1309 F35566 holo azeb    F35566 s ¨ ss F35566 CC
0175 F10950 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan  F10950 s de débit e à tant de si le compte de crédit e s de sorte F10950 debit s th to s o to s o's account  to credit s th  to s o 
2238 F03247 ghadiba min غَضِبَ مِنْ F03247 s mettre en colère sur F03247 angry over to become 
0448 F19814 saala lu'aabuhuu 'alaa    F19814 sa bouche pour waterd II de faire cause débit pour écouter liquéfier F19814 his mouth waterd for II  to make flow cause to stream liquefy
0386 F19845 zaala  minhu al-ghadab    F19845 sa colère apaisée F19845 his wrath abated 
0417 F19760  sakata 'na al-ghadab    F19760 sa colère apaisée II au silence calme apaiser apaiser afin sth F19760 his anger abated II to silence calm soothe pacify so sth
0758 F19764 qari'huu damiiruhuu    F19764 sa conscience tourmentée ou le frappa, il avait une conscience coupable F19764 his conscience tormented or smote him he had a guilty conscience
0334 F29942 istiqaalatahuu    F29942 sa démission de retirer retirer de l'argent d'un compte F29942 one's resignation to withdraw take out money from an account
0312 F19767 maa bizimtaa    F19767 sa dette dans le cadre de la protection de sorte à si la cession au profit F19767 his debt  under so's protection at so's disposal for the benefit
0440 F19840 as-sayyida 'aqiilatuhuu    F19840 sa femme F19840 his wife
0630 F19841 as-sayyida 'aqiila    F19841 sa femme F19841 his wife 
0922 F19789 maa malakaat yumalaka yamiinuhuu  F19789 sa fortune de sa propriété de ses biens II et IV pour faire F19789 his fortune his property his possessions  II  and  IV   to make
0432 F19791 sumuuw as-duk   F19791 Sa Grâce le duc F19791 his grace the duke
0594 F29930 addada al-mayyita    F29930 sa leçon F29930 one's lesson 
0260 F19828 ikhlaa' sabilihii    F19828 sa libération F19828 his release
0406 F19829 itlaaq saraah    F19829 sa libération F19829 his release
0749 F19803 qidamu' 'ahdihii    F19803 sa longue famoliarity avec F19803 his long-standing famoliarity with
0504 F19489 saahiba al-jalaala    F19489 Sa Majesté F19489 her majesty 
0504 F19806 saahib al-'azama    F19806 Sa Majesté F19806 his majesty 
0504 F19807 saahibal-jalaala    F19807 Sa Majesté F19807 his majesty 
0129 F19809 jalaala al malik     F19809 Sa Majesté le Roi F19809 his majesty the king
0623 F19808  sahiba al-'zama    F19808 Sa Majesté Son Altesse F19808 his majesty his highness
0567 F29946 tataluqa wajhuhaa bi-btisaama  F29946 sa manière de s'en aller permission d'aller en heures s'écoulent années passent d' F29946 one's way to go away leave to go by pass elapse hours years to 
  F23680 aes-sae'ae itnaashar zohran montasaf ael-leel F23680 sa minuit twelwe F23680 its twelwe midnight
  F23681 aes-sae'ae wae khaemsae   F23681 sa minuit twelwe F23681 its twelwe midnight
0320 F19816 rabba shi'rihii    F19816 sa muse F19816 his muse
0652 F19786  'ahdahuu    F19786 sa nature familière ou la manière sa nature comme elle l'avait toujours été F19786 his familiar nature or manner his nature as it had always been 
0344 F29944 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii F29944 sa peau II pour satisfaire satisfaire afin de compenser de manière F29944 one's skin II to satisfy gratify so  to compensate so
0313 F19821 mazhab fii al-hayaah    F19821 sa philosophie de la vie de son weltanschaung F19821 his philosophy of life his weltanschaung 
0799 F39081 iqaama hisaaban l    F39081 sa préoccupation F39081 sth one's concern 
0477 F23677 shaffa i shufuuf shafiif shafaf    F23677 sa qualité d'avoir une lueur d'espoir pour qch qch pour essayer de voir F23677 its quality to have a glimpse of sth  hope for  sth to try to see
0680 F19823 yughlaba 'alyahuu karamu    F19823 sa qualité dominante ou la plus importante est de faire générosité II F19823 his predominant or foremost quality is generosity II  to make
0578 F19785 taara lahu siit fii an-naas    F19785 sa renommée s'étendit parmi les gens qu'il est devenu bien connu F19785 his fame spread among people he became well-known 
0086 F19830 sahiifatuhuu bydah   F19830 sa réputation est bonne, il a une noble F19830 his reputation is good ,he has a noble 
0747 F19797 qadaasa al-baaba    F19797 Sa Sainteté le pape F19797 his holiness the pope
0752 F19835 istiqar lahuu al-amwar    F19835 sa situation s'est stabilisée F19835 his situation has stabilized
0930 F29933 maata u maut    F29933 sa vie à lutter désespérément pour faire fii effforts désespérés F29933 one's life to strive desperately fii for make desperate effforts 
0305 F29932 bi-l- hayaah    F29932 sa vie à qch ou deux pour être indepted à tant d'être sujet * F29932 one's life to sth or so  to be indepted to so for  to be subject *
1110 F19802 ayyaamuhuu    F19802 sa vie sa vie F19802 his lifetime his life
1053 F19839 khala lahuu wajhu at-tariiq    F19839 sa voie était dégagée, il avait clairement voile F19839 his way was unobstructed he had clear sailing 
0638 F19838  'alaa sautuhuu b    F19838 sa voix retentit avec s'écriait-il à haute voix F19838 his voice rang out with   he exclaimed   aloud  
0333 F35567 raakhin    F35567 saagging tombantes F35567 saagging drooping
0393 F35568 as-sabt as-subuut    F35568 Sabath satursday F35568 sabath satursday 
0771 F40325 inqidaad    F40325 s'abattant poncing bas assaut ruée plongée downrush F40325 swooping down poncing down dive downrush onrush onslaught
0009 F44327 adda u i اد F44327 s'abattre sur affligent F44327 to befall afflict
0198 F44331 halla i u  huluul     F44331 s'abattre sur tant de souffrances punition se produire à façon F44331 to befall s o  punishment  suffering  occur  happen  to so 
0500 F35569 saabi'    F35569 sabian mandacan F35569 sabian mandacan 
0079 F35835 abhal   F35835 sabine Juniperus sabina bot F35835 savin juniperus sabina bot
0360 F35757 raml  rimaal    F35757 sable F35757 sand 
0945 F35760 najaf nijaaf    F35760 sable de dune colline barrage digue digue F35760 sand hill dune dam dike levee
0590 F13118  'ithyar    F13118 sable fine poussière F13118 dust fine sand
0432 F35570 sammuur samaamiir    F35570 sable martes zibellina zool F35570 sable martes zibellina zool
1082 F33699 wa's au'aas    F33699 sables mouvants F33699 quicksand
1082 F33700 mii'aas    F33700 sables mouvants F33700 quicksand
0442 F20102 saa'a ramliiya    F20102 sablier F20102 hourglass
0360 F35766 saa'aa ramliiya   F35766 sablier sablier F35766 sandglass hourglass
0947 F39906 intihaar    F39906 sabordage suicide F39906 suicide scuttling 
0739 F54219 qabqaab  qabaaqiib    F54219 sabot en bois patten F54219 wooden clog patten 
0582 F08621 zilf zuluuf azlaaf    F08621 sabot fourchu F08621 cloven hoof
0188 F19989 haafir hawaafir     F19989 sabot pour coïncider arriver à correspondre exactement F19989 hoof  to coincide  happen to correspond exactly 
1079 F33917 miitada    F33917 sabotage pilon F33917 rammer tamper
0362 F40797 irhaabii  irhaabiiuun   F40797 sabotage terrotistic utilisé attributive terroriste F40797 terrotistic sabotage used attributively  terrorist
0927 F34353 imtinaa'    F34353 s'abstenant abstention »un déni de l'impossibilité refus F34353 refraining abstention  'an from refusal denial impossibility
0128 F34351 ajfaa   F34351 s'abstenant encore plus de plus opposé à s e F34351 refraining  even more  from   more averse to s th
0787 F34348 qala'hu jazawara    F34348 s'abstenir «de laisser une large abandonner renoncer à renoncer à renoncer à« une F34348 refrain 'an from leave off abandon give up renounce relinquish  'an
0767 F01683 qasara u qusuur    F01683 s'abstenir »de l' F01683 abstain 'an from 
0768 F01684 qasara u qasr  lamm yaqasara fii  F01684 s'abstenir »de l', il n'a pas ménagé ses douleurs ou des frais à l'intérieur ou à F01684 abstain 'an from he spared no pains or expense in or with 
0285 F01686 dafa'a a  daf'   F01686 s'abstenir de qch dissuader afin de supprimer qch F01686 abstain from sth dissuade so from  to suppress sth
0909 F01687 tamsik bi-ra'yihii    F01687 s'abstenir garder «un des F01687 abstain keep  'an from
0926 F16366 manu'a u  manaa' manaa'a     F16366 s'abstenir laisser off 'un arrêt sth cesse' un ding sth F16366 forbear leave off  'an sth stop cease  'an ding sth 
0999 F01685 nakala i u nukuul  nakila a nakal  F01685 s'abstenir reculer retirer min ou «une de F01685 abstain draw back withdraw  min or 'an from
0779 F01688 qa'ada u  qu'uud    F01688 s'abstenir s'abstenir de renoncer à renoncer 'ala sth F01688 abstain refrain from renounce waive 'alaa sth 
0927 F34352 mumtani'    F34352 s'abstenir s'abstenir refusant indulgent rejeter empêché interdit F34352 refraining abstaining forbearing rejecting refusing prevented forbidden
0954 F11541 nuzuu'    F11541 s'abstenir s'abstenir s'abstenir «de maintenir à l'écart d'un 'un de renoncer à éviter F11541 desist abstain refrain 'an from keep clear  'an of give up avoid
0596 F34349  'adala i  'uduul     F34349 s'abstenir s'abstenir s'abstenir à éviter os se détourner de cesser renoncer F34349 refrain desist abstain avert os turn away from leave off relinquish 
0768 F11542 qasara u qasr  lamm yaqasara fii  F11542 s'abstenir s'abstenir s'abstenir cesse 'un des VI de contracter réduire diminuent F11542 desist cease refrain abstain 'an from VI  to contract shrink dwindle
0831 F34347 kaffa basaruhuu    F34347 s'abstenir s'abstenir 'un de X à tendre la main avec une imploration F34347 refrain abstain  'an from X  to hold out the hand with an imploring 
0360 F35769 ramlii    F35769 sabulous sable sable dans les composés F35769 sandy sabulous sand in compounds 
  F04882 kis    F04882 sac F04882 bag
2240 F04883 kiis كِيسٌ F04883 sac F04883 bag
0097 F35575 talliis tilliis    F35575 sac F35575 sack
0145 F35576 guwaal  guwwalaat     F35576 sac F35576 sack
0118 F24460 jarabandiiya     F24460 sac à dos F24460 knapsack rucksack
0385 F33282 mizwad mazaawid mazaa'id    F33282 sac à dos sac à provision F33282 provision bag haversack
0386 F33283 mazaada    F33283 sac à dos sac à provision F33283 provision bag haversack
0488 F18551 shanta al-yad    F18551 sac à main F18551 handbag
1106 F18552 shantat al-yad    F18552 sac à main F18552 handbag
0510 F27406 surra surar    F27406 sac à main argent colis paquet bundle F27406 money bag purse bundle packet parcel 
0150 F32165 jaib  juyuub     F32165 sac à main de poche F32165 pocket purse
0189 F16153 mahfaza  mihfaza  mihfazaaat  mahaafiz F16153 sac cartable dossier satched cas expédition portefeuille porte-monnaie porte-monnaie F16153 folder  bag  satched briefcase dispatch case portfolio wallet  pocketbook
0488 F39917 shanta shunat    F39917 sac cartable sac de voyage valise F39917 suitcase satchel bag traveling bag
0792 F33645 maqnuus    F33645 sac de carrière attraper F33645 quarry bag catch
0660 F24934  'aiba  'aibaaat  'iyab  'iyaab    F24934 sac de cuir valise faute défaut blot honte défaut F24934 leather bag leather suitcase fault defect blemish blot disgrace
0482 F35581 shikaara shakaa'ir    F35581 sac de jute sac F35581 sack gunny sack
0842 F28618 kaniis    F28618 sac de nez F28618 nose bag
0668 F35571 ghiraara  gharaa'ir    F35571 sac de paille ou grain F35571 sac for straw or grain
1084 F24933 wafda wifaad    F24933 sac en cuir F24933 leather bag 
0267 F35582 khaish    F35582 sac en toile sac F35582 sackcloth sacking canvas
0481 F15326 shiqshiqa shaqaashiq    F15326 sac faucal du chameau F15326 faucal bag of the camel
0118 F35579 jiraab   ajriba  jurub     F35579 sac sac à dos sac de voyage scrottum couvrant gaine cas F35579 sack bag travelling bag knapsack scrottum covering case sheat
0379 F35577 zakiiba zakaa'ib   F35577 sac sac de jute sac F35577 sack bag gunny sack
0849 F35578 kiis akyaas kiyasa    F35578 sac sac sac à main pochette serviette turque F35578 sack bag pouch purse turkish towel 
0784 F00694 qalaba i  qalb    F00694 saccager hu hu qc qc râteau à rouler hu hu qc à remuer sth d'examiner F00694  ransack hu sth rake hu sth to roll hu sth to stir hu sth to examine
0416 F35572 sakaariin    F35572 saccharine F35572 saccharin
0021 F42767 aqlama اقلم F42767 s'acclimater s'acclimater adapter régler F42767 to acclimate acclimatize adapt adjust
0788 F42768 aqlama    F42768 s'acclimater s'acclimater adapter régler II ta'aqlama de s'acclimater F42768 to acclimate acclimatize adapt adjust II ta'aqlama to acclimatize 
0617 F08529 i'tisaam     F08529 s'accrochant adhésion à l'entretien préservation gardiennage F08529 clinging adherence to  maintenance preservation guarding 
0964 F08528 nushuub    F08528 s'accrochant fii adhésion à l'éclosion F08528 clinging adherence fii to outbreak
0185 F08527 hadn hidaan  hidaana  huduun   F08527 s'accrochent les uns aux autres se blottissent contre l'autre F08527 cling to one another nestle against each other
0846 F01872 kaum    F01872 s'accumulent à couler à l'effondrement de déformation du sol dans un tas F01872 accumulate to sink to the ground crumple collapse in a heap
0358 F31783 rukaam    F31783 s'accumulent les nuages ​​cumulus tas forfaitaires F31783 pile heap lump cumulus clouds
0844 F32869 kahanuutii    F32869 sacerdotale sacerdotale ministérielle ecclesistical de bureau F32869 priestly sacerdotal ministerial clerical ecclesistical
0280 F24499 daarin    F24499 sachant conscient conscient de qch F24499 knowing aware cognizant of sth
0606 F24504  'ariif  'urafaa'    F24504 sachant conscient sth conscient de spécialiste expert autorité sth F24504 knowing sth cognizant aware of sth expert authority specialist 
0606 F24500 a'raf    F24500 sachant mieux conscients sth plus mieux informés F24500 knowing better sth more cognizant more knowledgeable
0474 F24501 shaa'ir  shu'araa'   F24501 sachant par la perception instinctive doté compréhension plus profonde F24501 knowing by instinctive perception endowed with deeper insight
0232 F35620 khurj khiraja    F35620 sacoche valise F35620 saddlebag  portmanteau
0348 F12019 0348   F12019 s'acquitter du service de sorte F12019 discharge so from service
0214 F35585 haud ahwaad  hiyaad  hiidaan  hiyaad  F35585 sacré de domaine superficie au sol d'être protégé sanctuaire F35585 sacred ground area domain to be protected sanctum 
0747 F18504 muqaddas muqaddasaat    F18504 sacré dédié santified consacrée saints sacrés choses sacrées F18504 hallowed santified dedicated consecrated holy sacred sacred things
0747 F18505 mutaqaddis    F18505 sacré dédié santified consacrée saints sacrés choses sacrées F18505 hallowed santified dedicated consecrated holy sacred sacred things
0520 F35689 saqr suquur asqur    F35689 sacre faucon F35689 saker falcon hawk
0793 F35584 qanuuma    F35584 sacré poisson mormyrus oxyrhynchus F35584 sacred fish mormyrus oxyrhynchus
0312 F35588 zimaar    F35588 sacré possession honneur chéri biens F35588 sacred possession cherished goods honor
0171 F19921 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat   F19921 sacré sacré sainteté inviolabilité sacro-sainte révérence F19921 holiness sacredness sanctity  sacrosanctity  inviolability  reverence 
0171 F19922 hurma  hurmaaat  hurumaat  huramaat   F19922 sacré sacré sainteté inviolabilité sacro-sainte révérence F19922 holiness sacredness sanctity  sacrosanctity  inviolability  reverence 
0747 F35589 qudsii   F35589 sacré saint saint F35589 sacred saintly saint
0171 F35586     F35586 sacré sanctuaire sanctuaire possession femme enceinte sacrée F35586 sacred possession  wife  sanctum  sanctuary  sacred precinct
0171 F35587     F35587 sacré sanctuaire sanctuaire possession femme enceinte sacrée F35587 sacred possession  wife  sanctum  sanctuary  sacred precinct
0606 F35583 sirr al-i'tiraaf    F35583 sacrement de pénitence F35583 sacrament of penance
0307 F35590 zibh    F35590 sacrificiel sacrifice du sang des victimes F35590 sacrifical victim blood sacrifice
0701 F35591 mudaadaah    F35591 sacrifier F35591 sacrifice
0755 F35593 qurban  qaraabiin     F35593 sacrifier immolation offre masse offrande eucharistique F35593 sacrifice offering immolation oblation mass eucharist 
0536 F35596 tadhiya  tadhiyaaat    F35596 sacrifier le sacrifice immolation F35596 sacrificing immolation sacrifice
