0192 F25994 ahaqqiiya             lzegal droite du titre réclamation   lzegal claim title  right
1091 F25996 wafaqa yaqifu waqf wuquuf          ma 'à côté si ma' avec le côté si ma 'avec tant de soutenir le dos de ma'   ma' to so side  ma' with so side ma' with so support back ma'
0730 F25997 fahima           ma 'avec' ala à propos d'être compris être compris VIII   ma' with  'alaa in about to be comprehended be understood VIII
1069 F25998 ittasaqa         ma 'avec X ou d'être li becomepossible depuis si   ma' with X  to be or becomepossible li for so 
0200 F27931 tahalaba al-lu'aabu fii famii         Ma bouche était arrosage   my mouth was watering
0609 F27927  'aziiz aa         ma chère esp comme salutaion en lettres   my dear esp as a salutaion in letters 
1354 F26776 walidati tashrab al-kakaao inda al-iftar          ma mère boit du chocolat pour frühsctuck   meine mutter trinkt schokolade zum frühsctuck
0796 F27933 lam yabqa fii qaus sabrii minza'          ma patience   my patience   
0796 F27934 lam yabqa fii qaus sabrii minza'          ma patience est à bout allumé il n'ya pas de flèche vers la gauche pour l'arc de   my patience is at an end lit there is no arrow left for the bow of
1371 F26773 hakibati sakila li-annaha malia bi-l-kotob          Ma valise est difficile parce que beaucoup de livres sont en elle   mein koffer ist schwer weil  viele bücher darin sind
1085 F25995 wuffiqa kulla  t-taufiqa          ma 'wa ou à l'accusatif à convenir à l'unanimité de faire   ma' or wa with accusative to be agreed be unanimous to make 
1025 F26000 haraba u harab huruub mahrab harabaan          ma'a avec II pour aider salut afin d'échapper à la force pour fuir mis en fuite   ma'a with II  to help hi so to escape to force to flee put to flight 
0428 F22679 mutasaamih          maa indulgent indulgent towrd tolérant   indulgent forbearing maa towrd tolerant
0959 F25999 nasaba u i nasab nisba          maa maa-être avec conforme à VIII être liée à tant ilaa   maa with be conformable maa to VIII  to be related ilaa to so
0935 F26001 maala i mail mayalaan          maal bihi ilaa de faire glisser ou de prendre afin qch ou le long d'   maal bihi ilaa to drag or take so or sth along to 
0917 F26002 makadaam          macadam   macadam
0915 F26003 ma'karuuna          macaroni   macaroni
0917 F26004 makaruuna          macaroni   macaroni
0916 F26007 maqduunii         macédonien   macedonian 
0917 F26008 makduunii          macédonien   macedonian 
0917 F26009 makduuniyaa          macédonien   macedonian 
0993 F26011 naq'  anqu'  niqaa'  nuquu'          macération perfusion trempage trempe eau stagnante bourbier   maceration soaking steeping infusion stagnant water quagmire
0994 F26010 manquu'          macérée perfusion imbibé   macerated soaked infusion
0912 F38998 mudaagha          mâché mastication contrepartie   sth chewed chew quid
0912 F41062 madagha a u madgh          mâcher   the chew sth 
0281 F26012 dass ad-dasaa'is          machinations intrigues magouilles complot contre la conspiration complot   machinations intrigues scheming plotting against plot conspiracy
0918 F26013 makina maakiina maakhiinaat makaa'in          machine   machine
0889 F26014 maakina maakhhnaaat makaa'in          machine   machine 
0519 F08711 misfaah al-qa'hwa         machine à café filtre   coffee filter percolator
0267 F36612 ala ikhiyaata          Machine à coudre   sewing machine
0813 F50828 aalahuu kaatib          machine à écrire   typewriter
0710 F26689 miframa          machine à hacher hachoir hachoir   meat grinder mincer mincing machine
0711 F26690 mifraah  =mifrma          machine à hacher hachoir hachoir   meat grinder mincer mincing machine
0035 F52922 aala al ghasl آلة الغسل       Machine à laver   washing machine
0673 F52919 ghassaala  ghassaalaaat          machine à laver blanchisseuse blanchisseuse   washerwoman laundress washing machine
0621 F38732  ta'atal 'an al-'amal          machine à moteur décrochage à l'échec appareil d'être gravement endommagé   stall motor machine to fail apparatus to be gravely damaged
0594 F24461 mi'jan ma'aajin          Machine à pétrir   kneading machine
0035 F37590 aala la'a al qimaar آلة لعب القمار       machine à sous   slot machine
0789 F37591 aalat la'b al-qimaar          machine à sous   slot machine 
0035 F38887 aala al bukhaariya آلة تخارية       machine à vapeur   steam machine
0055 F12881 barraama برامة barramaaat     Machine de forage   drilling machine
0256 F27293 khallaat khallaata  khallaataaat          Machine de mélange du mélangeur   mixer mixing machine
0035 F22742 aala al jahannamiiya آلة جهنمية       machine infernale   infernal machine
0724 F24026 fukuuk          mâchoire mâchoire   jawbone jaw 
1105 F26006 mihaar          macis sceptre crosse chauve-souris maillet   mace scepter crosier bat mallet
0057 F26005 basbaas بسباس basbaasa     macis, fenouil   mace bot, fennel
0889 F16729 maasoon          maçon libre   free mason
0157 F39315 hajjaar           maçon tailleur de pierre   stone mason  stone cutter
0157 F39316 hajjaar           maçon tailleur de pierre   stone mason  stone cutter
0898 F26048 madraas          madras état et la ville de l'art inde   madras state and city in s india
0278 F26049 madrasa  madaariis          Madrasah une école religieuse d'embarquement associée à une mosquée   madrasah a religious boarding school associated with a mosque
0894 F26050 majriit          Madrid   madrid
0898 F26051 madriid          Madrid   madrid
0889 F26052 maayistroo          maestro conducteur   maestro conductor
0709 F26053 mafraq at-turuq al-mafraq  qal'at al-mafraq          mafrak ville n jordan   mafrak city in n jordan
1334 F13484 fi-al- matjar          magasin   ein kaufladen
1462 F03406 maehaell aentikaet          magasin d'antiquités   antique shop
0211 F39362 haanuut hawaaniit          magasin magasin de marchand de vin taverne   store shop wineshop tavern
1059 F39364 mustauda'  mustauda'aat         magasin-dépôt de conteneurs maison hangar, réservoir de stockage   store-house depot hangar container reservoir storage tank 
0392 F07743 mutasabbib          magasinier causateur détaillant petite cause   causer cause retailer small storekeeper
0987 F39372 nafaqa u nafaaq          magasins dispositions de l'argent est épuisé nafaqa u nufuuq   stores provisions money be exhausted nafaqa u nufuuq 
0308 F50455 zakhira zakhaa'ir          magasins trésor fournit des munitions provisionsfood millions sainte relique   treasure stores supplies provisionsfood ammunition mil holy relic
0129 F53180 majalla usbuu'iiya         magazine hebdomadaire   weekly magazine
0129 F27446 majalla shahriiya           magazine mensuel   monthly magazine
0317 F33795 majallat al-izaa'a           magazine radio   radio magazine
0894 F26056 majuusii          mage mage adhérentes du mazdéisme   magian magus adherent of mazdaism
0634 F26054 mi'laf  ma'aalif          Mager par   mager through
0894 F26055 majuus          mages adeptes du mazdéisme   magi adherents of mazdaism
0355 F26060 raaqin ruqaat          magicien magicien   magician sorcerer
0220 F37770 haawin  huwaah          magicien prestidigitateur charmeur de serpent jongleur   snake charmer  juggler conjurer magician
0355 F26059 raqqaa'          magicien sercerer   magician sercerer
0448 F28124 siimiya siimiyaa         magie naturelle   natural magic
0400 F26058 sihrii          magique   magical 
0593 F26061 qaadaa al-musta'jal          magistere de justice sommaire   magistere of summary justice
0197 F26521 muhkam          magistral coup bien frappé but précis exacte précise   masterful well aimed blow hit  accurate precise exact 
0728 F26520 muftann          magistrale une maîtrise experte de domaine   masterful expert mastering one's field
0197 F12359 haakim an naahiya           magistrat du district   district magistrate
0975 F14525 mustantiq          magistrat examen   examination magistrate
0193 F14526 faasiyi at tahqiq          magistrat examen   examination magistrate  
0773 F26062 qaadin l-ihaala          magistrat siégeant à juge défendeur mise en accusation du procès   magistrate sitting at defendant's arraignment trial judge
0218 F26063 qas ila ihaala          magistrat siégeant à juge défendeur mise en accusation du procès   magistrate sitting at defendant's arraignment trial judge 
0428 F26071 samh simaah          magnanime libérale genre généreux openhanded   magnanimous generous kind liberal openhanded
0952 F26064 nadan andaa' andiya          magnanimité   magnanimity
0042 F26070 bahr بحر bihaar buhuur     magnanimité est comparable à l'   magnanimity is comparable to the 
0330 F17412 rahb          magnanimité générosité d'esprit d'ouverture d'esprit large   generosity magnanimity open mindedness broad mindedness
0821 F17411 karam          magnanimité gentillesse générosité amabilité libéralité convivialité   generosity magnanimity kindness friendliness amicability liberality
0916 F26072 maghniisiyaa          magnésie   magnesia
0894 F26074 magniiziiom          magnésium   magnesium
0916 F26079 mighnatiisii          magnétique hypnotique   magnetic hypnotic 
0916 F00600 mighnatisiiya         magnétisme    magnetism
0916 F26081 maghtasa          magnétisme   magnetism
0116 F26082 maghnatisiiya          magnétisme   magnetism 
0916 F26076 mighnaatiis maghnaatiis          magnétisme aimant   magnet magnetism
0805 F26084 miqyaas al-maghnatiisiiya         magnétomètre   magnetometer 
0398 F40545 tasjiil as-saut          magnétophone   tape recorder
0494 F38532 shayyiq          magnifique   splendid
0863 F26089 laziiz luzz  lizaaz          magnifique douce   magnificent sweet
0624 F38534 mu'azzam          magnifique magnifique magnifique magnifique resplendant osseuse   splendid gorgeous glorious magnificent resplendant bony 
0080 F05588 bahiiy         magnifique splendide brillant radieux brillant   beautifull splendid brilliant radiant shining
0385 F26087 zaahin          magnifique voyantes belle   magnificent gaudy beautiful
0889 F26094 maanooliyaa          magnolia   magnolia
0118 F26098 jarib         magy teigneux   magy  scabby
0163 F26099 mihdala  mahaadil          mahaadil rouleau   mahaadil roller                                     
0163 F26100 mihdala  mahaadil          mahaadil rouleau   mahaadil roller                                     
1071 F26101 washna wishna          mahaleb cerisier   mahaleb cherry
0157 F26102 mahjir  mihjar mahjar  mahaajir           mahjir al'ain prise   mahjir al'ain  socket  
0157 F26103 mahjir  mihjar mahjar  mahaajir           mahjir al'ain prise   mahjir al'ain  socket  
0204 F27348 ash sharrii'a al ahmadiiya          mahométane droit   mohammedan law
1331 F26104 ayar          Mai   mai 
0526 F26105 sunduuq al-maktiib          maiboxbox   maiboxbox
0547 F35991 adawaaaa         maigre IV à affaiblir affaiblir de manière à nuire à qch blesser tant de dégâts   scrawny IV  to weaken debilitate so sth to harm injure damage so
1004 F17327 nahika passive nuhika          maigre maigre   gaunt emaciated 
1028 F24913 hazil hazlaa          maigre maigre maigre   lean skinny emaciated
0546 F24909 mudnan          maigre maigre maigre langui perdu usés enarvated   lean emaciated gaunt languished wasted worn out enarvated 
0546 F24910 danin          maigre maigre maigre langui perdu usés énervé   lean emaciated gaunt languished wasted worn out enervated 
0377 F24914 za'za'aan za'zuu'          maigre maigre maigre spindling   lean skinny lanky spindling
0545 F24915 daamir          maigre maigre mince mince mince svelte   lean skinny thin slender slim svelte
0665 F24917 ghathiith          maigre mince affaire pus scrwny   lean thin scrwny pus matter
0546 F26620 daniin          maigre pauvre insuffisante   meager poor insufficient
0882 F26109 luut          maigre sciana aquila   maigre sciana aquila
1028 F13672 huzaal          maigreur minceur amaigrissement   emaciation leanness skinniness
0545 F13671 dumr          maigreur minceur amaigrissement skinness minceur   emaciation leanness skinness slenderness slimness
0947 F24919 nuhuul          maigreur minceur minceur minceur slimnes   leanness skinniness thinness slimnes slenderness
0665 F24920 ghathaatha          maigreur Thinnes scraniness   leanness thinnes scraniness
1027 F13665 hazala i hazl           maigrir énerver si II de maigrir dépérir énerver salut sorte III   emaciate enervate so II  to emaciate waste away enervate hi so III 
1004 F49887 nahaka 'irdahuu         maigrir perdre énerver épuiser salut sorte à violer défilé abus   to waste emaciate enervate exhaust hi so to violate abuse defile 
0655 F16599 mu'aad  mu'aad tasdiiruhuu          mail transféré   forwarded mail
0685 F06305 istughummaaya    la'bat al-istghummaaya          maillard buff   blindman's buff
0540 F05175 midraab          maillet raquette de tennis bat jeux de ballon   bat mallet racket ball games tennis
0375 F07930 zarada            Maillon de chaîne   chain link
0692 F15966 fanella  fanellaaat          maillot de flanelle sous-vêtements sous-vêtements fanellaat   flannel  undershirt  fanellaat  underwear underclothing
0073 F18549 baaluuza         main appuyez sur une sorte de crème à base de   hand press a kind of cream made of
0135 F08488 jum' jum' al kaff  al yad          main crispée, les poings serrés   clenched hand  with clenched fists
0271 F19897 dabka syr          main dans la main éradiquer le rythme et chanter   holding hands stamp  out the rythm and sing
0553 F08567 yad tabiqa          main fermée   closed hand
0771 F29519 qadaba i qadb          main gauche un discours   offhand hu a speech
0360 F18542 rummanaya yadawiiya          main granate   hand granate
1106 F26361 yadawii          main manuel en composés   manual hand in compounds 
1107 F42119 al-yusraa          main theleft   theleft hand
1093 F27622 wazaara al-awqaaf          mainmorte wakf ministère   mortmain wakf ministry 
0917 F00458 makuna u makaana          mains pour meubler fournir min afin de donner ou prêter une li position ferme afin    hands to furnish provide min so with to give or lend a firm position li to so
1060 F18576 warada yaridu wuruud          mains reviennent venir »laa à tant chiffre d'affaires produit II etc pour faire   hands to accrue come 'laa to so revenue proceeds etc II  to make 
0036 F28747 al aana الآن       maintenant   now
1310 F28804 al-an fii hazaa al-waqt          maintenant   nun
0441 F28750 as-saa'ata          maintenant à l'heure actuelle à ce moment en ce moment dans cet instant   now at present by this time at this moment in this instant 
0335 F28751 irdabb ardabb  ardeb          maintenant comonly prononcé ardabba mesure sèche   now comonly pronounced ardabba dry measure
0593 F28748 fii al-'aajil wa al-ajil         maintenant et à l'avenir   now and in the future
0694 F28749 bin fatra wa-ukhraa          maintenant et puis de temps en temps   now and then from time to time 
1355 F24065 hom al-an fii hadiqat al-zuhur          maintenant ils sont dans le jardin de fleurs   jetzt sind sie in dem blumengarten
0038 F28753 haazaa bi zaaka هذا بذاك       maintenant nous sommes encore, nous sommes quittes   now we are even ,we are quits
1032 F28752 haluuii al-liihuu          maintenant, alors passer rapidement à l'   now then go quickly to him 
0858 F19884 lajama u lajm          maintenez la touche silence pour mettre la bride sur le VIII afin d'être bridé être   hold down silence so to put the bridle on so VIII  to be bridled be 
0797 F19881 qaala u  qaul          maintenez vue ba se lever pour être le b b promoteur de la doctrine   hold b a view stand up b for be the proponent b of the doctrine 
0127 F26125 ja'ala a           maintenir ème s qui appartient à tant de mettre pour obtenir e s dans un état spécifique   maintain s th that belongs to s o to put to get  s th in specific state
0909 F19902 tamaasuk          maintenir ensemble la cohérence cohésion cohésion solidité ténacité fermeté   holding together cohesiveness coherence cohesion firmness solidity tenacity
0283 F26126 da'aa u  du'aa'           maintenir sth que de prétendre à qch   maintain sth that to lay claim  to sth
0320 F26376 maaratin          maintes fois   many a time
0609 F19883  'azza i  'izz  'izza  'azaaza           maintien de la valeur chère haute estime donc   hold dear value highly esteem so
1046 F09676 tawaatur          maintien persistance fréquence élec   continuance persistence frequency elec
0217 F38755 haalati al khatar           maintiens état d'alerte d'alarme   stand by  alert state of alarm  
0933 F26614 meer amyaar          maire maire   mayor maire
0267 F52564 makhaatiir          maire vilage chef d'un village   vilage chief mayor of a village 
1311 F01539 lakin          mais   aber
  F07147 bal          mais   but
  F07148 bal بَلْ       mais   but
1311 F38179 bel lakin          mais   sondern
0782 F07152 illaa maa qalla wa-nadara          mais à quelques exceptions près, avec quelques exceptions seulement   but for a few exceptions with a few exceptions only 
0085 F02832 baida anna         mais alors, l'introduction d'une phrase   although whereas;introducing a sentence 
0175 F07150 wa hasbuka bi-haazaa kullihii sharran         mais assez de tous ces aspects négatifs   but enough of all these negative aspects
0175 F07151 wa hasbuka bi-haazaa kullihii sharran         mais assez de tous ces aspects négatifs   but enough of all these negative aspects
0306 F54646 ma'a zaalika         mais encore néanmoins pour tout ce qui   yet still nevertheless for all that 
0852 F20159 laakin laakinna          Mais encore, mais   however yet but
0847 F02827 ma' kaunahuu majinunaa         mais il est fou   although he is mad
0914 F02828 ma'a kaunihii ghaniiyan          mais il est riche de tout son être riche comme il est   although he is rich for all his being rich as he is 
0586 F07153 wa-kan 'abath istataa'a an yujiibahuu          mais il ne put lui donner une réponse   but he couldn't give him an answer
1085 F20158 kaifa-maa itafaq         Mais il peut se révéler tout ce en tout cas en tout cas,   however it may turn out whatever at any rate in any case
0779 F22595 qutaaniiya qitaaniiya          maïs maïs indien   indian corn maize
0309 F22596 zura shamii          maïs maïs indien   indian corn maize  
0029 F07149 innamaa انما       mais mais mais mais plutôt   but but then yet however rather 
0914 F02829 wa-ma'a anna illaa anna          mais néanmoins d'être sûr, mais il est vrai, mais   although nevertheless to be sure  but it is true but 
1044 F07154 haihaatu haihaata haihaati          mais oh! Loin de la marque! Faux! Quelle idée! Comment absurde!   but oh !  Far from the mark ! Wrong ! What an idea ! How preposterous  ! 
1054 F28649 laa     wahdahuu bil          mais pas seulement   not only   but
0849 F20157 kaifamaa          Mais quelle qu'en soit la   however howsoever 
0663 F09877  'ain as-samaka          maïs sur les orteils   corn on the toes
0808 F09878 kalloo kallowaat          maïs sur les orteils   corn on the toes
0707 F07155 faraagh           mais transférable en possession sparetime loisirs   but transferable as a possesion leisure sparetime
0028 F07156 amsu امس   امسا  amsan     mais, le jour passé   but, the day past 
  F20104 bait          maison   house
0084 F20105 bait     buyuutaat     maison buildind tente de nomade   house buildind tent of nomade
0842 F20108 kann kinn aknaan akinna          maison cabane tonnelle tonnelle   house hut arbor bower 
0411 F20110 dar as-s'ada          maison de bonheur nom antique de istambul   house of bliss ancient name of istambul
0888 F20111 maakhuur  mawaakhiir          maison de bordel mauvaise réputation   house of ill repute brothel
0430 F35862 masmat masaamit         maison de brûlures où des carcasses d'animaux abattus   scalding house where the carcasses of slaughtered animals
0066 F10039 ab'aadiiya     ab'aadiyaat     maison de campagne   country estate
1036 F10040 hanshiir hanaashiir          maison de campagne   country estate  
0084 F10042 bait riifii         maison de campagne   country house
0260 F10043 bait khalawii         maison de campagne   country house
0725 F10044 villa villa villaat          maison de campagne   country house 
0523 F34337 ma'had islaahii         maison de correction de correction   reformatory house of correction
0991 F30725 naqqaash          maison de l'artiste peintre peintre scuptor   painter house painter artist scuptor 
0068 F06931 mabghan     mabaaghin     maison de prostitution   brothel
0896 F06932 maakhuur mawaakhiir          maison de prostitution   brothel
0713 F06933 mafsaqa  mafaasiq          maison de prostitution   brothel 
0957 F34912 manzil al-astaraaha          maison de repos   resthouse 
0366 F34901 istiraaha istiraahaaaat          maison de repos reposer pause publique pour les voyageurs   rest break public resthouse for travellers 
0965 F33397 daar an-nashr         maison d'édition   publishing house
0131 F20112 majlis al loordiin         maison des seigneurs   house of the lords
0548 F18345 mafdyafa          maison d'hôtes chambre d'hôtes   guest room guesthouse 
1080 F19938 watanii          maison domestique indigène indigène   home native indigenous domestic 
0415 F06160 masqat ar-ra's          maison place birtht   birtht place home
0084 F12664 baitii         maison provate domestique, de la maison   domestic provate home,of the house
1008 F20115 majlis an-naa'ib          Maison représentants pf Parlement   house pf representatives parliament
0418 F34809 sakina sakinaaat          maison résidence   residence home
0278 F04238 mudarris musaa'id          maître assistant   assistant professor
0016 F26499 ustaa اسطى ustawaat     maître contremaître surveillant   master  foreman overseer 
0728 F26504 fann fii          maître dans un dépôt maître VIII = V   master in a filed master VIII  =  V
0637 F03302 mu'lin          maître de cérémonie annonceur, par exemple dans un cabaret   announcer master of ceremonies eg in a cabaret 
0467 F07885 tashriifaatii         maître de cérémonie de cérémonie royale maître d'hôtel du protocole   ceremonial master of ceremonies royal steward chief of protocol
1093 F26509 muhaimin al-mauqif          maître de la situation   master of the situation 
0264 F40620 khooqa          maître d'école enseignant   teacher schoolmaster
0467 F26508 ra'iis at-tashriifaat          maître des cérémonies   master of the ceremonies 
0015 F26519 ustaaz استاذ asaatiza     maître enseignant professeur   master teacher professor 
0922 F26503 imalaka nawaasiya sh-shai'         maître hu qc   master hu sth
0637 F40619 mu'allim  mu'allimuun          maître instructeur enseignant d'un commerce, etc   teacher instructor master of a trade etc 
0496 F26507 mashaa'ikh         maître maître de l'ordre du soufisme sénateur parl   master master of an order sufism  senator parl 
0971 F26510 malik naasiya          maître ou le contrôle sth   master or control sth 
0850 F26505           maître seigneur   master lord
1101 F26506 maulan mawaalin          maître seigneur patron protecteur client compagnon de charge ami associé   master lord protector patron client charge friend companion associate 
0356 F26518 rakiba a rukuub          maître sth   master sth 
0035 F26522 uluu l hall wa l'aqd اولو الحل والعقد       maîtres de la résolution et la reliure   masters of solving and binding
0440 F27277 sayyida sayyidaat          maîtresse femme mrs   mistress lady  mrs 
0526 F54283 san'   sun'          maîtrise   workmanship 
0422 F26525 tasallut          maîtrise balancer règle domination influence suprématie autorité sur   mastery sway dominion rule influence authority supremacy over 
0053 F40021 buruu'a بروعة       maîtrise des compétences supérieures en circulation   superior skill outstanding proficiency
0917 F26524 makuna u makaana          maîtrise min de qch qch commande du maître min pour être en mesure de se   mastery min of sth command master min sth to be in a position be 
0534 F26511 dabata i u dabt          maîtriser surmonter sth faire face à qch qch à avoir sous contrôle   master overcome sth cope with sth to have sth under control 
0393 F26128 subha sabha subuhaat sabahaat          majesté de Dieu   majesty of god 
0796 F26134 qa'id firqa jawwiiya          majeur de l'armée de l'air   major of the air force 
0069 F26133 binbashi,bikbaashi          majeure millions   major mil
0128 F26135 jull         majeure partie majoritaire partie principale en vrac   major portion  bulk   majority main part  
1041 F28152 hai'a usfuul harb al-istiwal          major de la marine   naval staff
0709 F26130 fariiq thanin          major général   major general
0796 F26131 qa'ida al'asatil al-jawwiiya          major général de l'armée de l'air   major general of the air force
0359 F17387 arkaan al-harb          major mil   general staff mil  
0807 F07166 kaakhiya kawaakhin          majordome intendant   butler steward
0817 F07167 kikhya  kaakhiya kawaakhin          majordome intendant   butler steward
0815 F26137 akthariiya          majorité   majority
0680 F01663  aghlabiiya mutlaqa          majorité absolue   absolute majority
0433 F24991 sinn ar-rushd          majorité âge légal   legal age majority 
0341 F26138 sinn ar rushd          majorité l'âge légal complet   majority full legal age
0815 F32360 akthar          majorité une partie plus grande partie   portion greater part majority 
0686 F39161 ghaniya a ghinan  ghanaa'           make up 'pour une sth se substituer «un pour qch à distribuer   sth to make up 'an for sth be a substitute  'an for sth to dispense
0346 F47315 ra'y ri'aaya          makeprovision à veiller à ce que   to makeprovision see to it that  
0388 F26219 ziyy azyaa'          make-up style costume de la manière de s'habiller robe de mode   make-up costume style of the dress manner of dressing fashion 
0971 F25054 nisf al-qird          maki   lemur
1462 F01894 alam          mal   ache
1343 F15723 hal tajid al-loga al-almaniah sa'aba ?         mal à la langue allemande?   finden sie die deutsche sprache schwer ?
