 |
unendingly |
0694 |
F23170 |
mutafattir |
F23170 |
intermittent |
F23170 |
intermittent |
0025 |
F23179 |
umamii |
F23179 |
international |
F23179 |
international |
0302 |
F23180 |
duwalii |
F23180 |
international |
F23180 |
international |
0302 |
F23186 |
tadwiil |
F23186 |
internationalisation |
F23186 |
internationalization |
0636 |
F23184 |
'aalamiya |
F23184 |
internationalité |
F23184 |
internationality |
0704 |
F23178 |
al-mufrazaat daakhiliiya |
F23178 |
internes endoctrines secreations |
F23178 |
internal secreations endoctrines |
0277 |
F22961 |
idraaj |
F22961 |
interpolation d'insertion entrée incorporation
d'inscription |
F22961 |
insertion interpolation incorporation entry
registration |
0180 |
F22958 |
hashw |
F22958 |
interpolation entre parenthèses insertion gramme |
F22958 |
insertion gram parenthesis interpolation |
0180 |
F21161 |
hashaa u
hasw |
F21161 |
interpoler pour insérer s e s e de fournir à
insérer ème s |
F21161 |
II to interpolate
s th to insert s th to provide s th to insert s th |
0252 |
F05393 |
khalla u
khall |
F05393 |
interposer être placé entre au perméat |
F05393 |
be interposed be placed between to permeate |
0093 |
F50367 |
tarjama |
F50367 |
interprétation traduction traduction |
F50367 |
translation translation interpretation |
0588 |
F23193 |
mu'abbir |
F23193 |
interprète des sentiments expressifs significative |
F23193 |
interpreter of feelings expressive significant |
0206 |
F23189 |
hamala i |
F23189 |
interpréter ou interpréter ème s dans le sens de
comme s'il s'agissait d' |
F23189 |
interpret or construe s th in the sense of as if it were |
0443 |
F08728 |
tasaawuq |
F08728 |
interrelation cohérence contexte de connexion
harmonie |
F08728 |
coherence interrelation connection context harmony |
0839 |
F23196 |
kam |
F23196 |
interrogative et exclamative avec des particules
midi foll dans accus |
F23196 |
interrogative and exclamatory particle with foll
noon in accus |
0849 |
F23195 |
kaifa |
F23195 |
interrogative et exclamative comment particules?
comment ..! |
F23195 |
interrogative and exclamatory particle how? how ..! |
0774 |
F23202 |
qata'a a
qat' |
F23202 |
interrompre le silence afin d'éteindre interrupteur
sectionneur électrique |
F23202 |
interrupt silence hu so to turn off switch off
disconnect electric |
0777 |
F23204 |
qaati'a |
F23204 |
interrupteur disjoncteur élec |
F23204 |
interrupter circuit breaker elec |
0716 |
F23205 |
infisaal |
F23205 |
interruption |
F23205 |
interruption |
0777 |
F23203 |
taqattu'
taqattu'aat |
F23203 |
interruption interruptedness |
F23203 |
interruptedness interruption |
0709 |
F16487 |
mafraq mafriq mafaariq |
F16487 |
intersection de la route de fourche crossraoads
aussi |
F16487 |
fork highway intersection crossraoads also |
0756 |
F23209 |
jalab an-naara
al-qurs'h |
F23209 |
interset savoir sur quel pain d'un côté est beurré |
F23209 |
interset know on which side one's bread is buttered |
0694 |
F23215 |
fatra
fataraat |
F23215 |
intervalle de temps de pause de temps entracte
épeler tout |
F23215 |
interval of time intermission pause period spell
while |
0252 |
F17264 |
khalal khilaal |
F17264 |
intervalle interstice écart fissure palatine
rupture fissures un produit défectueux |
F17264 |
gap interval interstice cleft crack rupture fissure
a defective |
0241 |
F23210 |
khasaas |
F23210 |
intervalle interstice fissure crevasse écart |
F23210 |
interstice interval crevice crack gap |
0066 |
F53540 |
bu'd ash shiqqa |
F53540 |
intervalle large, large fossé |
F53540 |
wide interval,wide gap |
0478 |
F23217 |
shafaa'a |
F23217 |
intervenir plaider pour ou au nom de tant de tant
d'autre |
F23217 |
intervene plead for or on behalf of so with so else |
1067 |
F26720 |
wisaata |
F26720 |
intervention de médiation d'intercession bonne
recommandation bureaux |
F26720 |
mediation intervention good offices recommendation
intercession |
0274 |
F23150 |
tadaakhul |
F23150 |
intervention interférences verrouillage maillage