0962 F35592 nusuk    F35592 sacrifier les cérémonies du pèlerinage F35592 sacrifice ceremonies of the pilgrimage
0701 F35595 fidaa'iin    F35595 sacrifier leurs vies troupes commandos de choc fedayin F35595 sacrifice their lives fedayeen commandos shock troops
1004 F35597 intihaak al-hurma    F35597 sacrilège F35597 sacrilege 
0792 F36617 qandalaft qandalaftiiya    F36617 sacristain sacristain F36617 sexton sacristan
0617 F23340 ma'suum    F23340 sacro-sainte inviolable protégé par les lois de la vendetta infaillible F23340 inviolable sacrosanct protected by the laws of vendetta infaillible 
0676 F15905 ghadba    F15905 s'adapter à des accès de colère déchaînement de rage colère F15905 fit of rage angry outburst tantrum
0259 F15906 khaliiq  khulaqaa'     F15906 s'adapter qualifié en approprié pour faire qch qch F15906 fit qualified suitable appropriate for sth to do sth  
0755 F35621 qarabuus qarbuus  qaraabiis    F35621 saddlebow F35621 saddlebow
0440 F26782 saudaa'    F26782 sadnes mélancolie tristesse F26782 melancholy sadnes gloom
0028 F33363 aamn امن F33363 safaguard publique de la police F33363 public safaguard  the police
0180 F35653 huss    F35653 safran F35653 saffron
0377 F35654 za'faraan    F35654 safran F35654 saffron
0863 F35655 lauza' lauza'ii    F35655 sagace ingénieux esprit vif d'esprit atrepartee rapide F35655 sagacious ingenious witty quick-witted quick atrepartee
0879 F35656 almaa' alma'ii    F35656 sagace intelligent malin malin lumineuse intelligente F35656 sagacious smart shrewd clever bright intelligent 
0491 F31564 shahaama    F31564 sagacité astuce perspicacy audace audace intelligence F31564 perspicacy sagacity astuteness cleverness audacity boldness 
0196 F53733 hikma hikam     F53733 sagacité sagesse philosophie logique maxime raison sous-jacente F53733 wisdom sagacity philosophy  maxim rationale underlying reason
0196 F53736 ahkam   F53736 sage F53736 wiser
0941 F36398 nabih nabiih nubahaa'    F36398 sage discernement judicieux perspicaciou F36398 sensible discerning judicious perspicaciou
0319 F36399 zuw al-ira'    F36399 sage homme judicieux de bon sens et de jugement F36399 sensible judicious man of good sense and judgment 
0196 F53735 hakiim  hukamaa'    F53735 sage judicieuse sauge sage médecin philosophe médecin F53735 wise judicious wise man sage philosopher physician doctor
0665 F51297 ghabiiy  aghbiyaa'    F51297 sage unjudicious ignorant stupide ignorant stupide imbécile imbécile F51297 unwise unjudicious ignorant foolish stupid dolt numskull ignoramus
1098 F26952 muwallida muwallidaaat    F26952 sage-femme F26952 midwife
0269 F53292 daaya daayaaat    F53292 sage-femme nourrice F53292 wet nurse midwife
1098 F29018 fann at-tauliid    F29018 sages-femmes obstretics F29018 obstretics midwifery 
0723 F10737 faqima a faqam faqm fuquum faquma u  faqaamaa   F10737 s'aggraver dangereusement atteint des proportions alarmantes F10737 dangerously become aggravated reach alarming proportions 
0492 F01354 istishaara ishtishaaraaat    F01354 s'agit d'une recherche de conseils d'orientation conseils consultation on reçoit F01354 a seeking of advice consultation guidance advice one receives 
0361 F35663 sahm ar-raamin    F35663 sagitta astron F35663 sagitta astron
0796 F35664 al-qaus    F35664 sagitta le signe du zodiaque archer F35664 sagitta the archer sign of the zodiac
0361 F35665 ar-raaman    F35665 sagittaire astronom F35665 sagittarius astronom
0391 F35666 saaghoo    F35666 sagou F35666 sago
0715 F06358 fisaada  fasaa'id    F06358 saignée saignée saignée F06358 blood-letting venesection phlebotomy 
0346 F28626 ru'aaf ra'iif    F28626 saignement de nez F28626 nosebleed
0293 F06277 daamin     F06277 saignements sanglante sanglant F06277 bleeding bloody gory
0955 F06276 nazafa i nazf  nuzifa damuhuu  F06276 saigner à mort IV pour drainer hu vide bien être épuisés X F06276 bleed to death IV  to drain empty hu a well to be exhausted X  to
0760 F35705 qurna quran qaraanii    F35705 saillant angle de coin coin F35705 salient angle nook corner
0052 F33067 buruuz بروز F33067 saillie de projection importance F33067 prominence projection protrusion
0052 F33245 baariz بارز F33245 saillie en saillie saillant soulevé F33245 protruding projecting salient raised 
0941 F33060 naati'a nawaati'    F33060 saillie saillie de projection excroissance excroissance importance F33060 projection protrusion jut prominence outgrowth excrescence 
0966 F33244 naashiz    F33244 saillie surélevée soulevé secousses recalctrant dissonante discordante F33244 protruding elevated raised jarring dissonant discordant recalctrant
0152 F25835 mutahaabb    F25835 s'aimer concordants F25835 loving one another  concordant
0152 F25836 mutahaabb    F25836 s'aimer concordants F25836 loving one another  concordant
0426 F35770 saliim al-'aql    F35770 sain d'esprit F35770 sane
0630 F35771 saliim mu'hi' al-'aql    F35771 sain d'esprit F35771 sane
1035 F19293 hani'    F19293 sain salubre salutaire saine agréable bénéfique agréable F19293 healthful salutary salubrious wholesome beneficial pleasant agreable 
0503 F53510 sihhii    F53510 saine alimentation saine sain salubre et autres F53510 wholesome salubrious healthy healthful diet and the like 
1036 F53509 haniy     F53509 saine délicieuse F53509 wholesome delicious
0503 F19296 sahiih sihaah asihhaa' asihha  F19296 saine et salubre son ensemble complet intégrante parfaite F19296 healthy well sound healthful complete integral perfect whole 
0387 F35687 zaawiya zawaayaa    F35687 saint avec des installations d'enseignement et un hospice qui s'y rattachent F35687 saint with teaching facilities and a hospice attached to it 
0405 F27873 qaddasa llaahu sirrahuu    F27873 saint musulman F27873 muslim saint
0747 F19932 qiddiis  qiddiisuun    F19932 saint saint saint chrétien F19932 holy saintly christian saint 
1100 F19935 waliiya    F19935 sainte femme sainte femme dame F19935 holy woman saint woman lady
0587 F35688 ta'abbud    F35688 saints F35688 saints
0225 F24496 khabara u  khubr khibra    F24496 sais par expérience sth apprendre à connaître à fond connais bien F24496 know by experience sth  to get to know thoroughly know well
1101 F03603 istiilaa'    F03603 saisie appropriation de prendre possession conquête de capture F03603 appropriation seizure taking possession capture conquest 
0730 F18031 tafahhum    F18031 saisir F18031 grasp
0534 F40440 dabata i u dabt    F40440 saisir afin de qch de garder la main conserver qch à s'attaquer résolument F40440 take hold of so of sth to keep hold retain sth to tackle resolutely
1091 F00451 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00451 saisir apprendre 'ala sth de se connaître' ala sth se familiariser F00451  grasp learn 'alaa sth to come to know 'alaa sth become acquainted 
0909 F18033 musuk musaka    F18033 saisir avide avide F18033 grasping greedy avaricious
0007 F36239 akhaza u اخز F36239 saisir l o F36239 seize s o
1002 F18205 nahaba l-arda  nahaba ta-tariiqa  F18205 saisir l'âme hu saisir le cœur F18205 grip seize hu the soul the heart 
0630 F18032  'aqala i  'aql  'iqaal    F18032 saisir qc VIII d'arrestation placé en résidence surveillée afin d'appréhender détention F18032 grasp sth  VIII  to arrest put under arrest apprehend detain so
0738 F40441 qabada i qabd     F40441 Saisissez prendre 'ala ou b ou hu de tenir la «possession alaa b hu F40441 take hold take possession 'alaa or b  or hu of to hold 'alaa b  hu
1070 F36083 mausim al-hajj   F36083 saison de thepilgrimage F36083 season of thepilgrimage
0292 F16052 damiira    F16052 saison des crues du Nil F16052 flood season of the nile
0170 F36081 tahaariq     F36081 saison du niveau du Nil étiage, saison la plus chaude de l'année F36081 season  of the nile's lowest water level ,hottest season of the year
0170 F36082 tahaariq     F36082 saison du niveau du Nil étiage, saison la plus chaude de l'année F36082 season  of the nile's lowest water level ,hottest season of the year
1070 F39959 mausim al-istiiaf    F39959 saison estivale de la station thermale F39959 summer season of the health resort
0716 F42111 fasal at-tamshill    F42111 saison théâtrale F42111 theater season
1070 F42112 mausim tamthiilii or mausin mastahii  F42112 saison théâtrale F42112 theater season 
0420 F35693 salaata    F35693 salade F35693 salad
0422 F35694 salata salaata    F35694 salade F35694 salad
1390 F17368 salatah mushakalah ma'a bayd  F17368 salade aux oeufs F17368 gemischter salat mit eiern
0920 F35731 tamliih    F35731 salage saler bas conservés dans le sel corning durcissement F35731 salting salting down preservation in salt corning curing
1080 F15933 muwazzaf muwazzafuun    F15933 salaire fixe utilisé officielle officier rendez serviteur fonctionnaire civil F15933 fixed salary employed appointment  official officer civil servant functionary 
1110 F10680 yaumiiya    F10680 salaire journalier de rationnement d'une journée de salaire par jour journal intime d'une journée de travail à la tâche quotidienne F10680 daily wages a day's wages daily ration a day's work daily task diary
0490 F27451 shahriiya    F27451 salaire mensuel F27451 monthly salary
1085 F31757 wafqa ajr bi-l-wafqa    F31757 salaire tâche morceau de salaire à la pièce F31757 piece wage task wage for piecework
0137 F18226 al ujra al mustahiqqa     F18226 salaires bruts F18226 gross wages  
0490 F27452 mushaahara mushaaharaat    F27452 salaires mensuels mensuels des allocations mensuelles F27452 monthly salary monthly payments monthly allowances 
0432 F35695 samandal    F35695 salamandre F35695 salamander
0432 F35696 samandar    F35696 salamandre F35696 salamander
0005 F30704 ma'juur ماجور F30704 salarié, salarié, sur la masse salariale F30704 paid,salaried,on the payroll
0309 F05628 za'ira  a  za'ar     F05628 s'alarmer F05628 become alarmed 
1309 F35922 qazer wasakh mulawath    F35922 sale F35922 schmutzig
0920 F35729 mamluuh    F35729 salé F35729 salted salty
0020 F11976 uff اف F11976 sale dans les oreilles ou sous les ongles F11976 dirty in the ears or under the nails
0750 F11981 qazir qazr    F11981 sale sale sale sordide impur F11981 dirty unclean impure filthy squalid 
0750 F11977 maqaazir     F11977 sale saleté saleté choses F11977 dirty things dirt filth
0750 F20201 qazira a qazar  qazura u  qazaara  F20201 sale sordide impur F20201 hu huu so sth dirty unclean impure filthy squalid 
0973 F11979 naadiif    F11979 sale souillé F11979 dirty unclean
0973 F11980 nadif    F11980 sale souillé F11980 dirty unclean
0945 F00742 najis anjaas    F00742 sale souillé sale sordide sale F00742  soiled sullied dirty filthy squalid
0401 F35701 sahlab    F35701 salep tubercules séchés de différentes espèces d'orchis une boisson sucrée F35701 salep dried tuber of various species of orchis a sweet drink 
0921 F35728 mumallah    F35728 saler salé corned guéri F35728 salted salted down corned cured
0673 F11982 ghusaala    F11982 sales slops eau de lavage F11982 dirty wash water slops 
0713 F11978 mafsada mafaasid    F11978 sales tours malveillants magouilles actes F11978 dirty tricks malicious acts chicaneries 
0327 F11966 rajas arjaas    F11966 saleté crasse des choses sales ou acte d'atrocités F11966 dirt filth dirty things or act atrocity
0327 F11967 rijs arjaas    F11967 saleté crasse des choses sales ou acte d'atrocités F11967 dirt filth dirty things or act atrocity
0750 F50944 qazar  aqzaar    F50944 saleté crasse la saleté sordide impurety F50944 uncleanliness impurety  dirt filth squalor
0750 F11973 qazaara     F11973 saleté saleté souillure impureté squalidness F11973 dirtiness uncleanliness impurity  filthiness squalidness
0920 F35708 mamlaha mamaalih    F35708 salina marais salants saline physiologique printemps salière F35708 salina saltern saltworks saline spring saltcellar
0920 F35707 mallaha mallaahaaat    F35707 salina saline saline salines printemps mine de sel salière F35707 salina saline spring saltern saltworks salt mine saltcellar
0920 F35734 milhii   F35734 saline salé F35734 salty saline
0945 F38101 tanjiis    F38101 salir la pollution contamination suling souillure F38101 soiling suling defilement contamination pollution 
0294 F32280 tadniis    F32280 salissures souillure pollution contamination souiller déshonorer F32280 pollution defilement soiling sullying contamination dishonoring
0869 F35712 lu'aabi    F35712 salivaire mucus visqueux F35712 salivary mucous slimy 
0022 F11894 ghurfat al akl غرفة الاكل F11894 salle à manger F11894 dining room
0670 F11895 ghurfa al-akl    F11895 salle à manger F11895 dining room 
0670 F11896 ghurfa as-sufra    F11896 salle à manger F11896 dining room 
0157 F52765 hujra ilanttaz   F52765 salle d'attente F52765 waiting room  
0157 F52766 hujra ilanttaz   F52766 salle d'attente F52766 waiting room  
1363 F52886 gorfat al-intizar    F52886 salle d'attente F52886 wartesaal
  F05198 haemaem   F05198 salle de bain F05198 bathroom
0677 F05199 maghtis  mightas  maghaatis    F05199 salle de bain baignoire plongeon F05199 bathtub plunge bath 
0702 F05042 radhat al-farah    F05042 salle de banquet salle de réception F05042 banquet hall ballroom
0797 F05043 qaa'a al-aqraa'    F05043 salle de banquet salle de réception F05043 banquet hall ballroom
0274 F08021 dukhalaa'    F08021 salle de charge F08021 charge ward  
0449 F08268 sinemaa   F08268 salle de cinéma de cinéma F08268 cinema motion picture theater 
0335 F24969 radha al-muhaadaraat    F24969 salle de conférence F24969 lecture room
0655 F31688  'iyaada  'iyaadaaat    F31688 salle de consultation médicale d'un médecin F31688 physician consultation room of a physician 
0354 F10717 marqas maraaqis    F10717 salle de danse boule danses de salon F10717 dance hall ballroom dance ball
1069 F38326 muttasa'    F38326 salle de l'espace F38326 space room 
0335 F34146 radha al-astqbal    F34146 salle de réception salon salon F34146 reception hall drawing room parlor 
0524 F35716 saluun    F35716 salle de réception salon salon F35716 salon parlor reception room
0530 F35717 saa'a      F35717 salle de réception salon salon F35717 salon parlor reception room
0499 F35718 saluun   F35718 salle de réception salon salon F35718 salon parlor reception room 
0425 F34149 salaamlik selamlik    F34149 salle de réception salon salon chambre F34149 reception room sitting room parlor
0813 F13360 makaatib at-tahriir    F13360 salle de rédaction F13360 editorial room
0260 F00700 khalwa khalawaat    F00700 salle de réunion religieuse de la cabine de peinture druses F00700  religious assembly hall of the druses booth cabin 
0797 F42479 qaa'a al-'arsh    F42479 salle de trône F42479 throne room
0237 F36835 makhzaan al isdaar    F36835 salle d'expédition F36835 shipping room 
0611 F23467 ma'zil  ma'aazil    F23467 salle d'isolement dans un hôpital F23467 isolation ward in a hospital 
0499 F18499 saala saalaat    F18499 salle grande salle F18499 hall large room
0269 F25228 khaima    F25228 s'allonger sur ou dans un endroit fig régner le calme de la paix, etc silence F25228 lie down on or at a place  fig to reign calm  silence peace etc 
0959 F35713 nazawaan    F35713 sally sally sortie explosion sortie éruption flambée explosion F35713 sally sortie outburst sally sortie outburst outbreak eruption
0426 F38137 sulaimaan    F38137 Salomon F38137 solomon 
  F05601 saloon taegmiil    F05601 salon de beauté F05601 beauty salon
0390 F05602 bait az-ziina    F05602 salon de beauté F05602 beauty shop
0202 F05078 salun al hilaaqa    F05078 salon de coiffure F05078 barbershop 
0565 F34045 qaa'a al-mutaala'a    F34045 salon de lecture salle d'étude F34045 reading room study hall
0797 F34046 qaa'a al-mutaala'a    F34046 salon de lecture salle d'étude F34046 reading room study hall 
0199 F34357 mahall murattibaat    F34357 salon de rafraîchissement F34357 refreshment parlor
0951 F14282 mandara  manzara manaadir   F14282 salon de réception esp par exemple pour les visiteurs masculins F14282 esp eg  reception parlor for male visitors 