0377 F15429 za'aja a          mal à l'aise à propos de qch   feel uneasy about sth 
0787 F51059 qaliq          mal à l'aise inquiété appréhension anxieuse agitation inquiète excité   uneasy disquieted apprehensive worried anxious agitated excited  
0549 F15428 daaqa zar'an b          mal à l'aise sur opprimés par   feel uneasy about be oppressed by 
  F04833 aelaem fil zahr          mal au dos   backache
1051 F50109 waja' as-sinn          mal aux dents   toothache
0359 F38216 armad          mal aux yeux   sore eyed
0359 F38217 ramid          mal aux yeux   sore eyed
0461 F14486 sharr shuruur  ashraar          mal calamité catastrophe malade mal iniquité mal dommages injustice   evil ill mischief calamity disaster iniquity injustice harm damage 
0462 F14487 shirra          mal calamité catastrophe malade mal iniquité mal dommages injustice   evil ill mischief calamity disaster iniquity injustice harm damage 
0538 F20409 darb daraban          mal de dent plaie pour déplacer remuer pour rove TOAM sur les voyages au travers   hurt wound tooth to move stir to rove toam about travel in through
0193 F54437 mahquuq          mal de faute sur la mauvaise voie   wrong at fault on the wrong track
0386 F38218 aalam az-zaur          mal de gorge   sore throat
0123 F36079 hudaam          mal de mer   seasickness
0508 F19267 sudaa'          mal de tête   headache
0324 F21590 sayyi' at-tarbiya           mal élevé   ill-bred
0413 F04870 safula u  safaala   safala u safl          mal en pis pour agir d'une manière de base   bad to worse to act in a base manner
0551 F21591 sayyi' a-tab'         mal intentionnés méchantes mal par la nature   ill-disposed ill-natured evil by nature
0293 F23334 dummal damaamil  damaamil          mal invétérés   inveterate evil
0549 F54442 daim  duyuum          mal l'injustice des inégalités au détriment des blessures mal dommages   wrong inequity injustice harm damage detriment injury
0582 F54444 zulm          mal l'injustice des inégalités iniquité oppression represion injustice   wrong iniquity injustice inequity unfairness oppression represion
0439 F14488 suu' al-qasd          mal l'intention   evil intend
1052 F21817  'alaa ghaiir wajihahi          mal mal mal   improperly incorrectly wrongly 
0034 F18670 aafa آفة aafaaat     mal mal mal dommages ruine fléau   harm hurt damage ruin bane evil
1013 F14489 suu' an-niiya          mal malice insincérité intention ruse fourberie mala fides mauvaise foi dolus malus   evil intent insincerity malice cunning deceit bad faith mala fides dolus malus 
0494 F32851 shaka u shauk          mal piquer blesser percer donc avec une épine avec une aiguille   prick hurt injure pierce so with a thorn with a needle 
0579 F14491 tiira tiyara          mal pressentiment présage omen   evil omen portent foreboding 
0462 F14492 sharraanii         mal vicieux malveillants   evil vicious malicious 
0904 F37032 mimraad          malade en mauvaise santé en difficulté   sickly in poor health ailing
0633 F21586 ma'luul          malade malade malade effet   ill sick ailing effect 
0633 F21587 mu'all          malade malade malade effet   ill sick ailing effect 
0416 F37027 saqiim siqaam  suqamaa'          malade malade malade maigre maigre maigre maigre maigre défectueux pauvres   sick ill ailing skinny lean emaciated meager measly poor faulty
0633 F37026  'aliil  a'illaa'           malade malade malade malade malade doux doux doux agréable   sick ill ailing sick person patient soft gentle mild pleasant
0904 F37025 mariid mardaa maraadaa          malade malade malade malade malade malade malade   sick ailing diseased unwell indisposed sick person patient
0382 F08245 zamin zamiin zamnaa          malades chroniques   chronically ill
0904 F37035 tamriid          malades les soins infirmiers   sick-nursing
0633 F21578 mu'tall          malades souffrant lettre faible gramme gramme défectueux mot   ill ailing weak letter gram  defective word gram
0174 F02686 imarad hassasii         maladie allergique   allergic disease
0174 F02687 imarad hassasii         maladie allergique   allergic disease
0660 F12083  'ayaa'  daa' 'ayaa'          maladie aussi   disease also  
0382 F08244 zamaana          maladie chronique   chronic illness
0996 F09618  'illa muntaqil          maladie contagieuse   contagious disease
0903 F09619 marad mu'din          maladie contagieuse   contagious disease 
0314 F12088 zaat as-sadr          maladie de l'affection thoracique pectoral   disease of the chest pectoral ailment 
0294 F25680 danaf          maladie de longue cacheria maramus   long illness cacheria maramus
0809 F25545 kubaad          maladie du foie   liver ailment
0409 F12084 saarin suraah          maladie en vigueur valide efective   disease in force efective valid 
0659 F12087  'aaha  'aahaaat           maladie infirmité maladie fragilité décrépitude physique déficience physique   disease malady infirmity frailty decrepitude bodily defect physical
0064 F23175 baatinii marad         maladie interne   internal disease
0297 F12085 daa'  adwaa'  daa' ath-tha'lab          maladie la maladie de perte de cheveux alopécie pf   disease malady  alopecia loss pf the hair 
0633 F21604 i'tilaal          maladie maladie maladie faiblesse défectuosité maladie   illness sickness disease malady weakness defectiveness
0304 F37034 dawan adwaa'          maladie maladie maladie maladie   sickness illness disease malady
0633 F21603  'illa  'illaat  'ilal           maladie maladie maladie maladie défaut faiblesse carence   illness sickness disease malady deficiency defect weakness 
0903 F12086 marad amraad          maladie maladie maladie maladie sichness   disease malady ailment illness sichness 
0416 F21605 saqaam          maladie maladie minceur minceur maigreur   illness sickness leanness thinness skinniness
0416 F21606 suqm asqaam          maladie maladie minceur minceur maigreur   illness sickness leanness thinness skinniness
0945 F22556 najis najiis          maladie mortelle incurable   incurable fatal disease
0963 F51968 marad tanaasuli         maladie vénérienne   veneral disease
0599 F09620 imarad mu'diyya         maladies contagieuses   contagious diseases
0915 F17307 imarad ma'idiiya          maladies gastriques   gastric diseases 
1060 F19516 imarad wiraathii          maladies héréditaires   hereditary diseases
0903 F23176 amraad baatiniiya          maladies internes   internal diseases 
0630 F33985 al-mazhab al-'aql          maladies mentales rationalisme   rationalism mental diseases
0384 F51969 amarad zuharii          maladies vénériennes   veneral diseases
0405 F51970 al-amaraas as-sirriiya          maladies vénériennes   veneral diseases
0904 F51971 amraad sirriiya          maladies vénériennes   veneral diseases 
0274 F37031 madkhuul           maladif anormal malade atteint de troubles mentaux de caractère faible   sickly diseased  abnormal mentally disordered of weak character
0904 F37033 mutamarrid          maladif de la santé por malade   sickly in por health ailing
0632 F04746  'akaasha           maladresse maladresse   awkwardness  clumsiness
0700 F08633 fadm fidaam           maladroit dans la parole lourde xwitted lent stupide terne   clumsy in speech heavy-xwitted sluggish dull stupid
1061 F04745 warta warataat wirrat          maladroit dilemme relevé de position mêlée enchevêtrement confiture de mauvais   awkward position dilemna fix jam embroilment bad entanglement
0674 F08631 ghashiim  ghushamaa'          maladroit maladroit gauche brute brut non traité bruts   clumsy awkward gauche raw crude unprocessed unworked 
0236 F08632 akhraq  kharqaa'  khurq          maladroit maladroite stupide irrégulière illégale illégale illicite   clumsy awkward stupid irregular illegal illicit unlawful
0460 F02275 shadiida shadaa'id          malaise affliction   affliction discomfort
1075 F02440 tausim          malaise état maladif   ailing condition malaise
0906 F51292 munharif al-mizaaj          malaise sur indisposé de toutes sortes   unwell indisposed out of sorts
0187 F51204 sayyi' al hazza          malchanceux malheureux   unlucky unfortunate
0947 F51202 nahs nahis          malchanceux malheureux sinistre catastrophique désastreuse il voué à l'échec malheureux   unlucky luckless ominous calamitous disastrous il-fated ill-starred 
0439 F51205 sayyi' at-tall'ah          malchanceux personne malheureuse chance   unlucky unfortunate unlucky person 
0559 F26225 tariiqa al-sata'         maldirections à usage   maldirections for use
0687 F26235 mughannin          mâle chanter chanteur chanteuse   male singer vocalist chanter
0612 F26226 ya'suub  ya'aasib          mâle d'abeille bourdon chef chef remarquable   male bee drone notable chief leader
0698 F26230 fahl  fuhuul  fuhuula          mâle de personnalité étalon grands animaux exceptionnelle   male of large animals stallion outstanding personnality
0682 F26236 ghailam         mâle tortue   male tortoise
0392 F06265 sabba u sabb          malédiction blasphémer jure II de causer provoquent suscitent produisent apporter   blaspheme curse swear II to cause provoke arouse produce bring
0870 F10564 la'n          malédiction excration maudissant   cursing excration malediction 
0283 F21795 da'wa bil sharr          malédiction imprécation   imprecation curse 
0283 F21796 du'aa ad'iya           malédiction imprécation contre les soi   imprecation curse against so
0923 F26253 maalikii          malékite appartenant à l'école malikite de la théologie une maliki   malikite belonging to the malikite school of theology a maliki
0439 F27279 suu' al-fahm          malentendu   misunderstanding 
0730 F27189 suu' al-fahm          malentendu malentendu   misapprehension misunderstanding 
0582 F14495 zallaam          malfaiteur méchant coquin coquin malfaiteur tyran oppresseur   evildoer villain malefactor rogue scoundrel tyrant oppressor
0495 F26238 shawiha a shawah  shaaha u shauh          malformé II de défigurer défigurer déformation déformer mutiler mar afin   malformed II  to disfigure deform deface distort mar mutilate so
0495 F26239 mushawwah          malformé laid perverti déformée   malformed ugly distorted perverted 
0193 F18738 haqiida  haqaa'id           Malgré la haine malice ressentiment rancune malgré   hatred malice  spite  spite resentment  rancor
0482 F26241 shakaasa          Malgré la méchanceté mauvaise humeur queroulness pétulance mal temperedness   malice spite queroulness peevishness petulance ill-temperedness
0679 F33926 ghill          Malgré la méchanceté rancoeur   rancor spite malice 
0543 F33924 daghiina daghaa'in          Malgré la rancœur malice rancune malveillance mauvaise volonté haine secrète   rancor spite grudge malice malevolence ill will secret hatred
0543 F33925 dighn adghaan          Malgré la rancœur malice rancune malveillance mauvaise volonté haine secrète   rancor spite grudge malice malevolence ill will secret hatred
0347 F11567 bi-r-raghmi min  and 'alaa ar-raghmi min          malgré, en dépit de   despite in spite of 
0347 F11568 raghma           malgré, en dépit de   despite in spite of 
0688 F27247 ghawaa  ghayy  ghawaaya           malguider induire en erreur égarer donc séduire tenter inciter attirer induire   misguide mislead lead astray so seduce tempt entice lure induce
0997 F27216 nakd at-taala'          malheur   misfortune
1104 F54137 waihan li          malheur à   woe to
0924 F54138 waihahuu min makhabul          malheur à cet imbécile   woe to this fool
1104 F54139 waihaka          Malheur à vous!   woe unto you ! 
1104 F54140 waika = wailaka          Malheur à vous!   woe unto you ! 
1104 F54141 wailun laka or  wailaka          Malheur à vous!   woe unto you ! 
1104 F02277 wail          Malheur détresse affliction avec li wala ou avec le suffixe pers malheur!   affliction distress woe with li or wala with pers suffix woe !  
0187 F04864 suu' al hazz          malheur la malchance   bad luck misfortune  
0298 F07331 dauaat 'ilihm          malheur les atteignit   calamity overtook them  
0075 F27223 baliiya     balaayaa     malheur malheur   misfortune calamity
0083 F27224 baa'iqa     bawaa'iq     malheur malheur   misfortune calamity
0864 F27225 lazba lizab          malheur malheur   misfortune calamity
0823 F02205 kariha karaa'ih          malheur malheur adversité   adversity misfortune calamity
0449 F07327 shu'm          malheur malheur malchance présage mauvais présage   calamity bad luck misfortune evil omen portent 
1007 F27234 nuuba nuwab          malheur malheur malheur mésaventure inverse coup accident lourd   misfortune calamity mishap misadventure accident reverse heavy blow
0675 F31431 ghaashiya  ghawaashin          malheur malheur péricarde catastrophe évanouissement insensibilité faible   pericardium misfortune calamity disaster faint swoon insensibility
1104 F54136 wai          Malheur! C'est une honte!   woe ! Shame !
0566 F21610 sayy' at-taali'          malheureuse il voué à l'échec malheureux malchanceux malheureux   ill-starred il-fated unfortunate unlucky hapless person 
0439 F51095 sayyi' al-hazz          malheureuse personne malchanceuse   unfortunate unlucky person 
0187 F51096 asu' al hazza          malheureusement   unfortunately 
0438 F51094 saa'a taali'uhuu          malheureux   unfortunate
0651 F27207  'aanin          malheureux en détresse en difficulté   miserable distressed in trouble
0947 F25919 manhuus          malheureux malheureuse étoile-croisés   luckless ill-fated star-crossed
0998 F51107 mankuud          malheureux malheureux il voué à l'échec   unhappy unfortunate il-fated 
0727 F21609 mafluuk          malheureux malheureux malheureux   ill-starred  unlucky unfortunate
0998 F21611 mankuud al-hazz manaakiid al-haz          malheureux malheureux malheureux   ill-starred unlucky unfortunate
0095 F54400 mat'uus     mataa'iis     malheureux malheureux malheureux   wretched miserable unhappy
0095 F54401 ta'is  ta'iis      tu'asaa      malheureux malheureux malheureux   wretched miserable unhappy
0481 F51108 shaqiiy ashqiyaa'          malheureux malheureux malheureux malheureux en détresse dammned   unhappy unlucky miserable wretched distressed dammned 
0513 F02203 sarf  suruuf          malheurs adversités aussi   adversities misfortunes also 
0513 F02204 sarf ad-dahr          malheurs adversités aussi   adversities misfortunes also 
0674 F12145 ghashsha u  ghashsh          malhonnêtement envers afin de tromper fou tromper triche mouette dupe de sorte   dishonestly toward so to deceive fool mislead cheat gull dupe so 
0342 F06788 rishwa rushwa rashwa rishan rushan rashaawii          malhonnêteté corruption corruption corruption   bribe bribery corruption dishonesty
0193 F18739 hiqd ahqaad  huquud           malice haine ressentiment malgré la rancœur   hatred malice  spite resentment  rancor  
1071 F13982 washiima          malice hostilité inimitié   enmity hostility malice 
0481 F27199 shaqiiy ashqiyaa'          malicieux   mischievous
0225 F26252 khabiith  khubuth  khubathaa' akhbaath khabatha         maligne offensive maladie nauséabonde odeur repoussante dégoûtant   malignant disease offensive repulsive nauseating disgusting odor
0225 F26251 khabaatha          malignité   malignancy
0077 F36984 muhannak  mubannak         malin malin astucieux   shrewd sly astute
0210 F36985 mubannak muhannak          malin malin forte   shrewd smart sharp
0849 F36986 mukayyas          malin subtile astuce intelligente catimini   shrewd subtle astute smart sly
0384 F26255 zahim          malodorante fétide   malodorous fetid
0924 F26256 malwa          malouah une mesure à sec   malouah a dry measure 
0764 F35869 qishrii          malpighien squameux scurfy scabreuse   scaly scurfy scabrous squamous 
0505 F27255 tas'hiif          malposition des signes diacritiques faute d'orthographe lapsus   misplacement of the diacritical marks misspelling slip of the pen
1057 F51113 wakhiim          malsain mauvais indigeste mal dangereux désastreuse fatale   unhealthy indigestible bad evil dangerous fatal disastrous 
1057 F51112 wakham          malsain misère crasse la saleté de l'air   unhealthy air dirt filth squalor
1046 F51114 wabiil          malsain nourriture malsaine climat de mauvaises conséquences nuisibles   unhealthy unwholesome climate food of evil consequences hurtful 
0468 F38647 shuruk          malsaine faux faux faux   spurious unsound phony false
0889 F26259 maltii          maltais   maltese
0921 F26260 maltii          maltais   maltese
0889 F26257 malta          Malte   malta
0921 F26258 malta          Malte   malta
0417 F26261 sukkar ash-sh'aiir          maltose sucre de malt   maltose malt sugar 
0079 F26262 mubahdal         maltraités opprimés misérable   maltreated oppressed miserable
0543 F26245 daghin          malveillant malveillante rancœur ressentiment haineux   malicious malevolent rancorous spiteful resentful
0767 F26237 sayyi' al-maqaasid          malveillantes malveillants   malevolent malicious
0482 F26248 shakis shuks          malveillants malgré utile pétulante queroulous maussade querelleur mal   malicious spite ful queroulous quarrelsome peevish petulant ill-
0485 F26244 shamaata          malveillants malice shadenfreude joie   malicious joy shadenfreude malice
0541 F50853 dar' duruu' diraa'          mamelle des trayons   udder   teat
0857 F26264 hayawaan labuun          mammifère   mammal
0220 F26265 thadiiya           mammifères   mammals
1013 F26295 la-manaama          manama capitale de bahrein   manama capital of bahrein
0335 F37533 rudn ardaan          manche   sleeve
0839 F37534 kumm akmaam kimama          manche   sleeve
0572 F35438 taas taasaat          manche de coupe peu profonde potable potable en métal doigt navire bol   round shallow drinking cup made of metal drinking vessel finger bowl
0572 F35439 taasa taasaat          manche de coupe potable shalow en métal récipient à boire   round shalow drinking cup made of metal drinking vessel 
0125 F52452 jassa u  jass  majassa            manche se sentir toucher s pour espionner e s   VIII  to touch  feel  handle  s th  to spy out s th
0926 F26296 manshuurii          manchurian   manchurian
1075 F40806 wasiiy ausiyaa'          mandant principale testateur client   testator client principal mandator 
1096 F09576 muwakkil          mandant principe constitutif   constituent principle mandator
0926 F12681 maanih          mandant qui donne des bailleurs de fonds   donor giver granter
1110 F40529 yuusuf afandii          mandarines   tangerines
1110 F40530 yuusufii         mandarines   tangerines
0950 F26297 nadiba a nadab nafsahuu          mandat 'ala plus de se conformer facilement li avec un ordre ou une instruction   mandate 'alaa over to comply readily li with an order or instruction 
0950 F26301 intidaab intidaabaat         mandat au cours d'une règle obligatoire territoire   mandate over a territory mandatory rule 
1096 F00897 wakala yakilu wakl wukuul          mandat bi à compter dépendent 'ala sur la confiance en un endroit' ala ala confiance »dans    warrant bi sth to rely depend 'alaa on place one's confidence 'alaa trust 'alaa in 
0732 F52871 washiiqa at-tafafwiid          mandat d'avocat   warrant of attorney
1048 F52872 wathiiqa at-tafwiid          mandat d'avocat   warrant of attorney
0732 F26300 tafwiid mutlaq or taamm           mandat de procuration obligatoire power procuration procuration   mandate mandatory power procuration proxy power power of attorney 
0358 F30907 markaz niyaabii          mandat de siège parlementaire   parliamentary seat mandate 
0011 F32436 uzuun ازون uzuunaat     mandat postal   postal order
0062 F26299 ibdaa'         mandat pour la gestion des affaires   mandate for the management of affairs
0213 F32393 hiyaaza           mandat prenant possession tenant occupation occupation possession   possession holding tenure taking possession occupation occupancy
0218 F27413 hawaala biridiia   hawaala al barid           mandat-poste   money order
0873 F26308 luffaah          mandragore mandragore officinarum bot   mandrake mandragora officinarum bot
0605 F26311 aarida          manequin   manequin
0927 F26313 manghaniis          manganèse   manganese
0883 F45572 laafa u lauf          manger à mâcher hu qc   to eat chew hu sth
1349 F27953 ba'd al-'ishaa' 'inda as-saa at-tasea         manger après le soir à 9 heures   nach dem abend essen gegen 9 uhr 
0022 F21402 akala u اكل akl ma'kal     manger dîner avec s o   III  to eat  dine  with s o
0560 F13311 mat'am mataa'im          manger restaurant maison désordre messhall chambre sur un navire alimentaire   eating house restaurant dining room mess messhall on a ship food
0073 F13308 balagha u          manger, être livré, être transmis   eat, be delivered,be transmitted
0022 F13310 aakil آكل       mangeur   eater
1063 F05705 warwaar          mangeur d'abeille merops zool   bee eater merops zool
0698 F52715 faj'aan           mangeur vorace glouton insatiable affamé   voracious insatiable glutton ravenous eater
0712 F26316 fasikha a faskh          mangle sth pour saler le poisson hu V à se briser en fragments tombent   mangle sth to salt hu fish V  to break up into fragments fall
0140 F26317 fgandara           mangling de linge   mangling  of laundry
0926 F26319 manguu          mangonneau baliste catapulte   mangonel ballista catapult
0926 F26320 manjaniiq manjaniiqaat majaaniq          mangonneau baliste catapulte   mangonel ballista catapult
0889 F00611 mangost         mangouste ichneumon    mongoose ichneumon 
0889 F26318 mangoo         mangue manguier   mango mango tree
0889 F26324 maanawii          manichéenne   manichean
0581 F54097 tazriif          manière brillante et pleine d'esprit   witiness brilliant and witty manner
0765 F26345 qissa          manière de couper coupe   manner of cutting cut 
0838 F26349 tariiqa al-kalaam          manière de parler dicton   manner of speaking dicton 
0779 F26348 qi'da          manière de poser assis siège espace occupé posture en position assise   manner of sitting seat pose posture space occupied while sitting 
0911 F26350 mishya          manière de transport rythme la marche à pied étape roulement   manner of walking gait pace step bearing carriage
0131 F26347 jilsa         manière d'être assis   manner of sitting
0313 F26342 mazhab mazaahib          manière folowed procédure adoptée ou de la route entré dans la politique   manner folowed adopted procedure or policy road entered upon
0526 F39245 sana'a bihi sanii'a qabiihaa         manière guindée ou manières d'utiliser des moyens pour améliorer sa beauté   stilted or mannered way to use means for enhancing her beauty 
0968 F14863 nass nusuus          manière l'expression d'un style phraséologie expression du langage   expression manner of expression language phraseology style 
1012 F53035 minwaal          manière manière de mode mode de procédure formulaire de méthode   way manner mode fashion method procedure form 
1001 F53034 namat nimaat anmaat          manière manière de mode Mode formulaire de tri genre de forme   way manner mode fashion form shape sort kind 
0962 F36474 nasaq          manière mode de déroulement du procédé symétrie du système   sequence manner mode system method symmetry 
0719 F07583 libsat at-tafaddul          manière négligente de s'habiller pour la maison   careless manner of dressing for around the house 
0662 F25261 ma'aash  ma'aashaat          manière ou le style de vie de subsistance vivant moyens de subsistance des   life manner or style of living livelihood subsistence living means of
0855 F26351 libsa          manière ou le style du costume s'habiller   manner or style of dressing costume
1011 F53050 nau'an          manière pour ainsi dire en quelque sorte   way so to speak as it were 
0447 F32551 sair          manière pratique le comportement de conduite conformément vie de qch   practice conduct behavior way of life pursuance of sth
0877 F38431 lakaana kalaam          manière trouble de la parole hésitante de speakin   speech defect faltering way of speakin
0439 F04865 sayyi' at-tarbiya          maniérée mauvais mal élevé   bad mannered badly brought up
0502 F26356 sabwa          manières   manners
0502 F26357 subuuw           manières   manners
0856 F26358 labuqa u labaaqa          manières   manners 
0027 F21723 ta'ammur تلأمر       manières autoritaires impérieuse   imperiousness overbearing manners
0886 F06252 liyaaqa          manières conduite irréprochable bonnes   blameless conduct good manners 
0424 F17820 husn as-suluuk          manières de bonne conduite bonnes   good behavior good manners 
0424 F05796 suluuk          manières de comportement comportement comportement mener conduite   behavior comportment demeanor manners conduct deportment
0259 F26359 maklaram al akhlaaq         manières de haute normes morales   manners high moral standards 
0240 F08654 khashuuna u khushuuna          manières grossières d'être rude inégale de mener une vie rude   coarse manners  to be rough uneven to lead a rough life 
0710 F00604 farnaja  tafarnaja           manières imiter les Européens    manners imitate the europeans
0527 F26354 tasannu'         maniérisme   mannerism
0646 F02248 ta'ammul          maniérisme finicality affectedness affectation   affectedness affectation finicality mannerism 
0837 F26355 kulfa kulaf          maniérisme posent en matière de dépenses dépenses dépenses dépenses garnitures   mannerism pose costs expenses expenditure outlay trimmings 
0585 F11302 tazaahur  tazzahuraat         manif manifestation   demonstation rally
0605 F54163  'aarida  'aaridaat  'awaarid          manifestante exposant femme côté du chambranle visage   woman demonstrator woman exhibitor  side of the face doorpost 
0585 F26331 mazhar al-hayaah          manifestation de la vie   manifestation of life
0132 F26332 majaalin  majlan         manifestations   manifestations
0584 F26327 zahara a zuhuur         manifeste annoncer proclamer faire connaître exposer énoncées à qch   manifest announce proclaim make know expound set forth sth to 
0601 F26328  'arab          manifeste faire comprendre qc esp un sentiment donner une expression   manifest give to understand sth esp a sentiment give expression
0663 F31966  'iyaan          manifeste plaine   plain manifest 
0586 F26336 abitha a  'abath         manipuler sth bricoler avec d'abuser de qch à commettre une infraction   manipulate sth tinker with to abuse sth to commit an offense
0927 F10199 manafela          manivelle   crank
0823 F10200 krank krankaat          manivelle manivelle d'arbre   crank crank shaft
0889 F26341 maanikaan maanuukaan maanuukaanat          mannequin mannequin   mannequin fashion model
1010 F11920 munaawara diblumaasiiya          manœuvre diplomatique   diplomatic maneuver
1010 F02479 munaawaraat jawwiiya          manœuvres aériennes   air maneuvers 
1010 F27016 munaaraat          manœuvres militaires   military maneuvers 
0928 F26360 manuumitr manuumitraat          manomètre manomètre   manometer pressure gauge
0415 F27264 saaqit suqqaat          manquant oublié   missing forgotten
0597 F01644 in'idaam          manque abscence non-existence   abscence lack non-existence 
0988 F01650 intifaa'          manque absence   absence lack
0656 F24586  'awaz          manque besoin souhaitez exigence nécessité indigence de la pauvreté destition   lack need want necessity exigency poverty neediness destition
0657 F24587 i'waaz           manque besoin souhaitez exigence nécessité indigence de la pauvreté misère   lack need want necessity exigency poverty neediness destitution
0656 F24588  'aaza          manque besoin souhaitez pauvreté pauvreté nécessité exigence   lack need want necessity exigency poverty poorness
0279 F23445 darak          manque d'anticiper éviter un événement   is missing to anticipate obviate an event
0491 F52812 qillat ash-shahiiya li-t-ta'aam          manque d'appétit   want of appetite
0549 F11211 diiq          manque de détresse dejectedness dépression veulent des soins de la pauvreté rareté   dejectedness depression distress lack want paucity poverty care
0461 F24593 shazza i u shazz shuzuuz          manque de diminuer diminuent   lacking to decrease dwindle
0549 F10192 diiq al-maqaam          manque exiguïté de l'espace   crampedness lack of space 
0422 F17635 salaata          manque impudence bagout de retenue dans une seule langue de l '   glibness impudence lack of restraint in one 's language 
0991 F24592 naqasa u naqs nuqsaan          manque incomplète insuffisante insuffisante   lacking incomplete insufficient inadequate 
0722 F32498 faqr          manque nécessité de pauvreté veulent   poverty need lack want 
1035 F28252 ihmaal          manquement à la négligence négligence de la négligence heelessness devoir   negligence neglect deréliction of duty carelessness heelessness
0730 F27260 faatahuu at-tataar          manquer de laisser passer afin d'aliéner vendre qch   miss sth to let so pass to alienate sell sth 
0406 F36841 sirbaal saraabil          manteau chemise de vêtement courrier   shirt coat of mail garment
0375 F07931 zarad zuruud hamar az-zarad         manteau cotte de mailles du courrier zèbre   chain mail coat of mail   zebra
0621 F17162 mi'taf farw          manteau de fourrure   fur coat
0110 F23995 zhakeeta         manteau de la veste   jacket coat
0059 F54237 bishta بشتة       manteau de laine porté par les paysans egypcian   woolen cloak worn by egypcian peasants
0621 F08666  'itaaf  'utuf  a'tifa           manteau manteau   coat cloak
0040 F30613 baltoo بالطو baltowaat balaatii     manteau, paletot   overcoat,paletot
0788 F26325 taqliim al-azafar          manucure   manicure
0977 F26326 tanziif al-anzafar          manucure   manicure
0812 F40823 kitaab ta'liimii          manuel   textbook 
0249 F26362 khiffa al-yad          manuel defness dextérité compétences   manual skill dexterity defness
0245 F26374 makhtuuta makhtuutaaaat         manuscrit   manuscript
0245 F18584 makhtuut          manuscrit autographe   handwritten manuscript
0245 F18583 khattii          manuscrite lance linéaire   handwritten linear spear
0238 F39367 makhzanjii          manutentionnaire storehouseman   storehouseman  warehouseman
0237 F39368 khazzaan khazzaaan  khazaaziin khazzanuun         manutentionnaire storehouseman   storehouseman warehouseman
0746 F26392 maqdura maqdara maqdira          maqdira faculté 'ala puissance de la force' ala capacité de puissance   maqdira  faculty 'alaa of power strength 'alaa for potency capacity
0017 F26022 usqumrii اسقمرى isqumrii     maquereau   mackrel
0885 F26021 liyyaa'          maquereau requin-taupe commun zool   mackerel shark porbeagle zool