engrenages |
F23150 |
interference intervention interlock meshing
gearing |
0421 |
F23162 |
salsalahuilaa
tasalsala |
F23162 |
interverrouillé reliés concaténer |
F23162 |
interlocked linked together concatenate |
0452 |
F23220 |
shabaka i shabk |
F23220 |
Interweave empêtrer compliquer ou qch à crichet V à
interjoined |
F23220 |
interweave entangle complicate or sth to crichet V
to be interjoined |
0154 |
F23222 |
muhtabik |
F23222 |
interwowen intersection |
F23222 |
interwowen
intersecting |
0154 |
F23223 |
muhtabik |
F23223 |
interwowen intersection |
F23223 |
interwowen
intersecting |
0946 |
F23187 |
nahara u nahr |
F23187 |
intestines combats VIII de se suicider pour être
sabordé navire |
F23187 |
internecine fighting VIII to commit suicide to be scuttled ship |
0220 |
F23224 |
hawaayaa |
F23224 |
intestins entrailles intestins |
F23224 |
intestines bowels entrails |
0820 |
F50529 |
kirsha |
F50529 |
intestins tripes |
F50529 |
tripe intestines |
0878 |
F02705 |
talmiih talaamih |
F02705 |
intimation allusion indice de référence insinuation |
F02705 |
allusion intimation insinuation hint reference |
0492 |
F23236 |
ishaara ishaaraat |
F23236 |
intimation expression symbolique silencieux
consultations juridiques rappel |
F23236 |
intimation symbolic expression silent reminder
advice counsel |
0023 |
F23230 |
ilf |
F23230 |
intime ami proche intime amant confiant |
F23230 |
intimate close friend intimate confident lover |
0023 |
F23229 |
alaa'if |
F23229 |
intime compagnon proche collaborateur ami |
F23229 |
intimate close friend associate companion |
0274 |
F22891 |
dakhiila dakhaa'il |
F22891 |
intime de soi intérieure étant intrinsèque âme cœur
de la nature essentiellement |
F22891 |
inner self
inmost being intrinsic nature essence heart soul |
0524 |
F22894 |
samiim |
F22894 |
intime noyau du cœur moelle essence véritable
caractère véritable sincère |
F22894 |
innermost heart core essence marrow pith true
sincere genuine |
1097 |
F23233 |
waliija |
F23233 |
intime profondeur secrète ami confident du coeur |
F23233 |
intimate friend confidant secret depth of the heart |
0447 |
F23228 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
F23228 |
intimer à la main dans la main afin de s'entendre
avec d'os adaopt |
F23228 |
intimate be hand in glove get along with so to
adaopt os |
0614 |
F23226 |
'ishra |
F23226 |
intimes relations d'association intimité
camaraderie sociaux |
F23226 |
intimate association intimacy companionship
relations social |
0362 |
F23239 |
tarhiib |
F23239 |
intimidation |
F23239 |
intimidation |
1021 |
F23237 |
hadiid |
F23237 |
intimider front-beat salut si V VII faire pour être
démoli ou gt |
F23237 |
intimidate brow-beat hi so V do VII
to be or gt torn down |
1041 |
F23238 |
haaba 1st
pers perf hibtu a haiba mahaaba |
F23238 |
intimider vache décourager 'ala afin IV d'appeler
cri bi à façon |
F23238 |
intimidate cow daunt 'alaa so IV to call out shout bi to so |
0967 |
F23265 |
intishaa' |
F23265 |
intoxication |
F23265 |
intoxication |
0261 |
F12963 |
makhmuur |
F12963 |
intoxication ivre ivre |
F12963 |
drunk intoxication inebriated |
0967 |
F23264 |
nashu nashii nashiya a nashwa nushuwa nishwa |
F23264 |
intoxiqués au sentent une odeur hu hu d'inhaler un
jeu d'enfant |
F23264 |
intoxicated X
to smell hu a scent to inhale
hu a breeze |
0795 |
F23269 |
sa'b al-qiyaad |
F23269 |
intraitable indisciplinés ingouvernable |
F23269 |
intractable unruly ungovernable |
0590 |
F23270 |
atiiy a'taa' |
F23270 |
intraitable sauvage |
F23270 |
intractable wild |
0220 |
F50986 |
hayy
ahyaa' |
F50986 |
intrépide vie sans se laisser abattre étant
organisme tribal tribu |
F50986 |
undaunted undismayed living being organism tribe
tribal |
0059 |
F10061 |
basaala |
F10061 |
intrépidité de courage |
F10061 |
courage intrepidity |
0787 |
F23274 |
muqliq |
F23274 |
intrigant intrigante fauteur de troubles |
F23274 |
intrigant schemer troublemaker |