0741 F34148 ghurfat al-istiqbaal    F34148 salon salle de réception F34148 reception room parlor 
0418 F25553 sukna    F25553 salon séjour séjour demeure F25553 living dwelling stay sojourn 
0034 F30608 ovirool اوفرول F30608 salopette F30608 overalls
0039 F35721 baaruud بارود F35721 salpêtre, la poudre à canon F35721 salpeter,gunpowder
0862 F35722 lihya at-tais    F35722 salsifis tragopogon porrifolium F35722 salsify tragopogon porrifolium
0741 F18300 qabiil     F18300 Saltsman garant caution genre spécimen sorte espèces tribu F18300 guarantor bailsman surety kind specimen species sort tribe
1080 F00471 wazifa    F00471 salut à  nommer employer embaucher salut afin d'investir de l'argent hu V pour être F00471  hi to as to appoint employ hire hi so to invest hu money V  to be 
1086 F00472 wafaa'    F00472 salut à apparaissent ainsi apparaître salut avant, donc dans la présence de d'apporter F00472  hi to so appear show up hi before so in so's presence to bring 
0975 F49851 inazara min waraa'ihii kulla khairin  F49851 salut à attendre donc garder en attente F49851 to wait keep hi so waiting
0981 F49546 naghaza a naghz    F49546 Salut à chatouiller afin de piquer salut donc avec une aiguille ou analogue F49546 to tickle hi so to prick hi so with a needle or the like
0952 F36948 shaa' yundii lahu al-jibiin    F36948 salut à crier alors appelez pour qch qch bi bi invitons à annoncer à annoncer F36948 shout hi to so call for sth bi invite to sth bi to proclaim announce
0975 F25724 nazara u nazar manzar    F25724 Salut à examiner de près afin de regarder sur l'expectative bide son temps F25724 look closely hi at so to look on expectantly bide one's time
1078 F00835 wati' sautahuu    F00835 Salut à faire afin de marcher ou marcher sur les hu faire piétiner salut si hu F00835  to make hi so step or tread hu on to make hi so trample down hu 
0947 F47221 nahasa a nahs    F47221 Salut à faire si malheureux porter chance salut si mauvais F47221 to make hi so unhappy bring hi so bad luck 
1002 F47569 nahaja 'alaa minwaalihii    F47569 Salut à haleter afin IV faire pour être l'affaire de la matière pour préciser clairement préciser F47569 to pant hi so IV  do to be clear matter affair to make clear clarify 
0946 F48438 najw najwan    F48438 salut à la sécurité afin de III à murmurer bi à confier qch afin F48438 to safety hi so from III  to whisper bi to so sth entrust
1034 F44400 hamasha u hamsh    F44400 Salut à mordre si F44400 to bite hi so
0991 F00499 naqasa u naqs nuqsaan    F00499 salut à nuire à la baisse à partir de cheville vers le bas hu sth être déficient F00499  hu to detract hu hi from to lower peg down hu sth to be deficient 
1082 F47812 wa'aza ya'izu wa'z 'iza    F47812 salut à prêcher pas appel à la conscience afin salut à admonester exhorte salut F47812 to preach hi to so appeal to so hi conscience to admonish exhort hi 
1050 F20198 wajd    F20198 salut à qch afin de forcer contraindre 'ala salut de sorte à V d'être passionnément F20198 hu hi to so sth to force compel  'alaa hi so to V  to be passionately in 
0975 F06027 nazara u nazar manzar    F06027 salut à qch donc par voie de plaidoyer ou d'opposition face à deux afin de surveiller de superviser salut sth IV d'accorder salut si un retard ou V répit aux F06027 bi hi to so sth by way of argument or objection confront bi so with to superintend supervise hi sth IV to grant hi so a delay or respite V  to
1006 F19577 naa'a bi-kalkalihii    F19577 salut à résister à s'opposer à supporter de manière défier salut pour ainsi concurrencer vie F19577 hi to so resist oppose withstand defy hi so to vie compete 
0946 F00319 najw najwan    F00319 salut à secret afin sth dans la F00319  bi hi to so sth secret hi in so 
0929 F48560 mahana u a mahn mahna    F48560 Salut à servir ainsi régal dégrader humble façon humiliante salut si F48560 to serve hi so to humble degrade treat in humiliating manner hi so 
1061 F33555 wart   F33555 salut a si dans une situation désagréable obtenez en V fix mauvais de laisser os F33555 put so hi in an unpleasant situation get so in a bad fix V  to let os
0997 F19576 nakaha u i a nikaah    F19576 salut à tant IV de la donner en mariage haa salut à une fille si F19576 hi to so IV  to give in marriage haa hi to so a girl 
0875 F20167 al-luqy saaghiyatan    F20167 salut à un ilaa afin d'imposer laïque 'ala hu sth sur la charge afin F20167 hu a greeting ilaa to so to impose lay 'alaa hu sth on so burden 
0994 F20193 naqala khutaahu    F20193 salut afin de passer la main hu salut à tant qc V à effectuer réaliser F20193 hu hi so of to hand pass hu hi to so sth V  to be carried be carried 
1066 F20194 wasad    F20194 salut ainsi de suite F20194 hu hi so on  
1013 F03367 nawan    F03367 salut antagoniste de déclarer l'ennemi de l'os VIII de proposer F03367 antagonistic hi to declare os the enemy of VIII  to propose 
0959 F03106 nasaba u i nasab nisba    F03106 salut ascendance de manière à juger bonne hu hu qc approbation de sanction tolérer hu qc F03106 ancestry hi of so to deem proper hu sth approve hu of sanction condone hu sth
1006 F19579 naa'a bi-kalkalihii    F19579 salut avec tant de lutter lutte soutiennent salut avec tant F19579 hi with so to fight struggle contend hi with so 
1058 F20199 wadu'a yaudu'u  wadaa'a    F20199 salut avec tant sth donner hu si qc en lieu sûr salut donner qch hu dans F20199 hu hi with so sth give hu hi so sth for safekeeping give sth hu in 
0980 F28395 na'uma u  nu'uuma    F28395 salut belle confortable agréable ou bi sth donner qch bi donc accorder conférer F28395 nice comfortable pleasant hi or bi sth to give bi so sth bestow confer
1084 F00367 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F00367 salut commode de sorte être conforme aux désirs de sorte hi ou les intérêts F00367  convenient hi to so be consistent with so's hi wishes or interests
0426 F18156 tasliim    F18156 salut consentement assentiment de conversion d'admission à l'acceptation F18156 greeting conversion admission assent consent to acceptance
1032 F00698 hamma u hamm mahamma    F00698 salut considèrent donc comme si le salut de l'esprit si la préoccupation de s'inquiéter problèmes F00698  regard hi so to be on so's hi mind be so's concern to worry trouble
1020 F00467 hajaa u hajw hijaa'    F00467 salut contre tant maquette diffamer satire ridicule pamphlet salut sorte VI de F00467  hi against so defame satirize lampoon ridicule mock hi so VI  to
1058 F15218 wadu'a yaudu'u  wadaa'a    F15218 salut d'adieu afin de prendre un congé salut de dire adieu à tant salut IV de déposer F15218 farewell hi so to take leave hi of say farewell hi to so IV  to put down
0927 F06042 muniya    F06042 salut dans la pour faire le désirent hu bi pour faire salut donc espérer bi ou F06042 bi or hu  hi in so for make so wish bi hu for to make hi so hope bi or 
0947 F19571 nahala a nuhl    F19571 Salut donc à affaiblir salut sth V et VIII esp attribuer à la revendication os pour os F19571 hi so to weaken hi sth V and esp VIII  to ascribe to os claim for os 
0956 F19565  'an hi al-'arsh   F19565 Salut donc à déduire Soustraire min hu qc à partir d'insérer incrustation fii hu F19565 hi so to deduct substract  min hu sth from to insert inlay  fii hu
1019 F19566 hajara u hajr hijraan    F19566 Salut donc à émigrer III à émigrer IV de laisser abandonner abandonner haa sth F19566 hi so to emigrate III  to emigrate IV  to leave abandon give up haa sth
1040 F19567 ihawaa bi-yadihii    F19567 Salut donc à inciter les attirer salut afin de charmer enchanter plaisir enrapture fasconate F19567 hi so to entice lure hi so to charm enchant fasconate enrapture delight  
0929 F19569 mahuna u mahaana    F19569 Salut donc à insulter hu afin de mépriser salut pour ainsi emply pour serviles F19569 hi so to revile hu so to despise hi so to emply for menial
1025 F19568 haraba u harab huruub mahrab harabaan  F19568 Salut donc à libérer un prisonnier libre salut pour sauver une hu saisis ou F19568 hi so to liberate free hi a prisonner to rescue hu a distrained or 
1032 F00469 hamma u hamm mahamma    F00469 Salut donc à l'intérêt de salut à tant d'intérêt afin de jouer un rôle important comme F00469  hi so to be in interest hi to so interest so to be important be 
1084 F05649 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F05649 Salut donc devenu pour répondre salut donc être adapté acceptable favorable agréable F05649 become hi so to suit hi so be suitable acceptable agreable favorable
1104 F19563 laa yahinu    F19563 Salut donc saper la force de salut pour décourager décourager F19563 hi so sap the strength hi of so to discourage dishearten
1007 F19564 anaaba ilaa allahu    F19564 Salut donc successivement ou alternativement F19564 hi so successively or alternately 
1020 F19562 hajama u hujuum    F19562 Salut donc tomber sur tellement salut à s'immiscer hu hu envahir empiéter sur qch F19562 hi so fall upon so hi to intrude trespass hu on invade hu sth
1027 F13925 hazala i hazl     F13925 salut énerver si VII d'être ou de devenir maigre F13925 enervate hi so VII  to be or become lean
1058 F19558 awada'ah as-sijna    F19558 salut hu qc avec tant de donner hu afin qc en lieu sûr salut donner qch hu dans F19558 hi hu sth with so give hu hi so sth for safekeeping give sth hu in 
0959 F15169 nasaba u i nasab nisba    F15169 salut la famille comme être ou devenir parent par alliance salut à être lié VI F15169 family hi as be or become related by marriage hi to VI  to be related
0991 F12227 naqasha u naqsh    F12227 salut litige avec tant de discuter hu hu qc à bebate une question à F12227 dispute hi with so to discuss hu sth to bebate hu a question to 
0220 F27028 at-tahiiya as'skariiya    F27028 salut militaire F27028 military salute
0984 F19559 nafara u i  nufuur nifaar    F19559 salut min à qch qch aliéner estrange dissuader salut afin de gâter afin de F19559 hi min to sth sth alienate estrange deter hi so from spoil so's 
0325 F19557 ratija a rataj    F19557 salut ne savais pas quoi dire, il était à une perte F19557 hi didn't know what to say he was at a loss
0952 F06041 shaa' yundii lahu al-jibiin    F06041 salut ou pour d'aussi si 'ala convoquer donc aussi' ala pour appeler F06041 bi or hi so or for so also  'alaa summon so also 'alaa to call out
1067 F20190 wasi'a yasa'u sa'a    F20190 salut pour contenir comportent comprendre englobent notamment F20190 hu hi for to contain comprise comprehend encompass include
1067 F20191 wasi'a yasa'u sa'a    F20191 salut pour Wasi'a yasa'u wus 'esp sa'a la négation F20191 hu hi for wasi'a yasa'u wus' sa'a  esp with negation 
1047 F33156 watii    F33156 salut propice à la manière d'être commode salut à répondre de manière salut afin de transformer F33156 propitious hi to so to be convenient hi to so suit hi so to turn
1051 F13848 wajaha an-nazara ilaa    F13848 Salut rencontrer afin de voir personnellement salut pour ainsi dire personnellement salut à façon F13848 encounter hi so to see personnally hi so speak personnaly hi to so 
0945 F19560 naja'a a naj' nujuu'    F19560 salut repos et le X comme pour chercher un salut relaxation repos des pâturages F19560 hi rest and the like X  to seek hi a pasture rest relaxation
1089 F00470 waqura yauquru waqaar waqaara  F00470 salut salut afin de rendre grave ou si calme IV pour charger la surcharge fardeau F00470  hi so to render grave or sedate hi so IV  to load burden overload 
0975 F19578 nazara u nazar manzar    F19578 salut salut avec tant rival afin de discuter des différends débat salut avec tant soulignent F19578 hi with so rival hi so to argue debate dispute hi with so point out
0220 F18154 tahiiya  tahiiyaaat  tahaayaa   F18154 salut salut salut = joie souhaite que Dieu peut donner la vie si longtemps F18154 greeting  salutation salute cheer = wish that god may give so long life
0425 F18157 salaam  salaamaat   F18157 salut salut salut salut militaire hymne national F18157 greeting salutation salute military salute national anthem 
0946 F34783 tanjiya    F34783 salut sauver la délivrance F34783 rescue salvation deliverance 
1051 F19573 wajaha an-nazara ilaa    F19573 salut si avec tant d'autre ou avec sth IV de distinguer honorer salut si F19573 hi so with so else or with sth IV  to distinguish honor hi so 
0981 F00468 naghasha a naghsh naghashan  F00468 salut si dally flirt salut avec tant de V = I F00468  hi so dally flirt hi with so V  =  I 
1046 F13076 watara yatiru watr    F13076 salut si dupe hu de en ce qui concerne II pour étirer souche dessiner fortement F13076 dupe hi so hu out of with regard to II  to stretch strain draw tight
1092 F20195 waqafahuu 'an al-'amal    F20195 salut si sth se garer hu une automobile de lever debout mettre en place ensemble en position verticale F20195 hu hi so sth to park hu an automobile to raise erect set up set upright 
0971 F19572 nasafa u i nasf    F19572 salut si V à soumettre subordonné os salut à servir ainsi de manière salut à la demande F19572 hi so V  to submit subordinate os hi to so serve hi so to demand 
1057 F19570 wakhaza yakhizu wakhz    F19570 salut si vexer pester harceler en proie à irriter tourment F19570 hi so to vex pester harass beset irritate torment so
1051 F19561 wajaha an-nazara ilaa    F19561 salut sith trouver os face à l'hu pour répondre à résister contre éviter F19561 hi sith find os in the face of hu to meet counter obviate withstand
0956 F19575 nazala manzilata falaan    F19575 salut sth afin descendre descendre ou pas d'abaisser laissé tomber hu qc par exemple une F19575 hi sth so descend dismount or step to lower let down hu sth eg a 
1069 F00473 wusima jabiinuhuu     F00473 salut sur tant d'attribuer un salut décoration ou ordre à V pour examiner F00473  hi upon so award a decoration or order hi to V  to scrutinize 
1060 F20192 waritha yarithu wirth irth irtha wiratha titha turath  F20192 salut sur tant sth causes hu salut si sth IV ont hérité hu qc à F20192 hu hi on so sth cause hu hi  so sth IV  to have inherited hu sth to
1075 F06026 wasaa    F06026 salut sur tant sth faire qch salut bi incombe donc à l'ordre du salut bi F06026 bi hi on so sth make sth bi incumbent hi on so to order bi hi from 
1089 F19556 waqura yauquru waqaar waqaara  F19556 salut une bête de somme pour opprimer salut donc peser lourdement sur salut F19556 hi a beast of burden to oppress hi so weigh heavily hi upon 
0987 F35735 naafi'    F35735 salutaire F35735 salutary 
1344 F03355 tahiiyat wa mukhatabat    F03355 salutation F03355 anrede
1350 F18295 tahyati ilaa jami'a al-asdiqa'    F18295 salutations à tous les amis F18295 grüsse an alle freunde
0429 F35738 saamirii  saamiriiuun  samara  F35738 Samaritain F35738 samaritan 
1110 F35818 yaum as-sabt    F35818 Samedi F35818 Saturday
  F35819 yoom ael-saebt    F35819 samedi F35819 Saturday
1331 F35748 yom al sabet    F35748 Samedi 7 sabado F35748 Samstag sabado 7
1009 F13278 sabt an-nuur    F13278 samedi de Pâques F13278 easter Saturday 
0393 F19933 yaum as-sabt  sabt an-nuur    F19933 Samedi Saint F19933 holy Saturday
2238 F02957 tasallaa تَسَلًى F02957 s'amuser F02957 amuse so
0527 F35749 san'aa'    F35749 san'a capitale du Yémen F35749 san'a capital of yemen
0945 F35750 muntaja'    F35750 sanatorium F35750 sanatorium
0479 F20051 mustashfan mustashfayaat    F20051 sanatorium hôpital hôpital de campagne F20051 hospital field hospital sanitorium
0503 F35751 masahh massahhaat    F35751 sanatorium retraite sanatorium santé F35751 sanatorium  health retreat sanatorium
0747 F35752 taqdis    F35752 sanctification célébration sanctification consécration dévouement F35752 sanctification hallowing dedication consecration celebration 
0820 F46415 kurs    F46415 sanctifier sanctifier par exemple principe de consacrer consacrer à l sth afin F46415 to hallow sanctify eg principle to dedicate devote l sth to so
1085 F35753 muwaafaqa    F35753 sanction F35753 sanction 
0198 F35754 tahilla    F35754 sanction justifier sth mandat de déclarer admissible ou licite permettre F35754 sanction justify warrant sth to declare permissible or lawful allow