0712 F26393 fasada u i fasaad  fusuud           mar fausser dévaluer déprécier dénigrer dégrader alaa sth 'depuis si   mar distort devaluate depreciate denigrate degrade sth 'alaa for so
0888 F26394 maar           mar seigneur précédant les noms des saints saint   mar lord  preceding the names of saints saint
0905 F26396 marmar          marbre   marble
0905 F26397 marmarii          marbre   marble
0332 F26399 rakhamat baidahaa 'ala baidihaa          marbre au sol   marble the floor
0332 F26400 rukhaam          marbre au sol   marble the floor
0123 F26401 mujazza'         marbre veiné varié pommelé   marbled  veined  variegated dappled
0431 F06196 sammaan          marchand amère   bitter merchant
0289 F26855 dallaal           marchand colporteur   merchant hawker
0239 F25939 khashshaab  khashshaba          marchand de bois   lumber merchant
0779 F09990 qataan          marchand de coton coton manufacter   cotton manufacter cotton merchant
0057 F12807 bazzaaz بزاز       marchand de drap Drapper   drapper cloth merchant
0790 F12808 qammash          marchand de drap Drapper   drapper cloth merchant
0288 F18200 daqqaaq           marchand de farine broyeur concasseur frequenrly ou constamment battre   grinder crusher flour merchant frequenrly or constantly beating
0111 F08088 jabbaan         marchand de fromages   cheese merchant
0789 F17961 qammaah          marchand de grain de maïs chandler   grain merchant corn chandler
0531 F54231 sawwaaf         marchand de laine   wool merchant
0069 F18151 baqqaal     baqqaaluun     marchand de légumes   greengrocer
0243 F18152 khudarii         marchand de légumes   greengrocer
0237 F10909 khazzaaf          marchand de porcelaine potier   dealer in chinaware potter
0234 F10910 khurdajii          marchand de Smallwares divers   dealer in miscellaneous smallwares
0761 F37192 qazzaaz          marchand de soie   silk merchant
0259 F10911 khulqaani          marchand de vieux vêtements   dealer in old clothes
0261 F53679 khammaara          marchand de vin   wineshop
0129 F37498 jallaab al habid         marchand d'esclaves   slave trader  
0555 F40558 taraabiishii         marchand tarbouche   tarboosh merchant
0444 F18464 saama u saum         marchander pour marchander marchander VIII chaffer au cours de   haggle over for VIII  to bargain haggle chaffer over for
0457 F17880 shahana a shahn          marchandises à   goods to 
0512 F26854 i  sariif          marchandises de circuler qc de donner un coup de main libre pour ainsi in sth   merchandise to circulate sth to give a free hand to so in sth 
0091 F08962 tijaara         marchandises du commerce le commerce du trafic   commerce traffic trade merchandise
0057 F25393 bazz بز buzuuz     marchandises sèches linge en tissu   linen cloth dry goods
0995 F07634 ujrat an-naql          marchandises transport camionnage   cartage carriage freight 
0739 F19689 badaa'' taqbal al-alatahaab          marchandises très combustibles   highly combustible merchandise 
0111 F39517 jabbaar al khutwa         marchant puissamment prenant d'énormes progrès   striding powerfully taking huge strides
0573 F46279 taafa u tauf tawaaf tawaagaan          marche à suivre pour environ tour sur cette destination sur le déménagement à propos de rove   to go about walk about ride about travel about move about rove 
0202 F15885 halqa al samaka          marché aux poissons marché alqutn coton   fish market alqutn coton market
1064 F02696 tauzii'          marché de la vente d'attribution de livraison   allotment delivery sale market 
0993 F26436 nuqta nuqat niqaat          marché de la ville géogr branche après adm base de la position avant-poste de mil   market town geogr branch post adm base position outpost mil 
0202 F12156 halqa halaqa  halaq  halaqaat           marché décennie disque   disk decade market 
0364 F07131 raa'ij          marché des entreprises   business market
0443 F16728 as-suuq al-hurra          marché libre   free market
0987 F26434 nafaqa u nafaaq          marché nafaqa et nafiqa un Nafaq à être utilisé jusqu'à être passé à court   market nafaqa and nafiqa a nafaq to be used up be spent run out 
0447 F17787 saa'ir          marche va courir marcheur voyageur errant généralement connu proverbe   going walking running walker wayfarer wanderer generally known current proverb
0935 F52778 mayyaas          marcher avec une allure fière strtting haute   walking with a lofty proud gait strtting
0766 F49873 qasada qasdahuu         marcher jusqu'à alors allez vers afin de suivre imiter afin d'induire IV aller   to walk up to so go toward so to follow imitate so IV  to induce to go
0958 F52772 nuzha nuzah nuzahaat          marcher promener plaisir promenade promenade partie de plaisir voyage d'excursion   walk stroll promenade pleasure ride outing excursion pleasure trip 
0959 F52773 tanazzuh tanazzuhaat          marcher promener plaisir promenade promenade partie de plaisir voyage d'excursion   walk stroll promenade pleasure ride outing excursion pleasure trip 
1078 F00896 wati'a yata'u wat'          marcher sur de monter un cheval à l'hu fouler aux pieds foulent aux pieds    walk over to mount hu a horse to trample down trample underfoot
1026 F49862 harwala          marcher vite pour accélérer hutrry ruée vers ilaa   to walk fast to hutrry hasten rush ilaa to
0667 F26404 ghazza i ghazz          marches   marches 
1110 F50659 yaum ath-talaataa'          Mardi   Tuesday
  F50660 yoom ael-taeleaet         mardi   Tuesday
0105 F50661 yaum ath thalatha         Mardi   Tuesday 
1331 F11772 yom al salasaa          Mardi 3 Terça   Dienstag  3 terça 
0379 F26405 thalaathaa' az-zafar          mardi gras mardi gras   mardi gras shrove Tuesday 
1056 F27787 wahl wahal wuhuul auhaal          marécage marécage de boue boue   mud mire slough morass
0903 F26464 marshaal          maréchal   marshal
0888 F02480 maarishal jawwii          maréchal de l'air autrefois un rang réservé exclusivement pour le roi   air marshal formerly a rank reserved exclusively for the king 
0888 F26465 maarishaal          maréchal feld-maréchal   marshal field marshal 
0888 F26466 maarishaaliya          maréchalat rang ou la position d'un maréchal   marshalcy rank or position of a marshal
0158 F20010 la'bat al hajla          marelle   hopscotch
0158 F20011 la'bat al hajla          marelle   hopscotch
0904 F26407 marghariin          margarine   margarine
1034 F26408 haamish         marge d'une page de livre, etc   margin of a book page etc 
0477 F30789 shafr ashfaar          marge palpébrale de lunettes qui poussent yje bord extérieur   palpebral margin from which yje eyeglass grow outer edge 
0052 F10525 barduura يردورة       margelle trottoir bordure   curbstone curb bordure
1034 F26409 haamishii          marginal   marginal
0180 F26411 haashiya  hawaashin          marginal commentaire notes sur certains mots et passages   marginal notes commentary on certain words and passages
0635 F26410 ta'liiqa ta'liiqaaat  ta'aaliiq          marginal scolie mémo annotation brillant   marginal note annotation note gloss scholium
0021 F10686 uqhuwaan اقحوان       marguerite   daisy
0852 F10687 zahr al-lu'lu'          marguerite   daisy
0384 F10688 zahl al-lu'lu'          marguerite   daisy 
0199 F20411 haliil ahillaa'          mari   husband
0528 F20412 sihr  as'haar         mari de frère soeur un en droit   husband of one's sister brother in law
0870 F20413 li'aan          mari ou la femme   husband or wife 
0067 F25765 bu'uul,bu'uula         mari seigneur   lord husband
0385 F26447 tazawuuj          mariage   marriage
0190 F53156 hafla al'urs          mariage   wedding  
0385 F26455 zawaaj          mariage avec le mariage mariage mariage   marriage with wedding matrimony wedlock 
0273 F26449 dakhala u  dukhuul          mariage cohabitent sommeil avec une femme à venir sur la joie, par exemple   marriage cohabit sleep with a woman to come over eg joy
0385 F26453 ziija          mariage mariage   marriage wedding
0385 F26570 zaujiiya zaujiiyaaat          mariage mariage   matrimony marriage
0997 F26452 nikaah          mariage mariage mariage mariage contrat   marriage marriage contract matrimony wedlock
0594 F26456 a'adda 'uddatahuu l         mariage pour obtenir os prêt à se préparer garder à l'readyness   marriage X  to get ready os to stand prepared keep in readyness
0033 F26457 muta'ahhil متآهل       marié   married
0385 F26458 mutazawwij          marié   married
0929 F12745 mahr muhuur          mariée d'argent douaire participation rançon prix   dower bridal money price stake ransom
0088 F06800 baa'ina          mariée dot   bride's dowry
0602 F06796 al-'aruusaan          mariée et le marié les jeunes mariés   bride and groom the newlyweds 
0123 F06799 hadaa i hady hudan hidaaya          mariée le bridgegroom pour donner comme cadeau ilaa ou li hu sth présente   bride the bridgegroom to give as a present ilaa or li hu sth present
0385 F26460 razwiij          marier d'une femme à   marrying off of a woman to
0370 F26412 riyaal maariya teresa          Marie-Thérèse dollar   maria theresa dollar
0493 F26413 shuush          Marie-Thérèse dollar Nedjd   maria theresa dollar nejd
0246 F54172 khaatiba  khuttaab           marieur femme   woman matchmaker
0246 F39922 khaatib  khutabaa'  khuttaab           marieur prétendant   suitor matchmaker
0042 F36029 bahrii بحرى       marin maritime mer nautique naval   sea marine maritime nautical naval
1008 F36051 nuutii muumtaaz          marin mil   seaman mil 
0043 F28160 bahriiya بحرية       marine   navy
0811 F47324 as-sanata bi-yaumin          mariner hu qc de conserver sth II de presse ou squezzehard hu qc   to marinate hu sth to conserve sth II to press or squezzehard hu sth 
0252 F31719 mukhallal  mukhallalaat          marinés cornichons salés légumes marinés   pickled salted pickles pickled vegetables
0035 F50102 aala sammaa' آلة صاء       marionnette créature outil   tool creature puppet
0052 F26418 bardaquush بردقوش       marjolaine   marjoram
0903 F26419 mardaquush          marjolaine   marjoram
0973 F53614 nadaf          marjolaine sauvage   wild marjoram
0832 F09802 kift          marmite   cooking pot 
0130 F27597 jild sukhtiyaan          Maroc   morocco
0401 F27598 sukhtiyaan sikhtiyaan          Maroc en cuir   morocco leather
0904 F27595 marraakushii marrakishii          marocain   moroccan
0902 F27606 marraakushii marrakishii          marocain   morrocan
0916 F27596 maghraba          marocanisation   moroccanization
0889 F26442 maaruunii  mawaarina          maronite   maronite
0286 F26440 darb midfa' az-zuhr          marquage de midi exact par coup de canon   marking of exact noon by cannon shot
0245 F26439 takhtiit          marquage enquête affectation d'arpentage de l'aménagement du territoire projection   marking earmarking surveying survey of land planning projecting
0635 F26422  'alima  a  'ilm           marque 'ala sth mettre une marque sur IV de laisser donc je sais ou qch, soit environ   mark 'alaa sth to put a mark on IV  to let so know or sth or about 
0637 F26432 mu'allam 'alluahuu bi-l-ahmar          marqué au crayon rouge   marked with red pencil
0474 F50264 shi'aar tijaarii         marque de commerce   trade mark
0889 F50268 marka tijaariiya          marque de commerce   trade-mark
0636 F50269  'alaamata tijaariya          marque de commerce   trade-mark 
0934 F12299 imtiyaaz imtiyaazaat          marque de distinction de parti honneur avantage distinction mérite différence   distinction mark of honor advantage benefit merit difference distinction 
0934 F31257 mumayyiza mumayyizaaat          marque de distinction particularité du mérite avantage honneur   peculiarity distinction mark of honor advantage merit
1075 F12099 wasma          marque de honte de la honte blot faute faille tache tache   disgrace mark of disgrace stain blot blemish fault flaw 
0889 F26429 marka markaat          marque de signer jeton   mark sign token
0153 F26420 habaar  hibaar  habaaraat  hibaaraat         marque de trace esp ofblows welt wale   mark  trace  esp ofblows  welt  wale
0153 F26421 habaar  hibaar  habaaraat  hibaaraat         marque de trace esp ofblows welt wale   mark  trace  esp ofblows  welt  wale
0269 F06688 daagh daaghaat          marque faite sur le bétail, etc   brand made on cattle etc
1070 F06692 mausuum          marque stigmatisés marquée caractérisé bi avec   branded stigmatized marked characterized bi with
0301 F06690 daagh daghaat           marque sur le bétail   brand on cattle
1070 F06691 wasm wusuum          marque tribale tribale marque de fabrique caractéristique manteau de marque de bras   brand tribal mark tribal brand characteristic mark coat of arms
0196 F26431 ahakama u         marquée trait sentiment prononcé   marked pronounced feeling trait
0448 F26428 siimaa siimaa siimaa' sima siyam          marquer expresion mien signe caractéristique   mark sign characteristic mien expresion
0159 F26425 hadda u  hadd          marquer jeu hors d'un terrain de mettre des bornes à la limite e s   mark off  stake off a land  from  to set bounds to s th  limit
0159 F26426 hadda u  hadd          marquer jeu hors d'un terrain de mettre des bornes à la limite e s   mark off  stake off a land  from  to set bounds to s th  limit
0636 F26430  'alaama  'alaamaaaat   'alaa'im          marquer signer emblème symbolique distinguer xcharacteristic marque   mark sign token emblem distinguishing mark xcharacteristic
0796 F30889 qausan          marques de ponctuation parenthèses   parentheses ponctuation marks 
0699 F08651 fuhuumaat           marques des charbons de houille   coals brands of coal 
0832 F22875 takfiit          marqueterie marqueterie de placage de tôlerie   inlaid work inlay plating platework
0904 F26444 markiiz          marquis   marquis
0453 F17774 ishbiina          marraine parrain de demoiselle d'honneur   godmother sponsor bridesmaid 
0453 F17775 shabiina shibiina shibiinaat          marraine parrain de demoiselle d'honneur   godmother sponsor bridesmaid 
0902 F26445 marrakus marraakis          marrakech maroc ville en w Maroc   marrakech city in w marocco  morocco
0904 F26446 marraakush marrakish          marrakech ville en w Maroc   marrakech city in w morocco
0918 F15403 laa yumalla          marre de s'ennuyer d'être agité agitée à embrasser une religion   fed-up to be bored to be restless fidgety to embrace a religion 
1331 F26474 azar          Mars   märz
0902 F26461 mirrikh          mars astron   mars astron
0888 F26403 marsh          mars musique   march musique
0449 F18528 shaakuush shakuush shawaakiish          marteau   hammer 
0559 F18529 mitraq mitraqa mataariq          marteau   hammer   
0383 F15793 zinaad aznida          marteau coq-feu en acier d'un fusil   fire steel cock hammer of a rifle 
0287 F18532 daqqa daqqaaat           marteau martelage sourd martèlement sonore   hammer hammering sound thumping thump
0606 F26467 al-hukhm          martial   martial 
0532 F15888 sayyaad as-samak          martin pêcheur pêcheur   fisher fisherman kingfisher
0420 F26469 salaband          martingale d'un harnais   martingale of a harness
0489 F26470 istishhaad          martyre   martyrdom
0889 F26471 marksiiya          marxisme   marxism
0889 F26472 marksii          marxiste   marxist
0905 F26473 maryam          mary maria   mary maria
0793 F27830 taqannu'          mascarade mascarade   mummery masquerade
0098 F26229 tamargii     tamargiiya     masculin infirmière préposé infirmière de l'hôpital des femmes   male nurse hospital attendant female nurse
0570 F26475 taahaa         masculin nom propre   masculine proper name
0769 F26478 qasa'a a qas'          mash hu qc   mash hu sth
0793 F17303 waaqin          masque à gaz   gas mask
1095 F17304 qanaa' waaqin          masque à gaz   gas mask
0656 F26483 wa-jauhuu          masqué face hypocrites   masked faces hypocrites
0793 F26479 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a           masque le visage hu hu voile à l'maa visage d'une femme pour satisfaire contenu   mask hu the face to veil hu the face maa a woman to satisfy content
0793 F26480 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a           masque ou cacher son visage à voile son visage se voile porter un voile VIII   mask or conceal one's face to veil one's face be veiled wear a veil VIII
0387 F28950 munzawin          masquer   obscure
0998 F12124 tanakkur          masquer mascarade   disguise masquerade 
0454 F28954 mutashaabihaat          masquer passages pas clairement intelligibles de coran   obscure not clearly intelligible passages of coran
0743 F07163 taqtiil          massacre carnage boucherie   butchery carnage massacre
0811 F26491 takbiis          massage   massage
0908 F26492 tamsiid          massage   massage
0290 F13723 tadliik          massage embrocation   embrocation massage
0816 F26495 mutakaathif          massant rassemblement concentrer s'accumulent dense   massing concentrating gathering piling up dense
0747 F26486 quddaas quddaasaat   qadaadiis          masse   mass
0126 F06461 jusmaan         masse corporelle   body  mass
0792 F18623 qand qunuud          masse cristalline dure formée par évaporation ou ébullition des bonbons de sucre de canne   hard cristalline mass formed by evaporating or boiling cane sugar candy
0324 F26487 rabla rabalaat          masse de chair du corps   mass of flesh of the body
0876 F26489 lakka u lakk          masse de faire des erreurs ou des maladresses parler grammaticalement   mass to make mistakes or blunders speak ungrammatically
0854 F42268 lubuud min al-gh'amaa'mam          masse épaisse de nuages   thick masse of clouds
0846 F19302 kauma kuuma kuumaat kuwam akwaam          masse tas tas   heap pile mass
0578 F26493 tayyaab tayyaabuun         masseur   masseur
0849 F05181 mukayyis mukayyisaatii          masseur garçon de bains   bath attendant masseur 
0290 F26494 mudallika mudallikaat          masseuse   masseuse
0635 F26526  'ilk          mastic   mastic
0912 F26528 shajarat al-mastaka          mastic arbre pistacia lenticus   mastic tree pistacia lenticus
0912 F08118 madgh          mastication mastication   chewing mastication
0278 F26529 dirwwas          mastif   mastif
0280 F26530 dirwaas          mastiff   mastiff 
0654 F29963 al-'aada as-sirriya          masturbation ononism   ononism masturbation 
0928 F26531 manaa nafsahuu bi          masturber   masturbate
0311 F26532 muzakkar          masuline gramme   masuline gram
0106 F13040 thalim         mat contondant   dull blunt
0288 F26498 daqal          mât d'un navire grand mât une marque de dates de bonne qualité   mast of a ship mainmast a brand of dates of good quality
0514 F15944 saaria  l-'alam          mât pour drapeau   flagpole
0794 F15945 qanaah al-'alam          mât pour drapeau   flagpole
0811 F26538 kibriita           Match bâton   match match stick
0695 F17329 fatiil  fatiilaat  fataa'il           match de fusible gaze tampon lente correspond corf   gauze tampon fuse slow match match corf 
0457 F26023 shahhaata shahhaataat          match lucifer   mactch lucifer
0374 F51247 laa yaqbalu al-muzaahama          matchs hors pair sans concours   unrivaled matches without competition
0705 F05684 farsha           matelas   bed mattress
0484 F26584 shalta shaltaat shilat          matelas     mattress
1008 F36048 nuutii awaal          matelot breveté   seaman apprentice 
0730 F26553 fuuwa           mater rubia tinctorum   mater rubia tinctorum 
0790 F38501 qams          matérialiser l'esprit hu dans un autre corps   spirit materialize hu in another body
0898 F26559 maaddiiya          matérialisme   materialism 
0730 F52678 fuwaal          matériau robe en voile   voile dress material
0849 F22597 kiit          matériau robe indienne   indian dress material
0898 F08865 mawaad multahiba          matériaux combustibles carburant matières inflammables   combustible materials inflammable matter fuel 
1043 F26554 hayuuliii         matériel   material 
1043 F26555 hayuulaanii          matériel   material 
2240 F05004 adawaatu t-tadmiid أَدَوَاتُ التَّضمِيدِ       matériel de bandage   bandaging materials
0595 F52830 mu'addaat harbiiya  'askariiya          matériel de guerre   war material
0889 F52831 mu'an harbiiya          matériel de guerre   war material
1033 F52832 muhimmaat harbiiya          matériel de guerre   war material 
0898 F52834 mawaad harbiiya          matériel de guerre   war materials 
0190 F26811 mahfuuz mahfuuzaat          matériel mémorisé ce qui s o connaît par cœur   memorized material what s o knows by heart 
1033 F35321 muhimmaat mutaharrika          matériel roulant   rolling stock
0025 F26563 ummii امى ummiuun     maternelle maternelle analphabètes   maternal motherly illiterate
1098 F26565 daar at-tawaiid  and masahha at-tauliid          maternité   maternity home 
0025 F27666 umuuma امومة       maternité motherliness la maternité   motherhood motherliness maternity
0367 F26566 riyaadiyaat          mathématiques   mathematics
0016 F08839 ustuwaana اسطوانة ustuwaanaaat     mathématiques arc colonne cylindre   column arch  cylinder math 
0936 F28166 sat'h maa'il          mathématiques avion nclined   nclined plane math
0162 F09826 ihdaathiiyaat           mathématiques coordonates   coordonates math  
0162 F09827 ihdaathiiyaat           mathématiques coordonates   coordonates math  
1077 F11016 al-qiyam al-wad'iiya          mathématiques décimal   decimal  math
0116 F14499 tajziir         mathématiques extraction évolution racine   evolution root extraction math
0960 F33160 munaasib          mathématiques proportionnelle   proportional  math
0367 F33487 ar-riyaada al-bahta         mathématiques pures   pure mathematics 
0524 F23403 jazr asamm          mathématiques racine irrationnelle ou surd   irrational or surd root math
0420 F27171 'alaamat as-salb          mathématiques signe moins   minus sign math
0907 F40526 mumaass          mathématiques tangente   tangent  math
1091 F26558 waaqi'          matière corporelle matière tangible fait cas de fait les constatations factuelles   material corporeal tangible event fact matter of fact factual findings 
0898 F26557 maaddii maaddiiuun          matière corporelle physique matérialiste objectif matérialiste que s'opposer à shakhasii   material corporeal physical materialistic materialist objective as oppose to shakhasii
0035 F34003 awwali mawaadd مواد اواية       matière première   raw material
0997 F14941 naqiiy niqaa' anqiyaa'          matières étrangères   extraneous matter
0224 F34005 khaam  khaamaaat         matières premières   raw materials  
0224 F34004 khaam  khaamaat         matières premières inexpérimentés vert sans formation non qualifiés naïve grossier   raw material inexperienced green untrained unskilled artless uncouth
0500 F27586 sabaahi          matin   morning
0501 F27587 isbaah          matin   morning
0501 F27588 musbah          matin   morning
0500 F27589 sabiiha          matin   morning 
1332 F52717 kanbel az-zohor          matin   vormittag
0500 F27592 sabaah  sabaahan          matin dans le matin   morning in the morning 
0910 F27590 sabaaha masaa'a          matin et le soir, le matin et le soir   morning and evenings in the mornings and in the evenings
0536 F16452 dahwa dahawaat          matin matinée   forenoon morning
0536 F16453 duhan          matin matinée   forenoon morning
0536 F16450 dahiiya          matinée   forenoon
0888 F26567 maatiineeh          matinée   matinee
0584 F16451 qabal az-zahr          matinée am   forenoon am
0104 F19362 thiqal         matité lourdeur   heaviness dullness
  F37630 tathaqul         matité morosité   sluggishness dullness
0272 F17656 dujan          matité obscurité ténèbres   gloom darkness duskiness
0025 F26571 ummahaat امهات       matrice   matrix
0385 F26416 zijii          matrimonial conjugal conjugal conjugale   marital matrimonial conjugal connubial
1109 F35205 iinaa'          maturation adoucissement   ripening mellowing
0341 F36396 rushd         maturité conciousness sens de l'esprit   senses conciousness maturity of the mind 
0844 F26586 kuhuula          maturité de l'âge   maturity of age
0972 F35203 nadj nudj          maturité maturité   ripeness maturity
0972 F35204 nuduuj          maturité maturité   ripeness maturity
0841 F09143 iktimaal          maturité maturité achèvement   completion maturity ripeness
0840 F40775 kamaal  kamaalaat          maturité maturité résiliation liquidation   termination windup maturity ripeness
0451 F17130 shabab          maturité orienter   fully grown steer
0870 F10561 la'na la'anaat li'aan          maudire imprécation exécration   curse execration imprecation 
0870 F10563 mutalaa'in          maudissant chaque hostile autres fins hostiles   cursing each other hostile inimical
0870 F10562 la'iin mal'uun malaa'iin          maudite confondue dammned paria exécrable détesté horreur   cursed confounded dammned outcast execrable detested abhorred 
0144 F39930 jahm          maussade morose face morose morose   sullen  glum  morose gloomy  face
  F04852 saeyyi'         mauvais   bad
2240 F04853 sayyi سَيَِّىءٌ       mauvais   bad
0449 F22402 mash'uum mashuum mashaa'iim          mauvais augure de mauvais augure sinistre malchanceux malheureux sinistre   inauspicious ill-omened ominous sinister unfortunate unlucky 
0449 F22401 ash'am shu'maa         mauvais augure de mauvais augure sinistre mauvais augure sinistre catastrophique   inauspicious ill-omened ominous portentous sinister calamitous 
0439 F04855 suu' as-saluk          mauvais comportement faute mauvaise conduite   bad behavior misbehavior misconduct 
1000 F54439 nikaaya          mauvais dommages préjudice des dommages ennui grief chagrin   wrong harm damage prejudice vexation annoyance grievance
0246 F54441 khaati'   khutaah          mauvais erronée incorrecte trompé en faute, en fait   wrong incorrect erroneous mistaken at fault , actually 
0439 F04859 sayyi'            mauvais fou mal malade   bad evil ill fool 
0823 F12289 makruuh          mauvais goût désagréable répréhensible désagréable   distasteful disagreable unpleasant reprehensible 
0439 F14483 masaa'a masaawi'          mauvais inconvénients deed d'action vils mauvaises inconvénients côtés   evil deed vile action disadvantages bad sides drawbacks 
0461 F04861 sharr shuruur  ashraar          mauvais mauvais mauvais coupable vicieux malfaiteur malveillants   bad evil wicked vicious malicious evildoer culprit 
0462 F04862 shariir ashirraa'          mauvais mauvais mauvais coupable vicieux malfaiteur malveillants   bad evil wicked vicious malicious evildoer culprit 
0564 F04860 taalih          mauvais mauvais mauvais méchant vicieux dépravée   bad evil wicked vicious depraved villainous
0877 F14484 laamma          mauvais œil   evil eye
0599 F54448  'aadiya  'aadiyaaat  'awaadin          mauvais ofense inverse méfait misfortunr indignation l'adversité   wrong ofense misdeed outrage adversity misfortunr reverse 
0223 F54445 haif          mauvais préjudice des dommages injustice mal   wrong injustice harm damage prejudice 
0334 F04866 radii' ardiyaa'          mauvais signifie de base vile mal méchant méchant vicieux   bad mean base vile evil wicked vicious malicious
0439 F27273 suu' al_mu'aamala          mauvais traitements   mistreatment 
0674 F30083 ghashm          mauvais traitements répression oppression   oppression repression illtreatment
0439 F27274 isaa'a al-mu'aamala          mauvais traitements, etc IV ci-dessus   mistreatment etc  IV above
0645 F14482  'amla          mauvaise action   evil deed 
0300 F27253 suu' al-idaara          mauvaise administration de mauvaise gestion   mismanagement maladministration 
0199 F21814 fi ghaiir mahallahuu         mauvaise égaré malade ne convient pas adapté à sa place inappropriée   improper misplaced unsuitable ill suited out of place inappropriate
0439 F21583 sayyi' al-khuluq          mauvaise humeur   ill natured 
0886 F21816 mukhill bi-l-liyaaqa          mauvaise indigne unseely   improper unseely unbecoming
0805 F54443 qiyaas faasad          mauvaise inférence paralogisme fausse conclusion sophisme erreur   wrong inference false conclusion fallacy sophism paralogism 
0767 F14490 suu' al-qasd          mauvaise intention   evil intention 
0095 F21588 tafil         mauvaise odeur malodorante   ill smelling malodorous
0439 F32313 suu' az-zann          mauvaise opinion   poor opinion 
0439 F32314 isaa'a az-zann          mauvaise opinion de   poor opinion of
1029 F54438 haafit          mauvaise opinion erronée   wrong erroneous opinion
0430 F21584 sayyi' as-sum'a or radii'  sayyi' as-sum'a          mauvaise réputation peu recommandable   ill reputed disreputable
0439 F21585 sayyi' as-sum'a            mauvaise réputation peu recommandable de mauvaise humeur   ill reputed disreputable ill-tempered 
0490 F21608 mashhuur mashaahiir          mauvaise réputation répandue comon une personnalité célèbre célèbre   ill-reputed wide-spread comon a famous celebrated personnality
1004 F01731 nahk          mauvaise utilisation infraction d'abus violation profanation sacrilège profanation   abuse misuse infraction violation profanation desecration sacrilege
0439 F04857 suu' al-haal          mauvaises conditions   bad conditions 
0168 F04871 haarid           mauvaises mal méchants   bad wicked  evil
0168 F04872 haarid           mauvaises mal méchants   bad wicked  evil
0942 F38914 natn nataana          mauvaises odeurs odeur odeur pourrie pourriture mal décomposition décomposition putréfaction   stench evil smell malodor rotting putrescence putrefaction decomposition decay
0713 F04863 faasid fasdaa          mauvaises pourri pourri nauséabondes spolied décomposée putride dépravée   bad foul rotten spolied decayed decomposed putrid depraved 
0439 F04868 suu' al-'ilaaqaaat          mauvaises relations   bad relations 
0226 F26254 khubbaaz  khubbaiz  khubaazaa          mauve   mallow 
0439 F22626 asaa'a al-fahma          maux d'indignation en colère mécontents de moins par   indignant upset angered displeased  about at by 
0862 F24025 lahy sual lahyaan alhin luhiiy          maxillaire   jawbone
0389 F14905 maziid          maximale avec la plus grande mesure foll genit extrême excessive   extent utmost maximum with foll genit excessive extreme
0624 F26593 mu'zam          maximum   maximum 
1005 F26594 an-nihaaya al-kubraa  'uzmaa          maximum   maximum 
0768 F41610 qasruka an tafa'l hazaa         maximum que vous pouvez espérer accomplir est de faire cela, vous devez   the most you can hope to accomplish is to do this you must