0271 |
F35918 |
mudabbir am-makaa'd |
F35918 |
intrigant intrigante intrigant |
F35918 |
schemer intriguer intrigant |
0281 |
F23277 |
dassaas dassaasuun |
F23277 |
intrigant Shemer traceur sable conspirateur serpent
Eryx jaculus |
F23277 |
intriguer shemer plotter conspirator sand snake
eryx jaculus |
0162 |
F29080 |
khaaditha
jawaadith |
F29080 |
intrigue se passe occurrence d'un événement d'un
épisode de l'incident jeu |
F29080 |
occurrence event
happening plot of a play incident episode |
0162 |
F29081 |
khaaditha
jawaadith |
F29081 |
intrigue se passe occurrence d'un événement d'un
épisode de l'incident jeu |
F29081 |
occurrence event
happening plot of a play incident episode |
0261 |
F23275 |
khamara u
khamr |
F23275 |
intriguer contre VIIII à fermenter dans un état de
fermentation |
F23275 |
intrigue
against VIIII to ferment
be in a state of fermentation |
0273 |
F23278 |
dikhla |
F23278 |
intrinsèque essence auto nature intérieure cœur âme
intime d'une |
F23278 |
intrinsic nature essence inner self innermost heart
soul of a |
0628 |
F14006 |
ta'aqad lisaanahuu |
F14006 |
intriqués pour contracter les sourcils contractés
deviennent par exemple être inhibée |
F14006 |
entangled to contract become contracted eg brows to
be inhibited |
0150 |
F23279 |
jauhar
jawaahir |
F23279 |
intrisinsic substance essentielle contenu nature
essentiellement |
F23279 |
intrisinsic essential nature essence
content substance |
0274 |
F23291 |
madkhal idraasa aql qaanun |
F23291 |
introduction à l'étude du droit |
F23291 |
introduction to the study of law |
0928 |
F23292 |
tamhiidii |
F23292 |
introduction liminaire préliminaire préparatoire |
F23292 |
introductory prefatory preliminary preparatory |
0281 |
F21162 |
dasw |
F21162 |
introduire apporter sth V pour être caché caché à
pénétrer |
F21162 |
II to introduce bring in sth V to be hidden concealed to penetrate |
0563 |
F21163 |
taqs |
F21163 |
introduire dans l'un des ordres du ministère |
F21163 |
II to introduce into one of the orders of the
ministry |
1030 |
F23282 |
halla i hall |
F23282 |
introduire initier bi hu qc avec par |
F23282 |
introduce initiate bi hu sth with by |
1097 |
F23283 |
walaja al-baab |
F23283 |
introduire insérer s'interposent intromit
interpoler poussée fii hu sth dans |
F23283 |
introduce insert interpose intromit interpolate
thrust fii hu sth into |
1060 |
F00561 |
warada yaridu wuruud |
F00561 |
introduire parler avec désinvolture tomber en
passant lancer dans qch hu bi |
F00561 |
introduce
mention casually drop in passing throw in hu sth bi |
0433 |
F23280 |
sana qaanuna |
F23280 |
introduire promulguer une loi d'établir une coutume |
F23280 |
introduce enact establish a law a custom |
0433 |
F23281 |
sanna u sann |
F23281 |
introduire promulguer une loi d'établir une coutume |
F23281 |
introduce enact establish a law a custom |
0291 |
F00560 |
damaja u
dumuuj |
F00560 |
introduire une interpolation intercale er de
l'annexe sth |
F00560 |
introduce
interpolate intercale st to annex sth to |
1098 |
F00562 |
muwallad |
F00562 |
introduit plus tard dans la ofwords langue
post-classique esp |
F00562 |
introduced
later into the language post-classical esp ofwords |
1097 |
F22962 |
iilaaj |
F22962 |
intromission d'insertion interploation
interposition d'intercalation |
F22962 |
insertion intromission interposition interploation
intercalation |
0577 |
F23293 |
intiwa' |
F23293 |
introversion |
F23293 |
introversion |
0577 |
F23294 |
intiwaa'ii |
F23294 |
introverti |
F23294 |
introverted |
0274 |
F29039 |
tadakhkhul |
F29039 |
intrusion |
F29039 |
obtrusion |
0168 |
F33301 |
taharrush |
F33301 |
intrusion importune provocation ingérence
injustifiée des interférences |
F33301 |
provocation importunity obtrusion meddling
uncalled for interference |
0168 |
F33302 |
taharrush |
F33302 |
intrusion importune provocation ingérence
injustifiée des interférences |
F33302 |
provocation importunity obtrusion meddling