0627 F13331  'uquubaat iqtisaadiiya   F13331 sanctions économiques F13331 economic sanctions 
0656 F35756 ma'aaz    F35756 sanctuaire F35756 sanctuary 
0474 F10467 mash'ar mashaa'ir    F10467 sanctuaire pour les cérémonies cultuelles de l'organe sensoriel hadj F10467 cultic shrine for ceremonies of the hadj sensory organ 
0489 F34569 mashhad mashaahid    F34569 sanctuaire religieux vénéré par le peuple esp le tombeau d'un saint F34569 religious shrine venerated by the people esp the tomb of a saint
0526 F35763 sandal sanaadil    F35763 sandales de bois de santal fret léger barge barge F35763 sandalwood  sandals  freight barge lighter barge
0435 F35764 sandaruus    F35764 sandaraque une résine obtenue à partir de la Callitris sandaraque arbre quadri-valvis F35764 sandarac a resin obtained from the sandarac tree callitris quadri-valvis
0471 F35768 shatiira    F35768 Sandwich Schnitzel Steak F35768 sandwich schnitzel steak
0980 F06340 nu'maan    F06340 sang F06340 blood 
0291 F06349 damii    F06349 sang dans les composés sanguine F06349 blood in compounds sanguine
0291 F06350 damawii    F06350 sang dans les composés sanguine sanglant sanglant F06350 blood in compounds sanguine sanguinary bloody
0979 F00327 na'ara a i na'iir nu'aar    F00327 sang d'une blessure F00327  blood from a wound
0563 F50922 matluul dam matluul     F50922 sang Unavenged F50922 unavenged blood
0861 F06366 malhama malaahim    F06366 sanglante bataille féroce massacre de lutte abattage F06366 bloody fight slaughter massacre fierce battle
0293 F06365 mudamman    F06365 sanglante bloored F06365 bloody bloored
0974 F17554 nitaaq nutuq    F17554 sangle ceinture ceinture ceinture garnison anneau de cercle enceinte limite limite F17554 girth girdle belt garrison belt circle ring enclosure limit boundary
0016 F24942 isaar اسار F24942 sangle lanière de cuir captivité enchantement F24942 leather strap thong captivity captivation
0764 F24943 qishaat     F24943 sangle lanière de cuir fouet d'entraînement de courroie de transmission par courroie F24943 leather strap thong whiplash drive belt transmission belt
0889 F38032 ma'qa    F38032 sanglotant sanglot F38032 sobbing sob
0634 F26740  'alaq  'alaqun   'alaqaat   F26740 sangsue médicinale caillot de sang coagulé le sang F26740 medicinal leech coagulated blood blood clot
0578 F35777 taaba nafsuhuu    F35777 Sanitate améliorer l'eau potable d'air pour guérir guérir afin de masser afin F35777 sanitate improve air drinking water to heal cure so to massage so
0384 F03284 zahaqaat nafsuhuu  zahaqaat ruuhuhuu  F03284 s'annihilent sth F03284 annihilate sth 
0038 F54056 bi laa بلا F54056 sans F54056 without
0690 F54057 bi-ghairi  or min ghairi     F54057 sans F54057 without 
0852 F54058 bi-laa    F54058 sans F54058 without 
0304 F54060 biduun an     min duuni an     F54060 sans + foll gerundif en anglais F54060 without + foll gerundif in english 
0304 F54096 min duuni biduun    F54096 sans à l'exclusion de l'exclusion F54096 without with the exclusion of excluding 
0365 F38505 laa ruuha fiiuu   F38505 sans âme insipide inepte F38505 spiritless insipid inane 
0304 F53917 duuna maa fa'daa    F53917 sans aucun avantage du tout complètement inutile F53917 with no benefit at all  completely useless 
0481 F54071 bi-laa shakka  laa shakka wa-laa shakka min duini shakk F54071 sans aucun doute, sans doute, sans aucun doute undoubtledly certainement positive F54071 without doubt doubtless undoubtledly indubitably certainly positively 
0495 F54061 bidun shai'min al jahd    F54061 sans aucun effort du tout F54061 without any effort at all 
1052 F54062 bi-dawan wajihi haqqin    F54062 sans aucune prétention légitime sans être le moins du monde le droit à un F54062 without any legitimate claim without being in the least entitled in an
0804 F54065 bilaa qaid wala shart   F54065 sans aucune réserve, sans qualification, sans condition atached F54065 without any reservation without qualification with no strings atached 
0804 F54064 min hair qaid aw raabat    F54064 sans aucune réserve, sans qualitation F54064 without any reservation  without qualitation 
0423 F16727 salafiiya salafiiyaaat    F16727 sans avance de trésorerie de prêt F16727 free loan cash advance
0686 F54075 laa yughnii fatilaa    F54075 sans avoir aucun besoin 'un pour être en aucune nécessité "d'une de s'en sortir faire F54075 without have no need  'an for be in no need 'an of to get by do
0871 F54086 min ghair laff    F54086 sans beaucoup de bruit sans cérémonie F54086 without much ado without ceremony
0518 F54063 musfir al-yad min kulla shaa'    F54063 sans biens, à tous complètement démunis F54063 without any possessions at all completely destitute
1024 F02456  'alaa ghaiir hudan    F02456 sans but au hasard F02456 aimlessly at random 
0418 F02457 sak'a az-zulmata    F02457 sans but dawle potier F02457 aimlessly dawle potter 
0580 F02455 taasha i  taish tayashaan    F02455 sans but décousue de rater la marque d'une flèche aussi F02455 aimless desultory to miss the mark of an arrow also 
0580 F02454 taa'ish    F02454 sans but décousue sans but F02454 aimless desultory purposeless
0473 F54089 sha'riiya sha'riiyaat    F54089 sans capillarité pluriel F54089 without plural  capillarity 
0500 F22432 yufa'lahu iza isbih wa ifa'lahuu iza amsaa  F22432 sans cesse F22432 incessantly   
0279 F17705 darak    F17705 sans cesse continuer à faire face à satisfaire éviter de prendre des mesures pour prévenir F17705 go on incessantly  to face meet obviate take steps to prevent
0777 F22433 bidun inqitaa or min ghaiir inqitaa' F22433 sans cesse en permanence en permanence sans interruption F22433 incessantly constantly continually without interruption
1100 F22434 waliiya wajhahuu    F22434 sans cesse hu sth se poursuivre sans interruption hu sth faire F22434 incessantly hu sth to continue without interruption hu sth to do
0500 F22435 sabuha u sabaaha    F22435 sans cesse occupé avec elle IV à entrer dans le matin pour se réveiller F22435 incessantly occupied with it IV to enter upon morning  to wake up
0742 F54068 bidun muqaabila  or min ghir muqaabila  F54068 sans compensation pour rien gratis F54068 without compensation for nothing gratis 
1065 F29303     F29303 sans conséquence négligeable F29303 of no consequence negligible 
0465 F53918 bi-la shart au qaidin    F53918 sans corde attachée etc obéissance inconditionnelle capitulation F53918 with no string attached unconditional obedience surrender etc
0695 F51254 futiqat lahuu hilatun    F51254 sans couture décousue être un vêtement est déchiré être déchiré F51254 unsewn be unstitched a garment be ripped open be torn apart
0690 F54073 fii ghair maa tahayyubin    F54073 sans crainte F54073 without fear 
0722 F11707 faaqid     F11707 sans dépourvu démunis privés de qch avec Foll génitif privé d' F11707 devoid destitute bereft deprived of sth with foll genitive bereaved of
0515 F54069 fii sa'iid wa hada    F54069 sans distinction sans discrimination F54069 without distinction indiscriminately 
0322 F28633 biduun irtibaat    F28633 sans engagement, sans obligation de com F28633 not binding without obligation com
0260 F51280 khaalin  khawaalin   F51280 sans entrave non grevés fréquence F51280 untrammeled unencumbered fre 
1059 F51072 biduun murwaaraba or fi ghair muwaaraba  F51072 sans équivoque en termes non équivoques F51072 unequivocally in no uncertain terms 
1105 F20005 mustai'is    F20005 sans espoir désespéré F20005 hopeless desperate person
0108 F54072 bidun istithnaa'   F54072 sans exception F54072 without exception
0050 F16719 baraa' براء F16719 sans f exemptés F16719 free exempt f
0221 F54066 min haithu laa    F54066 sans faire etc F54066 without being  doing  etc
0424 F53728 la-silkii   F53728 sans fil radio spécialiste de radio radiogramme F53728 wireless radio broadcasting radiogram radio specialist 
0001 F13898 abad aabaad  ابد ابد   F13898 sans fin éternité éternelle durée F13898 endless eternal duration eternity 
0690 F54074 fii ghairi maa    F54074 sans généralement suivie par substantif abstrait F54074 without generally followed by abstract noun 
0886 F54079 laisa    F54079 sans imperf ne pas être avec b ou selon sth ou afin de ne pas exister F54079 without imperf not to be with b or acc sth or so not to exist 
1033 F51133  'adiim al-ahammiiya    F51133 sans importance F51133 unimportant 
1100 F54081 tawalaah al-ya'su    F54081 sans interruption de venir sans cesse 'ala arriver constamment F54081 without interruption to come continually 'alaa to arrive constantly 
0901 F51145 muruur fawq    F51145 sans interruption du trafic rue séquence shiping progression du tourisme F51145 uninterrupted sequence traffic street tourist shiping progression  
0716 F54082 bilaa faasil    F54082 sans interruption sans interruption ininterrompue F54082 without interruption uninterrupted unbroken 
0720 F51189 fatiir    F51189 sans levain, du pain frais non cuit immature nouvellement faite sans levain F51189 unleavened immature unbaked fresh newly made unleavened bread
0176 F54083 bila hasaab    F54083 sans limite ou des limites à l'excès à un nombre illimité extend F54083 without limit  or bounds  to excess  to an unlimited extend  
0176 F54084 bila hasaab    F54084 sans limite ou des limites à l'excès à un nombre illimité extend F54084 without limit  or bounds  to excess  to an unlimited extend  
1024 F54070  'alaa ghair hidaaya    F54070 sans l'inspiration divine sans but au hasard F54070 without divine guidance aimlessly at random
0249 F25306 khiffa    F25306 sans lumière de légèreté poids trivialité insignifiance springhliness F25306 lightless of weight slightness insignificance triviality springhliness
0678 F54088 ghufl     F54088 sans nom anonyme n'est pas fourni avec dépourvue de F54088 without name anonymous not provided with devoid of 
0589 F52309  'ataqa i     F52309 sans os débarrasser de façon F52309 VII  to free os rid of so
0703 F05522 farada i  eg    F05522 sans parallèle fii ou b avec ou qch de retirer la ségrégation à pied F05522 be without parallel  fii or b  with or in sth to withdraw segregate walk 
0976 F51218 adiim an-nizr    F51218 sans pareil inégalable inégalé unique de son genre F51218 unparalled unequaled matchless unique of his its kind
0976 F51219 laisa lahuu naziir    F51219 sans pareil inégalable inégalé unique de son genre F51219 unparalled unequaled matchless unique of his its kind
0603 F39078  'arad  an-nuur    F39078 sans parler de qc F39078 sth not to mention sth 
1368 F29590  bidun dafea rusum zaidah ?   F29590 sans payer de supplément? F29590 ohne extra zu bezahlen ?
0690 F54095 fii ghair tarawwin    F54095 sans penser sans hésiter F54095 without thinking unhesitatingly 
0304 F54085 duuna    F54085 sans plus, à l'exclusion de laisser de côté F54085 without more than with the exclusion of leaving    aside 
0904 F18477 mariit amrat martaa' murt    F18477 sans poils F18477 hairless
0921 F18478 maliit amlat mult    F18478 sans poils F18478 hairless
0395 F51224 ghair masbuuq    F51224 sans précédent F51224 unprecedented 
0046 F51225 badii بديح F51225 sans précédent, merveilleux, merveilleux F51225 unprecedented,marvelous,wonderful
0252 F54090 maah 'adami li-ikhlaal    F54090 sans préjudice au détriment de F54090 without prejudice to detriment to 
0348 F54087 0348   F54087 sans que je m'en vouloir F54087 without my wanting it  
0100 F50248 taihaa'  mataaha   F50248 sans rail labyrinthe région désolée F50248 trackless desolate region maze
0639 F16282  'alaa ghiir shaa'   F16282 sans raison F16282 for no reason 
1102 F51233 ghairi waanin    F51233 sans relâche sans relâche infatigable indéfectible F51233 unremitting unremitting untiring unflagging
0809 F53505 munkabb    F53505 sans réserve dly engagés 'ala dans F53505 wholehearted dly engaged  'alaa in 
1034 F00899 hamaka u hamk    F00899 sans réserve fii aussi 'ala être perdu s'absorber F00899  wholeheartedly fii to also 'alaa be lost become absorbed 
0801 F54091 dawan muqaawama    F54091 sans résistance sans résistance F54091 without resistance unresistingly
1081 F35262 wa'r wu'uur au'aar    F35262 sans route sans chemin difficile dur F35262 roadless pathless hard difficult
0722 F50957 faaqid  ad-damr    F50957 sans scrupule F50957 unconsciousnable unscrupoulous unhesitating 
0545 F51252 faaqad ad-damiir    F51252 sans scrupules F51252 unscrupulous
0365 F51117 bikal raaha    F51117 sans se presser lentement facilement avec facilité F51117 unhurriedly leisurely easily with ease 
0834 F35732 kafn    F35732 sans sel F35732 saltless
0474 F54067 ghairi shu'uurin    F54067 sans s'en rendre compte F54067 without being aware of it 
1035 F54092 muhmal al-amdaa'   F54092 sans signature non signé F54092 without signature unsigned
1090 F54093 muhmal at-tauqii'    F54093 sans signature non signé F54093 without signature unsigned
0678 F54094 ghufl min al-'imdaa'  at-tauqi'h  F54094 sans signature non signé anonyme F54094 without signature unsigned anonymous 
0418 F23656 sakana u sakan suknaa    F23656 sans une voyelle perpetuer cete III à vivre ensemble social ou affecter F23656 it without a folowing vowel III  to live together share or allocate 
0095 F54349 taafiha   F54349 sans valeur triffle trivialité chose F54349 worthless thing triviality triffle
0119 F54059 jarid   F54059 sans végétation austère paysage aride sombre F54059 without  vegetation  barren  bleak  stark landscape
0260 F16725 khaliiy akhliyaa'     F16725 sans vide dépourvu de F16725 free from void devoid of  
0930 F25267 mayyit mait amwaat mautaa    F25267 sans vie inanimée défunt morts F25267 lifeless inanimate dead deceased 
0597 F28706  'adiim    F28706 sans vouloir manquer ayant privé de sans dépourvu de moins non F28706 not-having lacking wanting deprived of devoid of without less in un
0562 F51148 tufailii   F51148 sans y être invité invité intrus obtruder sponger hanger-on parasite F51148 uninvited guest intruder obtruder sponger hanger-on parasite
0464 F19941 mutasharrid mutasharriduun    F19941 sans-abri aventurier vagabond vagabond personne vagabond F19941 homeless person tramp vagrant vagabond adventurer
0435 F35778 as-sankriitiiya    F35778 sanskrit F35778 sanscrit 
1035 F18601 hanaa' hanaa'a    F18601 santé bonheur bon bonheur de bien-être félicitation félicitations F18601 happiness bliss good health well-being congratulation felicitation
0259 F19348 khalanj    F19348 santé erica bot F19348 heath erica bot
0433 F35779 sunna sunan    F35779 santioned par la tradition F35779 santioned by tradition 
0411 F35825 sa'uudii    F35825 Saoudien F35825 saudi 
0551 F35782 tabardaar    F35782 sapeur pinner millions F35782 sapper pinner mil
0520 F35783 safiir    F35783 saphir F35783 sapphire
0492 F15768 shuuh shuuhun    F15768 sapin sapin F15768 fir sapin
1104 F53094 wahn wahan    F53094 sapleness faiblesse faiblesse F53094 weakness feebleness sapleness
0141 F02520 mutajaanis     F02520 s'apparente lié du même type ou de la nature homogène F02520 akin  related  of the same kind  or nature homogeneous
0141 F21462 jinsi   F21462 s'apparenter à être lié semblable à e comme si ou s F21462 III to be akin  be related  similar  to be like s o or s th
0797 F03543 wa-kazalik qul fii  or wa-qul mathlahu fii F03543 s'applique à III de conférer pourparlers traiter négocier avec tant de litige F03543 applies to  III  to confer parley treat negotiate with so to dispute 
0915 F23702 ma'an    F23702 s'applique assidûment os consacrer des efforts tous ses fii à qc être vif F23702 IV  to apply os assiduously devote all one's efforts fii to sth to be keen 
1052 F49663 wajaha an-nazara ilaa    F49663 s'appliquent à tourner bi ilaa à tant de VI à s'affronter rencontrer face à face F49663 to turn apply bi ilaa to so for VI  to face each other meet face to face 
0948 F03546 nahaa basarahuu 'alaa    F03546 s'appliquent alaa os atEnd 'à qc V de démissionner disparaître retirer déménagement F03546 apply os atend  'alaa to sth V  to step aside go away withdraw move 
0644 F03549  'amila a  'amal     F03549 s'appliquent aux os ytake douleurs s'efforcent d'exercer os faire qc être actif F03549 apply os to ytake pains endeavor exert os to do sth be active 