  F26597 arba'a min maeyo ayyaar         May Fourth   may fourth
0523 F26613 salsa mayuniiz         mayonnaise   mayonnaise
0894 F26615 majuusiiya          mazdéisme   mazdaism
0388 F17092 zait al-astasna'a          mazout   fuel oil 
0243 F26617 laban khadd          mbuttermilk   mbuttermilk
1344 F14225 yassuroni an araak          me feut de les voir   es feut mich sie zu sehen
0857 F19508 labbaika          me voici! à votre service!   here I am !at your service!
0546 F26621 mudnik         MEAK épuisé   meak exhausted
1004 F26622 nahk          meakening énervement épuisement consommation attrition épuisement   meakening exhaustion enervation attrition consumption depletion
0935 F26700 miikaaniikii         mécanicien mécanique automatique mécanisé motorisé un mécanicien   mechanical automatic mechanized mechanic motorized a mechanic 
0918 F26699 makanii          mécanique   mechanical
0035 F26706 aaliiya آاية       mécanique   mechanics
0935 F26707 miikaaniikaa          mécanique   mechanics
0935 F26703 miikaanii          mécanique mécanisé   mechanical mechanized
0035 F26704 aalii آلى       mécanique mécanisé motorisé   mechanical mechanized motorized
0618 F26702 isti'saa'         mécanique répartition échec confiture de dysfonctionnement ratés d'une arme à feu   mechanical failure breakdown malfunction jam misfire of a firearm
0642 F38905  'aamuud al-qiaada         Mécanisme de direction de colonne de direction d'un véhicule automobile   steering column steering mechanism of an automobile
0920 F26692 milaaha tijaariiya          mecantile transport maritime transport   mecantile shipping maritime transportation 
0859 F11848 lahada a lahd          m'écarte du droit chemin de renoncer à sa foi apostize devenir   digress from the straight path to abandon one's faith apostize become 
0209 F33209 himaaya  himaayaat          mécénat mécénat protection auspices protectorat   protection patronage sponsorship auspices protectorate 
0608 F52243  'uraam          méchanceté de véhémence la violence de caractère   viciousness of character violence vehemence 
0461 F22863 sharr shuruur  ashraar          méchanceté méchanceté blessures vice péché malice   injury wickedness viciousness malice vice sin 
0224 F26240 khubth           méchanceté méchanceté méchanceté   malice malevolence viciousness
0464 F53531 sharaasa          méchanceté méchanceté méchanceté bassesse viliny bassesse   wickedness malice viciousness meanness baseness viliny
0335 F04877 radaa'a          méchanceté méchanceté méchanceté méchanceté   badness wickedness viciousness maliciousness
0225 F04878 khabaatha          méchanceté méchanceté méchanceté méchanceté   badness wickeness malice  malevolence viciousness 
0713 F37294 fisq          méchanceté sinfulbness vie morale dissolue dépravation   sinfulbness viciousness moral depravity dissolute life 
0481 F54398 shaqiiy ashqiyaa'          méchant coupable misérable scélérat voyous criminels méchant vilain   wretch villain culprit criminal scoundrel rogue nasty naughty 
0582 F27521 azlam          méchant plus odieux   more heinous villain
0968 F16443 nussa nusas          mèche   forelock
0307 F53529 zubaala          mèche   wick
0392 F39429 sabiib sabaa'ib          mèche de cheveux   strand of hair
0695 F53530 fatiila  fatiilaat  fataa'il           mèche filament d'une ampoule   wick filament of a light bulb
0447 F23671 sayyaar          mèches itinérante sur l'itinérance planète circulation   itinerant roving roaming about circulation planet
0149 F26972 tajwaal          mèches migration errance voyage nomadian vie nomade   migration  wandering  roving  travelling  nomadic life  nomadian
0149 F26971 jawalaan           mèches migration errance voyage nomadisme vie nomade   migration  wandering  roving  traveling  nomadic life  nomadism 
0535 F12207 dajir           mécontent mal à l'aise sans repos inquiet troublé attristé   displeased uneasy restless worried grieved troubled
0020 F12209 afaf افف       mécontentement   displeasure
0020 F12212 ta'affuf تأفف       mécontentement grogne grogner   displeasure grumbling grumble
0535 F12246 dajira a dajar          mécontentement insatisfait mécontent d'être inquiet douleur mal à l'aise   dissatisfied discontent displeased with to sorrow be worried uneasy
0439 F12247 mustaa'          mécontentement insatisfaits   dissatisfied discontent with
0439 F12245 istiyaa'          mécontentement mécontentement mécontentement indignation anoyance   dissatisfaction discontent indignation displeasure anoyance
0507 F12122 dayyiq as-sadr  b          mécontents déprimé   disgruntled depressed 
0923 F12121 tamalmala          mécontents en colère d'être agité agité nerveux   disgruntled be angry to be restless fidgety nervous 
0917 F26693 al-mukarrama          mecque   mecca
0761 F26694 al-qaryataan          Mecque et Taif La Mecque et Médine   mecca and taif mecca and medina  
0761 F26695 umm al-quraa         Mecque et Taif La Mecque et Médine   mecca and taif mecca and medina  
0917 F26698 makkii         mecquoise   meccan 
0898 F26708 madaaliya madaaliyaat          médaille   medal
0933 F26710 madaaliyoon          médaillon   medallion
0861 F31314 mulhaq mulhaqaat  malaahiq  mulhaquun          médaillon pendentif étiquette tag remorque d'une filiale camions etc annexe   pendant locket tag label trailer of a truck etc annex subsidiary
0288 F12613 duktuur  dakhatira          médecin   doctor 
0904 F12618 mumarrid          médecin assistant   doctor's assistant 
0039 F31690 bashhakim باشحكيم       médecin en chef   physician in chief
0550 F26729 tabiib shar'ii          médecin légiste jur   medical examiner jur
0550 F31689 tabiib atibbaa'  atibba          médecin médecin   physician doctor 
0461 F12614 shaza ba i u shazb          médecin modifier sth II ne   doctor modify sth II  do
0241 F31691 at tabiib  al khaaass          médecin ordinaire   physician in ordinary
0991 F37394 niqriis          médecin qualifié et expérimenté   skilled and experienced physician
0991 F17898 niqris          médecin qualifié et expérimenté goutte   gout skilled and experienced physician
1059 F03668 miida'a          médecin tablier de tablier   apron doctor's smock
0550 F31692 tabiib khaass          médecin, par exemple médecin ordinaire privée d'un roi   physician in ordinary private physician eg of a king 
0479 F26712 shifaa'  ashfiya ashaafin          médecine   medecine 
0630 F26745  'aquul          médecine   medicine 
0064 F23177 tibb al batiini         médecine interne   internal medecine
0466 F16455 at-tibb ash-shar'ii         Médecine légale   forensic medecine
0550 F16456 at-tibb ash-shar'ii         Médecine légale   forensic medecine 
0550 F26713 tabba u i tabb tibb tubb          médecine s'engager dans le domaine médical X de consulter un médecin   medecine engage in the medical field X to seek medical advice
0086 F52094 at tibb al baitarii         médecine vétérinaire   veterinary medecine
0338 F26715 risl          mederation   mederation 
1066 F26722 wasat          médiateur baina hu donc entre V d'être dans le milieu ou le centre hu   mediator baina hu so between V  to be in the middle or center hu
0413 F26723 safirr sufaraa'          médiateur entre les parties soutenant l'ambassadeur   mediator between contending parties ambassador 
0392 F26717 tasbiib          médiation causalité   mediate causation 
1067 F26718 mutawassit          médiation médiateur intermediaary go-between moyenne arithmétique   mediating intermediaary mediator go-between mean average
0725 F42333 mufakkir          médiation réflexion pensant à réfléchir rêverie pensive   thinking reflection mediation pondering musing pensive
1067 F26726 waasita wasaa'it          médiatrice intermediatry médiateur agence instrumentalité médiateté   mediator mediatress intermediatry mediacy agency instrumentality  
0021 F09166 aqrabaaziin اقرباذين       médicament composite   composite medicament 
0357 F26739 murakkab  murakkabaat         médicament médicaments   medication medicament 
0304 F34598 dawaa adwiya          médicament remède médical médicament médicaments   remedy  medicament medication medicine drug
0620 F12952  'ithaara           médicaments busines médicaments parfumeries   drug busines perfumeries drugs
0898 F26761 mawaad at-tatabiib          médicaments meduicaments   meduicaments drugs
0550 F26730 tibbii         médicaux concernant la profession médicale ou de la science   medical pertaining to the medical profession or science
0304 F26741 dawaa'i          médicinales curatives medicative   medicinal medicative curative
0299 F26746 daar al-hijra          médina   medina
1019 F26747 daar al hegira         médina   medina
0899 F26748 madiina an-nabii al-madiina al-munawwara          médina dans la ville avec l'Arabie saoudite   medina city in w saudi arabia 
0898 F26947 midlin          médiocre de qualité moyenne   middling of medium quality
1067 F26948 mutawassit an-nau'          médiocre de qualité moyenne   middling of medium quality
1067 F23168 tawassut          médiocrité intermédiarité intermediateness   intermediateness intermediacy mediocrity 
1034 F04834 hamz          médisance calomnie   backbiting slander 
0028 F09504 ta'ammul تأمل ta'ammulaat     méditation contemplation compte   consideration contemplation meditation
0725 F26750 mufakkir          méditative penseur cogitative   meditative cogitative thinker
0202 F26749 halama u           méditer sur e s pour atteindre la puberté   meditate on s th to attain puberty 
0893 F26757 majiidii          Medjidie turc argent pièce de monnaie DE 20 piastres frappées sous le sultan Abdul-Medjid de l'argent turc   medjidie a turkish silver coin od 20 piasters coined under the sultan abdul medjid of money turkish
0256 F27297 khalta          medley mélange mélange   mixture blend medley
0906 F27300 mizaaj amzija          medley mélange mélange de tempérament nature disposition humeur   mixture medley blend temperament temper nature disposition 
0450 F26762 liis ayya sha'nin fii zallik          meedle en ce que   meedle  in that 
0582 F27202 mazlima mazaalim          méfait acte iniquité mal d'indignation unjustice   misdeed wrong iniquity act of unjustice outrage
0582 F27203 zulaama zulaamaaat          méfait indignation mal l'injustice iniquité   misdeed wrong iniquity injustice outrage
0189 F07767 tahaffuz           méfiance de retenue prudence réserve réserve réticences   caution wariness restraint  reticence  reserve aloofness 
0220 F36661 hayaa'          méfiance honte timidité timidité timidité   shame diffidence bashfulness timidity shyness 
0221 F36662 istihyaa'          méfiance honte timidité timidité timidité   shame diffidence bashfulness timidity shyness 
1048 F12365  'adam ath-thiqa          méfiance méfiance   distrust mistrust 
0370 F12728 irtiyaab          méfiance méfiance doute crainte   doubt suspicion distrust misgiving
0167 F07765 ihtiraz  ihtiraazaat         méfiance prudence prudence réservation réserve circonspection   caution wariness prudence  circumspection reservation reserve  
0167 F07766 ihtiraz  ihtiraazaat         méfiance prudence prudence réservation réserve circonspection   caution wariness prudence  circumspection reservation reserve  
0250 F42627 khafar          méfiance timidité timidité timidité   timidity shyness bashfulness diffidence
1108 F52275 yaqza yaqaza          méfiance vigilance vigilance prudence keeness de l'esprit   vigilance wariness caution alertness keeness of the mind
0470 F12366 nazra shazran         méfiant regard méfiant   distrustful suspicious glance
0164 F06000 hazaari         méfiez-vous de faire montre à être prudent   beware of doing  watch out  be careful
0164 F06001 hazaari         méfiez-vous de faire montre à être prudent   beware of doing  watch out  be careful
0478 F38989 shafaq          méfiez-vous des sth être sur ses gardes contre les   sth beware of be on one's guard against 
0163 F43189 hadira a  hidr  hadar           Méfiez-vous d'être prudent de se méfier ou de tant de s e se tenir sur ses gardes   to be cautious  wary  to beware  or of s o  of s th be on one's guard
0163 F43190 hadira a  hidr  hadar           Méfiez-vous d'être prudent de se méfier ou de tant de s e se tenir sur ses gardes   to be cautious  wary  to beware  or of s o  of s th be on one's guard
1108 F04698 yaqzaan yaqzaa yaqaazaa          Méfiez-vous éveillé attentif alerte vigilance prudente vigilance   awake attentive alert wary cautious watchful vigilant 
0164 F07769 hazir           Méfiez-vous prudent   cautious  wary
0164 F07770 hazir           Méfiez-vous prudent   cautious  wary
0168 F07771 mulhtaris         Méfiez-vous prudent prudent   cautious  wary  careful
0168 F07772 mulhtaris         Méfiez-vous prudent prudent   cautious  wary  careful
0190 F52276 mutahaffiz           Méfiez-vous vigilants alerte caitious écart réticents réservés guindé calme   vigilant alert wary caitious reticent reserved aloof staid sedate
0263 F26770 khuzuwaaniiya          mégalomanie   megalomania
0859 F11849 lahada a lahd          m'égare à abandonner sa foi apostize devenu un hérétique ou   digress to abandon one's faith apostize become a heretic or 
0790 F08257 qam' as-sikara          mégot   cigar butt
0522 F05980 aslah          meilleure et plus appropriée installateur godlier plus corect plus pieux plus   better more proper more corect more pious godlier fitter more
0077 F35352 bunk         meilleure partie racine de la chaleur   root heat best part 
0843 F26778 miknaas miknaasa          meknes ville n Maroc   meknes city in n morocco
0889 F26779 maalinkhooliyaa maalikhhliyaa         mélancolie   melancholia
0923 F26780 malankhooliyaa          mélancolie   melancholia
1056 F26785 wahsha          mélancolie étrange étrangeté sentiment d'aliénation étrangeté   melancholy weird feeling strangeness estrangement alienation 
0440 F26781 saudaawii          mélancolique déprimé déprimé   melancholic depressed dejected
0906 F27294 mazj          mélange de mélange   mixing blending
0256 F06281 khaliit  khulataa'           mélange de méli-mélo medley   blend  of medley hodgepodge 
0256 F09042 khulta          mélange entreprise   company mixture
0906 F27296 imtizaaj          mélange mélange   mixture blend
0255 F52486 khalata i  khalt          mélange mélangé à mélanger former un mélange ou d'un mélange composé de   VIII to be mixed mix mingle form a mixture or blend to consist
0255 F52487 khalata i  khalt          mélange mélangé à mélanger former un mélange ou d'un mélange composé de   VIII to be mixed mix mingle form a mixture or blend to consist 
0906 F27299 maziij          mélange mélange mélange d'un alliage composé de combinaison   mixture medley blend min of combination compound alloy
0491 F23172 shaaba u shaub shiyaab          mélanger avec   intermix with 
0255 F27287 khalata i  khalt          mélanger deux choses sth avec erreur   mix up two things sth  with  mistake 
0787 F39281 qalaq          mélanger l'anxiété sensation d'appréhension appréhension peur   stir sensation anxiety apprehensiveness apprehension fear
0932 F02146 mauh mu'uuh maaha          mélanger l'eau hu de l'eau diluée mince vers le bas adultère hu qc   admix water hu to to thin dilute water down adulterate hu sth 
0906 F00610 mazaja u mazj mizaaj          mélanger mêler deux se mélangent avec    mix mingle blend bi with 
0785 F35395 qallaab khallaat          mélangeur rotatif   rotary mixer
0613 F27374  'asal sukkar          mélasse mélasse   molasses treacle 
0123 F26786 juzai'   juzai'aat         melecule   melecule
0453 F36017 ishtibaak          mêlée bagarre avec affrontement avec   scuffle melee with clash with 
0210 F26787 handaquuq          mélilot jaune mélilot Melilotus   melilot yellow  sweet clover  melilotus
0835 F54626 ikliil al-malik          mélilot jaune mélilot Melilotus officinalis bot   yellow sweet clover melilot melilotus officinalis bot
0226 F26760 khabiis khabiisa           méli-mélo méli-mélo medley désordre   medley mess mishmash hodgepodge  
0981 F00606 naghma naghama naghamaat          mélodie du morceau chant    melody song chant
0350 F50084 raafidii arfaad          mélodie vocale ton de s'en aller passeront être éliminé disapppear   tone voice tune to go away pass away be eliminated disapppear
0737 F26790 qaawuun          melon   melon
0152 F53007 habhab          melon d'eau   watermelon
0152 F53008 habhab          melon d'eau   watermelon
0290 F53009 dallaa'         melon d'eau   watermelon 
0063 F26792 bittiikh     battiikh     melon, pastèque, moyeu d'une roue   melon,water melon,hub of a wheel
0063 F26791 mabtakha         melonnière   melon patch
0158 F11744 al haajab  al hajiiz         membrane anat   diaphragm  anat
0158 F11745 al haajab  al hajiiz         membrane anat   diaphragm  anat
0156 F05123 hijaab  hujuub  ahjiba         membrane bar barrière   barrier  bar  diaphragm  
0156 F05124 hijaab  hujuub  ahjiba         membrane bar barrière   barrier  bar  diaphragm  
0401 F07880 sihaa'a sahaayaa          membrane du cortex cérébral   cerebral membrane cortex
0732 F31291 fuuf          membrane pelliculaire   pellicle membrane 
0674 F20442 ghishaa'  al-bakhaara          membrane virginale hymen   hymen virginal membrane 
0646 F01986  'udw  'aamil         membre actif   active member
0960 F26801 muntassib          membre affilié   member affiliate 
1101 F26803 mutawaalin  mataawila          membre de la secte chiite des metualis en Syrie   member of the shiite sect of metualis in syria
0136 F01758 majma'ii         membre de l'Académie académicien   academy member academician
0619 F19976  'udw fakhrii          membre honoraire   honorary member
0619 F34436  'udw aslii         membre régulier   regular member 
0492 F37147 ishaarii          membre signaleur de l'ex Signal Corps 1939   signalman  member of the signal corps eg 1939
0492 F37148 ishargii          membre signaleur du corps de signal   signalman member of the signal corps 
0012 F25347 irb ارب aaraab     membre, mazzaqahuu à déchirer e s, à la pièce   limb, mazzaqahuu to tear s th, to piece
0027 F09555 mu'tamiruun مؤتمرون       membres conspirateurs d'un congrès   conspirators members of a congress
1093 F26804 waqfan ahlii  waqfan khaass  or waqfan zurriiya          membres de la famille du donneur et après la mort de son dernier   members of the donor's family and after the death of its last 
0228 F28776 khadir           membres engourdis engourdi torpeur hébétée   numb limb benumbed torpid dazed
0619 F15479  'uduwaat           membres féminins   female members
0409 F40373 suryaan          membres Syriens de l'Eglise de Syrie orientale   syrians members of the east syrian church
0914 F06469 mataa u matw          membres un seul corps pour marcher fièrement jambe swagger VIII de monter un animal hu   body one's limbs to walk proudly strut swagger VIII  to mount hu an animal 
0597 F39402 mu'tadil          même droite, même proportionnelle symétrique harmonieuse   straight even even proportionate symmetrical harmonious 
0518 F14418 safsaf          même les déchets de désolation stérile vide   even level waste desolate barren empty 
0976 F35741 naziir nuzaraa' nazaa'ir          même manière que tout comme copie de la transcription comme   same manner as just like just as transcript copy 
0892 F37219 mathal amthaal          même modèle idéal cas   similar case ideal model 
0409 F14417 musattah  musattahaat          même niveau de la surface plane   even level flat  surface  
0596 F35740  'adala i             même niveau ou à un autre pied   same level or footing  with another 
0891 F00662 mathala bihii ashna'a tashil          même os assimiler os bi à fait à devenir bi similaire afin sth    os similar assimilate os  bi to so to become similar bi so sth 
0960 F14420 mutanaasib al-ijiza'         même réguliers symétriques   even regular symmetrical
1044 F14416 wa-lau          même si le cas même si, même dans ce   even if even though even in case that
1044 F14415 wa-in          même si, même si bien   even if even though although
0450 F35742 sha'nuhuu    sha'nu  l            même situation que le   same situation as the    
0444 F14122 sawaa'         mêmeté l'égalité égalité   equal equality sameness
0803 F26813 quuwa haafza          mémoire   memory 
0253 F26816 khalada alaa an-num         mémoire de rester rester qch une mémoire de rester rester respecter   memory  to remain stay sth  a memory  to remain stay abide
1082 F26817 wa'aa ya'ii wa'y          mémoire me souviens connais par cœur hu sais sth faire attention   memory remember know by heart know hu sth to pay attention
0311 F34605 muzakkira muzakkiraat          Mémoires souvenirs   reminiscences memoirs 
0737 F26809 qubba  qibaab  qulab           mémorial sanctuaires Kubba esp d'un saint   memorial shrines kubba esp of a saint 
0189 F26810 ytahfiiz           mémorisation inculcation de forage esp pf le coran   memorization drill inculcation esp pf the koran
0311 F26812 istizkaar          mémorisation mémorisant commettre à la mémoire   memorizing memorization committing to memory
1081 F42447 wa'iidii          menaçant menace comminatoire   threatening menacing minatory
1081 F42448 tawa''udii          menaçant menace comminatoire   threatening menacing minatory
1021 F26821 muhaddid          menaçant menacer menaçant menace a   menacing threatening threatener menacer
1081 F42440 ii'aad          menace   threat
1081 F42441 tawa''ud          menace   threat
1021 F42446 tahdiidii          menace menaçante   threatening menacing
1021 F42445 muhaddad          menacé menacé   threatened menaced 
0247 F10732 khatar  khataraat  akhtaar           menace péril danger au risque de dangerosité risque   danger peril menace to riskiness dangerousness risk 
1081 F42443 wa'ada ya'idu wa'd          menacent bi salut afin d'   threaten bi hi so with
0770 F42444 madja' ahuu or aqad aliiyahuu al-madja'          menacent de tomber Colapse linge   threaten to colapse to fall tumble
0957 F20122 ahl al-manzil          ménage de la famille   house-hold family 
0645 F20119 a'amaala manziliiya          ménage de travail les tâches ménagères   house-hold chores household work 
0658 F15170  'aaa'ila  'aa'ilaaat  'awaa'il           ménage familial   family household
0958 F12660 manzilii          ménage maison familiale privée   domestic house private household 
0444 F05766 mutasawwil mutasawwillun          mendiant   beggar
0623 F05767 musta'tin          mendiant   beggar
0830 F05768 kashkuul          mendiant album sac album   beggar's bag scrapbook album
0391 F33675 saa'il saa'iluun su'aal sa'ala          mendiant requérant questionner   questionner petitioner beggar
0723 F39878 faqiir  fuqaraa'          mendiant sufi   sufi mendicant
0457 F05769 shihaaza         mendicité   beggary
0798 F07621 qaama lahuu          mener à bien l'exécution pratique acomplish exercice b sth se lever b   carry out execute acomplish practice exercice b sth to stand up b
0980 F24863 na'ama u a na'ima a na'ma man'am         mener une vie de facilité à mener une vie confortable et sans soucis de se réjouir   lead a life of ease lead a comfortable and carefree life to be delighted
0401 F26823 sihaa'ii         méningée   meningeal 
0401 F26824 marad al-ilt          méningite   meningitis
0494 F07882 al_hummaa ash-shaukiiya al mukhkhiiya          méningite cérébrospinale   cerebrospinal meningitis
0204 F07883 al mukhkhiiya ash shaukiiya          méningite cérébrospinale   cerebrospinal meningitis  
1106 F18557 safad al-yad          menotter   handcuff
0836 F26284 kalabsh          menottes menottes   manacles handcuffs
0490 F27447 shahrii          mensal mensuelle   monthly mensal 
0568 F26828 tamth         menses menstruation menstruel décharge   menstruation menses menstrual discharge
0734 F25225 kizb fii kizb          mensonge après mensonge   lie after lie 
1622 F25224 kiz:bun كِزْبٌ       mensonge mentir    lie
0386 F51271 zuur          mensonge unthrust   unthrust falsehood 
0060 F25235 ibtishaak ابتشاك       mensonge, la tromperie, la ruse   lie, deceit,trickery
0060 F25236 ibtishaak ابتشاك       mensonge, la tromperie, la ruse   lie, deceit,trickery
0229 F10969 khidaa'i          mensongère frauduleuse trompeuse fallacieuse trompeuse   deceitful fraudulent deceptive delusive fallacious
0222 F26829 haa'id  haida           menstruation période mensuelle   menstruation monthly period
0222 F26830 haid haida hiyaad          menstruation période mensuelle   menstruation monthly period
0805 F11868 muqaayasa          mensuration des dimensions de jaugeage appréciation comparaison valorisation   dimensions mensuration gauging comparison appraisal valuation 
0314 F26839 zihnii         mentale intellectuelle   mental intellectual
0314 F26843 zihniiya          mentalement   mentally
0882 F26844 multaath          mentalement confuse   mentally confused
1079 F26846 watana nafsahuu 'alaa          mentalement pour rattraper son esprit à faire qch V pour s'installer hu   mentally for to make up one's mind to do sth V  to settle down hu
0365 F38515 ruuhiiya          mentalité spiritualité attitude de cadre mental de l'esprit   spirituality mentality mental attitude frame of mind
0256 F26836 ikhtilaat          mentaux désordre social rapports sexuels avec des associations   mental disorder social intercourse association dealings with
0818 F25172 kazuub          menteur   liar
0866 F25173 malsuun          menteur   liar
0936 F25174 mayyaan maa'in          menteur   liar
0818 F25175 kaazib          menteur menteur menteur faux trompeur trompeur trompeur falacious   liar lying untruthful false deceptive falacious delusive specious
0060 F25177 bashshaak بشك       menteur,   liar, 
0299 F27166 dar ad-darb  daar as-sikka          menthe bâtiment   mint building
0926 F26847 mintuul          menthol   menthol
0192 F54342 istahaqa az zikra         mentionnant une valeur remarquable   worth mentionning  noteworthy 
0750 F26848 mutaqaddim          mentionné avancée supérieurs   mentioned advanced senior 
0901 F40922 am-maarr zikruhuu          mentionné ci-dessus ce qui a déjà été discuté   the above mentioned what has already been discussed
0311 F26849 mazkuur          mentionné ci-dessus mentionné a déclaré célébré   mentioned said above mentionned celebrated 
0535 F21423 daja'a a daj' dujuu'          mentir avoir des rapports sexuels avec une femme VII = I   III  to lie have sexual intercourse with a woman VII =  I 
0753 F26827 qur' quruu'          mentruation règles   menses mentruation 
1049 F26625 wajba wajabaat          menu de repas repas   meal repast menu 
1049 F26626 wajba at-ta'aam          menu de repas repas   meal repast menu 
0944 F54224 nijaara          menuiserie menuiserie menuiserie ébénisterie   woodworking cabinet-work joinery carpentry 
0944 F07602 najjaar najjaaruun          menuisier ébéniste menuisier   carpenter cabinet maker joiner
1027 F11445 mahza'a          mépris dédain dérision moquerie méprisante rires de mépris ricanant   derision scorn disdain contempt mockery scornful laugher sneer
0194 F09635 ihtiqaar           mépris dédain mépris   contempt disdain  scorn  
0376 F09637 izdiraa'          mépris dédain mépris   contempt disdain scorn
0249 F54543 khaffa i          Mépris dédain X de considérer la lumière sth valeur légèrement   X to deem  sth  light to value lightly disdain scorn
1027 F11444 haz' huz' huzu'          mépris dérision mépris dédain dérision   derision scorn disdain contempt mockery
1027 F27323 istihzaa'          mépris dérision moquerie ridicule   mockery ridicule derision scorn 
0376 F09639 izraa'         mépris mépris   contempt disregard
0516 F12076 isghaar          mépris mépris dédain   disdain contempt disregard 
0059 F10922 istibsaal استبسال       mépris mort   death defiance
0930 F10923 istimaata          mépris mort effort désespéré lutte désespérée pour fii   death defiance desperate effort desperate struggle fii for 
0535 F11441 dahika a dahk dihk dahik          mépris tourner en dérision ridicule simulacre de sorte sth   deride ridicule mock scorn so sth 
0294 F09640 danaa u dunuuw danaawa          méprisable II pour amener à prendre ou passer qch si près approximative   contemptible II to bring take or move  sth so near   approximate
0401 F11561 sakhiif sikhaaf          méprisable inférieure   despicable inferior 
0336 F11558 razl ruzuul arzaal         méprisable méprisables   despicable contemptible
0376 F11559 muzran          méprisable méprisables   despicable contemptible
0194 F11566 muhtaqar         méprisé méprisable méprisables   despised  contemptible despicable
0238 F38648 khasi'          méprisé rejeté base de paria bas vulgaire ignoble contemptable   spurned rejected outcast low base vulgar despicable contemptable
1039 F11563 haana u haun          méprisent bi sth se méprendre misjudge bi sth laa bihi yustahaanu   despise bi sth to misunderstand misjudge bi sth laa yustahaanu bihi 
0782 F11564 qalla sabruhuu          méprisent hu X sth pour trouver qc hu peu petite négligeable   despise hu sth X  to find hu sth little small inconsiderable
0249 F11565 khaffa i          mépriser ainsi ou sth mépriser ne pense rien de faire la lumière sur   despise so or sth  look down upon think nothing of make light of
0999 F25725 nakafa u nakf          mépriser 'un ou min ont une aversion' un ou min à détester détester   look down upon 'an or min have an aversion 'an or min to loathe detest
1621 F36025 bahrun بَحْرٌ       mer    sea
0761 F07662 bahr qazwiin          mer Caspienne   caspian sea
0803 F18246 quuwa barriiya wa-bahriiya wa-jawwiya          mer forces terrestres et aériennes   ground sea and air forces 
0042 F10891 bahr luuth بحر لوط       mer Morte   dead sea
0042 F10892 mayyit البحر الميت       mer Morte   dead sea
0205 F34265 al bahr al ahmar         mer Rouge   red sea
0920 F26852 milaaha tijaariiya          mercantile shiping transport maritime   mercantile shiping maritime transportation 
0337 F19753 murtaziq          mercenaire embauché des mercenaires gardé   hired hireling mercenary kept
0005 F19755 ajiir اجير   ujaraa'     mercenaire ouvrier   hireling workman
1346 F10743 kaifa hal zaojoki ?          Merci beaucoup   danke sehr
0482 F29406 shukrii         merci de remercier   of thanks thanking
1394 F10744 shukran laka yaa saudi          merci mon seigneur   danke sehr mein herr
0755 F40833 qurbaan ash-shukr          merci offerring   thank offerring 
0482 F49455 shakara u shukr shukraan          merci pour 'ala pour sth être thankfulgrateful à tant de qch   to thank so 'alaa for sth be thankfulgrateful to so for sth
0332 F31857 marhama maraahim          merci sympathie pitié compassion   pity compassion sympathy mercy
0478 F31854 'adiimm ash-shafaqa          mercilee impitoyable   pitiless mercilee
0323 F53169 al-arba'aa' al-arbii'aa' yaum al-arba'aa'          Mercredi   Wednesday
1110 F53170 yaum al-arbi'aa          Mercredi   Wednesday
  F53171 yoom ael-arba'a          mercredi   Wednesday
0359 F04131 arbi'aa' ar-ramaad or yaum ar-ramaad  or 'iid ar-ramaad         mercredi des cendres   ash Wednesday 
1331 F27286 yom al orbaa          Mercredi quarta feira 4   Mittwoch quarta  feira 4
0372 F33702 zaa'uuq          mercure mercure   quicksilver mercury
0372 F33703 zaawuuq          mercure mercure   quicksilver mercury
0372 F33704 zi'baq          mercure mercure   quicksilver mercury
0701 F33705 farraar           mercure mercure   quicksilver mercury 
1015 F27658 niima          mère   mother
1306 F27889 om  walidah          mère   mutter
0387 F26868 khatt az-zawaal         méridien   meridian