uncalled for interference |
0047 |
F23297 |
badiihii |
F23297 |
intuitif, évident, a priori, |
F23297 |
intuitive, self evident, a priori |
0474 |
F53907 |
shaa'ir
shu'araa' |
F53907 |
intuition |
F53907 |
with intuition |
0791 |
F20364 |
qunbuur |
F20364 |
intuition bosse |
F20364 |
hump hunch |
0260 |
F51441 |
khalin min al-faa'da |
F51441 |
inutile |
F51441 |
useless |
0987 |
F51443 |
laa nafa'a |
F51443 |
inutile de non utilisation II d'utiliser tour à
utiliser mis à profit salut sth d'utiliser hu |
F51443 |
useless of no use II to utilize turn to use put to use hi sth to
use hu |
0128 |
F51442 |
jufaa' |
F51442 |
inutile vain futile |
F51442 |
useless
vain futile |
0212 |
F51211 |
fi ghairi hajaatin |
F51211 |
inutilement |
F51211 |
unnecessarily |
1022 |
F51444 |
hadran |
F51444 |
inutilement na disponibles en vain pour rien
futilement |
F51444 |
uselessly to na avail in vain for nothing
futilely |
0712 |
F03330 |
faskh |
F03330 |
invalidation nulification annulation miction
dissolution annulant |
F03330 |
annulment nulification invalidation dissolving
voiding vacating |
0992 |
F34375 |
naqd |
F34375 |
invalidation réfutation veto contradiction pol
incompatibilité logique |
F34375 |
refutation invalidation veto pol contradiction
logical incompatibility |
0712 |
F23302 |
fasakha a faskh |
F23302 |
invalider dissoudre vide quitter sth |
F23302 |
invalidate dissolve void vacate sth |
0961 |
F00563 |
nasakha a
naskh |
F00563 |
invalider hu hu qc de transcrire X sth pour exiger
l'abolition |
F00563 |
invalidate
hu sth to transcribe hu sth X to
demand the abolition |
0272 |
F23301 |
dahada a |
F23301 |
invalider un argument et II IV de réfuter réfuter
invalider |
F23301 |
invalidate
an argument II and IV to
disprove refute invalidate |
0298 |
F23308 |
daara u daur dawaraan |
F23308 |
inveigle afin d'essayer de piéger afin d'essayer de
tromper ainsi astuce pour tricher |
F23308 |
inveigle so to try to ensnare so to try to deceive
so to cheat trick |
0253 |
F23307 |
'aqlahuu
khilaaba |
F23307 |
inveigle séduire ensorceler enchanter de manière |
F23307 |
inveigle beguile bewitch enchant so |
0873 |
F23309 |
mulaffaq |
F23309 |
inventé fabriqué forgées de toutes pièces de faux
fictif artificiel concocté conçu rafistolé
reconstitué embelli avec des mensonges |
F23309 |
invented fabricated trumped up fake fictitious
concocted contrived devised patched up pieced
together embellished with lies |
0873 |
F23310 |
talfiqaa talfiqaaat |
F23310 |
inventé fil fib histoire |
F23310 |
invented story fib yarn |
0873 |
F20842 |
lafaq |
F20842 |
inventer fabriquer hu qc de concocter s'ingénient
concevoir penser hors hu qc |
F20842 |
II to invent
fabricate hu sth to concoct contrive devise think out hu sth |
0235 |
F23318 |
mukhtari'
mukhtari'uun |
F23318 |
inventeur |
F23318 |
inventor |
0829 |
F12060 |
kashshaaf kashshaafa |
F12060 |
inventeur découvreur explorateur reconnoiterer
garçon scout éclaireur |
F12060 |
discoverer inventor explorer reconnoiterer scout
boy scout |
0939 |
F12059 |
mustanbit |
F12059 |
inventeur inventeur |
F12059 |
discoverer inventor |
0235 |
F23311 |
ikhtiraa'
iktiraa'aat |
F23311 |
invention |
F23311 |
invention |
0235 |
F23312 |
mukhtara'
mukhtara'aat |
F23312 |
invention |
F23312 |
invention |
0070 |
F28741 |
ibtiikaar |
F28741 |
invention création nouveauté de l'innovation |
F28741 |
novelty innovation creation invention |
0939 |
F12064 |
istinbaat |
F12064 |
invention découverte |
F12064 |
discovery invention |
0939 |
F12062 |
mustanbataat |
F12062 |
inventions découvertes |
F12062 |
discoveries inventions |
0999 |
F23321 |
munakkas |
F23321 |
inversé inversé |
F23321 |
inverted reversed |
0999 |
F23322 |
mankuus |
F23322 |
inversé inversé rechute rechute |
F23322 |
inverted reversed relapsing suffering a relapse |
0785 |
F00707 |
bi-l-maqluub |
F00707 |
inversement inversement vice-versa |
F00707 |
reversely
conversely vice-versa |
0631 |
F35041 |
'aks |
F35041 |
inverser |
F35041 |