1091 F00279 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00279 s'appliquent consacrer nafsahuu os F00279  apply devote  nafsahuu os 
0645 F21362  'amila a 'amal   F21362 s'appliquent donc vers sth pour traiter d'une manière procéder affaire F21362 III  to apply toward so sth to treat so in a manner proceed deal
0603 F03547  'arada i  'ard    F03547 s'appliquent os assister à aller dans aller dans sth entrer entreprendre prendre F03547 apply os attend to go in for go into sth enter embark upon take up
0443 F03548 saaq il-jidd    F03548 s'appliquent os d'exercer os eforts faire pour F03548 apply os to exert os make eforts in order to 
0294 F03586 danaa u dunuuw danaawa    F03586 s'approcher si près sth à venir s'approcher de qc approximative F03586 approach so sth to come close get close to approximate sth
0922 F03591 maa malakaat yumalaka yamiinuhuu  F03591 s'approprier acquérir hu hu sth prendre possession de tant sth o saisir F03591 appropriate acquire hu sth take possession hu o sth of so seize
0973 F24906 nidw andaa'   F24906 s'appuyer F24906 lean
0434 F24916 sanada u sunuud    F24916 s'appuyer contre pour se reposer sur le soutien prop sth à la base trouvé sur qch F24916 lean sth against to rest support prop  sth on to base found sth on 
0642 F52464 maa ta'amadahaa bi-ihaana    F52464 s'appuyer contre un support de poids sur de s'appuyer dépendent F52464 VIII =  V   to lean  against support one's weight on to rely depend
0631 F51594  'ukkaz    F51594 s'appuyer sur un personnel F51594 V  to lean on a staff
1010 F35784 naaruus naa'uus nawaawiis    F35784 sarcophage F35784 sarcophagus
0505 F35785 sahnaah    F35785 sardine F35785 sardine
0407 F35786 sardin    F35786 sardines F35786 sardines
0621 F08670 mi'taf  ma'aatif    F08670 sarrau manteau pardessus F08670 coat overcoat smock frock 
0635 F19739 mu'allaq    F19739 s'articulant autour dépendante en fonction conditionnelle ou conditionnée par F19739 hinging on depending dependant conditional or on conditioned by
1071 F35787 wishaah wushaah wushuh aushiha washaa'ih  F35787 sashlike sur l'épaule écharpe écharpe ceinture esp bande F35787 sashlike over the shoulder sash scarf cummerbund band esp
0391 F41831 as-saasaaniiyuun    F41831 Sassanides une dynastie de rois persans 223 651 annonces F41831 the sassanidae a dynasty of persian kings 223 651 ad
0582 F37346 zalla 'alaa mauqif    F37346 s'asseoir à l'ombre de X = V os pour protéger contre le soleil par ou F37346 sit in the shadow of X  =  V  to protect os from the sun by or 
0155 F52451 habaa u  habw     F52451 s'asseoir avec sa jambe est établi et enveloppé dans son vêtement F52451 VIII  to to sit  with  one's leg's  drawn  up  and wrapped in one's garment
0300 F36228 idaara     F36228 s'assoir en service le fonctionnement du variateur orientation de la gestion techn F36228 seeting in operation operation drive techn  direction management 
0263 F35788 khanzab    F35788 satan diable F35788 satan devil
0497 F35789 shaitaanii    F35789 satanique devillish diabolique démoniaque démoniaque infernal infernal F35789 satanic devillish fiendish demonic demoniac hellish infernal
0452 F39868 shab'    F39868 satiété satiété suffisance réplétion plénitude de saturation F39868 sufficiency satiety satiation saturation repletion fulness
0452 F35793 mushabba' mushba'    F35793 satieted saturé remplie déposé avec plein de F35793 satieted saturated with replete filed with full of 
0391 F35794 saataan    F35794 satin F35794 satin
0020 F35796 atlas اطلس F35796 satin, le volume de cartes géographiques F35796 satin,volume of geographical maps
1020 F02754 hijaa'ii    F02754 satirique alphabétique F02754 alphabetical satiric
0176 F51861 ihtisaab    F51861 satisfaction contendness évaluation F51861 valuation contendness satisfaction
0176 F51862     F51862 satisfaction contendness évaluation F51862 valuation contendness satisfaction
0479 F18044 tashaffin    F18044 satisfaction de sa soif de vengeance datisfaction F18044 gratification of one's thirst for revenge datisfaction 
0452 F35815 shabi'a shab' shiba'    F35815 satisfaire l'appétit des sens pour saturer par exemple sth d'électricité F35815 satisfy the appetite the senses to saturate sth eg with electricity
1086 F18046 wafaa'    F18046 satisfaire le désir d'un bi bi alimentation désir d'un besoin de servir un but bi F18046 gratify bi a wish a desire supply bi a need to serve bi a purpose
0344 F35807 murdin    F35807 satisfaisant satisfaisant satisfaisant satisfaisant agréable suffisante F35807 satisfactory satisfying pleasant pleasing gratifying sufficient
0943 F35806 najaha a najh nujh najaah    F35806 satisfaisante pour réussir ont fi succès dans la réussite de passer fii F35806 satisfactorily to succeed have success fi in be successful to pass fii 
0344 F35813 radiiy ardiyaa'    F35813 satisfait contenu agréable agréable F35813 satisfied content pleasant agreeable
0793 F35810 qaani'     F35810 satisfaits de contenu F35810 satisfied content b with  
0793 F35811 muqtani'    F35811 satisfaits de contenu convaincu F35811 satisfied content b with convinced
0793 F35808 qani'    F35808 satisfaits soutiennent contenta tempéré sobre modérée F35808 satisfied contend contented temperate moderate abstemious
0793 F35814 iqnaa'   F35814 satisfiying satisfaction contentant de ce qu'on conviction convincement persuasion convaincante F35814 satisfiying satisfaction contenting of so persuasion convincing convincement conviction
0726 F20913 falaja u i     F20913 s'attachera à diviser qc VII à demi paralysée, F20913 II  to split cleave sth  VII  to be semi-paralyzed 
0864 F04803 lazza 1srt ^pers perf lazaztu u lazz lazaz lazaaz  F04803 s'attachera à respecter bâton b pour F04803 b with to adhere cleave stick b to 
0867 F42810 lasiqa a lasq lusuuq    F42810 s'attachera à respecter s'accrocher bâton b et II pour coller ensemble se serrer les coudes F42810 to adhere cleave cling stick b to II  to paste together stick together
0618 F08526 st pers perf 'adidtu  a 'add  'adiid   F08526 s'attachera à s'accrocher à tourmenter la faim afin par exemple F08526 cling cleave to to torment so eg hunger 
0452 F44781 shabata    F44781 s'attachera à s'accrocher tenir à F44781 to cling cleave hold on to
0253 F25396 khalada alaa an-num   F25396 s'attarder à un endroit pour grandir e très ancienne, la joie d'une longue durée de vie sera longue durée de vie F25396 linger at in a place  to grow  very old  e,joy a long life be long lived
1090 F00914 awaqa'huu  fii kamiin    F00914 s'attendre anticiper crainte hu sth être mal à l'aise concerné F00914  X  to expect anticipate dread hu sth feel uneasy be concerned
0116 F27922 mutajaazib   F27922 s'attirent mutuellement appartenance inséparables F27922 mutually attractive belonging together inseparable
0452 F35817 shaba'    F35817 saturation chem F35817 saturation chem
0292 F18078 dim'a    F18078 sauce F18078 gravy
0523 F35821 salsa salsaat and sals    F35821 sauce F35821 sauce 
0788 F35822 taqliya    F35822 sauce à base de coriandre ail et le beurre fondu et a servi de F35822 sauce made of garlic coriander and melted butter and served as
0808 F52581 kaamakh kaamikh kawaamikh  F52581 sauce au vinaigre de cornichon cornichons mixtes F52581 vinegar sauce pickle mixed pickles
0839 F52582 kaamakh  kaamikh kawaamikh  F52582 sauce au vinaigre de cornichon cornichons mixtes F52582 vinegar sauce pickle mixed pickles 
0755 F35823 qaarib az-zubda    F35823 saucière de beurre fondu pour F35823 sauceboat for melted butter 
0939 F35830 minbaar mahshiiy    F35830 saucisse F35830 sausage
0398 F35831 sucuk sujuq    F35831 saucisse F35831 sausage 
0398 F16821 sujuk muhammar    F16821 saucisse frit ou grillé F16821 fried or grilled sausage
0495 F18195 shiwaa' as-sujuq    F18195 saucisses grillées F18195 grilled sausages
0108 F14573 mustathnan   F14573 sauf exclus F14573 excepted excluded
0990 F28911 intiqaad intiqaadaat    F28911 sauf objection de la critique censure désapprobation examen reproche F28911 objection exception criticism censure reproof disapproval review 
0604 F34837 i'tiraad  i'tiraadaat    F34837 sauf objection de la résistance opposition contre-argument F34837 resistance opposition objection exception counter-argument 
0690 F14572  ghaira 'anna    F14572 sauf que cependant, mais encore bien F14572 except that  however but yet  though  
0022 F14571 illaa anna الا ان F14571 sauf que encore, cependant F14571 except that   yet, however 
0690 F14569 ghaira    F14569 sauf sauver, mais F14569 except save but  
0024 F51191 allaahummala illaa اللهم الا F51191 sauf si ce n'était que F51191 unless were it not that
0022 F51190 illaa izaa الا اذا F51190 sauf si pas moins que F51190 unless if not except when
0232 F14570 kharaja u  khuruuj    F14570 sauf sth pour former ainsi dans une compétence et similaires pour éduquer élever F14570 except sth to train so in a skill and the like to educate bring up
0796 F35660 quwaisa    F35660 sauge F35660 sage bot
0905 F35661 maryamiiya    F35661 sauge F35661 sage bot
0607 F35662  'aarifa     F35662 sauge sage d'un village ou d'une tribu F35662 sage wise man of a village or tribe
0962 F33992 nassaala    F33992 saule machine à l'arrachement F33992 ravelling machine willow
0912 F06654 mudaad    F06654 saumâtre de l'eau salée de l'eau salée F06654 brackish water brine salt water
0920 F35733 maliih milaah amlaah    F35733 saumâtre salé salé assez beau belle belle belle agréable F35733 salty briny salted pretty handsome comely beautifull nice pleasant
0211 F35714 huut sulimaan    F35714 saumon F35714 salmon
0426 F35715 huut sulaimaan    F35715 saumon F35715 salmon
0252 F06842 khalla u  khall    F06842 saumure sth pour ramasser les dents pour faire fonctionner les doigts dans le cadre sth F06842 brine  sth  to pick the teeth to run the fingers  through sth part 
0899 F38632 mazira a mazar    F38632 saupoudrer sur les hu qc V = I F38632 sprinkle about hu sth V  = I 
0679 F37419 ighfaal    F37419 saut à la corde F37419 skipping
0781 F32226 al-qafl bi-l-zaana    F32226 saut à la perche F32226 pole vaulting
1047 F32227 wathb bi-z-zaana    F32227 saut à la perche F32227 pole vaulting 
0781 F19640 qafz  'aalin    F19640 saut en hauteur F19640 high jump
1047 F19641 wathb 'aalin    F19641 saut en hauteur F19641 high jump 
0781 F06874 qafz tawiil    F06874 saut en longueur F06874 broad jump
0973 F06875 natt tuulii   F06875 saut en longueur F06875 broad jump
1047 F06876 wathb tawiil    F06876 saut en longueur F06876 broad jump
0481 F38157 shaqlaba shaqlabaat    F38157 saut périlleux F38157 somersault
0973 F24214 natt    F24214 saut saut F24214 jumping jump 
1047 F06600 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F06600 saut saut lié à aborder avec impatience avec enthousiasme tacle F06600 bound leap jump to approach eagerly with enthusiam tackle 
1047 F24215 wathb    F24215 saut sautant F24215 jumping leaping 
2242 F06391 nafakha نَفَخَ F06391 sauter F06391 blow up
0781 F24213 qafz    F24213 sauter aussi athlet F24213 jumping also athlet 
0877 F06394 lakma lakamaat    F06394 sauter avec le poinçon de poing F06394 blow with the fist punch
0226 F06390 khabta    F06390 sauter course knock bruit rap din tollé F06390 blow stroke rap knock noise din uproar
0380 F06392 zalafa u zalf zalaf zaliif    F06392 sauter dans un rapport d'exagérer II exploser un rapport F06392 blow up a report in II to exagerate blow up a report in
0962 F06399 nasf    F06399 sauter destruction démolition de dynamitage F06399 blowing up blasting destruction demolition 
0711 F24205 fazza start    F24205 sauter fléchettes boulon F24205 jump bolt dart
0539 F06387 darba darabaat    F06387 sauter frapper poussée poussoir coup de poing secousse Schok cils coup de course F06387 blow knock punch thrust push jolt schok stroke lash shot
0868 F06389 latma latamaat    F06389 sauter gifler boîte sur la poussée secousse oreille F06389 blow slap box on the ear jolt thrust
0982 F06401 manfuukh    F06401 sauter gonflé gonflé gonflé gonflé gonflé F06401 blown up puffed up inflated swollen pumped up inflated
0983 F06402 mutafikh    F06402 sauter gonflé gonflé gonflé gonflé gonflé F06402 blown up puffed up inflated swollen pumped up inflated
0973 F37421 natt al-habl    F37421 sauter jeu d'enfant corde F37421 skipping the rope children's game 
0781 F37420 al(qafz 'alaa al-habl   F37420 sauter la corde F37420 skipping the rope
0744 F46798 aquhma nafsahuu bi-sinasahsum F46798 sauter plongée saut dans sth se précipiter fléchette à prendre d'assaut prendre d'assaut F46798 to jump leap dive into sth to rush dart at to storm take by storm
1047 F46799 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F46799 sauter printemps saut lié à sauter capter hop pour lancer à sauter F46799 to jump leap spring bound to skip hop capter to jump start to jump up 
0562 F46797 tafara i tafr    F46797 sauter rebond saut F46797 to jump leap bounce 
0973 F24206 natta     F24206 sauter saut F24206 jump leap
0986 F46801 inatafada waaqifan    F46801 sauter saut à ses pieds F46801 to jump up jump to one's feet
0991 F24211 naqza    F24211 sauter sauter commencer F24211 jump leap start 
1047 F24208 wathba wathabaat    F24208 sauter sauter lié attaque audacieuse entreprise audacieuse réveil hausse entreprise F24208 jump leap bound attack daring enterprise bold undertaking rise awakening 
0959 F24209 nazwa nazawaat    F24209 sauter sauter lié sally sortie épidémie explosion flare éruption flambée F24209 jump leap bound sally sortie outburst outbreak eruption surge flare
0562 F24207 tafra    F24207 sauter sauter sauter lié reprise impulsif impétuosité mouvement F24207 jump leap bounce bound impulsive motion impetuosity upswing 
0140 F18038 jundub  janaadib     F18038 sauterelle F18038 grasshopper
0119 F25632 jaraad   jaraadun    F25632 sauterelle F25632 locust
0572 F53601 tuurii    F53601 sauvage F53601 wild 
1056 F53602 mutawahhish    F53602 sauvage animal sauvage barbare cruel barbare brutal sauvage barbare F53602 wild animal savage barbarous barbaric brutal cruel savage a barbarian
0256 F53621 khallaa'    F53621 sauvage sans vergogne aveugle indisciplinés impudente F53621 wild unruly wanton shameless impudent
0001 F53622 aabid ابد F53622 sauvage sauvage F53622 wild untamed
1056 F51269 wahshii   F51269 sauvage sauvage sauvage sauvage barbare brutal brutale laid cruelle F51269 untamed wild brutish savage uncivilized barbarous brutal cruel ugly 
1056 F53616 mustauhish    F53616 sauvage sauvage sauvage solitaire solitude mélancolique sombre malheureux triste F53616 wild savage a savage lonesome lonely melancholic gloomy sad unhappy
0410 F53618 sa'tar    F53618 sauvage thym thymus serpyllum F53618 wild thyme thymus serpyllum
0572 F53620 tuuraanii   F53620 sauvage touranien F53620 wild turanian
0214 F53623 huushii   F53623 sauvage unuasal bizarre bizarre bizarre F53623 wild unuasal odd queer strange
1056 F53624 wahshiiya    F53624 sauvagerie férocité sauvage brutalité barbare barbarie sauvagerie F53624 wildness savageness ferocity brutality savagery barbarity barbarism
1056 F35833 wahsh    F35833 sauvages brutaux de brutaliser devenue X brutales à être désolé F35833 savage brutal to brutalize become brutish X  to to be desolate 
0201 F53610 halluuf  halaaliif     F53610 sauvages porcine porc sanglier F53610 wild boar  pig  swine
0617 F35640 i'tisaam     F35640 sauvegarde F35640 safeguarding
1079 F35642 tautiid as-silm    F35642 sauvegarde ou de maintien de la paix F35642 safeguarding or maintenance of peace 
  F04823 zahr    F04823 sauvegarder corps F04823 back body
0919 F04832 mali'a    F04832 sauvegardez 'ala hu hu côté donc je avec tant de faire cause commune F04832 back up 'alaa hu so i side hu with so to make common cause 
0189 F35837 muhaafaza  muhaafazaaat   F35837 sauver de la mésaventure garnison gouvernorat de mil F35837 saving from misadventure  garrison  mil  governorate 
0946 F34784 munajjin    F34784 sauveteur sauveur libérateur F34784 rescuer savior deliverer 