0245 F26870 khatt az-zawaal           meridien astronomique   meridien astronomique 
0245 F26869 khatt al haajaraa          méridien géographique   meridian geographic
0780 F07935 maq'ad tariil          méridienne   chaise longue
0718 F00379 fadiil  fudalaa'          méritant appris érudit    deserving learned erudite
1049 F11512 mustaujib          méritant digne   deserving worthy 
0200 F35557 mahall nazar          méritant une attention une chose frappante remarquable   s th deserving attention a striking remarkable thing
0193 F11511 istihqaq an          mérité à juste titre par le droit   deservedly justly  by rights  
0718 F26871 afdaal         mérite désert fii sur behalfo de crédit à l'égard des services de   merit desert fii on behalfo of with respect to credit for in service 
0458 F06230 shahwar          merle zool   blackbird zool
0372 F26876 zabad al-bahr          merschaum   merschaum 
0905 F26877 marw          merv aujourd'hui dans la ville mary RSS de Turkménie   merv present day mary town in turkmen ssr
0591 F54201  'ujaab          merveilleux merveilleux incroyable étonnant   wonderful wonderous marvelous astonishing amazing 
0902 F24161 marih marhaa maraahaa          mery joyeux gai heureux joyeux ébats animée hilarante exubérante   joyful gay happy mery cheerful lively romping hilarious exuberant
1372 F26772 haqaa'ibi jara taftishohaa          mes bagages ont été contrôlés istschon   mein gepäck istschon kontrolliert worden
0823 F27188 makruuha          mésaventure   misadventure
1003 F26879 maa baina an_nahrain          mesopotamie   mesopotamia
0516 F26632 saghiir an-nafs          mesquin rampant rampant flagornerie servile de base   mean spirited base servile  toadying cringing groveling
0075 F54308 bilan         mesquinerie état porté   worn condition shabbiness
0935 F29538 mess ad-dubbaat          mess des officiers   officers mess
0330 F53216 tarhaab          message de bienvenue   welcome greeting 
0073 F09012 balaagh     balaaghaat     message d'information de communication r   communication information message r
0852 F33796 ishaara          message radio   radio message
0424 F33797 ishaara l-aslakiiya          message radio   radio message 
0492 F33798 ishaara laa-silhiiya          message radio   radio message 
0338 F26883 rasiil rusalaa'          messager coureur millions   messenger runner mil
0338 F26881 rasuul rusul          messager émissaire envoyé délégué apôtre   messenger emissary envoy delegate apostle 
0052 F32435 bariidii بريدى       messager postal courrier facteur   postal messenger courier mailman
0797 F11897 qaa'a at-ta'aam          messhall salle à manger   dining room messhall 
0805 F38667 miqyaas al-musattahaat          mesure carré   square measure
0438 F26672 sahm sihaam ashum suhuum          mesure de 7.293 m2 par exemple   measure of 7,293 m2 eg 
0805 F26681 maqaas maqaasaat          mesure de jaugeage mensuration dimension de mesure de taille   measuring mensuration gauging measurement dimension size
0917 F01313 makuna u makaana          mesure de le faire qch donner ainsi la possibilité de faire qch permettre   a position to do sth give so the possibility to do sth enable  
0805 F26680 miqyaas maqaayiis          mesure de niveau d'eau instrument marégraphe échelle par exemple d'une jauge   measuring instrument gauge water gauge tide gauge scale eg of a
0164 F07760 muhaazara           mesure de précaution prudence précaution   caution precaution  precautionary  measure
0164 F07761 muhaazara           mesure de précaution prudence précaution   caution precaution  precautionary  measure
0576 F26676 tuulaanii          mesuré la longueur longitudinale   measured lengthwise longitudinal
0066 F25391 qiyaas al ab'aad         mesure linéaire   linear measure
0762 F26667 qist  aqsaat          mesure mesure   measure extent  
0746 F26668 miqdaar maqaadiir          mesure mesure dans l'espace et la portée étendue Taux de temps étendue d'échelle   measure extent in space and time scope extent scale rate range 
0661 F26682 mi'yaar  ma'aayiir           mesure mesure mesure mensuration de jaugeage   measuring mensuration gauging measurement measure 
0805 F26669 miqyaas maqaayiis          mesure mesurer la quantité montant ampleur   measure measurement amount quantity magnitude 
0890 F26910 mitr amtaar          mesure mètre de longueur mètre   metre measure of length meter
0834 F01552 kaafin kufaah          mesure qualifiée qualifiée habile efficace compétente   able qualified skilled skilful competent efficient 
0107 F12979 thumna     thumnaat     mesure sèche   dry measure 
1036 F26660 hindaaz          mesurer   measure
0664 F26674 maa shaqqa ghubaarahuu          mesurer à lui   measure up to him 
0270 F26671 tadaabiir          mesurer étape de mouvement   measure move step 
0804 F26670 qiyaas qiyaasaat  aqyisa          mesurer la dimension de mesure exemplaire échelle par exemple   measure measurement dimension scale exemplar example 
0805 F26673 miqyaas al-atwaal          mesurer la longueur de mesures linéaires   measure of length linear measures 
0175 F26665 hasab ahsaab           mesurer la quantité d'étendre montant degré de valeur exteem haute estime dont jouit donc   measure extend  degree quantity  amount  value  exteem  high regard  enjoyed by s o
0175 F26666 hasab ahsaab           mesurer la quantité d'étendre montant degré de valeur exteem haute estime dont jouit donc   measure extend  degree quantity  amount  value  exteem  high regard  enjoyed by s o
0850 F26663 kail akyaal          mesurer mesure sèche pour la capacité de rétention des grains   measure dry measure for grain holding capacity
0850 F26664 mikyaal makaayiil mikyal mikyala makaayil          mesurer mesure sèche pour la capacité de rétention des grains   measure dry measure for grain holding capacity
0399 F26662 sahaba a sahb          mesurer un etc afin de retirer les troupes d'enlever à façon   measure an order etc to pull out troops from to take away from so
0958 F24181 naazila nawaazil          mesures à prendre judiciaire légale   judicial case legal action 
0805 F10452 maqaayiis al-hajm          mesures cubes   cubic measures
0805 F26677 maqaayiis al-kail          mesures de capacité mesures sèches mesures liquides   measures of capacity dry measures liquid measures
0168 F32596 ihtiraas ihtiraasaat          mesures de précaution   precautionary measure 
0168 F32597 ihtiraas ihtiraasaat          mesures de précaution   precautionary measure 
0910 F26885 musht al-yad          métacarpe   metacarpus
1062 F26886 waraq auraaq          métal laminé métallique   metal laminated metal 
0726 F28584 filizz filazz filaazzaat          métal non précieux   nonprecious metal
0180 F18241 hasaba i u           métal sol d'une route   ground metal a road  
0932 F26890 mauh mu'uuh maaha          métallique avec de l'or ou de l'argent IV d'ajouter de l'eau à hu   metal with gold or silver IV  to add water hu to
0854 F26893 lubad          métaphore de la longévité   metaphor of longevity
0656 F06580 isti'aara          métaphore d'emprunt   borrowing metaphor 
1057 F40577 majaaz mustaukham          métaphore insipide   tasteless metaphor
0892 F25337 mathal amthaal          métaphore simile ressemblance parabole proverbe exemple leçon adage   likeness metaphor simile parable proverb adage example lesson 
0656 F26894 isti'aarii         métaphorique figurative   metaphorical figurative 
0552 F26895 falsafatu ma waraa' ba'd at-tabii'a          métaphysique   metaphysics
0082 F26896 buu'         métatarsien   metatarsal bone
0416 F36697 musaaqaah          métayage contrat de plus de la location d'une plantation limitée à   sharecropping contract over the lease of a plantation limited to
0262 F36696 khammaas khamaamisa  maghr           métayer reçoit un cinquième de la récolte que le salaire   sharecropper receiving one fifth of the crop as wage
0908 F12317 maskh          métempsycose misrepresntation distorsion   distortion misrepresntation metempsychosis 
0145 F26898 hajar         météorites   meteorite
0585 F26902  'ilm az-zaahira al-gawwiiya          météorologie   meteorology 
0250 F25911 inkhifaad jawwii         météorologie zone de basse pression   low-pressure area meteorology
0343 F26901 rassaad rassaad al-jaww          météorologue   meteorologist
0780 F16559 qaa'ida  qawaa'id          méthode de manière formule modèle de dessin en mode   formula method manner mode model pattern 
0156 F32953 mahajja  mahaajj           méthode de procédure   procedure  method  
0156 F32954 mahajja  mahaajj           méthode de procédure   procedure  method  
0420 F26903 usluub asaaliib          méthode de procédure façon bien sûr de manière mode de style de la mode esp   method way procedure course manner mode fashion style esp 
0978 F30335 intizaam          methodicalness arrangement pour la régularité systématique   order regularity methodicalness systematic arrangement 
1002 F26904 manhaj al-baht          méthodologie de la méthode de recherche reseaerch   methodology of reseaerch research method
0288 F26905 mudaqqiq          meticoulous stricte implacable   meticoulous strict relentless
0287 F26906 diqqa          méticuleusement fortement   meticulously sharply 
0035 F32522 aala al hiyaaka آلة الحياكة       Métier à tisser   power loom
1098 F00456 muwallad muwaladuun          métis métis demi-sang produit des postclassique aussi les récents auteurs arabes    half-breed half-caste half-blood product the postclassical also recent arab authors
0186 F26908 mahatta li  l arsaad al jawwiiya          metoerological station de la station météo   metoerological station  weather station 
0843 F26909 makniiy 'anhu          métonymique exprimé   metonymically expressed
0323 F38668 mitr          mètre carré   square meter
0595 F10019  'addaad 'addaadaat          mètre compteur d'électricité pour les APGs   counter meter for electricity fgas
0831 F10453 mitr muka''ab          mètre cube   cubic meter
0890 F26911 mitrii          métrique   metrical
0351 F13615 sikkat al-hadid al-murtafi'         métro aérien   elevated railway
0025 F07494 ummahaat al watan ام الوطن       métropole capitale   capital  metropolis
0617 F07495  'aasima  'awaasim           métropole capitale   capital city metropolis
0820 F07500 kursi l-mamlaka          métropole capitale   capital metropolis
0914 F26913 matrana          Metropolitan, ou archevêque de sorte   metroplitan or archbishop so
0938 F13760 nabara i nabr          mettent l'accent accentuer à crier crier crier au salut de sorte à   emphasize accentuate to shout yell scream hi at so to 
0166 F17489 harija a  haraj           Mettez-vous dans un détroit être acculé beaucoup de mal être opprimé   get into a strait  be cornered  be hard  pressed  be oppressed
0166 F17490 harija a  haraj           Mettez-vous dans un détroit être acculé beaucoup de mal être opprimé   get into a strait  be cornered  be hard  pressed  be oppressed
0191 F07619 haqqa i u  huqqa         mettre à exécution remplir mettre en œuvre des mesures d'actualiser consumate   carry into effect  fulfill put into action consumate effect actualize
0054 F46860 baraka u برك       mettre à genoux   to kneel down
0514 F46544 sa'ida az-zafaraat          mettre à la cape profond soupir IV de faire en sorte monter ou passer à monter   to heave deep sighs IV to make so ascend or advance to ascend
0842 F48514 kanna u kann kunuun          mettre à l'abri de se coucher confortablement nichés câlin câlin pour se calmer   to seek shelter to lie comfortably nestle cuddle snuggle to calm down
0485 F43045 shamar 'an sa'ada         mettre à nu la partie supérieure du bras par roling la manche se rendre au travail   to bare the upper arm by roling up the sleeve get to work 
1014 F43043 kashshara 'alaa iniiaabihi          mettre à nu les dents,   to bare one's teeth
0828 F43044 kashara  'an isnaanahuu          mettre à nu ou montrer les dents,   to bare or show one's teeth 
0298 F39178 daara u daur dawaraan         mettre allez commencer à mettre en mouvement sth à remonter une montre une horloge   sth to set going set in motion start sth to wind a watch  a clock
0490 F43021 ashahara al-mazaada   ashahara mazaada bai'i shaa'         mettre aux enchères sth off sth up mis à VIII aux enchères à être ou devenir   to auction sth off put sth up at auction VIII  to be or become 
0812 F47959 kabala i kabt          mettre aux fers manille hu entrave de manière à continuer à attendre si hu h pour qch   to put in irons shackle fetter hu so to keep waiting hu so h for sth
0516 F39177 saffa u saff          mettre composer type vont classer classe ainsi parmi   sth to set compose type  to range class classify so among
0135 F23816 jama 'a  jam'           mettre d'accord sur e s s e faire   IV to agree on s th  to do s th  
0291 F33550 dalw         mettre dans son deux V bits de woth pendre pendre être suspendu   put in one's two bits woth V to hang down be suspended  dangle
0193 F52537 huqb         mettre dans un sac de sac à e s   VIII to put into one's bag  to bag s th
0280 F47958 dassa u  dass          mettre d'obtenir glisse pousser poussée insérer dans sth pour enterrer   to put get slip shove thrust insert sth into to burry  
1012 F00693 yunaam mil'a jafnihii          mettre en confiance ilaa afin de laisser os X luled être de dormir ou narcotized li    put trust ilaa in so X  to let os be luled to sleep or narcotized li
0872 F50730 iltifaaf          mettre en contournant hors d'accompagnement enveloppement mouvement de flanc entourant   turn bypassing out-flanking flank movement envelopment surrounding
0481 F39138 shakka u shakk          mettre en doute ou si sth à la question suspect méfiance ou si sth   sth to doubt or so sth to distrust suspect question or so sth 
1042 F06848 haaj          mettre en évidence hu sh pour irriter enflammer hu un organe de conduire envie sur éperon   bring to light hu sh to irritate inflame hu an organ to drive urge on spur 
0990 F48677 naqada u naqd          mettre en évidence les lacunes »alaa de façon critique 'ala afin d'   to show  up the shortcomings 'alaa of so criticize 'alaa so to 
0363 F47748 arahana nafsahuu          mettre en gage os ou os consacrer à la cause de X à la demande   to pledge os or dedicate os to the cause of X to demand 
1081 F47747 wa'ada bi-sharafihii          mettre en gage os sur l'honneur donner sa parole d'honneur à faire III   to pledge os on one's honor give one's word of honor III  to make 
0280 F17487 dassa u  dass          mettre en glissement dans shove de la poussée insert sth se cacher cacher qc   get in slip in shove in thrust in insert sth  to hide conceal sth
0915 F21731 maa'uun mawaa'iin          mettre en œuvre l'instrument ustensile navire porte-conteneurs prise   implement utensil instrument vessel receptacle container
0778 F21730 miqtaf maqaatif          mettre en œuvre pour la cueillette des fruits les raisins sélecteur de couteau   implement for picking fruit fruit picker vine knife
0717 F21729 mifadd          mettre en œuvre pour l'ouverture ou la rupture ouverte   implement for opening or breaking open 
0799 F00692 laa yuqaawamu          mettre en ordre hu hu qc de faire augmenter de manière de ressusciter porter de    put in order hu sth to make hu so rise to resurrect raise from 
0877 F33552 lamma u lamm passive lumma          mettre en ordre hu hu qc de réparer sth tosuffer partir ou être frappé   put in order hu sth to repair hu sth tosuffer from or be stricken
0279 F39168 darak          mettre en ordre situé juste correct sth faire amende honorable pour   sth to put in order set right correct sth make amends for 
0444 F33551 sawiya a          mettre en ordre un différend d'une controverse etc   put in order a dispute a controversy etc 
0307 F48583 zabzaba          mettre en oscillation mouvement d'oscillation balancent sth   to set into a swinging motion swing dangle sth
0957 F33563 nazala darajatahuu          mettre en place de reprise de quarts en direct rester respecter hu dans un endroit pour décharger   put up take-up quarters live stay abide hu in a place to unload 
0957 F33576 nazla          mettre en place l'arrêt de l'arrivée d'arrêt séjour   putting up stopping stop stay arrival 
0957 F33577 nuzuul          mettre en place l'arrêt escale arrêt cession séjour reddition   putting up stopping stop stopover stay cession surrender 
0324 F36555 ratba         mettre en place les lignes de Alang être mis de côté sera assigné pour   set up alang the lines of to be set aside be assigned to be
0956 F33562 nazala i nuzuul          Mettre en place prennent leurs quartiers prennent alaa logements lodge séjour salle à ti live 'ou bi   put up take up quarters take lodgings lodge room stay ti live 'alaa or bi 
0548 F39112 daafa i diyaafa           mettre en relation avec qch à attribuer attribut   sth to  to conect bring in relation sth with to ascribe attribute
0447 F21296 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar          mettre en sth disque motion à présenter par exemple une automobile sth aller   ii to set in motion drive sth to make sth eg an automobile go 
0387 F33546 zaayala          mettre fin à qch en finir avec sth faire table rase   put an end to sth do away with sth make a clean sweep
0886 F40772 laisa illaa          mettre fin à une peine plus seulement et aucun et rien d'autre   terminating a sentence only and no more and nothing else 
0381 F33557 zamma bi-anfihii          mettre la bride sur un chameau   put the bridle on a camel
0922 F24835 maa malakaat yumalaka yamiinuhuu          mettre la main sur sth saisir hu de qc de posséder propres ont hu sth être en   lay hands on sth lay hold hu of sth to possess own have hu sth be in 
0459 F13761  shadda ''ala kalimatin          mettre l'accent sur le stress   emphasize stress 
0952 F06049 shaa' yundii lahu al-jibiin          mettre l'accent sur qch bi acte d'annoncer que radion annonceur à   bi sth to emphasize bi sth to announce act as announcer radion to
0748 F49024 taqadama nahwahuu         mettre le pied à façon   to step up to so 
0423 F48575 salaka u salk suluuk         mettre le pied sur entrer dans un lieu Salaka salk à insérer dans qch qch en bâton   to set foot on enter a place salaka salk to insert sth in stick sth into
1057 F36553 wakhaa yakhii wakky          mettre l'esprit hu-être l'intention de   set one's mind be intent hu on 
0734 F50743 min fida          mettre qc à gram compte ou avantage de transmettre une auto complète   turn sth to account or advantage gram to convey a complete self
0877 F47991 lamma sha'atahuu         mettre qc à mettre qch droit de recouvrer prendre pour aider à récupérer de manière   to put sth out  put sth right to recover pick up to help so get back
0349 F47984 rufi'a shi'a fuqa shaa'          mettre qc avant ou au-dessus de qch d'autre   to put sth before or above sth else 
1077 F47985 wada'ahu fii jaibihii          mettre qc dans sa poche   to put sth in one's pocket 
0284 F47988 daghama  iddaghama           mettre qc en insert incorporer incarner sth dans   to put sth into  insert incorporate embody sth in 
1077 F47986 wada'a tahaat pass uudi'a ittada'a          mettre qc en puissance afin de IV se dépêcher de prendre une part active participation   to put sth in so's power IV to hurry to take an active part participate 
1077 F47989 wada'ahuu maudi'a t-tanfiiz          mettre qc en vigueur font sth efficace ou opérationnel pour la mise en œuvre   to put sth into force make sth effective or operative to implement
1076 F20277 wada'a yada'u wad'          mettre qch à mettre en place droite hu qc de fixer attacher afffix   hu sth to place hu sth to set up erect hu sth to fix attach afffix
0524 F48591 asalan bi-l-raa          mettre qch sur le feu pour tirer sur qc ou si V pour réchauffer os cherchent la chaleur   to set sth on fire to fire at so or sth V to warm os seek warmth 
0444 F33556 min thiiabihi         mettre qch sur le même niveau avec qch   put sth on the same level with sth 
1077 F47982 wada'a maudi'a l-'amal          mettre quelque chose dans l'action traduire sth dans les faits   to put something into action translate sth into deeds
0975 F21564 nazara u nazar manzar          mettre son esprit ilaa son attention directe à qch à prendre   ilaa sth put one's mind direct one's attention ilaa to sth to take
0364 F06845 raaja u rawaaj          mettre sur le marché un article pour promouvoir encore à faire qch   bring on the market an article to promote further sth to make 
0759 F33561 qarana i qarn          mettre sur pied lier ensemble hu qc III d'unir unir leurs forces associé   put together bind together hu sth III  to unite join forces associate 
0801 F33574 iqaama          mettre sur scène par exemple d'un spectacle d'une résurrection célébration   putting on staging eg of a pageant of a celebration resurrection 
0786 F20305 qalansuwa          mettre un bonnet sur la tête de qch   hu to put a cap on sth head
0483 F44523 shakama u shakm         mettre un frein à un animal de soudoyer afin de faire taire la bouche gag afin   to bridle an animal to bribe so to silence gag muzzle so
1092 F18513 waqafahuu 'an al-'amal          mettre un terme à cesser de détenir jusqu'à vérifier cascadeur obstacle à crémaillère entraver ralentir   halt stop hold up check stunt obstruct trammel hamper slow down 
0602 F18514  'arija a 'araj          mettre un terme à s'arrêter à moins de désactiver une déviation sth 'de paralyser   halt stop over in at to turn off sth swerve 'an from cripple 
0561 F33575 itfaa'          mettre une trempe combats d'extinction d'extinction d'incendie   putting out quenching extinguishing extinction fire fighting 
0003 F17177 athaath اثاث      meubles     furniture
0624 F17178  'afsh           meubles   furniture
0930 F17179 moobiiliyaat          meubles   furniture
0932 F27740 mall naqlii  maal manaqull         meubles biens meubles   movable property movables 
0890 F26853 mataa' amti'a          meubles de marchandise en œuvre ustensiles de ménage effets bagages   merchandise furniture implements utensils household effects baggage 
0332 F27062 hajar ar-rahan          meule   millstone
0434 F18203 sunbaazaj          meule à aiguiser émeri   grindstone whetstone emery
0091 F39453 matban     mataabiin     meule de paille   straw stack
0287 F18201 daqq          meuler rap frapper frapper beatingthrobbing   grinding down beatingthrobbing banging knocking rapping 
0554 F27372 taahin          meuleuse molaire   molar tooth grinder
0554 F27057 tahhaan          meunier   miller
0930 F13160 mautaan muutaan          meurent épidémie de peste de mort   dying death epidemic plague
0688 F27841 ightiyaal  ightiyaal  ightiyaalaat          meurtre asassination   murdering asassination
0743 F22630 qatl bi-sababin          meurtre indirect   indirect killing 
0743 F27842 qattaal          meurtrière mortelle mortelle   murderous deadly lethal
0917 F26916 al-maksiik          Mexique   mexico
0935 F26917 meezaaniin          mezzanine   mezzanine
0930 F26915 muwaa'          miaou miaulement d'un chat   mewing miaow of a cat 
0226 F25583 khubza          miche de pain   loaf of bread
0347 F25584 raghiif arqhhifa rughfaan rughuf          miche de pain pain   loaf of bread roll bun
0352 F15974 ruqaaq         miche de pain plat de gaufres   flat loaf of bread waffles
0756 F35435 qurs aqraas          miche de pain plat phonographe plaque circulaire plate discussions disque   round flat loaf of bread flat circular plate disk discus phonograph
0756 F35436 qursa quras          miche de pain plat phonographe plaque circulaire plate discussions disque   round flat loaf of bread flat circular plate disk discus phonograph
0118 F22810 taht al jurthuum         microb infra   infra microb
0917 F26918 mikruub mikrrubaat makaariib          microbe   microbe
0935 F26919 mikruub mikruubaat          microbe   microbe
0516 F15681 falam musaghghar          microfilms du film   film microfilm
0529 F26921 miswaat          microphone   microphone
0935 F26922 mikroofoon mikroofoonaat          microphone   microphone
0143 F26923 mijhar  majaahir           microscope   microscope
0844 F13577 al-mijhar al-kuhairibii          Microscope électronique   electron microscope
0143 F26924 mijharii         microscopique   microscopical
1067 F41569 ash-sharq al-ausat          middlest l'   the middlest 
0387 F28588 zawaal          midi   noon 
0427 F17986 ism jaamad          midi gramme principal ne provient pas d'une forme verbale   gram primary noon not derived from a verb form
0971 F26930 muntasaf an-nahaar          midi midi   midday noon 
0971 F26931 nisf an-nahaar          midi midi   midday noon 
1019 F26927 hajiira          midi midi midi la chaleur   midday heat midday noon
0806 F26929 qaa'ila          midi midi midi sieste   midday nap noon midday 
0868 F28591 latufa u lataafa          midi sth VI shox os amical et gentil courtois gentil civile   noon sth VI  to shox os friendly and kind courteous civil nice 
0515 F28592 saghara  u saghr          midi VI de prouver os méprisables être serviles fauve grincer des dents ramper X   noon VI  to prove os contemptible be servile fawn cringe grovel X to 
1019 F26925 haajirii          midi, une excellente circulation   midday excellent outstanding
1066 F26951 wasatin as-saif          midsumer   midsumer 
0014 F19950 ary ارى       miel   honey
0469 F19951 sharw shirw          miel   honey
0613 F19952  'asal  a'saal  'usuul          miel   honey 
0594 F19953 ma'juun  ma'aajiin          miel ghee production efects similaires à celles de haschisch et de l'opium   honey ghee producing efects similar to those of hashish and opium
0489 F19954 shahd shuhd shihaad          miel nid d'abeille   honey honeycomb
0925 F00478 mann amnaan          miellat manne d'un poids de 2 ratl    honeydew manna  a weight of 2 ratl  
0694 F10399 fatfuuta  fataafiit           miette de pain morse esp   crumb morse esp of bread
0693 F10402 fatiit          miettes de pain émietté   crumbs crumbled bread
0146 F05971 ajwas          mieux   better
2242 F05972 afdal أَفْضَلُ       mieux   better
0707 F47502 istifaragh mujahudat          mieux à une de   to one's best
1087 F05977 aufaa          mieux bi dans un but de mieux remplir bi etc souhait d'une   better bi a purpose fulfilling better bi a wish etc
0280 F05975 adraa          mieux connaître   better acquainted with
0606 F05974 a'raf          mieux connaître de plus près aux plus experts plus versé   better acquainted more conversant with more expert more versed
0280 F27527 keptic         mieux connaître mieux informés afin de mieux connaître qch   more knowledgeable better informed knowing better so sth
0490 F05979 ashhar          mieux connue plus largement connue   better known more widely known
1024 F05978 ahdaa          mieux guidés beter plus juste plus appropriée   better guided more correct more proper beter
0894 F41009 muhh          mieux l'élite cadre essentiel moelle quintescence du jaune d'œuf   the best choicest part pith gist quintescence egg yolk
0578 F05982 atyab ataayib          mieux les meilleures parties de plaisirs sth confort commodités   better the best parts of sth pleasures comforts amenities 
0178 F05973 ahsan ahaasin           mieux mieux plus beau belle plus excellent plus splendide   better  nicer  lovelier  beautiful more excellent more splendid
0718 F05976 afdal  fudlaa  fudlaauun  afaadil  fudlayaat           mieux mieux plus excellent etc préférable   better best more excellent preferable etc 
0267 F05981 akhyar  khiraa khuuraa          mieux supérieure   better superior
0480 F26968 shaqiiqa shaqiiqaaat shaqaa'iq          migraine   migraine 
0995 F26970 nuqla          migration   migration
0149 F35265 tajawwul           migration mèches itinérance errance sortir se déplacer autour de patrouille   roaming  roving  wandering  migration  going  out  moving  about  patrol  round  
0994 F26969 naqala khutaahu          migrer errer sur les voyages   migrate wander travel about 
1067 F26978 ausat awaasit wustaa wusat          miidle centrale   miidle central 
0014 F48716 azza u i اذ aziiz     mijoter à fredonner à whiz sifflement   to simmer to hum to whiz hiss
0338 F09013 muraasala          mil communication ordonnée   communication orderly mil
0207 F27700 hamla miikanikiiya         mil détachement motorisé   motorized detachment mil
0646 F26980 al-mu'aamala bi-l-mathal         mil TECI ^ rocoty dans le commerce international   mil teci^rocoty in international trade 
0857 F26981 labina labuun labuuna libaan lubn lubun labaa'in          milch donner du lait   milch giving milk 
0936 F28145 miil bahrii         mile nautique noeud   nautical mile knot
0167 F27036 sayyaar           milice garde mobile   militia  guard  mobile  
0167 F27037 sayyaar           milice garde mobile   militia  guard  mobile  
0971 F26932 muntasaf          milieu   middle 
0844 F26934 kahl kuhhal kihhaal kuhuul  kuhlaan          milieu âge homme âgé de maturité   middle aged man mature age 
1067 F26937 wastaanii         milieu central médial médian milieu intermédiaire médiocre médiocre   middle central medial median intermediate middling medium mediocre
1066 F26936 wasat wast ausaat          milieu centre cardiaque ceinture environnement milieu environnant sphère   middle center heart waist milieu environment surrounding sphere 
0604 F37051  'urd          milieu côté   side middle 
0107 F26938 thaniiya  thanaayaa          milieu inciosor passage étroit   middle inciosor narrow pass 
1067 F26939 wasiit wusataa'          milieu intermédiaire intermédiaire intercesseur médial médiateur médiane   middle intermediary intermediate medial median mediator intercessor
1067 F26940 mutawassit          milieu support médial intermédiaire médiane situé central   middle medium medial median intermediate centrally located central  
0042 F26942 buhbuuha بحبوحة       milieu, la vie d'aisance et de c   middle,life of ease and c
0441 F32273 ad-dawa'r as-siyaasiya          milieux politiques   political circles 
0924 F26992 malyuun malaayiin          milion   milion 
1054 F27035 wahda  wahdaaat         militaire équipage unité de groupe unique de regroupement unité centrale d'installation   military unit crew single group grouping plant unit installation 
0673 F27011 ghazwa  ghazawaat          militaire incursion de raid expédition incursion invasion attaque incursion   military expedition foray raid incursion inroad invasion attack
0157 F27013 mahjar  mahaajir           militaire infirmerie hôpital de la prison prison donjon   military hospital  infirmary  prison  jail  dungeon 
0157 F27014 mahjar  mahaajir           militaire infirmerie hôpital de la prison prison donjon   military hospital  infirmary  prison  jail  dungeon 
0171 F27018 haraka  harakaaat           militaire poursuite des progrès exploitation du trafic ferroviaire expédition rue mouvement   military operation continuation progress  traffic rail shipping street movement
0171 F27019 haraka  harakaaat           militaire poursuite des progrès exploitation du trafic ferroviaire expédition rue mouvement   military operation continuation progress  traffic rail shipping street movement
0451 F27024 wakil shaawiish         militaire sergent environ rang   military rank approx sergeant
0613 F27031  'askariiya          militaire soldierliness soldats services soldiership   military service soldiership soldiery soldierliness
0905 F27009 tamriin jundiiya  tamriin  'askariiya          militaires manoeuvres exercices   military exercices manoeuvers