reverse |
0784 |
F35038 |
qalb |
F35038 |
inversion inversion de renverser la transmutation
de transformation de conversion |
F35038 |
reversal inversion overturn conversion
transformation transmutation |
0619 |
F23323 |
'udaal |
F23323 |
inverterate chronique incurable |
F23323 |
inverterate chronic incurable disease |
1080 |
F23333 |
tauziif al-maala |
F23333 |
investissement |
F23333 |
investment |
0927 |
F23336 |
man'a |
F23336 |
invincibilité |
F23336 |
invincibility |
0926 |
F23338 |
manu'a u
manaa' manaa'a |
F23338 |
invincible insurmontable insurmontable II pour
fortifier strengrhen faire |
F23338 |
invincible insurmountable insurmountable II to fortify strengrhen make |
0524 |
F23337 |
yustalaa bi-naarihii |
F23337 |
invincible un grand héros |
F23337 |
invincible a great hero |
1004 |
F23341 |
laa yuntahaku |
F23341 |
inviolée sacro-sainte sacrée consacrated |
F23341 |
inviolate sacrosanct sacred consacrated |
0689 |
F01645 |
ghaiba |
F01645 |
invisibilité dissimulation abscense |
F01645 |
abscense concealment invisibility |
0977 |
F23344 |
hghaiir manzuur |
F23344 |
invisible imprévu imprévu |
F23344 |
invisible unforeseen unexpected |
0156 |
F23342 |
hajaba u
hajb |
F23342 |
invisible s e de cacher pour faire une forme de
séparation entre |
F23342 |
invisible s
th to conceal to make a form of separation between |
0156 |
F23343 |
hajaba u
hajb |
F23343 |
invisible s e de cacher pour faire une forme de
séparation entre |
F23343 |
invisible s
th to conceal to make a form of separation between |
0373 |
F10602 |
zabaa'in |
F10602 |
invité acheteur client clients d'un hôtel et autres |
F10602 |
customer client buyer guest of a hotel and the
like |
0386 |
F52646 |
zaa'ir zaa'iruun zuwwaar zaa'ira zaa'iraat zuwwar |
F52646 |
invité appelant visiteur |
F52646 |
visitor caller guest |
0731 |
F33090 |
faurii |
F33090 |
invite instantanée instantanée directe et immédiate |
F33090 |
prompt instantaneous instant immediate direct |
0163 |
F33088 |
hadaa u hadw
hudaa' hidaa' |
F33088 |
invite susciter induire déménagement ou pour ainsi
e s s e faire |
F33088 |
prompt
instigate induce move
or s o to s th to do s th |
0163 |
F33089 |
hadaa u hadw
hudaa' hidaa' |
F33089 |
invite susciter induire déménagement ou pour ainsi
e s s e faire |
F33089 |
prompt
instigate induce move
or s o to s th to do s th |
0548 |
F18347 |
daif duyuuf adyaaf diifaan |
F18347 |
invité visiteur |
F18347 |
guest visitor |
0492 |
F05624 |
shaur nafsahuu |
F05624 |
invitent clin clin d'oeil signal de sorte de
mouvement ou de le faire qch à poser |
F05624 |
beckon signal wink blink to so motion or so to do
sth to ask |
0563 |
F23348 |
talaba u talab matlab |
F23348 |
inviter demande supplie supplie ilaa donc à l'ordre
de la demande sth min |
F23348 |
invite request entreat beseech ilaa so to order demand min sth |
0492 |
F23350 |
shaur nafsahuu |
F23350 |
inviter instamment afin de souligner allusion de
faire allusion à indiquer le point sur qch ou |
F23350 |
invite urge so to point allude to hint at indicate
point out or sth |
0282 |
F23349 |
da'aa u
du'aa' |
F23349 |
inviter instamment de le faire qch d'inviter
demander de venir ainsi, par exemple à un |
F23349 |
invite urge
so to do sth to invite ask to come so to eg to a |
0690 |
F00873 |
'alaa ghair
ma'rifatin minhu or min ghair 'alaa 'ilmin minhu |
F00873 |
involontairement |
F00873 |
unwittingly |
0823 |
F51296 |
'alaa
karaahiya |
F51296 |
involontairement à contrecoeur forcée |
F51296 |
unwillingly grudgingly forcedly |
0934 |
F51298 |
min ghaiir tamyiiz |
F51298 |
involontairement sans but précis en tête |
F51298 |
unwittngly unintentionally with no definite purpose
in mind |
0054 |
F21165 |
baraka u |
F21165 |
invoquer une bénédiction, |
F21165 |
II to invoke a blessing, |
0183 |
F23359 |
hasiin |
F23359 |
invulnérable |
F23359 |
invulnerable |
0183 |
F23360 |
didda hasiin |
F23360 |
invulnérable contre les |
F23360 |
invulnerable against |
0577 |
F23361 |