0990 F34785 munqiz    F34785 sauveteur sauveur libérateur F34785 rescuer savior deliverer 
0560 F40574 ta'm tu'uum    F40574 saveur goût savourer goût saveur agréable F40574 taste flavor savor pleasing flavor relish
0178 F23745 al ingiliiziiya ustuhsina   F23745 savoir bien l'anglais F23745 IV  to know english well 
1338 F54111 maa ya'arifu salathah sayaarifhuu ba'ad qaliil thalathun  F54111 savoir où trois d'entre nous savent presque trente F54111 wo drei wissen wissen bald dreissig 
0885 F00578 laa ya'rifu l-hayya    F00578 savoir un serpent d'un tuyau d'arrosage F00578  know a snake from a garden hose 
0502 F38025 saabuun    F38025 savon F38025 soap 
0202 F36736 saabuun al hilaaqa   F36736 savon à barbe F36736 shaving soap 
0673 F38028 ghaasuul    F38028 savon de lessive F38028 soap lye
0502 F38029 masbana    F38029 savon en F38029 soap works
0502 F21307 sabun    F21307 savon frotter avec du savon sth F21307 II to soap rub with soap sth
0502 F38027 saabuunii   F38027 savon savonneux comme en savon F38027 soap like saponaceous made of soap
0905 F34579 mazza mazzaat maazza    F34579 savoure appetitizers prises avec des boissons F34579 relishes appetitizers taken with drinks 
0485 F35842 shamita a shamaat shamaata  F35842 savourer si mauvais luch II à IV déçues si de causer tant de prendre F35842 savor so bad luch II to disapoint so IV to cause so to take 
0311 F35843 zakiiy azkiyaa'    F35843 savoureux délicieux F35843 savory delicious
0750 F40579 qadiiy    F40579 savoureux mets savoureux F40579 tasty savory palatable food
0560 F40578 ta'im     F40578 savoureux savoureux délicieux F40578 tasty savory delicious
0443 F35845 miswaak masaawiik    F35845 sawaak F35845 sawaak
0418 F35848 sukkarin    F35848 saxccharin F35848 saxccharin
0418 F35850 saksoonii    F35850 saxon saxon F35850 saxonian saxon
0418 F35851 saksooniyaa    F35851 saxon saxon F35851 saxonian saxon
0687 F00715 ghaara u a  ghaur    F00715 sc qc à commettre alaa agression »contre une nation F00715  sc sth to commit agression 'alaa against a nation
1018 F12100 hatiika    F12100 scandale honteux F12100 disgrace scandal
0017 F35871 iskandiinaafiyaa  اسكنديناؤيا  F35871 scandinavie F35871 scandinavia
0419 F35872 sikandinaafii    F35872 scandinavie F35872 scandinavie
0419 F35873 sikandinaafiyaa sikandinaawa  F35873 scandinavie F35873 scandinavie
0127 F35881 abuu  ji'raan     F35881 Scarabeus bousiers F35881 scarabeus  dung  beetle
0129 F35882 julba     F35882 Scarabeus bousiers F35882 scarabeus  dung  beetle
0759 F35894 al-hummaa al-qirmiriiya    F35894 scarlatine F35894 scarlet fever
0943 F35896 nathiir    F35896 scatered dispresed F35896 scatered dispresed
0044 F35904 mubaddid مبدد F35904 scatterrer disperseur squanderer F35904 scatterrer disperser squanderer
0044 F35905 abaadiid  اباديد F35905 scatterring dispersion dispersion F35905 scatterring dispersal dispersion
0044 F35906 tabdiid تبديد F35906 scatterring dispersion dispersion F35906 scatterring dispersal dispersion
0308 F39507 zarr   F39507 scatterring jonchant saupoudrer de minuscules particules atomes taches motes F39507 strewing scatterring sprinkling tiny particles atoms specks motes
0661 F25585  'ayyaar  'ayyaaruun  'ayyaaraat F25585 scélérat fainéant bum vagabond vagabond grue machine à F25585 loafer scoundrel bum vagabond vagrant  crane machine
0213 F36005     F36005 scénario le script d'un film F36005 script scenario of a motion picture
0406 F31103 marrah masaarih    F31103 scène de théâtre pâturages étape F31103 pasture stage theater scene
0337 F42110 marsah maraasih    F42110 scène de théâtre Playhouse parti social rassemblement F42110 theater playhouse stage party social gathering
0239 F38713 khashaba al-masrah    F38713 scène d'un théâtre F38713 stage of a theater 
0358 F31912 markaz maraakiz    F31912 scène site lieu de position du siège millions headquartes bureau principal F31912 place scene site seat position mil  headquartes main office 
0481 F12727 tashakkuk    F12727 scepticisme doute F12727 doubt skepticism
0679 F35910 ghalla u  ghall    F35910 schackle entrave de manière à produire des cultures rendement de la terre F35910 schackle fetter so to produce yield crops land 
0814 F35911 kitaaf kutuf    F35911 schackle manacle menottes F35911 schackle manacle handcuff
0339 F21619 rasm bayaanii   F21619 schéma illustre la figure dans un livre F21619 illustrative figure diagram in a book 
0480 F35919 mushaaqq   F35919 schismatique F35919 schismatic
0838 F42139 mutakallim    F42139 schlastic théologien F42139 theologian schlastic 
0926 F01891 minha jaami'iiya    F01891 schlorship acdemic F01891 acdemic schlorship 
1334 F35923 mhal kiyatah    F35923 schneider inviter F35923 schneider laden
1393 F35937 daraki    F35937 Schutzman F35937 schutzman
0607 F35941  'irq an-nasaa   F35941 sciatique F35941 sciatica 
0965 F35844 minshaar manaashiir    F35844 scie F35844 saw
0086 F52095 baitara   F52095 science vétérinaire F52095 veterinary science
0550 F52096 at-tibb al-baitarii    F52096 science vétérinaire F52096 veterinary science
0553 F03542  'aluum tatbiqiiya   F03542 sciences appliquées F03542 applied sciences
0182 F35951 tahsiil tahsiilaat    F35951 scientifique levée de fonds colection études revenus des recettes des impôts F35951 scientific studies  colection raising of funds  taxes  income  revenue 
0829 F35952 kashafa i kashf    F35952 scientifiquement pour détecter tache chercher à savoir la recherche hu qc F35952 scientifically  to detect spot seek out search out find out hu sth 
0635 F35949  'ilmii   F35949 scientifiques livre érudit société savante F35949 scientific erudite book learned society 
0965 F35847 nashshaar    F35847 scieur F35847 sawyer
0649 F38679   'unsul  'anaasil     F38679 scille oignon de mer F38679 squill sea onion
0884 F35954 mutalawwin    F35954 scintillatinf modifiable inconstante instable capricieuse fantaisie F35954 scintillatinf changeable inconstant unsteady whimsical capricious
1102 F06316 wamiid    F06316 scintillement étincelle clignote F06316 blinking sparkle twinkle 
0054 F17634 baariqa بارقة F17634 scintillement lueur F17634 gleam twinkle
0474 F38544 mash'uur    F38544 scission crabked fou fou iditic F38544 split crabked mad crazy iditic
0763 F12438 inqisaam    F12438 scission division rupture rupture shism F12438 division split disruption breakup shism
0472 F30927 sha'aba a  sha'b    F30927 scission société partie distincte rupture devenir disinited F30927 part company separate split break-up become disinited 
0965 F35846 nushaara    F35846 sciure F35846 sawdust
0521 F35956 sulba sulba al-'ain    F35956 sclérotique anat F35956 sclera anat
0275 F35936 dariba a  darab durba    F35936 scolarisés ou en formation à F35936 schooled or in to train
0278 F35928 madrasii   F35928 scolastique F35928 scholastic school
0017 F36022 isqarbuutii اسقربوطى F36022 scorbut F36022 scurvy
0674 F12944 ghaashim    F12944 scories F12944 dross 
0372 F16127 zabad azbaad    F16127 scories mousse mousse F16127 foam froth dross 
0988 F42529 nufaaya nufaayaat    F42529 scories ordures throwout ferraille abats déchets balayer les ordures F42529 throwout dross refuse waste scrap offal sweeping garbage  
0629 F35966  'aqrab  'aqaarib    F35966 scorpion pique la main piqûre d'une horloge wotch ou verrouiller boucle scorpio ast F35966 scorpion sting prick hand of a wotch or clock lock curl  scorpio ast
0527 F35967 sahiid    F35967 scortching brasier chaleur F35967 scortching heat blaze 
0527 F35968 suhuud    F35968 scortching brasier chaleur F35968 scortching heat blaze 
0130 F53437 mijlada     F53437 scourage coup de fouet F53437 whip  lash  scourage
0829 F06642 haraka kashfiiya    F06642 scoutisme F06642 boy scout movement
0234 F35973 khurda    F35973 scrap oron ferraille F35973 scrap metal scrap oron 
0415 F35972 saaqita saaqitaaat    F35972 scrap prostituée femme déchue F35972 scrap fallen woman harlot
0119 F35980 mijrad  majaarid    F35980 scrapper F35980 scrapper
0229 F35985 khadsh khuduush  akhdaash    F35985 scratch marque paître l'abrasion F35985 scratch mark graze abrasion
0262 F35988 khamsh khumuush     F35988 scratch scratch marque de cicatrice F35988 scratch scratch mark scar
0911 F35999 massaasa    F35999 screetch hibou vampire F35999 screetch owl vampire
0413 F36004 saafir  safara    F36004 scribe F36004 scribe
0813 F54420 kaatib  kaatibuun kuttaab kataba  F54420 scribe écrivain scivener secrétaire dactylo Commis de bureau employé de bureau F54420 writer scribe scivener secretary clerk typist office office worker 
0813 F36006 kitaabii    F36006 scritures coran bible kitabi fidèle d'une religion révélée F36006 scritures koran bible kitabi adherent of a revealed religion 
0263 F36007 khinaziir    F36007 scrofule scrofule med F36007 scrofula scrofulosis med
0263 F36008 khanaaziirii    F36008 scrofuleux F36008 scrofulous
0519 F36012 safan asfaan    F36012 scrotum F36012 scrotum
0288 F36014 daqiiq diqaaq  adiqqa    F36014 scrupuleux méticuleuse inexorable implacable rigueur stricte F36014 scrupulous meticulous inexorable  relentless strict rigorous 
0311 F04972 tazira al-intikhaab    F04972 scrutin F04972 ballot
0758 F25788 qur'a  qura'     F25788 scrutin beaucoup beaucoup la conscription par tirage au sort le recrutement coulée beaucoup F25788 lot ballot lot casting conscription recruitment by lot balloting 
0694 F14529 taftiish  tafaatiish    F14529 scrutinity recherche examens enquête et les enquêtes de recherche F14529 examination scrutinity searching search investigation inquiry
0892 F36018 maththaal maththaaluun    F36018 sculpteur F36018 sculptor
0892 F12805 fann at-tamthiil    F12805 sculpture théâtre dramatique F12805 dramatic theater sculpture 
0946 F30499 nahata i u naht    F30499 sculture sur ciseau pour former hu qc F30499 out chisel sculture to form hu sth
0504 F36024 sahraa' sahaarin sahaaraa sahraawaat  F36024 sdesert steppe F36024 sdesert steppe
2241 F05189 istahamma ightasala إسْتَحَمَّ إغْتَسَلَ F05189 se baigner  F05189 bath verb
0203 F54518 humma laa zallik    F54518 se baigner prendre un bain F54518 X to bathe  take a bath
1008 F51616 naaha u nauh nuwaah niyaah niyaaha manaah  F51616 se balancer à pendulate pendre à se balancer VI à hurler pleurnicher vent F51616 V  to swing to pendulate dangle to sway VI  to howl whine wind
0326 F52552 rajaha a i u rujuuh rujhaan    F52552 se balancer d'avant en arrière pendulate au rock en passant balançoire à bascule F52552 VIII to swing back and forth pendulate to rock to seesaw teeter
0307 F21327 tazabzaba   F21327 se balancer pendulate à osciller el à dévier l'aiguille magnétique F21327 II to swing pendulate to oscillate el  to be deflected magnetic needle
0246 F49258 khatara i  khataraan     F49258 se balancer sth vague brandissent F49258 to swing  wave  brandish sth
0368 F45869 ragha u raugh rawaghaan    F45869 se battre avec des moyens déloyaux afin F45869 to fight with unfair means so
0207 F49127 hamala i     F49127 se battre pour les pieds augmenter avec grand effort F49127 to struggle to one's feet rise with great effort 
0946 F45868 nahara u nahr    F45868 se battre pour tuer les uns les autres de l'autre bidouille en pièces s'engager dans F45868 to fight to kill each other hack each other to pieces engage in 
0705 F21029 fursh    F21029 se brosser hu qc F21029 II to brush hu sth
0280 F52176 umaa adraaka  umaa adraka bi  F52176 se cacher cacher os F52176 VI to hide conceal os
0224 F52419 khaba'a    F52419 se cacher cacher os à disparaître pour être caché être dissimulé F52419 VIII  to hide conceal os  to disappear to be hidden be concealed
0224 F21147 khaba'a    F21147 se cacher cacher qc F21147 II to hide  conceal sth  
0251 F23885 khafaa i     F23885 se cacher cacher qc à permettre ainsi un endroit pour se cacher peau d'abris F23885 IV to hide conceal sth  to afford so  a place to hide  shelter hide
0112 F52346 juhr ajhaar  juhuur    F52346 se cacher dans son trou ou animale den F52346 VII to hide in its hole or den animal
0235 F23906 kharaqa al'ada    F23906 se cacher guettent F23906 IV to lurk lie in wait
0321 F51760 rabasa u rabs    F51760 se cacher guettent si waylay embuscade pour ainsi tendre une embuscade F51760 V to lurk lie in wait for so waylay ambush so to lay an ambush 
0674 F54482 asta'ghishia thiyaabahuu    F54482 se cacher la tête dans ses vêtements afin de ne pas voir ou entendre F54482 X  to hide one's head in one's clothes so as not to see or hear
0841 F46572 kamana u kamina a kumuun    F46572 se cacher pour être caché latent caché d'avoir son siège fii secret F46572 to hide to be hidden concealed latent to have its secret seat fii in
1021 F07373 hada a  had' huduu'    F07373 se calmer pour calmer calme calmer apaiser apaiser apaiser apaiser salut ainsi, à ralentir conduire lentement F07373 calm down II to calm quiet pacify tranquilize appease soothe placate hi so  to slow down drive slowly 
0694 F39185 fatara u futuur     F39185 se calmer réduire apaiser apaiser atténuer ease sth faire apathique F39185 sth to subside abate allay mitigate ease soothe sth to make listless
0510 F44574 sadama i sadm    F44574 se cogner grève course knock-bang tableau de bord rebond contre coup sur F44574 to bump strike knock dash bounce bang run against hit upon 
0512 F39121 i  sariif    F39121 se comporter acte conduite os comport os d'exercer sacerdotale F39121 sth to behave act conduct os comport os to exercise sacerdotal
0497 F21018 shaitana tashaitana    F21018 se comporter comme un diable F21018 II to behave like a devil
0502 F51569 sabiya a sabaa'  siban    F51569 se comporter comme un enfant agissent d'une manière puérile pencher pour F51569 V  to behave like a child act in a childish manner to incline to
0866 F05794 mutalassis    F05794 se comporter comme un voleur voleur F05794 behaving like a thief thievish 
1088 F05793  wuquuha waqiha yauqahu waqah  F05793 se comporter de manière insolente F05793 behave in an insolent manner
0418 F21017 saksak  tasaksaka    F21017 se comporter d'une manière servile F21017 II to behave in a servile manner
0224 F52155 khabutha u  khubth  khabaatha   F52155 se comporter violemment afficher la malice de se sentir maladroit se sentir gênés F52155 VI to behave viciously display malice to feel awkward  feel embarrassed
0357 F51715 rakaza u i rakz   F51715 se concentrer F51715 V to concentrate 
0357 F39127 rakaza u i rakz   F39127 se concentrer sth également ses réflexions sur F39127 sth to concentrate sth also one's thoughts on 
0904 F21060 markaza  tamarkaza    F21060 se concentrer sur fii moins pour régler établir os prendre pied prendre F21060 II to concentrate fii on at in to settle establish os gain a footing take
0740 F16134 qibla al-anzaar     F16134 se concentrer sur la cible attention de tous les yeux l'objectif idéal recherché et F16134 focus of attention target of all eyes ideal goal sought after and
2241 F05792  'amila عَمِلَ F05792 se conduire  F05792 behave act verb
0123 F43235 jaza'a      F43235 se contenter de contenu afin, II de diviser pause partie distincte jusqu'à F43235 to be content   content s o,   II to divide  part separate  break up
0344 F43236 radiya min al-ghabimaa bil-iyaab  F43236 se contenter de revenir sans butin est heureux d'avoir sauvé F43236 to be content to return without booty be happy to have saved
0321 F47014 rabada i rabd rubuud    F47014 se coucher à mentir animaux de repos avec la poitrine vers le sol pour se cacher pendant si F47014 to lie down to lie rest animals with the chest to the ground to lurk for so
0867 F31023 al-lasiqa bihii tuhma    F31023 se croisent VIII = I pour accrocher sur b pour se coincer sur b pour F31023 pass each other VIII  =  I to hang on b to get stuck b to on 
0272 F21342 dahdaha tadahdaha     F21342 se dandiner F21342 II to waddle
0254 F17497 khalasa li-llaahi diinahuu    F17497 se débarrasser de se libérer livrer être sauvé être secourus échapper F17497 get rid of  to be freed be delivered be saved be rescued escape 
0254 F17498 khalaas     F17498 se débarrasser d'être sauvé être secourus échapper à racheter F17498 get rid of  to be saved be rescued escape from to be redeemed