0030 F27034 onbashi انباشى       militaires rang env turk classe, prim   military turk rank ,approx prim class
0955 F26993 munaazi          militant renitent litigieux   militant litigious renitent 
1079 F27047 watb witaab autaab awaatib          milkskin   milkskin 
0936 F26989 miil amyaal          mille = 4000 étapes   mile =4000 milestones 
1321 F40586 alf          mille 1000   tausend 1000
1321 F40587 alf  million or  wahad milliard          mille dollars 1000000000   tausend millionen 1000000000
0835 F01426 kallaa thumma kallaa          mille fois non! Nort du tout!   a thousand times no! Nort at all !
0023 F42430 alf الف uluuf aalaaf     mille millénaire   thousand millenium
0309 F27054 zura baidaa'           mille syr   mille syr
0628 F27056  'aqd alfii          millénaire   millenium 
0076 F06111 balyuun     balaayiin     milliards de milliards de milliards de milliards   billion milliard trillion billion
0924 F06112 milyaar milyaaraat          milliards gb milliards   billions gb milliard
0924 F26991 milligraam miligramaat         milligrammes   miligram
0924 F27058 milliimitr milliimitraat          millimètre   millimeter
1321 F13498 wahed million         million 1000000   eine million 1000000
0924 F27060 asahib al-malyuun         millionnaires   millionaires
0259 F36631 khalaq  khuqaan akhlaaq          minable vêtement usé usé   shabby threadbare worn garment
0011 F27091 ma'zana مازنة mi'zana ma'aazin     minaret   minaret
1009 F25301 manaar manaara manaawir manaa'ir          minaret phare   lighthouse minaret
0362 F42295 rahif          mince   thin
0534 F42296 da'iil di'aal du'alaa'          mince   thin 
0533 F42314 da'ula u da'aala du'uula          mince à diminuer diminuent déclin baisse baisse rétractable VI = I   thin to diminish dwindle wane decline shrink decrease VI =  I 
0377 F42305 za'ir          mince aux cheveux   thin haired
0377 F42306 az'ar za'raa'          mince aux cheveux queue   thin haired tailless
0868 F42299 latiif litaaf lutafaa'          mince bien délicat délicatesse peu petite insignifiante douce lumière doux et généreux   thin fine delicate dainty little small insignificant gentle soft light mild 
0352 F37553 raqqiq ariqqaa' riqaaq          mince bien tendre et délicate douce douce sensible avec tact discret   slim fine delicate soft tender gentle sensitive tactful discreet 
0910 F37537 mamshuuq ka-l-husaam          mince comme un coup de baguette   slender as a wand
0499 F42309 saaj          mince de fer pain plaque à pâtisserie tin tin   thin sheet iron bread tin baking tin 
0249 F42298 mukhaffaf          mince dilué   thin diluted
1029 F42297 haffaaf          mince et transparente diaphane   thin and transparent diaphanous
1032 F42302 muhalhal          mince fragile gauzelike diaphane finement tissé également d'un poème porté shably râpé haillons en lambeaux   thin flimsy gauzelike diaphanous finely woven also of a poem worn shably threadbare tattered ragged
0665 F42308 ghathth          mince maigre maigre maigre malheureux pauvres   thin scrawny meager scanty poor wretched
0547 F42307 daawin          mince maigre maigre secours légère   thin lean spare slight scrawny
1043 F37538 ahyaf haifaa' hiif          mince mince légèrement vaporeux fragile   slender slim slight frail wispy
0947 F42310 manhhuf          mince mince maigre légèrement énervé maigre affaiblis émacié   thin slender slight lean gaunt enervated debilitated emaciated
0592 F37542 a'jaf 'ajfaa'  'ijaaf          mince mince maigre svelte   slender slim svelte emaciated 
0947 F42313 nahiif nihaaf nuhafa'          mince mince mince délicat légèrement fragile construire maigre maigre affaiblis énervé émacié   thin slim slender slight delicate of fragile build lean gaunt enervated debilitated emaciated
0947 F42312 nahiil naahil nahlaa nuhhal          mince mince mince maigre maigre maigre maigre énervé   thin slim slender lean skinny enervated emaciated gaunt 
1030 F37544 muhafhaf          mince mince mince svelte   slender slim svelte thin
0352 F42334 araqq          mince mince plus délicate   thinner slimmer more delicate
0910 F37539 mashiiq          mince mince svelte   slender slim svelte
0910 F37540 mishq          mince mince svelte   slender slim svelte
0910 F37541 mamshuuq          mince mince svelte   slender slim svelte 
1030 F37543 hafhaaf          mince mince svelte légère perte d'autonomie délicat fine barbe clairsemée par exemple diaphane transparent très léger apesanteur gravité défiant la lumière qui coule ondulation flottant   slender slim svelte slight frail delicate thin sparse eg beard diaphanous transparent gossamery light weightless defying gravity flowing waving fluttering
0477 F42303 shaffaaf          mince mince translucide diaphane transparent   thin flimsy translucent transparent diaphanous
0477 F42304 shafiif          mince mince translucide diaphane transparent   thin flimsy translucent transparent diaphanous
0352 F42301 marquuq          mince pâte feuilletée   thin flaky pastry 
0835 F42315 killa killaat kilal          mince voile drapé moustique voilage   thin veil drape curtain mosquito net
0362 F42311 rahiif          minces minces minces sharpenes tranchants   thin slender slim sharpenes sharp
0910 F37545 imtishaaq          minceur   slenderness
0588 F26956  'ubuusa          mine   mien
0870 F27103 lughm magham alghaam          mine   mine
0945 F38301 manjam manaajim          mine à ciel source d'origine   source origin mine pit 
0598 F00609 ma'din  ma'aadin         mine de minéral filon métallique trésor manne lieu d'origine    mine lode metal mineral treasure trove bonanza place of origin
0082 F39932 tabwiiza         mine maussade   sullen mien
0829 F27109 zauraq kashaf          mine_locating artisanat dragueur de mines   mine_locating craft mine sweeper 
0357 F32621 rikaaz arkiza rikzaan          mineals précieux trésors enfouis de la terre   precious mineals buried treasures of the earth
0120 F51021 jurf  juruf  juruuf   ajraaf          miner falaise rive pente précipice   undercut  bank or shore cliff  steep slope  precipice 
0396 F37729 sabaka i u sabk         minerai sentait le ragoût pour braiser sth VII doit être versé dans un moule être coulé   smelt ore to braise stew sth VII  to be poured into a mold be cast
0598 F27114 al-ma'dinii          minéralogie   mineralogy 
0635 F27115  'ilm -ma'aadin          minéralogie   mineralogy 
0598 F27116  'ilm al-ma'din          minéralogie   minerology 
0598 F26891 ma'dinii          minéraux métalliques   metallic mineral 
0382 F27117 al'gham zamaniiya         mines avec fusibles temps   mines with time fuses
0598 F27110 mu'addin          mineur   miner
0983 F27164  'aun at-tanfiiz          mineur huissier de justice exécutoire officier   minor executory officer bailiff 
0984 F27165  'aun munaffiz          mineur huissier de justice exécutoire officier   minor executory officer bailiff 
0516 F27163 saghiir sighar sugharaa'         mineur un mineur de moins de   minor a minor one under age 
1001 F27118 munamnama          miniature   miniature
0744 F05839 qadaha a  qadh           minimiser diminuer diminuer dégrader b ou fii sth nuire b ou fii de   belittle lessen diminish degrade b  or  fii sth detract b  or fii from
1005 F27119 an-nihaaya as-sughraa         minimum   minimum
1006 F01665 aqallu daraja fii an-nihaya as-saghraa          minimum absolu   absolute minimum
0286 F27140 wazarat ad-difaa'          Ministère de la défense Ministère guerre   ministry of defense war ministry 
0192 F27145 al haqqaniiya wazara          ministère de la Justice   ministry of justice
1064 F27146 wizaara al-haqqaaniiya          ministère de la Justice   ministry of justice
1064 F27147 wizaara al-'adl al-'adliiya          ministère de la Justice   ministry of justice 
1064 F27151 wizaara as-sihha al-'umuumiiya          ministère de la santé publique   ministry of public health
0503 F27152 wazara as-sihha al-'umuumiiya          ministère de la santé publique   ministry of public health 
1064 F27136 wizaara az-zara'a          ministère de l'Agriculture   ministry of agriculture
1064 F02481 wizaara at-tayaraan          ministère de l'Air   air ministry
1064 F27141 wizaara at-tarbiya wa-t-ta'aliim          ministère de l'Éducation   ministry of education 
1064 F27142 wizaara al-ma'aaraf         ministère de l'Éducation   ministry of education 
1064 F27144 wizaara al- isti'laamaat          ministère de l'Information   ministry of information 
1064 F27158 wizaara ad-daakhiliiya          ministère de l'Intérieur   ministry of the interior
0274 F27159 ad-dakhiliiya muziir         ministère de l'Intérieur   ministry of the interior  
0274 F27160 muzaraa ad-daakhiliiya          ministère de l'Intérieur   ministry of the interior  
0341 F27150 wizaarat al-irshaad al-qaumii          ministère de l'orientation nationale   ministry of national guidance
1064 F27161 wizaara  al-irshaad al-qaumi          ministère de l'orientation nationale   ministry of the national guidance
1064 F16438 wizaara al-kharijiiya          ministère des Affaires étrangères   foreign ministry
0233 F27143 wazara al khaarijii         ministère des Affaires étrangères externe foreigb ministère   ministry of foreign external affairs foreigb ministry 
0761 F27148 wazaara ash-shu'wun al-baladiiya wa-l-qarawiya          ministère des affaires municipales et rurales   ministry of municipal and rural affairs
1064 F27149 wizaara ash-shu'waan al-baladiiya wa-al-qarawiiya          ministère des affaires municipales et rurales   ministry of municipal and rural affairs
0136 F27155 khidma al ijtimaa'i         ministère des Affaires sociales   ministry of social affairs
0450 F27156 wazara ash'sha'uun al'ajatha'aiiya          ministère des Affaires sociales   ministry of social affairs
1064 F27157 wizaara ash-shu'uun al-ijtimaa'iiya          ministère des Affaires sociales   ministry of social affairs
1064 F27154 wizaara al-awaqaaf          ministère des Cultes wakf ministère   ministry of religious endowments wakf ministry 
1064 F27138 wizaara al-muwaasaalaat          ministère des Télécommunications   ministry of communications
1074 F27139 wazara al-muwaasalaat          ministère des Télécommunications   ministry of communications
1064 F27153 wizaara al-'umuumiiya          Ministère des travaux publics   ministry of public works
1064 F27137 wizaara at-tajara          ministère du commerce   ministry of commerce
0976 F27135 nizaara          ministère maintenant oblolete   ministry now oblolete
1064 F27162 wizaara wizaaraat          ministère rare aussi un gouvernement de cabinet   ministry rarer also  cabinet government 
1064 F27134 wizaarii          ministériel   ministerial
0596 F27127 muzir al-'adliiya         ministre de la justice   minister of justice
0596 F27128 waziir al-'adl          ministre de la justice   minister of justice
0579 F27125 waziir at-tayyaraan          ministre de l'aviation   minister of aviation
0606 F27126 waziir al-ma'rifa al-'umuumiiya          ministre de l'éducation   minister of education
1064 F15709 wizaara al-maaliiya          ministre des Finances   finance minister
0987 F27129 waziir an-naafi'a          ministre des Travaux publics   minister of public works
0977 F07296 naazir nuzzaar          ministre du cabinet maintenant obsolète   cabinet minister now obsolete 
1064 F27133 muqiim waziir          ministre résident tunisie   minister resident tunisia
0762 F27132 qusuusa          ministre sacerdoce presbyterium   minister priesthood presbyterate
1064 F27124 waziir          ministre Salut afin d'être nommé ministre du Cabinet   minister hi so to be appointed as cabinet minister
1064 F07298 waziir bi-laa wuzaara          ministre sans portefeuille   cabinet without portfolio
0420 F34260 salaaquun          minium de plomb rouge   red lead minium
0423 F34261 salaquun salaaquun          minium de plomb rouge     red lead minium
0574 F15038 taa'ifa tawaa'if          minorité faction religieuse   faction religious minority 
0059 F24455 busaina بسينة       minou   kitty
0971 F26949 muntasaf al-lail          minuit   midnight
0971 F26950 nisf al-lail          minuit   midnight
0308 F04440 zarra zarraaat          minuscule atome de particules speckt promouvoir   atom tiny particle speckt mote 
0270 F42652 duwaibba          minuscule insecte animalcule animale   tiny animal animalcule insect
1332 F27172 daqiqa          minute   minute
0716 F27174 mufassal  mufassalan         minute élaborée circonstancielle sur mesure sur mesure   minute elaborate circumstantial tailor-made custom made
0534 F33234 lmadbata madaabit         minutes protocole procès-verbaux   protocol minutes procès-verbal
0822 F27181 karaama  karaamaaat         miracle accompli par un saint   miracle worked by a saint 
0592 F27178 mu'jiz          miracle esp celle effectuée par un prophète   miracle esp one performed by a prophet
0592 F27179 mu'jiza mu'jizaaat          miracle esp celle effectuée par un prophète   miracle esp one performed by a prophet
0591 F27180  'ajiiba  'ajaa'ib         miracle étonnant plur remarquables choses curiosités   miracle wonder plur remarkable things curiosities 
0535 F27183 dahdaha          mirage   mirage
1017 F27186 habhaab          mirage mirage agile rapide   mirage fata morgana swift nimble
1038 F27184 haal          mirage mirage cardamome épices   mirage fata morgana cardamon spice
0406 F27185 saraab          mirage mirage fantôme des eaux usées   mirage fata morgana phantom sewage
0320 F25739 miraaya miraayaaat          Miroir miroir   looking glass mirror  
0878 F36813 lammaah          miroitant brillant brillant   shimmering gleaming shining
0030 F21260 anisa a انس anusaa u uns     mis à l'aise à apprivoiser   II to put at ease to tame
0780 F06944 muq'ad          mis à l'arrêt cessé arresred boiteux paralysé désactivé   brought to a standstill stopped arresred lame crippled disabled 
0675 F04155 bi-ghadd an-nazar 'an          mis à part de ne pas parler et encore moins de quelle quelle que soit   aside from  not to speak of  let alone  regardless of  irrespective
1094 F36540 mauquuf          Mis à part réservé 'ala pour personne à charge conditionnelle' ala sur base   set apart reserved 'alaa for dependant conditional 'alaa on based
0988 F39004 nafaa' nafaah nafaawa          mis au rebut avec les déchets de scories ordures sans valeur et inutiles abats déchets de ferraille balayage   sth discarded as worthless or useless dross refuse waste scrap offal sweeping garbage
0988 F12010 nufaaya nufaayaat          mis au rebut ou remmnant inutile reste défroque de défausse rejeter   discarded or useless remmnant remains discard castoff reject 
0645 F33560  'amama bi-l-mithl          mis au travail fonctionnent mis en service mettre à profit emploient utiliser   put to work  operate put into operation bring to bear employ use
0703 F36541 farada i  eg          mis de côté séparé séparer les isoler afin huu sth d'isoler   set aside separate segregate isolate huu so sth to single out
0714 F33549 fashaa  u  fashw fushw  fushuuw  fushiiy           mis en circulation pour révéler sth divulguer ou communiquer sth V pour diffuser   put in circulation sth to reveal disclose divulge or sth V  to spread
0725 F36547 falata i falt          mis en jeu libre en liberté afin qc IV = IV de s'échapper afin sth   set free set at liberty so sth IV =  I  V  to escape so sth
0406 F36548 mariha wa marah         mis en liberté afin de laisser les yeux errer à démobiliser dissoudre une armée   set free so to let the eyes wander to demobilize disband an army
0585 F36589 ghir 'aba'a          mis en place pour mobiliser sth appeler   set-up sth to mobilize call up 
0228 F33559 khadara u           mis en sommeil afin de limiter sth au quartier des femmes   put to sleep so sth to confine to women's quarters 
0979 F33558 na'asa a u na's          mis en sommeil salut sorte VI de faire semblant d'être endormi ou endormi à somnoler être   put to sleep hi so VI  to pretend to be sleepy or asleep to doze be 
0828 F33554 kasaa u kasw          mis glisser b ou hu hu over sth sth   put slip b or hu hu over sth sth 
1018 F36539 hajja u hajiij          mis le feu à attiser haa attiser le feu   set ablaze stir up stoke haa the fire
1011 F09148 mutanawwi' mutanawwii'aat          miscellany complexe-tête d'une colonne de journal   complex miscellany heading of a newspaper column 
0624 F26246  'ifriit  'afaariit          mischievos malveillants sournois sournois sournois rusé afreet démon diable imp   malicious mischievos sly cunning crafty wily afreet demon imp devil 
0439 F27201 isaa'a          misdee affront ofense insulte infraction péché   misdee ofense affront insult sin offense 
0628 F07858 wa-asta al-'aqd          mise au point centrale culminant attaction chef de pièce de résistance   center focus highlight chief attaction piece de resistance
0301 F50686 duuzaan dauzana          mise au point d'une radio tunining instrument de musique   tuning of a musical instrument  tunining radio
0182 F36559 husuul          mise en happening incidence d'un événement ou d'un processus   setting in occurrence  incidence  happening  of an event or process
0645 F13932 ijraa' al-'amal          mise en œuvre d'exécution de qch   enforcement implementation of sth 
0944 F14668 tanjiiz injaaz          mise en œuvre d'exécution effectuation réalisation accomplissement   execution implementation realization effectuation accomplishment
0483 F07003 tashkiil tashkiilaat          mise en place afin de mars mil   building up order of march mil  
0960 F14206 nasiib ansibaa'          mise en place de l'ancienne érotique arabe Kasida parent par rapport   erotic introduction of the ancient arabic kasida  relative kinsman
0987 F14324 manfa'a manaafi'          mise en place de service public usine   establishment public-service facility
0497 F14202 tashiid          mise en place d'érection bâtiment construction d'un édifice   erection setting up construction building of an edifice
1077 F14322 wad' audaa'          mise en place d'humiliation circonstances plur conditions statuts   establishment humiliation plur circumstances conditions statutes
0221 F03879 ihyaa'          mise en scène organiser la réalisation mettant sur la tenue d'une célébration   arranging staging conducting putting on holding of a celebration
0958 F08987 inzaal ilaa al-'amal          mise en service de navire   commissionning of a ship
0644 F33553  'amila a  'amal           mise en service set sth va s'ingénier à planifier cherchons à accomplir   put into operation set going sth to plan contrive seek to accomplish
0182 F36560 haasil  hawaasil          mise en, survenant en prenant happenning résultats placent résultat somme   setting in, occurring  taking  place  happenning results  outcome sum  total
0601 F27212 mu'tarr          misérable coquin coquin misérable   miserable wretched scoundrel rogue
0039 F27208 baa'is باأس       misérable misérable   miserable wretched
0039 F27209 ba'iis بأيس bu'asaa     misérable misérable   miserable wretched
0194 F54399 haqiir  huqaraa           misérable misérable méprisé méprisable méprisables   wretched  miserable despised  despicable contemptible
1083 F27211 waghd aughad wughdaan          misérable scélérat misérable   miserable wretched scoundrel
0039 F27215 bu's بؤس ba'saa bu'uus     misère   misery
0332 F26861 rahma          miséricorde   mercy 
0209 F26859           miséricordieux douce et tendre type brise déplacer voix touchante   merciful tender soft gentle gentle kind moving touching voice
0318 F26860 ra'afa a ra'ufa u  ra'fa ra'aafa          miséricordieux envers si V faire   merciful to so  V do
0318 F26858 ra'uuf          miséricordieux genre de compassion bienveillante gracieuse   merciful compassionate kind benevolent gracious
0210 F27254 haaniq 'alaa an nisaa'         misogyne   misogynist
0941 F27258 nabaa u nabw nubuuw          Miss arow 'une cible à rebondir sur le rebond rebond liés   miss arow  'an the target to bounce off rebound bounce bound 
0722 F27259 faqada sawaabahuu          Miss hu si qc   miss hu so sth 
0339 F27265 mursaliiya          mission   mission
0065 F11921 diblumatsia ba'tha         mission diplomatique   diplomatic mission
0065 F27017 askariiya ba'tha         mission militaire   military mission
0338 F33799 risaala risaalaaat rasaa'il          mission risaalaaat message radio appelant vocation   radio message risaalaaat  mission calling vocation
0059 F27266 tabshiirii تبشيرى       missionnaire   missionnary
0264 F27271 khawaaja  khawaajaaat           Mister Mr titre et la forme de esp adresse pour christian occidentaux ans   mister mr title and form of adress esp for christian ans westerners
0757 F08591 qarraada          mite   clothes moth
0340 F39702 musaddas rashshaash   musaddasaaat rashshaasha         mitraillette fusil tomy   submachine gun tomy gun
0666 F39701  ghaddaara sarii'a at-talq          mitraillette mitraillette   sub-machine gun tommy gun
0286 F26017 midfa' rashshaash          mitrailleuse   machine gun
0890 F26018 mitraaliyooz          mitrailleuse   machine gun
0340 F26019 midfa' rashshaash          mitrailleuse   machine gun 
0340 F52976 rashshaash rashshaashaat          mitrailleuse tuyau d'arrosage   water hose machine gun 
0492 F27288 mashuub          mixte frelaté vicié   mixed adulterated vitiated 
0256 F27289 khaliit  khulataa'           mixte mélange hétéroclite mélange hétérogène promiscuité   mixed blended motley heterogeneous promiscuous mixture
0298 F27302 midwad          mizwad   mizwad
0443 F39693 suuqa          mob racaille sujets   subjects rabble mob
0996 F27739 amawaal imalaak manquulaat  manquula          mobile biens mobiliers efeects biens personnels   movable property movable efeects personal property
0996 F27738 mutanaqqil          mobile portable mobile itinérant ambulatoire migrants itinérants itinérance   movable mobile portable ambulant itinerant migrant roving roaming 
0791 F25812 qamil          moche poux infestaient   lousy lice-infested
0474 F31397 shu'uur          mod sensibilité clairvoyance sensibilité   perceptiveness sensitivity sensibility mod 
0525 F15243 musaamim al-aziia'         mode créateur concepteur   fashion creator designer
0801 F24372 maqaam maqaamaat          mode de tonalité touche   key tonality mode 
0978 F53037 nizaam al-hayaah          mode de vie   way of life
0185 F08370 mutahaddir           mode de vie civilisé   civilized way of life
0185 F08371 tahaddur          mode de vie civilisé   civilized way of life
0850 F11951 kaifiiya al-ist'amal          mode d'emploi   directions for use
0587 F14808  'ibaara   'ibaaraat          mode d'interprétation explication du mot diction expression   explanation interpretation mode of expression diction word
0483 F53033 shakila          Mode ement   way manner mode 
0559 F26344 tariiqa taraa'iq turuq  tariiqaat turuq          Mode manière on entend la méthode procédure de façon croyance foi système   manner mode means way method procedure system creed faith
0428 F53044 samt sumuut          Mode manière voie routière   way road manner mode 
1046 F26353 watiira wataa'ir          mode unidirectionnel manière de la mode style de ton procédure de méthode   manner way mode fashion procedure method style tone 
0899 F27334 modeel  modeelaat          modele   modele
1106 F18548 taaaz yadawii          modèle à commande manuelle d'un appareil   hand operated model  of an apparatus 
0750 F38230 qadaa u qadw  and qadiya  a  qadan qadaawa          modèle afin de guider ou de l'exemple b par   so's b model or example be guided b by
1001 F14683 namuuzajii         modèle exemplaire   exemplary model 
0995 F17890 nuqla nuqal          modèle modèle potins   gossip pattern model
0557 F50823 tarz turuuz          modèle type de prendre de la sorte la marque de mode style unique   type model make brand sort kind fashion style
0383 F37709 zahaada          modération bassesse petitesse   smallness lowness moderateness
0597 F27339 mu'tadil          modérée climat tempéré doux clement   moderate temperate mild clement weather 
0887 F27335 laana qanaatuhuu          modérée hu qc III pour être gentil doux amical afin de traiter avec hu gentillesse et de clémence afin   moderate hu sth III  to be gentle kind friendly to so to treat with kindness and leniency hu so
1066 F27336 wasat ausaat          modérée intermédiaire entre deux extrêmes médiocres médiocre   moderate intermediate between two extremes middling mediocre 
0616 F27340  'asrii 'asriiuun         moderne contemporaine récente présente une réelle contemporaine   modern recent present actual contemporary  a contemporary
0616 F27341  'asriiya           modernisme   modernism
0180 F27342 hashiim  hushamaa'           modestes timides timides diffidents timides   modest timid  bashful shy diffidents
0855 F10979 libaas at-taqwaa          modestie décence   decency modesty 
0932 F19961 maa' al-majh         modestie décence honneur le respect de soi   honor decency modesty self-respect 
1078 F20360 tawaadu'          modestie humilité humble bassesse humilité   humility modesty lowness lowliness humbleness
1078 F20361 ittidaa'          modestie humilité humble bassesse humilité   humility modesty lowness lowliness humbleness
0785 F07984 taqallub taqalluubaat          modifiable instabilité inconstance inconstance inconstance plur   changeable variableness unsteadiness inconstancy fickleness plur
0785 F07983 qallaab          modifiable variables wavaring unsteadly inconstante capricieux vacillant   changeable variable unsteadly inconstant fickle wavaring vacillating
0596 F09023 ta'diil  ta'diilaat         modification de commutation de règlement de modification ajustement   commutation amendment modification settlement adjustement
0218 F02798 tahwiil           modification transplantation altération inversion de translocation inversion   alteration modification transplantation reversal inversion translocation
0213 F27344 tahwiir           modifications   modifications
0596 F02794  'adula u   'adaala           modifier modifier modifier navette améliorer sth à moduler les ondes de courant   alter commute amend modify improve sth to modulate  current waves
0690 F07960 ghaara a  ghaira           modifier modifier modifier subir une altération ou modification VI diffèrent   change alter vary undergo an alteration or change VI to differ 
0690 F20995 ghaara a  ghaira           modifier modifier prendre min différente ou hu hu qc qc changement   II to alter modify make different min or hu sth change hu sth
0258 F07977 khaluqa u  khalaaqa           modifier un modèle à se mettre en colère   change with a model to become angry 