fii mataawihuu |
F23361 |
inwarddly à cœur dans son sein |
F23361 |
inwarddly at heart in his bosom |
1110 |
F23364 |
yuud |
F23364 |
iode |
F23364 |
iodine |
0038 |
F23365 |
iyoon |
F23365 |
ion |
F23365 |
ion |
0038 |
F23366 |
muta'ayyin |
F23366 |
ionisé |
F23366 |
ionized |
0038 |
F23368 |
ta'yiin |
F23368 |
ionozation |
F23368 |
ionozation |
0909 |
F23369 |
tamassuk |
F23369 |
IOU raffermissement ou la consolidation du
durcissement du marché de citations |
F23369 |
IOU firming up or consolidation of the market
hardening of quotations |
0607 |
F23370 |
'irq
az-zahab |
F23370 |
ipéca ipecacuanha bot |
F23370 |
ipecac
ipecacuanha bot |
0318 |
F23371 |
ra'iis awwal |
F23371 |
ir 1922 Syrie 1952 |
F23371 |
ir 1922
syria 1952 |
0299 |
F23374 |
ad-diiar al-'iraaqiiya |
F23374 |
Irak |
F23374 |
iraq |
0607 |
F23375 |
al-'iraaq |
F23375 |
Irak |
F23375 |
iraq |
0037 |
F23372 |
iiraan |
F23372 |
iran perse |
F23372 |
iran persia |
0607 |
F23376 |
'iraaqii
'iraaqiuun |
F23376 |
iraqi Iraqian |
F23376 |
iraqi iraqian |
0676 |
F23377 |
ghaduub |
F23377 |
irascible colérique irritable |
F23377 |
irascible choleric irritable |
0676 |
F23378 |
ghudaabii |
F23378 |
irascible colérique irritable morose morose |
F23378 |
irascible choleric irritable sullen morose |
0959 |
F21440 |
nasaba u i nasab nisba |
F21440 |
Ireposer dans le salut même relation de sorte à
correspondre à |
F21440 |
III to stand
in the same relationship hi to so to correspond to |
0761 |
F23381 |
quzahiiya |
F23381 |
iris anat |
F23381 |
iris anat |
0013 |
F23382 |
irlandi |
F23382 |
irlandais |
F23382 |
irish |
0037 |
F23383 |
irlandii |
F23383 |
irlandais |
F23383 |
irish |
0037 |
F23379 |
irlandaa |
F23379 |
Irlande |
F23379 |
ireland |
0653 |
F54452 |
mu'wajj |
F54452 |
ironique bizarre bizarre |
F54452 |
wry odd queer |
0472 |
F33782 |
ish'aa' ish'aa'aat |
F33782 |
irradiation rayonnement |
F33782 |
radiation eradiation |
0472 |
F33783 |
tasha''u' |
F33783 |
irradiation rayonnement |
F33783 |
radiation eradiation |
0202 |
F12839 |
hulm ahlaam |
F12839 |
irréalité rêve utopique |
F12839 |
dream irreality utopia |
0333 |
F23404 |
laa yuraddu |
F23404 |
irréfutable |
F23404 |
irrefutable |
0992 |
F23405 |
laa yunqadu |
F23405 |
irréfutable incontestable irrévocable III d'être en
désaccord avec hu |
F23405 |
irrefutable incontestable irrevocable III to be in disagreement hu with |
0464 |
F23408 |
shawaarid al-lugha |
F23408 |
irrégularités des anomalies linguistiques de langue |
F23408 |
irregularities of the language linguistic
anomalies |
0326 |
F36629 |
rathaatha |
F36629 |
irrégularités qui shabbiness |
F36629 |
shabbiness
raggedness |
0326 |
F36630 |
ruthuutha |
F36630 |
irrégularités qui shabbiness |
F36630 |
shabbiness
raggedness |
0978 |
F23406 |
ghair munazzam |
F23406 |
irrégulier |
F23406 |
irregular |
0833 |
F23414 |
kaafir
kaafiruun kuffaar kafara kifaar |
F23414 |
irréligieuse incrédules infidèle infidèle athée
ingrat |
F23414 |
irreligious unbelieving unbeliever infidel atheist
ungrateful |
0306 |
F23413 |
laa -diinii |
F23413 |
irréligieux |
F23413 |
irreligious |
0657 |
F23416 |
laa
yu'awwadu |
F23416 |
irremplaçable irréparable III = I = IV IV de
prendre ou de recevoir des |
F23416 |
irreplaceable irreparable III =
I IV = I V to
take or receive |
0958 |
F33506 |
nazah nazaaha |
F33506 |
irréprochable honnêteté pureté justice probité
droiture |
F33506 |
purity blamelessness honesty uprightness
righteousness probity |
0491 |
F06253 |
laa tashaubihi shaa'ba |
F06253 |
irréprochable impeccable impeccable sans tache |
F06253 |
blameless flawless unblemished imaculate |
0578 |
F51213 |
taa'ib |
F51213 |
irréprochable pour |
F51213 |
unobjectionable for |
0503 |
F15338 |
sahha i sihha sahaah |
F15338 |
irréprochable sans tache intacte d'être ferme
résolution inébranlable |
F15338 |
faultless unimpaired unblemished to be firm
unshakable resolution |
0664 |
F06254 |
ghubaar
aghbira ghubaara |
F06254 |