0493 F21228 shaush    F21228 se débrouiller confondre pêle-mêle sth confondre déranger sth compliquer qch F21228 II to muddle confuse confound jumble sth disturb sth complicate sth
0237 F21330 khazaqa i     F21330 se déchirer déchirer déchirer sth F21330 II to tear rend rip apart sth 
1018 F17506 hatk 'irdahuu    F17506 se déchirer d'être exposé montre jusqu'à discrédité déshonoré déshonorée F17506 get torn to be exposed shown up discredited disgraced dishonored
0359 F21081 ramma u i ramm  maramma    F21081 se décomposer à pourrir V à reapaired subir de réparation F21081 II to decay  to rot V to be reapaired undergo repair
0849 F48287 kiif    F48287 se délecter d'être un peu ivre ivre se griser de fumer du tabac F48287 to revel to be slightly intoxicated be tipsy fuddled to smoke tobacco
0668 F54199 ghariiba  gharaa'ib    F54199 se demander F54199 wonder 
0407 F21416 saru'a u sira' sara' sur'a    F21416 se dépêcher accélérer précipiter course dash toto faire un beeline pour se dépêcher F21416 III  to hurry hasten rush run dash toto make a beeline for to hurry
0407 F51751 saru'a u sira' sara' sur'a    F51751 se dépêcher accélérer précipiter tableau de bord pour courir à pressé ou fi avec en hâter F51751 V to hurry hasten rush run dash to to hurry or fi  with in hasten
0577 F46638 tawaa at-tariiq    F46638 se dépêcher ou se précipiter pour F46638 to hurry or rush to 
0045 F52421 badara u بدر F52421 se dépêcher, se précipitent, se hâter, à F52421 VIII  to hurry, rush,hasten,to
0819 F27745 karatha u i karth    F27745 se déplacer de manière IV VIII faire pour prendre soin de tenir compte de l 'ours à l'esprit l salariale sth F27745 move so IV  do VIII  to care l for heed bear in mind l sth pay 
0930 F27742 maaja u mauj mawaajaan    F27742 se déplacer en ondulations à se balancer rouleau IV à être agité être ondulent pour former F27742 move in undulations to sway roll IV  to be waved be undulate to form
1042 F21227 haaj    F21227 se déplacer remuer agiter hu qc à attiser excitent hu qc à troubler mal à F21227 II to move stir agitate hu sth to stir up excite hu sth to disturb trouble 
0232 F21226 kharaja u  khuruuj    F21226 se déplacer sur sortez déloger afin sth à éteindre évincer expulser F21226 II to move out take out dislodge so sth to turn out oust expel
0209 F21225 hanna hanaan    F21225 se déplacer tactile remplir avec tendresse adoucir remplir de compassion F21225 II to move  touch  fill with tenderness soften fill with compassion
0170 F21223 hariq   F21223 se déplacer, mettre en route le mouvement propulser fonctionne pas s e à mars F21223 II to move  ,set in motion  drive  propel operate  s th  to march
0170 F21224 hariq   F21224 se déplacer, mettre en route le mouvement propulser fonctionne pas s e à mars F21224 II to move  ,set in motion  drive  propel operate  s th  to march
0420 F52313     F52313 se dérober échapper F52313 VII  to steal away slip away
0609 F21088  'ariya 'an kal assas    F21088 se déshabiller déshabiller dévêtir afin de mettre à nu mettre à nu dénuder F21088 II to disrobe unclothe undress so to bare denude lay bare 
0902 F20922 marada u muruud maruda u maraada muruuda  F20922 se déshabiller hu une branche de ses feuilles à visage hu plâtre mortier d'un bâtiment F20922 II  to strip hu a branch of its leaves to plaster mortar face hu a building
0119 F51525 jarada u   jard     F51525 se déshabiller o s se débarrasser F51525 V  passive od II   to strip  o s  get rid  
0856 F05641 labika a    F05641 se désorganisent F05641 become disorganized 
0253 F05639 takhalkhala    F05639 se détacher pour devenir lâche lâche travail F05639 become detached to become loose work  loose 
0333 F34521 rakhuwa rakhiya rakhaawa rakhaa'  F34521 se détendre F34521 relax 
0603 F39209  'arad  an-nuur    F39209 se détourner à éviter os de ne pas fuir si sth shirk F39209 sth with IV  to turn away avert os from avoid shun so sth shirk 
1003 F20292 nahara a nahr    F20292 se détourner avec une brosse mots colère hors rebuffade rejeter repousser F20292 hu sto to turn away with angry words brush off rebuff reject repulse 
0169 F50726 harf   F50726 se détourner de la pente descendante oblique être un terrain incliné F50726 turn away  from  to slope down slant  be inclined terrain
0169 F50727 harf   F50727 se détourner de la pente descendante oblique être un terrain incliné F50727 turn away  from  to slope down slant  be inclined terrain
0539 F23963 daraba i darb   F23963 se détourner de laisser abandonner désert abandonnent éviter fuir si F23963 IV to turn away from leave abandon forsake desert avoid shun so 
0454 F20803 shatta shamlahum     F20803 se disperser dispersion rupture d'une foule, etc sth IV = II V à scatterred être dispersés F20803 II  to disperse scatter break-up a crowd etc sth  IV =  II   V to be scatterred be dispersed
0765 F23780 qash'a qash'    F23780 se disperser doisperse en voiture chasser hu afin de dissiper sth F23780 IV  to scatter doisperse drive away chase away hu so sth dispel
0263 F21516 khanaqa u  khanq     F21516 se disputer un combat avec tant F21516 III to quarrel have a fight with so  
0198 F20804 halla u  hall   F20804 se dissoudre résoudre en ses éléments composants F20804 II  to dissolve resolve  into its components parts 
0253 F35669 khalaja i     F35669 se dit d'un sentiment F35669 said of a feeling 
0335 F35668 radama i u radm    F35668 se dit d'un V maladie à raccommoder être réparé pour réparer réparer sth F35668 said of a disease  V to be mended be repaired to repair mend sth to 
0728 F21089 fann   F21089 se diversifier varient variagate sth apporter de la variété ou diversy dans qch F21089 II to diversify vary variagate sth bring variety or diversy into sth
1010 F20806 nau'    F20806 se diviser en différents types classer hu sth faire de la diversité différent F20806 II  to divide into various kinds classify hu sth to make different diversity 
0650 F39188  'uniya   'inaaya     F39188 se donner la peine d'en faire qc qc passer efforts sur qc de veiller à ce F39188 sth to take pains with sth in doing sth spend effort on sth to see to it
1046 F48693 amtar 'aliahi waabilaa min ash-shatm  F48693 se doucher pour un flot d'abus F48693 to shower so with a flood of abuse
1046 F48694 amtar waabilaa min ar-rasaas  F48694 se doucher pour une grêle de balles F48694 to shower so with a hail of bullets
0719 F20915 fataha  a fath    F20915 se faire large et plat aplatir sth F20915 II  to spread out make broad and flat flatten sth 
1085 F00842 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F00842 se faire passer pour arriver li si par exemple un oubli F00842  to pass occur happen li to so eg an oversight
1071 F20929 washama yashimu washm    F20929 se faire tatouer hu qc F20929 II  to tattoo hu sth
0434 F43148 sanada u sunuud    F43148 se fonder être fondée sur F43148 to be based be founded on 
0706 F46009 farad iraadatahuu    F46009 se frayer un sera donc le II encoche hu hu sth faire des incisions dans F46009 to force one's will on so  II  to notch hu sth make incisions hu in
0886 F20900 liif    F20900 se frotter avec des fibres de palmier hu v sth pour former des fibres deviennent fibreuses F20900 II  to rub with palm fibers hu sth v  TO FORM FIBERS BECOME FIBROUS
0291 F39208 damma u  dam     F39208 se frotter avec embrocate oindre avec qch F39208 sth with II to rub embrocate anoint sth with
0194 F52541 hakka u hakk    F52541 se frotter gratter os frottent contre d'être en contact en contact F52541 VIII to rub os scrape  chafe  against  to be in contact in touch 
0816 F20899 kahala u a  kahl    F20899 se frotter la peinture ou frottis avec du khôl hu V et VIII yés à la couleur F20899 II  to rub paint or smear with kohl hu the yees V  and VIII  to color
0486 F20898 sham'   F20898 se frotter ou frottis avec de la cire à la cire sth F20898 II  to rub or smear with wax to wax sth
0118 F17278 jarjara     F17278 se gargariser bruit sourd grondement bruit d'un wagon F17278 gargling  rumbling noise  rumble  clatter of a wagon
0670 F17279 gharghara       F17279 se gargariser gargarisme gargouillis F17279 gargling gargle gurgle 
0415 F48776 suqita fii yadihii    F48776 se glisser ses petits d'un animal F48776 to slink its young one animal 
0262 F21292 khamasha i u  khams     F21292 se gratter par exemple la face de la peau avec les ongles F21292 II to scratch eg the face the skin with the nails
0229 F21293 khadasha i  khadsh    F21293 se gratter sth maul larme déchirées en morceaux qch à violer F21293 II to scratch sth to maul lacerate tear to pieces sth to violate
0469 F24103 ishtiraak    F24103 se joindre à la coopération en collaboration ingérence dans F24103 joining co-operation collaboration  in interference in
0860 F24104 ilhaaq    F24104 se joindre à la jonction de sous-jonction d'attache ajoutant affixture afixation F24104 joining junction sub-junction attachment appending afixation affixture 
0250 F40445 khaffid 'alaika!    F40445 se la couler douce F40445 take it easy
0367 F40447 haddi' rau'k  and sakkin rau'k   F40447 se la couler douce détente F40447 take it easy relax 
0366 F40448 ruwaidaka    F40448 se la couler douce lentement F40448 take it easy slowly
1039 F40446 hawwin 'alaika    F40446 se la couler douce! Ne pas s'énerver! Peu importe! IV F40446 take it easy ! Don't get excited ! Never mind !  IV  
0929 F40449  'alaa mahlaka    F40449 se la couler douce, prenez votre temps F40449 take it easy take your time
0373 F46974 zajala u zajl    F46974 se laisser aller libérer un pigeon voyageur F46974 to let go  release a carrier pigeon
0285 F05280 dafa'a waraa' al'aajalaa   F05280 se laisser emporter par les choses mondaines pour procéder énoncés commencent par F05280 be carried away by wordly things to proceed set out begin with
0453 F43317 ashatabak fi hadith   F43317 se laisser entraîner dans une conversation s'absorber dans une discussion F43317 to be drawn into a conversation become engrossed in a discussion
0744 F39140 aquhma nafsahuu bi-sinasahsum F39140 se lancer hardiment dans sth défier un ganger etc difficultés F39140 sth to embark boldly upon sth to defy a ganger hardships etc
0177 F21113 hasara i hasira a  hasar     F21113 se lasser fatigue affaiblissent la sève afin de déposer un grief attristent donc causer de la douleur F21113 II to fatigue tire weaken sap s o  to grieve sadden s o cause pain
0971 F52912 nasala a u nusuul    F52912 se laver les mains de qch min vindicate os os os justifier clairement F52912 wash one's hands of sth min vindicate os clear os justify os 
0070 F35223 abkar   F35223 se levant plus tôt F35223 rising earlier
0638 F54490 ta'aala    F54490 se lever au-dessus de la tour de maîtriser sth prendre possession de qch F54490 X  to rise tower above to master sth to take possession of sth
1004 F17510 nahda nahdaat    F17510 se lever hausse réveil esp croissance hausse nationale F17510 getting up rising awakening esp national rise growth
0638 F52106  a'laa sha'nahu    F52106 se lever lever Ascend monter en altitude à sonner résonnent avéré être élevée F52106 VI  to  rise lift ascend rise aloft to resound ring out to be high 
0467 F23942 sharaqa u      F23942 se lever soleil de briller rayonner V pour devenir un oriental F23942 IV to rise sun to shine radiate V  to become an oriental 
0803 F20781 qaiid    F20781 se lier cravate entrave manille b hu donc avec aussi la Figure lier ou attacher afin de limiter restreindre confiner la qualité hu hu qc à imposer des restrictions sur les F20781 II  to bind tie fetter shackle b hu so with also fig to bind or tie so to limit restrict confine quality hu sth to impose restrictions hu on 
0230 F21381 khidn   F21381 se lier d'amitié ainsi se faire des amis avec tant d'associer socialement avec F21381 III  to befriend so make friends with so to associate socially with
0584 F26333 mazhar mazaahir    F26333 se manifeste F26333 manifests itself
0385 F52180 zauj   F52180 se marier à apparier sont réunis formant une paire en paires F52180 VI to intermarry to pair come together forming a pair be in pairs
0602 F20869   'urs    F20869 se marier afin d'IV pour organiser une fête de mariage F20869 II  to marry so to IV to arrange a wedding feast
0760 F17491 baina shi'iin    F17491 se marier se marier se marier b b afin d'être couplé être interconected F17491 get married be married b to marry b so to be coupled be interconected
0167 F52370 qasaba s sabq     F52370 se méfier de la garde se tenir sur ses gardes contre être prudent F52370 VIII  be wary  of guard  be on one's guard  against  be careful
0167 F52371 qasaba s sabq     F52371 se méfier de la garde se tenir sur ses gardes contre être prudent F52371 VIII  be wary  of guard  be on one's guard  against  be careful
1094 F00876 waqaa yaqii waqy wiqaaya    F00876 se méfier être hu Méfiez-vous des gardes se tenir sur ses F00876  V  and VIII  ittaqaa to beware be wary hu of guard be on one's
0167 F51625     F51625 se méfier se méfier de la garde se garde un un contre F51625 V  VIII  to beware  be wary of  guard  be one one's guard against
0167 F51626     F51626 se méfier se méfier de la garde se garde un un contre F51626 V  VIII  to beware  be wary of  guard  be one one's guard against
0164 F51571 hadira a  hidr  hadar     F51571 se méfier se méfier VIII = i F51571 V  to beware  be wary  VIII= i
0164 F51572 hadira a  hidr  hadar     F51572 se méfier se méfier VIII = i F51572 V  to beware  be wary  VIII= i
0226 F21220 khabasa  i  kabs     F21220 se mélanger pêle-mêle confusion confondre sth faire un gâchis de F21220 II to mix muddle jumble confuse sth  make a mess of
0856 F20871 labaka u labk    F20871 se mêler à mélanger mélanger hu sth confondre confusion enchevêtrement fouillis h F20871 II  to mix mingle intermix hu sth to confuse mix up muddle jumble h
0255 F21219 khalata i  khalt    F21219 se mêler à mélanger mélanger sth mélange de prêter à confusion F21219 II to mix mingle commingle blend sth  to cause confusion 
0288 F20738 dakka u  dakk    F20738 se mêler à mélanger VII d'être écrasé à niveler F20738 II   to mix mingle  VII  to be crushed to be leveled
0273 F51761 dakhala u  dukhuul    F51761 se mêler de interfee avec d'interposer intervenir imposer sa présence sur F51761 V to meddle in interfee in with to interpose intervene obtrude on 
0438 F47384 asaa'a al-fahma    F47384 se méprendre VIII de passer par des moments rudes tomber sur le mal F47384 to misunderstand VIII  to go through rugged times fall on evil
0112 F46861 jathaa u juthuuw     F46861 se mettre à genoux reposent sur les genoux de plier les genoux F46861 to kneel rest on the knees to bend the knees
1085 F42858 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F42858 se mettre d'accord 'ala on sth organiser' ala venir à alaa termes «sur F42858 to agree 'alaa on sth arrange 'alaa come to terms 'alaa about
1045 F21360 wi'am    F21360 se mettre d'accord en accord avec hu salut pour répondre hu salut si sth être adapté hu hu salut à harmoniser salut avec VI se mettre d'accord décompte harmoniser F21360 III  to agree be in agreement hu hi with to suit hu hi so sth be suited hu hi to harmonize hu hi with VI  to agree tally harmonize
1078 F39200 wati' sautahuu    F39200 se mettre d'accord en accord, coopérer pour travailler main dans la main acte F39200 sth VI  to agree be in agreement cooperate work hand in hand act 
0876 F42860 taluqaahu bi-l-tasliim wa-l-qabuul  F42860 se mettre d'accord sans réserve à présenter si volontiers à qch F42860 to agree wholeheartedly to so submit willingly to sth 
0539 F42859 darb mau'idan    F42859 se mettre d'accord sur le temps ou le lieu d'une rencontre prendre rendez-vous F42859 to agree on time or place of a meeting make an apointment
0086 F52107 baa'a i   F52107 se mettre d'accord sur les termes d'une vente, F52107 VI  to agree on the terms of a sale,
0925 F17496 ukhruj min hunaa    F17496 se mettre d'ici F17496 get put of here
0206 F52340 hamiqa a  hamuqa u  humq  hamaaqa F52340 se mettre en colère ou furieux F52340 VII to become angry or furious