0854 F26459 lubaab          moelle de base essentiel moelle partie quintescence premier   marrow pith core quintescence gist prime part 
0785 F00919 qulb qalb qilb          Moelle de palmier coeur de palmier tubercule comestible de plus en plus à l'extrémité supérieure de l'   ^palm pith palm core edible tuber growing at the upper end of the
0494 F38478 al-habl ash-shaiki          moelle épinière   spinal cord
0494 F38479 an-nukhaa' ash-shaukii          moelle épinière   spinal cord
0288 F35469 dakka dakkaat           moellons ballast de pierre concassée   rubblestone crushed rock ballast
0288 F35470 daqshuum          moellons de pierre concassée gravier briquaillons   rubblestone crushed rock brickbats gravel
0467 F27346 shariif shurafaa' ashraaf          mohammed dans le titre ottoman fois du gouverneur de la Mecque   mohammed in the ottoman times title of the governor of mecca
1019 F27350 sana hegira          mohammed émigration   mohammed's emigration
0051 F27347 burda بردة       mohammed vêtement d 'extérieur   mohammed 's outer garment
0701 F27943 ju'iltu fadaak          moi pour vous   myself for you  
0874 F27105 laaqita al-algham          moi seeper   mine seeper
0542 F27932  hazaa ad-da'iif          moi-même insignifiantes comme une expression de la pudeur   my own insignificant self as an expression of modesty
0362 F27420 raahib ruhbaan          moine   monk
0525 F27424 sauma'a sawaami'          moine cellule ermitage silo pour le stockage du grain minaret   monk's cell hermitage silo for grain storage minaret
0300 F27394 dairaanii          moine moine monastique   monastic friar monk
0300 F27395 dayyaar          moine moine monastique   monastic friar monk
0484 F27421 thiyaabahuu          moine Pries II se déshabiller déshabiller déshabiller afin de voler le pillage de sorte   monk pries II to undress disrobe strip so to rob plunder so
0617 F38353  'usfuur  'asaafiir           moineau tout petit oiseau   sparrow any small bird 
0075 F25082 mubtalan         moins bien   less correctly
0402 F38980 sadda i suduud sadaad          moins de viser à la vue de viser bie un spectacle de se concentrer sur phot de   sth at to aim at to sight take aim bty a sight to focus on phot to
0250 F25084 sautahuu          moins d'être diminuée   less to be diminished
0295 F29279 adnaa dunyaa adaanin  adnauna  dunan          moins d'importance plus approprié mieux adapté plus approprié   of less significance more appropriate better suited more suitable
0783 F25083 aqall          moins fexwer petit plus rares   less fexwer smaller rarer 
0924 F04336 min          moins par endroit   at on by place 
0863 F04308 ladaa          moins par endroit et l'heure en présence de devant avant d'   at by place and time in the presence of in front of before with
0696 F15639 fatiya fatiyu  fataa'          moins pour ce qui concerne sorte ou de fournir ainsi des informations à propos de fii   fii at  to so in or regarding to furnish so with information fii about
0956 F04362 nazala i nuzuul          moins pour la maison aussi 'inda direct habiter dans un endroit hu habiter un lieu   at so's home also 'inda live dwell hu in a place inhabit a place
0363 F04358 rahna ishaaratihii          moins pour le bac de teinture et appel   at so's beck and call 
0492 F04359 rahna ishaarata          moins pour le bac de teinture et appel à sa disposition afin   at so's beck and call at so's disposal
0888 F27445 mars          mois   month
0020 F04576 aghustus اغسطس       mois d'août   august month
0913 F24763 ash-shahr al-maadin          mois dernier   last month
0011 F26402 aazaar ازار       Mois mars   march month
0490 F27448 mushaaharatan          mois par mois par mois   monthly per month by the month 
0490 F27449 shahriiyan          mois par mois par mois   monthly per month by the month 
0913 F27455 madaa' 'alaa zallik shuhuurun          mois se sont écoulés depuis lors,   months have passed since then 
0931 F27626 muusaa           Moïse   moses 
0903 F26987 marad al-bayaad ad-daqiikii           moisissure   mildew
0659 F11984  'aaha  'aahaaat           moisissure explosion d'invalidité mildiou et autres   disablement blight blast mildew and the like
0181 F34076 haasid            moissonneur moissonneuse   reaper  harvester
0181 F34077 hassaad          moissonneur moissonneuse   reaper  harvester
0971 F18493 munaasafatan          moitié d'entre eux ot il à moitié moitié par moitié d'ici à parts égales 50-50   half ot it of them by halves half by half by equal shares fifty-fifty
0474 F18490 mush'sha'         moitié ivre ivre griser   half drunk tipsy fuddled 
0471 F37048 shitra          moitié latérale   side half
0971 F18491 nisf nusf ansaaf          moitié médiane fraction   half moiety middle 
0971 F18494 nisfii          moitié semi-hémi demi   half semi hemi demi 
0944 F27370 naajiz nawaajiz          molaire   molar
0013 F27371 urram ارم       molaires   molar teeth
0632 F12373 mu'aakasa  mu'aakasaaat          molestation perturbation harceler lutte lutte harcèlement   disturbance molestation pestering harassment struggle fight
0105 F53202 tathqiil         molestation surcharger pondération   weighting burdening molestation
1102 F00393 wanaa  yanii waniya yaunaa wany wanan waniiy winaa'          mollasson perdre drapeau vigueur languissent    effete lose vigor flag languish 
0887 F38073 layyin layyinuun alyinaa' lain lainuun          molle molle tendre faible doux souple élastique cédant souple pliable   soft flabby feeble tender gentle flexible pliable yielding pliant supple 
0431 F07345 samaana ar rijl          mollet   calf of the leg
0997 F27384 manaakih          momen   momen
0078 F27386 mabhaja         moment de bonheur et de joie   moment of happiness and joy
0669 F42608 maghrib ash-shams          moment de coucher de soleil coucher de soleil   time of sunset sunset 
1088 F42628 muwaaqqit         moment de déterminer le temps chronométreur timetaker contrôleur   timing determining the time timekeeper timetaker controller
0667 F27387 ghirra          moment de inadventence   moment of inadventence 
0670 F31998 ghiraas         moment de la plantation des plantes   plant planting time
1070 F42609 mausim mawaasim          moment de la saison saison de l'année festive   time of the year season festive season 
0583 F42611 mazinna mazaann         moment ou l'endroit où on s'attendre à qch avec genit sui suffixe ou le lieu   time or place where one expect sth  with fol genit or suffix place
1073 F24220 sila silaat          moment par rapport jonction de raccordement lien cravate lien de parenté obligataire   junction juncture relation connection link tie bond relationship kinship 
0932 F27832 muumiyaa' muumiya muumiya mumiyaat          momie   mummy
0210 F27831 tahannuf          momification   mummification
1349 F26771 sadiki laa yatakalam al-limaniah          mon ami ne parle pas seutsch   mein freund spricht nicht seutsch
0774 F27929 ar-rau'a at-ta ta'khazana min jami' aqtaara         mon cœur jusqu'au bout   my heart through and through
1344 F26777 saati wakifa          mon horloge est   meine uhr steht
1347 F26775 sagirati marida          mon petit est malade   meine kleine ist krank
0076 F27930 bunaiya         mon petit fils   my little son
0070 F27928 bukuur 'aud         mon retour au début   my early return
1377 F00719 hassanan yaa saydii         mon seigneur bien    sehr wohl mein herr
1346 F23987 naam yaa saiidi          mon seigneur oui   ja mein herr     
1350 F26774 zawji qaama bi-s-safra ma' akihi wa-oktihi          mon seul a fait avec son frère et sa sœur un voyage   mein man hat mit seinem bruder und schwester eine reise gemacht
0804 F09582 mulk muqayyad          monarchie constitutionnelle   constitutional monarchy
0923 F27389 muluukiiya          monarchique monarchiste règle monarchisme redevance royauté se penchant   monarchic rule monarchism kingship royalty monarchist leaning
0096 F27392 takiiya     takaayaa     monastère d'un hospice pour musulman   monastery of a muslim order hospice
0300 F27396 dairii          monastique monastique cloitral   monastic monasterial cloitral
0295 F54299 dunyawii dunyaawii           mondain mondaine laïque terrestre temporelle transitoire transitoire   worldly mundane secular earthly temporal transitory transient
0636 F54300  'aalamii           mondain monde séculier internationale dans le monde entier célèbre   worldly secular world international world-wide world-famous 
0210 F54298 hunk hink  hunka          mondaine sagesse mondaine expérimenté acquises par l'expérience   worldly experienced wordly wisdom gained through expêrience
1091 F34069 awaaqi'          monde matériel réalité TheReal   reality thereal material world 
1091 F34070 waaqi'iiya          monde matériel réalité TheReal   reality thereal material world 
0295 F54292 dunuyaa  adnaa          monde terre ce monde, par opposition à   world earth this world as opposed to 
0736 F40781 jabal al-qaaf         monde terrestre   terrestrial world
0636 F54294  'aalam  'aalamuun   'awaalim           monde univers cosmos   world universe cosmos 
0916 F27419 mughuulii          mongol   mongolian
0916 F27417 bilaad al-mughuul         Mongolie   mongolia
0927 F27418 munghuuliyaa          Mongolie   mongolia
0499 F38765 'umla saagh          monnaie de référence   standard currency
0645 F38070  'umla sahla          monnaie faible   soft currency
0437 F38071 'umla sahila          monnaie faible   soft currency 
0385 F27427 wahdat az-zawaaj          monogamie   monogamy
1055 F27428 tauhiid az-zauja          monogamie   monogamy
0928 F27429 manolooj monolog monologaat          monologue de cabaret   monolog cabaret act  
0195 F08715 ihtikaar tijaara al bunn         monopole du commerce du café   coffee trade monopoly 
0195 F39890 ihtikaar as sukkar          monopole du sucre   sugar monopoly
0195 F27430 hikr         monopoliser un article commercial en avoir la possession exclusive de qch   monopolize a commercial article  to have exclusive possession of sth
1054 F27432 wahda allaah          monothéiste   monotheist 
0325 F27433 ratiib          monotone   monotonous
0325 F27434 raatib  rawaatib          monotone émoluments salaire salaire   monotonous salary pay emolument  
0325 F27437 rataaba          monotonie   monotony
0184 F27438 hadra ad daktur         monsieur le docteur   monsieur le docteur
0910 F27272 misyuu          monsieur monsieur   mister sir
0020 F37341 afandim افندم       monsieur, je vous demande pardon dis ce que tu dis?   sir, i beg your pardon what dis you say?
0020 F17438 afandii افندى afandiiya     monsieur, quand reffering à europeens non   gentleman, when reffering to non europeens
0098 F36030 tinniin     tanaaniin     monstre marin draco astr trombe   sea monster draco  astr waterspout
0698 F27443 faahish           monstrueuse immodéré excessive exorbitant grotesque absurde   monstrous immoderate excessive exorbitant absurd preposterous
0388 F27708 jabal az-zaituun          Mont des Oliviers Jérusalem   mount of olives jerusalem
0572 F27710 tuur siinaa'         mont Sinaï   mount sinaï
0572 F27711 tuur siinaa          mont Sinaï   mount sinaï
0357 F15912 tarkiib tarkiibaat taraakiib          montage dans la construction d'insertion mise en fixer l'assemblage de montage   fitting in insertion setting building in fastening mounting assembling
0179 F04207 hashd  hushuud           montage de rassemblement assemblage de ralliement foule concentration foule   assembling  rallying  gathering  assembly  crowd  throng  concentration
0356 F27723 rukuub          montage d'une bicyclette d'un cheval etc embarquement d'un train d'un navire   mounting of a bicycle of a horse etc boarding of a train of a ship
0822 F27707 al-karmal          montage karmel promontoire n palestine   mount karmel promontory in n palestine
0572 F27727 tuur atwaar          montagne   moutain 
0096 F19710 tal'a     tilaa        montagne colline colline flux torrentiel   hill hillside mountainside torrential stream
1029 F19707 hadba hidaab          montagne élévation colline   hill elevation mountain
1079 F27718 autaad          montagnes   mountains 
0900 F27719 marra amaam          montagnes, etc pour voler sur un avion fawaq zone de s'écarter disparaître   mountains etc to fly fawaq  over an area airplane to depart go away
0111 F27717 jabalii         montagneuse accidentée   mountainous hilly 
1462 F02915 mablagh          montant   amount
2238 F02916 mablagh مَبْلَغٌ       montant   amount
0074 F02923 mablagh     mabaaligh     montant de la somme d'argent portée large mesure   amount sum of money extent scope range
0969 F30369 nisaab nusaabaat nusub          montant minimum origine début de biens soumis à paiement   origin beginning minimum amount of property liable to payment 
0385 F28779 zuhaa'  zuhaa'a          montant nombre à peu près sur certaines des foll chiffre   number amount  roughly about some with foll figure
0182 F34899 hasiila  hasaa'il           montant restant reste colected procède revenus retours   rest  remainder amount colected proceeds returns revenues 
0574 F27722 tawwaaf tawwaafun          monté facteur rural   mounted rural mail carrier 
0357 F27721 murakkab  murakkabaat         monté fixé fixé sur le plateau fittedinserted en haut-assemblé   mounted fastened fixed on fittedinserted set in built-in assembled
0566 F35221 taali' tawaali'          montée ascendante esp une étoile corps céleste du destin ascendant   rising ascending esp a celestial body star of destiny ascendant 
0351 F35222 murtafi'          montée ascendante grande sonnerie retentissant élevée   rising ascending high elevated resounding ringing 
0356 F27704 rakiba hawaahu          monter   mount 
0356 F27709 rakuub          monter à cheval animaux   mount riding animal
0638 F35208 ta'aala          monter en haut pour monter la tour en haut pour monter l'échelle ascension ascension   rise aloft to rise high tower up to mount ascend climb scale 
0712 F35123 fus'ha  fusah fusahaat         monter excursion sortie d'entraînement   ride drive outing excursion 
0167 F46803 haraza u  harz           monter la garde de protéger apanage s e prendre soin de   to keep  guard  protect  preserve  s th  take care of
0167 F46804 haraza u  harz           monter la garde de protéger apanage s e prendre soin de   to keep  guard  protect  preserve  s th  take care of
0514 F04108 sa'ida a su'uud          monter monter monter sur qch qch à décoller avion   ascend climb sth climb up on sth to take off airplane 
0564 F40380 tala'a a u   tuluu'  tali'a a          monter sth échelle montée de monter sur le haut de qch à bord   t mount ascend climb scale sth to get on the top of sth aboard 
0968 F17493 nasbahuu al-'adaa'a          monter sur ses pieds pour se tenir debout en position verticale pour être mis en place   get on one's feet to stand upright be in a vertical position to be set up  
0051 F15911 biraada برادة       monteur de commerce ou de travail   fitter's trade or work
0784 F50748 qalaba i  qalb          montez reprise pupille plus hu sth se tourner face vers le haut vers le bas hu qc   turn up ward upturn over hu sth to turn face up down  hu sth
0051 F36979 baarih بارح       montrant le côté gauche, augure mal,   showing the left side,ill boding, 
0288 F34682 saa'aa daqqaaqaa         montre à répétition   repeater watch
0441 F32167 saa'a al-jaib         Montre de poche   pocket watch 
1076 F36980 wadaha yadihu wuduuh          montré être indiqué comme étant évidente VIII   shown be indicated to be obvious VIII  
0164 F07756 hizr  hazar           montre plénitude prudence vigilance circumpection précaution méfiance   caution  watch  fulness alertness wariness circumpection precaution
0164 F07757 hizr  hazar           montre plénitude prudence vigilance circumpection précaution méfiance   caution  watch  fulness alertness wariness circumpection precaution
1106 F54412 saa'a al-yad          montre-bracelet   wrist watch 
0341 F36968 rashada u rushd          montrent ainsi la voie à la fig conduire ainsi à la découverte du fait que   show so  the way to  fig  to lead so to the discovery that 
0892 F36962 tamthiil tamaathiil          montrer art dramatique punition exemplaire   show dramatic art exemplary punishment 
0453 F36973 shubbaak al-'ard          montrer cas vitre vitrine   show window showcase glass case
0123 F36961 hadaa i hady hudan hidaaya          montrer directe ilaa salut salut alors montrez donc le ilaa façon de mener salut si   show direct ilaa hi so show hi so the way ilaa to to lead hi so 
0940 F36964 nabiha a nabah          montrer indiquent ilaa ou salut à qch afin d'informer dire apprise informer ilaa   show indicate ilaa or hi to so sth to inform tell apprise notify ilaa 
0605 F36970 firqa isti'raadiiya          montrer la troupe troupe de revue   show troupe revue troupe 
0190 F36967 hafla hflaaat          montrer le théâtre de concert de performance cérémonie festival festivité   show performance theater  concert festivity ceremony  festival
0319 F36966 ra'aa yaraa ra'y ru'ya         montrer os de manière à apparaître semblent ainsi apparaîtra à droite semblent   show os to so  to appear seem to so to appear right seem 
0332 F36965 rakhasa          montrer os prêt à faire des compromis avec tant de qch à faire des concessions   show os ready to compromise with so in sth to make concessions
0709 F36969 firqa isti'raadiiya          montrer troupe troupe de revue   show troup revue troupe 
1076 F36960 wadaha yadihu wuduuh          montrer viennent de sortir à la lumière deviennent visibles II et IV pour faire   show come out come to light become visible II  and  IV  to make
0969 F27456 nusb tazkaarii          monument cénotaphe   monument cenotaph
1027 F27328 bi-l-istihzaa'          moqueur dérision   mockingly derisively
0997 F27319 munakkit         moqueur moqueur   mocker scoffer
1027 F27320 haazi'          moqueur moqueur   mocker scoffer
1027 F27321 mustahzii'          moqueur moqueur   mocker scoffer
1027 F27318 huza'a          moqueur sarcast moqueur disclaimer contempteur   mocker sarcast scorner disclaimer despiser
0009 F27469 adabii ادبى       moral, éthique littéraire   moral, ethical,litterary
0803 F27468 quuwa ma'nawiiya          morale esprit moral force   moral strength  morale spirit 
0718 F27465 fadila  fadaa'il          morale excellence excellent avantage mérite qualité vertu   moral excellence excellent quality virtue merit advantage 
1049 F27466 muujuub          morale injonction diktat obligation   moral obligation dictate injunction
0259 F27464 alhlaaqii          morale philosophe éthicien éthique morale   moral ethical ethicist moral philosopher 
0010 F27471 adabiiyan ادبيا و ماديا maaddiiyan     moralement et physiquement   morally and physically
0906 F31756 mizqa mizaq          morceau arraché lambeau   piece torn off shred
0203 F31742 haly huliiy          morceau de bijou bijoux   piece of jewelry trinket
0239 F31749 khashaba kashabaaat akhshaab           morceau de bois bois planche après planche pâle   piece of wood timber pale post plank board 
0373 F31738 zujaaja  zujaajaat          morceau de bouteille en verre flacon verre verre à boire   piece of glass bottle flask drinking glass tumbler
0699 F25951 fahma fahamaat           morceau de charbon   lump of coal 
0776 F31745 qit'a musiqiiya           morceau de composition musical   piece of music musical composition 
0778 F31746 maqtuu'iiya         morceau de composition musical   piece of music musical composition 
0410 F31754 musattar          morceau de document papier écriture   piece of writting paper document
0798 F31753 maqaal          morceau de écriture   piece of writting
0372 F31739 zubra zubar          morceau de fer   piece of iron 
0160 F31740 hadiida  hadaa'id          morceau de fer ou d'objet outil en fer   piece of iron object  or tool made of iron 
0160 F31741 hadiida  hadaa'id          morceau de fer ou d'objet outil en fer   piece of iron object  or tool made of iron 
0629 F31747  'aqaar  'aqaaraat          morceau de l'immobilier la propriété foncière   piece of real estate landed property
0812 F31752 kitaab  kutub          morceau de papier à lettres lettre enregistrement de note du document acte message d'   piece of writing record paper letter note message document deed  
0714 F25953 fass milh          morceau de sel   lump of salt
0726 F31743 filza filazaat  filaz  aflaaz           morceau de viande   piece of meat 
0062 F31744 bid'a         morceau de viande, vous pouvez aussi enchérir dessus   piece of meat,see also bid above
0623 F31737  'azma           morceau d'os os   piece of bone bone
0874 F37761 luqaima luqaimaat          morceau peu casse-croûte   snack bit morsel 
0155 F31730 hitta  hitat           morceau peu pièce   piece  bit  morsel
0155 F31731 hitta  hitat           morceau peu pièce   piece  bit  morsel
0949 F36251 nukhba nukhab          morceau sélectionné l'élément sélectionné passage sélectionné la fleur crème choix d'élite   selected piece selected item selected passage the pick cream elite flower
0693 F10403 futaat          morceaux de chapelure   crumbs morsels
0629 F27473  'aquur          mordacious animaux rapaces voraces   mordacious rapacious voracious animal
0758 F37773 qara' al-ka'sa          mordre afin de censure blâme reprends donc III pour combattre en venir aux mains   snap at so to rebuke blame censure so III  to fight come to blows
0874 F06177 luqma luqam          mordre bouchée bits morceau petit morceau   bite bit mouthful little piece morsel 
0022 F06179 ukla اكال       mordre morceau   bite morsel
1382 F06178 arjouk an to'atini waslaan          mordre, ils me donner un reçu   bite geben sie mir eine quittung
0931 F27576 al-moora          morea poloponnesus   morea poloponnesus 
0903 F27582 murs          Morese Code   morese code
1339 F27584 fii fam sabah zahab          MorgenStund a de l'or dans la bouche   morgenstund hat gold im mund
0479 F27585 mushfin          moribond condamné à mort   moribund doomed to death
0119 F11548 ajrad  jardaa'   jurd           morne désert sans végétation hairlass râpé chauve   desolate  bleak  without vegetation hairlass  bald threadbare
0930 F27599 mootoosiikil motoosiikilaat          mororcycle   mororcycle
0082 F39931 mubawwiz         morose morose   sullen glum
0807 F27601 mukta'ib          morose tombe de couleur sombre sombre noirâtre   morose grave dark-colored blackish dismal
0739 F38507 inqibaad           morosité esprits aussi   spirits gloom also 
0739 F38508 inqibaad as-sadr         morosité esprits aussi   spirits gloom also 
0687 F10778 ghaihab  ghayaahib          morosité matité sombre obscurité   darkness dark duskiness gloom
0140 F10776 junh  jinh           morosité obscurité   darkness  gloom   
0582 F10788 izlaam          morosité obscurité   darkness gloom
0615 F10780  'ashwaa'           morosité obscurité sombre   darkness dark gloom   
0904 F27603 murfiin          morphine   morphine
0931 F27604 murfiin          morphine   morphine
0720 F51061 fazz afzaaz          morse sans instruction   uneducated walrus
1359 F15062 min fadlak a'atini at-tazaker          morsure billet   fahrkarten bite
2242 F06176  'adda عَضَّ       morsure mordre    bite
0818 F06180 kadma kadamaat          morsure provoquée par une contusion contusion morsure   bite wound caused by bite bruise contusion
0756 F31804 qarsa qarasaat          morsure twaek pincée pincement d'une puce moucheron et la barre de pincement comme pied de biche   pinch nip twaek bite of a gnat flea and the like crowbar pinch bar
0185 F11288 ihtidaar          mort mort   demise death
0086 F28116 iammaut alabya         mort naturelle   natural death
0930 F28117 maut abyad          mort naturelle   natural death
0678 F39840 maut al-ghafla          mort subite   sudden death 
0205 F52591 al maut al ahmar           mort violente   violent death
0932 F32937 muuna          mortat privisions   privisions mortat
0695 F10900 fattaack          mortel assassin meurtrier d'désastreuse b ravages sur efect ficelage   deadly lethal murderous of disastrous efect wreathing havoc  b on 
0862 F27609  'aduuw aladd          mortel ennemi ennemi juré ennemi   mortal enemy archenemy foe 
0930 F25113 mumiit          mortel mortel mortel mortel   lethal fatal mortal deadly 
0743 F10898 aqtal          mortel plus meurtrière en vigueur   deadlier more lethal in effect
0930 F27611 khatii'a mumita          mortel sinn   mortal sinn
0684 F27612 ghamra  al-maut           mortelle agonie   mortal throes
0770 F27607 qaasimat az-zahr           mortelle en cas de catastrophe catastrophe coup   mortal blow catastrophe disaster 
0695 F10897 aftak           mortelle plus destructrice   deadlier more destructive 
0177 F15279 husuum         mortels essayant exténuantes, des journées nuits aussi des années   fatal  trying grueling ,days nights  also years
0286 F27613 midfa' haawun          mortier   mortar
0921 F27614 milaat mulut         mortier   mortar
1025 F27615 mihraas mahaariis          mortier   mortar
0921 F20872 malt          mortier de plâtre d'un mur hu   II  to mortar plaster hu a wall
1015 F27616 midfa' al-haawun          mortier millions   mortar mil
0765 F04123 taqashshuf          mortification de la chair ascèse manière primitive de vie simple   asceticism mortification of the flesh simple primitive way of life
1046 F27621 wabaqa yabiqu wabiqa yaubaqu wabaq wubuuq maubiq          mortifier salut si   mortify hi so
0207 F10890 himl mayyit         morts arc poids de la charge morte   dead load  dead weight  arch  
0070 F08701 bakalaah         morue   codfish
0346 F17618 ru'aam          morve   glanders
0416 F17619 siqaawa         morve   glanders
0896 F28085 mukhaat          morve mucus nasal   nasal mucus snot 
0931 F27624 musawii          mosaical   mosaical
0713 F27623 fusaifisaa'          mosaïque mosaïque   mosaic mosaic work
0931 F27625 moskuu moskoo          Moscou   moscow
0136 F27628 jaami' jawaamii'         mosquée   mosque 
0397 F27629 masjid masaajid          mosquée   mosque 
0384 F02522 jam'a al-azhar and al-jam'a al-azhar          Mosquée Al-Azhar au Caire et à l'université   al azhar mosque and university in cairo
0761 F27630 jaama' al-qarawiyin          mosquée et colege en fres Maroc   mosque and colege in fres morocco 
0931 F27653 al-mausil          Mossoul coty n irak   mosul coty in n iraq
1074 F27632 al-mausil          Mossoul ville en irak n   mossul city in n iraq
0076 F54242 bint ash shafa         mot   word
0477 F54243 bint shafa          mot   word
0873 F51995 lafz alfaaz          mot à mot littéralement   verbatim literally 