irréprochables moralement irréprochable impeccable
impeccable |
F06254 |
blameless irreprochable faultless impeccable
morally |
0334 |
F23417 |
laa maradda lahu |
F23417 |
irrésistible |
F23417 |
irresistible |
0999 |
F23424 |
laa yunkafu |
F23424 |
irrésistible irrésistible imeasurable insondable
III vexer annoy |
F23424 |
irrestible resistless imeasurable unfathomable
III to vex annoy |
0799 |
F23418 |
laa yuqaawamu |
F23418 |
irrésistible pour redresser redresser faire droit
ou correct |
F23418 |
irresistible IV
to straighten straighten out make right or correct |
0536 |
F23419 |
maa yadahika ath-thaklaa |
F23419 |
irrésistiblement comique de rire |
F23419 |
irresistibly comical VI to laugh |
0852 |
F23422 |
laa-mas'uuliiya |
F23422 |
irresponsabilité |
F23422 |
irresponsability |
0257 |
F23423 |
makhluu' |
F23423 |
irresponsable fou fou |
F23423 |
irresponsable crazy mad |
0741 |
F23425 |
ghiir qaabil ar-raju' |
F23425 |
irrévocable |
F23425 |
irrevocable |
0865 |
F23426 |
laazim |
F23426 |
irrévocable |
F23426 |
irrevocable |
0670 |
F23427 |
gharraaf
gharaariif |
F23427 |
irriguer l'eau d'une rivière dans les champs |
F23427 |
irrigating water from a river onto the fields |
0570 |
F14515 |
itnaab |
F14515 |
irritabilité exagération prolixité
circumstantiality lenghtiness |
F14515 |
exageration fussiness circumstantiality prolixity
lenghtiness |
0721 |
F14608 |
infi'aaliiya |
F14608 |
irritabilité excitabilité |
F14608 |
excitability irritability |
0987 |
F23436 |
nufata |
F23436 |
irritable thinskinnned délicat bhot-trempé |
F23436 |
irritable touchy thinskinnned bhot-tempered |
0535 |
F03306 |
dajar |
F03306 |
irritation dépit gêne mécontentement mécontentement
colère |
F03306 |
annoyance irritation vexation anger dissatisfaction
discontent |
0210 |
F31279 |
haniq |
F31279 |
irrité |
F31279 |
peeved |
0676 |
F03318 |
ghadib |
F03318 |
irrité irrité galles |
F03318 |
annoyed irritated galled |
0976 |
F23438 |
taht an-nazar |
F23438 |
irrspective quel que soit |
F23438 |
irrspective regardless of |
0592 |
F18535 |
maa 'ajaza
'ajiza |
F18535 |
ischio-jambiers paralyser paralyser afin
d'affaiblir affaiblir IV désactiver |
F18535 |
hamstring cripple paralyze so IV
to weaken debilitate disable |
0608 |
F01900 |
'urquub 'araaqiib |
F01900 |
ischio-jambiers tendon d'Achille |
F01900 |
achille's tendon hamstring |
0037 |
F23456 |
iiziis |
F23456 |
isis |
F23456 |
isis |
0426 |
F23457 |
islaamii |
F23457 |
islamique |
F23457 |
islamic |
0017 |
F20564 |
islanda |
F20564 |
Islande |
F20564 |
iceland |
0545 |
F23460 |
ism mudmar |
F23460 |
isme Gramar |
F23460 |
ism gramar |
0873 |
F46775 |
laqab alqaab |
F46775 |
isme nom de poing nom donné |
F46775 |
to ism given name fist name |
0445 |
F23462 |
mutasaawii s-saaqain |
F23462 |
isocèle geom |
F23462 |
isoceles geom |
0443 |
F23469 |
mustasaawii s-saaqain |
F23469 |
isocèle geom |
F23469 |
isosceles geom |
0611 |
F23047 |
'aazil |
F23047 |
isolant élec |
F23047 |
insulator elec |
0611 |
F23048 |
'aazila
'azillat 'awaazil |
F23048 |
isolant isolant élec |
F23048 |
insulator nonconductor elec |
0611 |
F23468 |
in'izaaliiya |
F23468 |
isolationnisme |
F23468 |
isolationism |
0704 |
F23463 |
munfarid |
F23463 |
isolé détaché séparés solitaire solitaire solo adj
seul aussi mus |
F23463 |
isolated detached separated lone solitary alone
solo adj also mus |
0611 |
F23465 |
mun'azil |
F23465 |
isolé unique sporadiques solitaire |
F23465 |
isolated single solitary sporadic |
0213 |
F36096 |
munhaaz |
F36096 |
isolée à la retraite retirée d'un étranger enlevé
un strangere |
F36096 |
secluded retired withdrawn removed from an outsider
a strangere |
0611 |
F36097 |
fii 'uzla 'an |
F36097 |
isolée coupe segragated hors détachée séparée isolé
isolé |
F36097 |
secluded segragated cut off detached separated
insulated isolated from |
0154 |
F36094 |
munhabis |
F36094 |
isolée coupée |
F36094 |
secluded
shut off |
0154 |
F36095 |
munhabis |
F36095 |
isolée coupée |
F36095 |