0838 F54244 kalimatan fa-kalimatan          mot à mot littéralement   word by word literally 
0169 F09951 muharraf           mot corrompu   corrupted word
0169 F09952 muharraf           mot corrompu   corrupted word
1089 F09664 waqa'a fii ghairi mauqi'ihii          mot de contexte   context word 
0530 F54248 saagha u  saugh  siyaaghaa          mot de fabriquer inventer constituent un mensonge   word to fabricate invent make up a lie 
0404 F52964 kalimat as-sirr -         mot de passe mot d'ordre   watchword password 
0404 F52965 sirr al-lail          mot de passe mot d'ordre   watchword password 
0474 F31083 shi'aar shu'ur ash'ira          mot de passe mot d'ordre slogan slogan dispositif de marquage symbolique   password watchword slogan motto device mark token 
0646 F27689  'aamil  'awaamil   'ummaal           mot force motrice régissant une autre dans le schéma syntaxique   motive power word governing another in syntactical regimen 
0117 F54245 majruur          mot régi par une préposition, mot sous forme genetive   word governed by a preposition ,word in genetive form 
0838 F54247 kalima kalimaat kalim          mot speeech remarque énoncé adresse dire aphorisme maxime   word speeech address utterance remark saying aphorism maxim
0492 F16235 muharrik rubaa'ii l-mishwaar          Moteur à cycle foour   foour-cycle engine
0108 F50806 muharrik th unaa'ii l mishwaar         moteur à deux temps   two cycle engine
0492 F50807 muharrik thunaa'ii l-mishwaar          moteur à deux temps   two cycle engine
0323 F16633 muharrik rubaa'ii l-mishwaar          moteur à quatre cycles   four cycle engine
0171 F27758 muharrik  muharrikaat         moteur agitateur rouser instigateur fauteur instigateur agent de éveilleur   mover stirrer rouser  inciter  fomenter awakener agent  instigator  
0171 F27759 muharrik  muharrikaat         moteur agitateur rouser instigateur fauteur instigateur agent de éveilleur   mover stirrer rouser  inciter  fomenter awakener agent  instigator  
1044 F38883 waabuur waabuuraat          moteur de bateau à vapeur navire à vapeur locomotive sur rail usine usine de trains   steam engine steamer steamship locomotive railroad train factory mill 
0287 F13941 u daqq          moteur de frapper rap-bang   engine to knock rap bang 
0443 F12917 saa'iq saa'iquun saaqa          moteur d'entraînement de force conduite du chauffeur animaux conducteur pilote d'avion   driving driving force  driver of animals chauffeur driver aircraft pilot
0441 F54225 suus suusun sisaan          mothworm pyrale du ver à bois   woodworm borer mothworm
0931 F27329 moodell moodeel moodeelaat          motif de modèle   model pattern
0910 F27330 mashq amshaaq          motif de modèle esp être copiés en écriture   model pattern esp to be copied in writting
0032 F27332 unmuuzaj انموذج       motif de modèle exemple type d'échantillon   model pattern type example sample
0018 F14541 uswa اسوة    iswa     motif de modèle par exemple   example model pattern
0284 F27690 daa'iya  dawaa'in           motif provoquent raison des exigences occasion PLU   motive reason cause occasion plu requirements 
1374 F27884 namouzaj mastra bidun saman          motif sans valeur   muster ohne wert
0564 F27668 talab 'adam ath-thiqa          motion de censure   motion of no confidence 
1048 F27669 thalab  'adam          motion de non-confiance parlement   motion of non-confidence parlement 
0171 F00613 haraak         motion mouvement    movement  motion
0171 F00614 haraak         motion mouvement    movement  motion
0354 F27681 raqasa farahan          motion pour faire trembler le cœur   motion to make the heart tremble 
0286 F27685 badaafi' with foll genetive          motivé, en raison de la force de   motivated by reason of  on the strength of
0277 F27695 darraaja baariiya          moto   motorcycle
0593 F27696  'ajala naariiya          moto   motorcycle 
0593 F27697  'ajala sayyaara          moto   motorcycle 
1009 F27698 daraaja nariiya          moto   motorcycle 
0325 F27699 ratl aali          motorisé convoi millions   motorized convoy mil
0870 F10360 lughz al-kalimaat al-mutaqaati'a          mots croisés   crossword puzzle
1053 F14170 kalaam zaw wajhiin          mots équivoques états ambigus   equivocal statement ambiguous words 
1034 F27828 hawaamis          mots marmonnées ou chuchotée   mumbled or whispered words
0757 F06183 qaaris al-kalimaat          mots piqueurs   biting words
0718 F17200 fudul al-ahaadiish          mots-débats futiles ralenti   futile talk idle words
0788 F25952 qulqeela pulqelaaat          motte de terre   lump of earth
0817 F08541 kadara          motte de terre ordures   clod of dirt filth
0898 F08542 madara          motte de terre ou de la boue petite bosse sur le terrain   clod of earth or mud small hump of the ground
0542 F15937 da'iif   du'afaa'  di'aaf   da'afa   da'aa'if           mou mou déficient comme une marque bulletin scolaire   flabby slack deficient as a school report mark 
0462 F27703 mashrabiiya mushrabiiya mashraba          moucharabieh projeter oriel avec un treillis en bois   moucharaby projecting oriel window with a wooden latticework
0307 F17206 zubaab qaarad         mouche du cheval taon   gadfly horse fly
0307 F16108 mizabba          mouche voler fouet tapette   fly whisk fly swatter
0053 F17697 barghash برغش       moucheron, la cécidomyie   gnat's,midge
0307 F16010 zubaab zubaabuun azibba zibbaan          mouches voler   flies fly  
0172 F18567 mahrama  mahaarim          mouchoir   handkerchief
0172 F18568 mahrama  mahaarim          mouchoir   handkerchief
0060 F24356 bashnuuqa بشنوقة bashaaniiq     mouchoir noué sous la peau   kerchief tied under the skin
1010 F36027 nauraz          mouette zool   sea gull zool
0876 F27104 mulqin  mulqiyaat al-'algham al-bahriiya          mouilleurs de mines   mine layers
0710 F27375 furma  furam          moule   mold
0785 F16492 qaalab qaalib qawaalib          moule à cake modèle de formulaire matrice pan dernier arbre de chaussures botte arbre   form mold cake pan model matrix last boot tree shoe tree
0736 F16493 qaalab qaalib  qawaalib           moule à cake modèle de formulaire matrice pan dernier arbre de chaussures botte arbre   form mold cake pan model matrix last boot tree shoe tree 
0554 F27051 mat'hana mataahin          moulin à farine mil   mill flour mil
0120 F33668 jaaruusha  jawaarish            moulin à main moulin à bras pour les grains de meulage   quern  hand mill for grinding grains
0332 F33669 rahan arhaa' ruhiiy arhiya          moulin à main quern   quern hand mill 
0348 F53651 0348         moulin à paroles fig d'une personne chattterbox bavard bavard   windbag fig of a person garrulous chattterbox prattler
0554 F53659 taahuun al-hawaa'         moulin à vent   windmill
0527 F15049 masna' masaani'          moulin usine usine travaille entreprise à établissements   factory plant mill works establishment firm 
0081 F38578 bobiina         moulinet à tambour   spool reel
0249 F13159 khaafit          mourait s'éteint peu à peu devenir silencieuse faible inaudible mourir   dying away  dying down becoming silent inaudible faint dying
0771 F11758 qadaa i  qadaa'  ajalahuu           mourir   die  
0532 F45337  'alaa saiha fii sar   saihatan          mourir appel sans précédent   to die unheard call
1059 F45338 zahab saihatan          mourir appel sans précédent   to die unheard call
0261 F13158 khaamid           mourir calme diminuant abationg tranquille tranquille   dying abationg subsiding calm tranquil still quiet
0185 F13157 muhtadar          mourir dans les affres de la mort sur le bord de la mort d'une personne mourante   dying  in the throes of death  on the brink of death  a dying person
0467 F13161 mushrif  'alaa al-maut         mourir dans les affres de la mort voué à la mort moribonde   dying in the throes of death doomed to death moribund
0885 F45332 faasyy al-alwaa' wa-al-la'waa'         mourir d'une mort mille   to die a thousand death
0987 F45335 nafaqa u nufuuq          mourir esp périssent d'une II animal à vendre III de dissimuler dissimuler   to die perish esp of an animal II to sell III  to dissemble dissimulate
0930 F13162 maa'it          mourir moribonde mortel   dying moribund mortal 
0384 F45334 zahaqa a zahq zuhuuq          mourir passeront à court abouti à rien   to die pass away run out come to nothing 
0720 F45333 fatasa i  futuus           mourir pour tuer afin d'étouffer étrangler étrangleur à la mort VII   to die II  to kill so to suffocate strangle choke to death VII  to 
0825 F31796 kuzbara ath-tha'lab          mouron   pimpernel
0638 F16125  'alat shafataihi raghwa          mousse apparut sur ses lèvres II pour élever en l'air soulever élever soulèvement exaltent   foam appeared on his lips II  to raise aloft lift up elevate uplift exalt
0554 F26552 tuhlub  tahaalib          mousse dure   mater moss
0870 F16126 lughaam          mousse mousse   foam froth
0562 F37409 tiufaaha          mousse mousse d'écume   skimmings foam froth
0372 F16130 zabada u           mousse mousseuse aussi de rage   foamy foam also with rage
0234 F50755 kharraat karraatuun          mousse tourneur fanfaron bluffeur conteur   turner lather braggart bluffer storyteller
0731 F17053 fawwaar          mousseuse impétueux irascible   frothy hot-headed irascible
0348 F16131 0348         mousseux mousseux   foamy frothy
0926 F27439 mansuun          mousson   monsoon
0396 F27879 sabala sibaal          moustache   mustache
0487 F27880 shanab ashnaab          moustache   mustache
0463 F12899 shaarib sharibuun sharb shuruub shawaarib         moustache buveur de boire souvent double: shariban   drinking drinker  mustache frequently dual :shariban
0309 F05555 zaqan ziqan azqaan  zuquun zaqn zuquun          moustaches barbe   beard whiskers
0862 F05556 lihya luhan lihan          moustaches barbe sur les joues et le menton la barbe pleine   beard whiskers on cheeks and chin full beard 
1000 F27631 naamuusiiya          moustiquaire   mosquito net
0067 F17696 ba'uud         moustiques moucherons   gnats mosquitos
0907 F27881 mustarda          moutarde   mustard
0931 F27882 mustarda          moutarde   mustard
0737 F27891 qaawirma           mouton ou de bœuf coupé en petits morceaux et braisé avec de la courge   mutton or beef cut in small pieces and braised with squash
0796 F27892 qawurma          mouton ou de bœuf coupé en petits morceaux et braisé avec de la courge ou d'oignons et de tomates   mutton or beef cut in small pieces and braised with squash or onions and tomatoes
0449 F36780 shaa' shaa'un  shaah shiwaah shiyaa         moutons brebis   sheep ewe
0491 F36781 shaa' shaah shiwaah shiyaah          moutons brebis   sheep ewe
0534 F36778 daa'in          moutons coll   sheep coll
0534 F36779 da'n          moutons coll   sheep coll
0981 F27680 naghsha naghashaat          mouvement de secousse   motion shaking 
0171 F15495 hariqa al niswiiya         mouvement féministe   feminist movement
0171 F15496 hariqa al niswiiya         mouvement féministe   feminist movement
0963 F15497 nisaa'iiya          mouvement féministe   feminist movement
0171 F27755 haraka  harakaaat           mouvement gramme phénomène voyelle sociale   movement as social phenomenon  vowel  gram  
0171 F27756 haraka  harakaaat           mouvement gramme phénomène voyelle sociale   movement as social phenomenon  vowel  gram  
1047 F21838 wathba ihsaasiiya          mouvement impulsif   impulsive motion
0035 F26705 aali haraka حركة آاية       mouvement mécanique   mechanical movement
0171 F27751 taharruk  taharruukaat           mouvement mouvement mouvement vers l'avant le départ début voile d'une flotte   movement  motion  forward  motion start departure  sailing  of a fleet
0171 F27752 taharruk  taharruukaat           mouvement mouvement mouvement vers l'avant le départ début voile d'une flotte   movement  motion  forward  motion start departure  sailing  of a fleet
1027 F27667 hazza hazzaaat          mouvement mouvement remuer agitation convulsions agitation jogging poussée secousse   motion movement stir commotion agitation convulsion jolt jog push 
0456 F27764 mushajjin          mouvement pathétique émouvant de préhension   moving touching gripping pathetic
0829 F27757 kishaafa          mouvement scout   movement scouting 
0756 F33169 muqtarah muqtarahaat          mouvement suggestion propostion proposition   propostion proposal suggestion motion
0449 F27678 duur as-sinema          mouvement théâtres d'image des films   motion picture theaters movies 
0513 F01982 tasarruf tasarrufaat          moyen d'action de l'efflux comportement comportement agissant conduite d'évacuation   action way of acting demeanor behavior conduct outflow efflux 
0983 F53038 manfaz manfiz manaafiz          moyen de sortir entrée évasion passerelle d'accès dodge échappatoire porte   way out escape entrance access gateway gate loophole dodge
1074 F09011 iisaal iisaalaat          moyen de transport, transport, transport de communication passage   communication conveyance transport transportation passage
0587 F26751 mi'bar ma'aabir         moyen de traversée en ferry pont transbordeur   medium for crossing ferry ferryboat bridge
1067 F26756 maujaat matusta          moyen des ondes radio   medium waves radio
0760 F41560 al-quruun al-wustaa          Moyen-Age   the middle ages
1067 F41561 al-'asr al-wasiit          Moyen-Age   the middle ages
2240 F04662 mutawassit مُتَوَسَّطٌ       moyenne   average
1067 F26631 natiija wustaa         moyenne arithmétique résultat   mean result average
0191 F04661 haqqa i u  huqqa         moyenne avouch affirmer e s à meticoulous painttaking exactes   aver avouch affirm  s th  to be exact  painttaking  meticoulous
1066 F04665 wasat ausaat          moyenne les prep wasta moyennes au coeur midddle ou un centre   average mean medium wasta prep in the midddle  heart or center 
0309 F26752 zarii'a  zaraa'i          moyenne signifie excuse prétexte opportun   medium means expedient pretext excuse
1067 F26944 mutawassit al-hajm          moyennes entreprises de taille moyenne   middle-sized of medium size
1067 F26945 mutawassit al-hajm          moyennes entreprises de taille moyenne   middle-sized of medium size 
0336 F26648 razaqa u  ruziqa         moyens de subsistance   means of subsistence
0336 F25535 rizq arzaaq          moyens de subsistance des aliments de subsistance pain vivant quotidienne   livelihood means of living subsistence daily bread nourishment
0802 F26649 muqawwimaat al-hayaah          moyens de subsistance des possessions terrestres   means of subsistence earthly possessions 
1067 F26643 wisiita wasaa'it          moyens de support d'   means medium 
0337 F26650 murtazaq          moyens de vivre leur subsistance   means of subsistence livelihood living
0418 F26654 sakan          moyens ni le temps pour l'habitation demeure reste logement habité zone   means or time for rest dwelling abode habitation inhabited area 
0831 F39869 kafaaf          moyens suffisants suffisance pour vivre   sufficiency sufficient means for a living
0525 F27782 samgh saa'l          mucilage   mucilage 
0896 F37790 mukhaatii          Mucos morveux filant visqueuse   snotty mucos slimy ropy
0644 F27783  'umaas          mucuous décharge de la chassie des yeux   mucuous discharge of the eye rheum
0674 F27784 al-ghishaa' al-mukhaatii         mucuous membrane muqueuse   mucuous membrane mucosa
0348 F27785 0348         mucus   mucus 
0897 F27791 mudd amdaad midaad          mudd une mesure sèche pal 18liter tanger 46,6 l   mudd a dry measure pal 18liter tangier 46,6l
0817 F27803 kudra  kadar kuduura           Mudy nuageux noirâtre dongy plat swarthey crasseux couleur   mudy cloudy blackish dongy flat swarthey grimy color 
0786 F27383 taqliish          mue mue   molting molt
1307 F27804 haa'it sur jidaar          muer   muer
0070 F07007 abkam     bakmaa     muet bukm   bukm dumb
0234 F13049 akras kharsaa' khurs  khursaan          muet muet   dumb mute
0234 F13050 kharsaan          muet muet   dumb mute
0716 F27806 mufassal  mufassalan         mufassalan en détail minutieusement élaborée minutieusement   mufassalan  in detail minutely elaborately  elaborately 
0696 F27807 muftin  muftinuun           mufti   mufti 
0110 F24545 ja'r     ju'aar     mugissement du bétail kowing   kowing mooing of cattle
0271 F42530 dujj          muguet   thrush 
0523 F27808 sall'am          muhammed   muhammed 
0182 F27809 tahsiigii           muhassil   muhassil
0067 F15480 baghla      baghalaat     mule   female mule
0092 F27813 takhtaruwaan takhtarawaan         mule litière portée   mule borne litter
0067 F27814 baghghaal     baghghaaluun     muletier, muletier   mule driver, muleteer
0595 F27815 muta'addid al-khalaayaa         multi-cellulaire biologie   multi-cellular biol 
0589 F27816  'abqarii   'abqaeiiuun 'abaaqira          multicolore tapis coloré génial génial personne ingénieuse   multicolored colorful carpet ingenious genial  ingenious person
0728 F12397 tafannun          multifariousness multiplicité diversité de nombreuses variétés partialité   diversity variety multiplicity multifariousness many-sidedness 
0949 F26382 muta'addid an-nawaahiin         multiforme   many-sided
0728 F26383 mutafannin          multiforme polyvalent   many-sided versatile
0728 F27817 fann         multiforme varié varié varié aux multiples facettes polyvalent   multifarious varied variegated diverse  many-sided versatile
1074 F27819 tausiil 'alaa at-rtadaa'uf          multiple connexion série parallèle élec   multiple connection serie parallel elec 
0595 F27818 muta'addid an-nawaahii         multiple variété panachée variée   multifarious variegated varied manifold
0819 F27820 mukarrar          multiples rectifié purifiied raffiné   multiple rectified purifiied refined 
0454 F26335 astaat          multiples variées divers fragments épars simples sections pièces   manifold variegated diverse scattered fragments single pieces sections
0540 F27821 madruub         multiplicande mathématiques   multiplicand math 
0388 F27822 zaada i ziyaada          multiplier être supérieure de plus s'élèvent à plus ou à dépasser ou   multiply to be greater be more amount to more or than exceed or 
0540 F27823 maadruub fiihuu         multiplyer mathématiques   multiplyer math
0595 F13990  'adad  'adiid          multitude énorme quantité très   enormous quantity great multitude 
0210 F27829 muhannat          mumified   mumified
1079 F33271 mamalu' al-watb bi          muni d'   provided with 
0594 F33272 mu'jam  ma'aajim          muni d'un lexique dictionnaire point de lettre diacritique   provided with a diacritical point letter  dictionnary lexicon
0932 F27834 muunikh          Munich   munich
0821 F27835 karam          munificence   munificence 
0365 F17410 aryahiiya          munificence libéralité générosité   generosity liberality munificence
0821 F25184 karuma u karam karama karaama          munificent libérale être précieux pour appeler II hu noble et noble   liberal munificent to be precious II  to call noble and high-minded hu
0589 F14153  'ataad  a'tud  a'tida          munitions équipement matériel de guerre   equipement war material ammunition 
0589 F52833  'ataad harbii          munitions matériel de guerre   war material ammunition
0114 F52780 jadr         mur   wall
0114 F52781 jidaar judur judraan         mur   wall
0215 F52782 haa'it hiitaan  hiyaat hawaa'it          mur   wall 
1309 F34453 nadej rashed          mûr   reif
1621 F35194 bnaa'dijun نَاضِجٌ       mûr   ripe
0181 F35195 muhsid mustahsid           mûr   ripe 
0610 F15797 haa'at 'azala al-harq          mur coupe-feu   fire wall 
0215 F52754 hawaa'it al mabkaa          mur des lamentations à Jérusalem   wailing wall in jerusalem
0114 F27838 jidaarii         murale   mural wall
1109 F35199 yanii'          mûre douce   ripe mellow
1109 F35200 yaani' yan'          mûre douce   ripe mellow
0445 F35196 mustawin          mûre mûre   ripe mature
0972 F35198 nadiij          mûre mûre aliments bien cuits bien fait   ripe mature well-cooked well done food
0972 F35197 naadij          mûre mûre aliments bien cuits wel fait   ripe mature well-cooked wel done food
0099 F27812 tuut         mûrier   mulberry tree 
0705 F27811 firsaad          mûrier mûrier   mulberry  mulberry tree
0840 F47339 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul          mûrir mûrir à point X pour terminer hu hu qc à qc parfaite   to mature ripen to be perfected X  to complete hu sth to perfect hu sth
0578 F35202 taaba i tiib tiiba          mûrir pour retrouver la santé récupérer récupérer convalescence   ripen to regain health recover recuperate convalesce 
0444 F35201 sawiya a          mûrissent matures être ou devenir mûrs   ripen mature be or become ripe
1034 F27890 hams          murmurant murmure murmurer   muttering mumble whispering
0923 F20755 tamalmala          murmure à marmonner marmonner dans sa barbe à grogner être   II  murmur to mumble mumble into one's beard to grumble be 
1070 F40203 waswasa wasaawis          murmure bruissement suspiscion bruissement des feuilles et autres   suspiscion rustling rustle whisper of leaves and the like
1030 F38246 hafhafa          murmure murmure du vent   sough whispering of the wind
0485 F27868 mashmuum          musc melon cantaloup   musk-melon cantaloupe
0485 F27869 shammaam shammaamun          musc melon cantaloup   musk-melon cantaloupe
0909 F27845 muskaati          muscat   muscatel wine
0415 F27844 masqat          muscat port et capitale d'Oman   muscat seaport and capital of oman
0619 F27846  'adala  'adalaaat  'adal           muscle   muscle 
0619 F27848  adil         musculaire musculeux   muscular brawny
0695 F27849 maftuul as-saa'd          musculaire musculeux fort gaillard costaud   muscular brawny strong husky burly
0619 F27847  'adalii         musculaire musculo muscul dans counpounds muscuar   muscle musculo muscul in counpounds muscuar
0729 F37791 fintiisa  fanaatiis           museau de porc   snout of swine
0082 F27926 buuz     abwaaz     museau museau   muzzle snout 
0248 F28621 khatm          museau nez d'une partie d'un animal nez et la bouche avant   nose muzzle of an animal front part nose and mouth 
0728 F27729 fam   fuu afwaah  fumm  afmaam           museau ouverture de la bouche d'ouverture trou bouche d'aération embouchure   mouth muzzle orifice aperture hole vent mouth embouchure 
0030 F27850 antikkhaana انتكخانة       musée   museum
0092 F27851 mathaf     mathhhif     musée   museum
0299 F27852 daar al-ithar          musée des antiquités   museum of antiquities 
0896 F28624 mikhla mikhal makhaalii          musette   nosebag
0931 F27863 musiiqii          musical musicien   musician musical
0931 F27861 muusiiqaa         musicien   musician
0931 F27862 muusiqaar          musicien   musician
0354 F10718 musiq          musique de danse   dance music
0709 F27002 firqa muusiiqaa          musique militaire   military band
0909 F27870 mumassak          musquée musquée parfumée   musky musk-scented perfumed
0426 F27871 muslim muslimuun          musulman   muslim
0493 F27876 shaash          musulman tissu blanc   muslim white cloth
0114 F27888 ajda'         mutilé par avoir coupé le nez de te   mutilated by having te nose cut of
0117 F27887 ajzam  jazmaa         mutilé par un bras ayant une main coupée, etc, lépreux, lépreuse   mutilated by having an arm a hand etc cut off ,leprous leper
0234 F13053 kharas          mutisme mutité   dumbness muteness
0152 F27910 tahaabub         mutuelle amour concorde harmonie   mutual love  concord harmony  
0152 F27911 tahaabub         mutuelle amour concorde harmonie   mutual love  concord harmony  
0993 F27904 tanaaqud          mutuelle contrariété inconsstency contradiction incompatibilité   mutual contradiction incompatibility inconsstency contrariety
0439 F27913 suu' at-tafaahum          mutuelle discorde disharmonie malentendu   mutual misunderstanding disharmony discord 
0730 F27912 suu' at-tafaahum          mutuelle dissensions disharmonie malentendu discorde   mutual misunderstanding discord disharmony dissension 
0986 F27900 tanaafus          mutuelle lutte lutte de concurrence rivalité 'ala pour   mutual competition rivalry fight struggle  'alaa for 
0834 F27914 takaaful          mutuelle ou conjointement la responsabilité solidaire d'un commun accord   mutual or joint responsibility solidarity mutual agreement 
0755 F27895 taqaarub          mutuelle rapprochement rapprochement approche mutuelle   mutual approach mutual approximation rapprochement 
0546 F27915 mutadaamin          mutuelle réciproque solidaires unis dans la solidarité   mutual reciprocal solidary united in solidarity
0832 F27905 takaafu'          mutuelle someness correspondance homogénéité équivalence   mutual correspondance equivalence homogeneity someness
0047 F27920 mutabaadal متبادل       mutuelle, réciproque   mutual, reciprocal
0893 F27924 mutamaathil          mutuellement identiques correspondant assimilation homologuous   mutually corresponding homologuous identical assimilating 
0720 F27935 al-marad al-futrii         mycose   mycosis
0177 F28181 hasir al basar           myope myopie   nearsighted myopic
0177 F28182 husuur          myopie   nearsightedness
0976 F36928 qasiir an-nazara          myopie   shortsightedness 
0976 F36929 qisar an-nazara          myopie   shortsightedness 
0677 F11866 ghatash          myopie faible   dim sightedness
0177 F28183 hasar al basar          myopie nearsighttedness   nearsighttedness  myopia
0768 F28184 qisar an-nazar          myopie nearsigtedness   nearsigtedness shortsightedness
1032 F27937 haliilaj ihliilaj          myrobolan emblic fruit de ohyllanthus emblica bot ellipse geom   myrobalan emblic fruit of ohyllanthus emblica bot ellipse geom
0033 F27938 ihliilaj اهليلج        myrobolan emblic fruit de phyllanthus   myrobalan emblic fruit of phyllanthus
1031 F27939 haliilaj ihliilaj          myrobolan emblic fruits de Phyllanthus emblica geom ellipse   myrobalan emblic fruit of phyllanthus emblica ellipse geom
0015 F27940 aas اس        myrte   myrtle
0034 F27941 aas آس       myrte   myrtle
0903 F27942 marsiin          myrtus myrte bot   myrtle myrtus bot
0468 F27946 ishraaq          mysticisme découlant de néoplatonisme   mysticism deriving from neoplatonism
0863 F27945 ladunii min ladun allah           mystique   mystic 
0531 F39881 at-tasawwuf          mystique du soufisme islamique la voie soufie du mysticisme vie   sufism islamic mysticism the sufi way of life mysticism
0016 F15007 ustuurii اسطورى       mythicallegendary fabuleux   fabulous mythicallegendary
0410 F27947 ustuurii          mythique légendaire fabuleux   mythical legendary fabulous