secluded
shut off |
0387 |
F34981 |
inziwaa' |
F34981 |
isolement isolement de retraite |
F34981 |
retirement seclusion isolation |
0461 |
F23464 |
shaazz shuzzaaz shawaazz |
F23464 |
isolés séparés détaché seule irrégulière anormale
anormale |
F23464 |
isolated separated detached alone irregular
abnormal anomalous |
0018 |
F23455 |
isfahaan |
F23455 |
Ispahan en Iran |
F23455 |
isfahan in iran |
0016 |
F23470 |
israa'ilii |
F23470 |
israélite |
F23470 |
israelitish |
0016 |
F23471 |
israafiil |
F23471 |
Israfil l'ange qui sonne de la trompette |
F23471 |
israfil the angel who will sound the trumpet |
0315 |
F11463 |
ibn zawaat |
F11463 |
issu d'une bonne famille highborn |
F11463 |
descended from a good family highborn |
0044 |
F53039 |
budd |
F53039 |
issue, échapper à |
F53039 |
way out, escape |
1039 |
F23485 |
haana u haun |
F23485 |
istahaana istahwana facile d'envisager de faire qch
bi bi peu |
F23485 |
istahaana istahwana to consider easy bi sth to make
little bi |
0016 |
F23486 |
istambuul |
F23486 |
istambul constabtinople |
F23486 |
istambul constabtinople |
0015 |
F23487 |
istambuul |
F23487 |
istambul constantinople |
F23487 |
istambul constantinople |
1080 |
F23488 |
istitaan |
F23488 |
istitan un impôt spécial en tunisie |
F23488 |
istitan a
special impost in tunisia |
0037 |
F23665 |
iitaaliyaa |
F23665 |
italie |
F23665 |
italie |
0037 |
F23664 |
iitaalii |
F23664 |
italien |
F23664 |
italian |
0272 |
F52348 |
dahasha a dahsh |
F52348 |
iterfere se mêler à mélanger |
F52348 |
VII to iterfere meddle to mix |
0464 |
F35266 |
shuruud |
F35266 |
itinérance égarement errance |
F35266 |
roaming straying wandering |
0300 |
F23669 |
dawwaar |
F23669 |
itinérant ferme ambulante bâtiment itinérant ferme |
F23669 |
itinerant ambulant roving farm building farm |
0331 |
F35448 |
rahhaal ruhhal |
F35448 |
itinérant peregrinating itinérance errance nomade
migratoire |
F35448 |
roving roaming peregrinating wandering migratory
nomadic |
1035 |
F35449 |
haamil hummal |
F35449 |
itinérant vagabond vagabond errant |
F35449 |
roving roaming vagabond tramp |
1077 |
F23686 |
wada'a tahaat pass uudi'a ittada'a |
F23686 |
ittada'a humilier os os abase |
F23686 |
ittada'a to
humble os abase os |
0826 |
F23687 |
kasaad |
F23687 |
iunsalableness de matité la dépression économique
de la marchandise |
F23687 |
iunsalableness of merchandise economic depression
dullness of the |
0433 |
F23968 |
sinn al-fiil |
F23968 |
ivoire |
F23968 |
ivory |
0653 |
F23969 |
'aaj |
F23969 |
ivoire |
F23969 |
ivory |
0736 |
F23970 |
sinn al-fiyala |
F23970 |
ivoire |
F23970 |
ivory |
0653 |
F23971 |
'aajii |
F23971 |
ivoire adj |
F23971 |
ivory adj |
0372 |
F10796 |
zu'aan |
F10796 |
ivraie de ray-grass temulentum bot |
F10796 |
darnel lolium temulentum bot |
0494 |
F10797 |
shaulam |
F10797 |
ivraie de ray-grass temulentum bot une variété de
vesce |
F10797 |
darnel lolium temulentum bot a variety of vetch |
0498 |
F10798 |
shailam |
F10798 |
ivraie de ray-grass temulentum bot une variété de
vesce |
F10798 |
darnel lolium temulentum bot a variety of vetch |
0106 |
F12967 |
thamala |
F12967 |
ivre drunkennness ajustement |
F12967 |
drunken fit drunkennness |
0106 |
F23263 |
thamil |
F23263 |
ivre ivresse |
F23263 |
intoxicated drunken |
0417 |
F12962 |
sakraan sakraa sukaaraa sakaaraa |
F12962 |
ivre ivresse ivrogne |
F12962 |
drunk intoxicated a drunk |
0967 |
F23262 |
nashwaan nashwaa nashaawaa |
F23262 |
ivre ivresse jubilatoire ravi ravi rincé |
F23262 |
intoxicated drunk enraptured elated exultant
flushed |
0417 |
F10888 |
sukraan tona |
F10888 |
ivre mort |
F10888 |
dead drunk |
0417 |
F22689 |
sakra sakaraat |
F22689 |
ivresse ivresse ébriété |
F22689 |
inebriety intoxication drunkennes |
0014 |
F23980 |
izmiir |
F23980 |
izmir anciennement Smyrne |
F23980 |
izmir formerly smyrna |
0381 |
F23981 |
izmiir |
F23981 |
izmir smyrna port en eau w dinde |
F23981 |
izmir smyrna sea port in w turkey |
|
|
|
|
|
|
|