0522 F52300 salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah  F52300 se mettre en ordre être redressé être corrigée être améliorée F52300 VII  to be put in order be righted be corrected be improved
1066 F20886 wasad    F20886 se mettre sous salut est tellement la tête d'un oreiller reste donc jeter hu sa tête sur le lit F20886 II  to put under so's hi head a pillow rest lay hu so's head on bed
1027 F27325 huz'ii    F27325 se moquant de dérision F27325 mocking derisive
1030 F27326 tahakkumii    F27326 se moquant de dérision méprisante sarcastique F27326 mocking derisive sarcastic scornful
1030 F27327 mutahakkim    F27327 se moquant ironique F27327 mocking ironical
1030 F24033 hukm    F24033 se moquent bi 'ala salut pour ainsi être ennuyé' ala par alaa regret »sth F24033 jeer bi 'alaa hi so to be annoyed 'alaa by regret 'alaa sth
0281 F52189 daa'aba al-biiazu    F52189 se moquer de s'amuser ensemble un bon moment F52189 VI to make fun have fun together have a good time
1030 F27317 hukm    F27317 se moquer de se moquer de se moquer ou bi 'ala ou salut de tourner en dérision ridicule si F27317 mock scoff to make fun bi or 'alaa or hi of so ridicule deride 
0034 F21283 iwaz اوذ F21283 se moquer s o moquer de s o F21283 II to ridicule s o make fun of s o
0685 F49259 hghumiya 'aliyahuu    F49259 se pâmer faible perte de conscience II de bandeau IV passe F49259 to swoon faint lose consciousness II  to blindfold IV  pass 
0685 F49260 ughmiya 'aliiyahuu    F49260 se pâmer faible perte de conscience II de bandeau IV passe F49260 to swoon faint lose consciousness II  to blindfold IV  pass 
0093 F49128 tarfala   F49128 se pavaner F49128 to strut
0127 F20795 ja'uda u  ju'uudaa  ja'aada     F20795 se pelotonner e s frisottis des cheveux, à th onde s, les cheveux F20795 II  to curl   frizz  s th  the hair  ,to wave  s th, the hair  
0565 F25732 tala'a a u   tuluu'  tali'a a    F25732 se pencher sur qch qch de savoir ou d'être conscient sth être cogbizant d'être d F25732 look into sth to know sth or of sth be aware be cogbizant of to be d 
0358 F52529 yurkanu aliia   F52529 se pencher weuight un support inclinable ou sur F52529 VIII to lean recline support one's weuight or on
0001 F51547 abada i  ubuud   ابد  ابود F51547 se perpétuer devenir durables ou permanents pour revenir à l'état sauvage F51547 V  to be perpetuated become lasting or permanent to return to a state of wildness
0484 F09106 mashkuuw    F09106 se plaignait de accusée d'une personne accusée F09106 complained of accused charged an accused defendant 
0484 F09107 mushtakan 'alaiihi    F09107 se plaignait de accusée d'une personne accusée F09107 complained of accused charged an accused defendant 
0024 F51632 alima a الم  F51632 se plaindre F51632 V = I to complain
0036 F21221 aaha u آه   اوه F21221 se plaindre soupir F21221 II to moan sigh
0211 F52304 hanaa u hanaa i     F52304 se plier à son tour torsion courbe à enroulement être méandres tortueux du vent F52304 VII  to bend curve  twist turn to be winding be tortuous wind meander
0019 F20778 atara i u اطر F20778 se plier ème courbe s F20778 II  to bend curve s th
0653 F20777  'aaja u     F20777 se plier escroc torsion courbe sth V et IX = I F20777 II  to bend crook curve twist sth V  and    IX   =  I  
0676 F20944  ghadn    F20944 se plisser plisser ratatiner pli du drapeau sth III de fermer les yeux amoureusement F20944 II  to wrinkle pucker shrivel fold crease sth III  to wink amorously
1090 F00752 waqa'a 'alaa al-watar al-hassaas  F00752 se plonger ainsi dans fii salut sth esp fig obtenir des terres fii salut donc dans une situation F00752  sth to plunge fii hi so into sth esp fig get land fii hi so in a situation
0047 F52130 badaa u بدو بدا  F52130 se poser en bédouin F52130 VI  to pose as bedouin
0770 F35539 madja' ahuu or aqad aliiyahuu al-madja'  F35539 se précipiter contre alaa frais atack asail », pour ainsi être cassé fissuré F35539 rush  against charge atack asail  'alaa so to be broken cracked 
0285 F48417 dafa'a a  daf'   F48417 se précipiter hors pressé aller rapidement avec foll imperf de faire qch F48417 to rush off hurry off go quickly to with foll imperf to do sth 
0880 F47069 lahatha a laht luhaath   F47069 se prélasser sa langue de soif ou de fatigue à halètement haleter être à bout de souffle F47069 to loll one's tongue with thirst or fatigue to pant gasp be out of breath
0881 F47070 lahlaqa    F47070 se prélasser sa langue de soif ou de fatigue à halètement haleter être à bout de souffle F47070 to loll one's tongue with thirst or fatigue to pant gasp be out of breath
0678 F20829 ghufr     F20829 se prémunir afin ala sth montre «plus si sth F20829 II  to guard so sth watch 'ala over so sth
0650 F05293  'uniya   'inaaya     F05293 se préoccuper inquiète préoccupation fel pour prendre soin de soins F05293 be concerned anxious about fel concern for to take care of care
0613 F20881  'asal    F20881 se préparer ou mélanger avec du miel pour sucrer qc faire sucré ou F20881 II  to prepare or mix with honey sth to sweeten make sweet or 
0032 F21250 uhba اهبة F21250 se préparer, faire des prêts, de l'équipement s e F21250 II to prepare, make ready, equip s th
0891 F32754 baina yadaihi    F32754 se présenter à l'œil sera à l'affiche à l'usine os se à l'étape ci- F32754 present itself to the eye be on view to plant os stand to step forth
0190 F42484 hafala i  hafl    F42484 se pressent pour célébrer e s afin de concerner os avec F42484 throng together  to celebrate s th s o  to concern o s  with 
0129 F52428 jalaba i  u  jalb    F52428 se procurer apporter chercher obtenir s e faire appel à e s à importer F52428 VIII  to procure  bring  fetch  get  s th  to draw  on s th  to import 
0182 F54567 hasala u  husul    F54567 se procurer des os get e s pour atteindre reçoivent obtenir s e d'acquérir F54567 X to procure for  o s  get  s th  to attain  receive obtain s th acquire
0875 F17492 laqiya a liqaa' luqyaan luqy luqya luqan  F17492 se procurer obtenir qch F17492 get obtain achieve sth 
0198 F29075 halla u hall   F29075 se produire apporter causer à prendre racine établir stabiliser F29075 occur  bring about produce cause to take root establish stabilize
0815 F46434 kathura u kathra    F46434 se produire fréquemment se multiplient pour augmenter augmenter grandir II F46434 to happen frequently occur to increase augment multiply grow II  to
0296 F21320 tadahlaza    F21320 se promener se promènent dans une salle de F21320 II to stroll about walk about in a hall
0808 F52308 li-wajhihii  'alaa wajhihii   F52308 se prosterner 'ala wajhihii F52308 VII  to fall prostrate  'alaa wajhihii
0243 F52539 khasama i    F52539 se quereller affirment avoir un combat F52539 VIII to quarrel  argue  have a fight
0115 F23772 jadala u i  jadl   F23772 se quereller avoir un argument, d'exercer un différend F23772 IV  to quarrel have an argument,to carry on a dispute
0521 F39229 saluba u salaaba saliba a    F39229 se raidir rendre ferme solide dur raide ou rigide durcir solidifier F39229 stiffen II  to make hard firm solid stiff or rigid harden solidify
0023 F51602 alaba u i الب F51602 se rallier, se regroupent complot conspirent F51602 V  to rally ,band together plot conspire
0472 F00894 sha'aba a  sha'b    F00894 se ramifier se ramifient de bifurquer F00894  VIII  to branch out ramify to branch off
0310 F52367 iddakara    F52367 se rappeler rappeler garder à l'esprit connais par cœur sth F52367 VIII  = V  to remember recall keep in mind know by heart sth
0593 F31571  'aajil   F31571 se rapportant à ce monde mondain temporelle immédiate F31571 pertaining to this world wordly temporal immediate 
0161 F21331 hadutha u  hadaatha   F21331 se rapportent à raconter rapport à e si s ou sur le point de parler à tant parler F21331 II to tell relate  report  to s o or  s th  about  to speak  talk  to s o
0161 F21332 hadutha u  hadaatha   F21332 se rapportent à raconter rapport à e si s ou sur le point de parler à tant parler F21332 II to tell relate  report  to s o or  s th  about  to speak  talk  to s o
0754 F21558 qaruba u  qurb maqraba     F21558 se rapprocher ou ilaa min sth qariba un être proche F21558 ilaa or so sth to approximate ilaa or min sth qariba a to be near
1070 F20909 wasii   F20909 se raser la tête hu F20909 II  to shave hu the head
0524 F21344 salaa i  saly    F21344 se réchauffer sth chaleur avec ou IV sth = II ou à faire F21344 II to warm heat sth with or on IV  = II   sth or on with to make 
0004 F23776 athara u i اثر F23776 se référer F23776 IV  to refer
0634 F48095  'aluuq ahammiiyatan     F48095 se référer concernent appartiennent être lié à être connecté à faire F48095 to refer pertain belong be related to be connected have to do 
0106 F21065 thalija a   F21065 se refroidir avec de la glace, de geler F21065 II to cool with ice, to freeze 
0309 F54499 azaraat l-'a'aiin ad-dam'a    F54499 se réfugier avec la place os sous la protection afin de fuir si F54499 X  to take refuge  with  place os under so's protection flee to so
0342 F10373 rassa u rass    F10373 se regroupent pour être ou devenir compacte F10373 crowd together to be or become compact
0059 F48138 bashara i بشر F48138 se réjouir, se réjouir, être heureux à e s F48138 to rejoice,be delighted,be happy at s th
0059 F23688 bashara i بشر F23688 se réjouissent, à de bonnes nouvelles, soyez heureux F23688 IV   rejoice,at good news,be happy
0276 F46336 daraja u  duruuj     F46336 se rendre à pied déplacer procéder avancer lentement à l'approche F46336 to go to walk move proceed advance slowly to approach 
0016 F54496 asara i سد F54496 se rendre abandonner o s comme prisonnier F54496 X  to surrender give o s up as prisonner
0294 F08871 danaa u dunuuw danaawa    F08871 se rendre ou de se rapprocher afin sth s'approcher de s'approcher F08871 come go or draw near so sth   come close get close 
0172 F46710 hariiy   F46710 se renseigner ou faire des recherches dans ou sur le point d'être l'intention F46710 to inquire or into  make inquiries or about to be intent
0172 F46711 hariiy   F46711 se renseigner ou faire des recherches dans ou sur le point d'être l'intention F46711 to inquire or into  make inquiries or about to be intent
1046 F34673 tautaraat al-'alaaqaat    F34673 se répète reproduire F34673 repeat itself recur
0999 F52412 nikasa 'alaa 'aqibaihi    F52412 se replier retraite recul F52412 VIII  to fall back recoil retreat
0133 F21279 jamma i u   jamm   F21279 se reposer à croître luxuriante des plantes F21279 II to rest  to grow luxuriantly  plants
0392 F48243 sabata u    F48243 se reposer pour garder le sabbat IV pour entrer le jour du sabbat F48243 to rest to keep the sabbath IV to enter on the sabbath
0353 F48242 raqada u raqd ruquud ruqaad    F48242 se reposer pour réduire calmer relâcher calmer une tempête par exemple être en baisse F48242 to rest to abate subside let up calm down eg a storm to be down
0862 F05334 likhas  passive yulakhkhasu    F05334 se résumer être condensée être présumée jusqu'à fii en quantité brièvement F05334 be epitomized be condensed be sumed up fii in amount briefly 
0071 F23939 balla i   F23939 se rétablir d'une maladie F23939 IV to recover from an illness
0102 F21149 thabatha u   F21149 se retenir garder empêcher F21149 II to hold back keep prevent 
0632 F21150  'akafa u i  'akf     F21150 se retenir retenir garder afin de V à rester sans interruption dans F21150 II to hold back restrain keep so from V  to remain uninterruptedly in
0128 F52138 jafaa u  jafw jafaa'     F52138 se retirer de fuir éviter d'horreur ont une aversion F52138 VI  to withdraw  from shun avoid  to loathe  have an aversion
0215 F49969 haala 'an ''ahd    F49969 se retirer d'un contrat F49969 to withdraw from a contract 
0955 F52429 naza'a minhu naazi'un    F52429 se retirer extraire arracher larme sur hu qc à partir d'arracher arracher F52429 VIII  to pull out extract pluck out tear out hu sth from to snatch wrest 
0743 F52430 qaththa u  qathth     F52430 se retirer larme sur déraciner sth F52430 VIII  to pull out tear out uproot sth
0133 F54480 jamma i u   jamm   F54480 se réunir pour recueillir ses pensées se concentrent pour se reposer détendre rechercher F54480 X  to gather  to collect  one's thoughts  concentrate  to rest  relax  seek
0135 F51740 jama'a    F51740 se réunissent pour assembler congragate à se rallier à coaguler F51740 V to gather  to assemble  congragate to rally to coagulate
0136 F08926 tajammu' tajammu'aat    F08926 se réunissent une concentration de troupes réunion rassemblement F08926 coming together meeting gathering  troop concentration
2240 F04696 mustayqiz saahin مُسْتَيْقِظٌ صَاحٍ F04696 se réveiller F04696 awake
0904 F20897 margh    F20897 se rouler dans la poussière hu qc à frotter sur hu hu qc de se frotter sth IV F20897 II  to roll in the dust hu sth to rub over hu sth to rub hu sth IV  to
0174 F21135 hasa  1st pers hasistu     F21135 se sentir à l'aveuglette IV de percevoir l'expérience sensible ou e s de se sentir F21135 II to grope  feel    IV to perceive  sense  experience  or s th  to feel
0174 F21136 hasa  1st pers hasistu     F21136 se sentir à l'aveuglette IV de percevoir l'expérience sensible ou e s de se sentir F21136 II to grope  feel    IV to perceive  sense  experience  or s th  to feel
0054 F51584 barima a  برم F51584 se sentir agacé, par, afficher, F51584 V  to feel annoyed, by, be displayed,
0228 F15422 khajila a  khajal     F15422 se sentir embarrassé à propos de qch ou devant tant F15422 feel embarassed about sth or in front of so
0609 F52413  'azza i  'izz  'izza  'azaaza     F52413 se sentir fort ou puissant en raison de car pour être fier de se vanter F52413 VIII  to feel strong or powerful due to because to be proud boast of 
0951 F45845 lam yara manduuhatan    F45845 se sentir obligé sentent obligés de F45845 to feel obligated feel compelled to 
0268 F52518 khaala a     F52518 se sentir selfimportant être prétentieux de se sentir important de sel F52518 VIII to feel selfimportant  be conceited to feel sel important 
0708 F05642 afataraqa taraa'iqa     F05642 se sont divisés F05642 become divided 
0885 F44638 laa yulawaa 'alaa shaii'    F44638 se soucier de quoi que ce soit être tout à fait irresponsable F44638 to care about anything be utterly reckless
0106 F52294 thalama i   F52294 se souiller la réputation est discréditée F52294 VII  to be defiled be discredited reputation
0435 F52135 sanada u sunuud    F52135 se soutenir mutuellement apporter un soutien mutuel pour soutenir os F52135 VI  to support one another give mutual support to support os
0310 F51779 zaakara duruusahuu    F51779 se souvenir gardez à l'esprit sth penser à qch F51779 V to remember bear in mind sth think of sth
0240 F51792 khassa u    F51792 se spécialiser dans ou également dans un domaine scientifique de consacrer toute One F51792 V to specialize in also or in a scientific field to devote all one's
0335 F08874 radafa u radf radifa a    F08874 se succèdent à s'accumuler dans les couches se stratifier F08874 come in succession to pile up in layers become stratified 
0961 F39771 nasakha  a naskh    F39771 se succèdent suivre successivement pour passer d'un corps F39771 succeed each other follow successively to pass from one body
0097 F52175 tallaa u   F52175 se succéder être successifs F52175 VI to follow one another be successive
0074 F23827 balam   F23827 se taire, se taire F23827 IV to be silent,hold one's tongue
  F38753 qum    F38753 se tenir debout F38753 stand
  F38754 qum    F38754 se tenir debout F38754 stand
1091 F38758 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F38758 se tenir debout tenir debout os de se tenir debout sur les cheveux fin pour résister F38758 stand erect hold os erect to stand to stand on end hair to withstand
0937 F46805 kann man'an  'an    F46805 se tenir loin de l'écart de tenir à l'écart de ne pas s'impliquer dans refusent rien avoir à faire avec F46805 to keep away from aloof from keep out of not get involved in refuse to have anything to do with
0208 F52181 hamaa i  hamy  himaaya     F52181 se tenir loin de shun éviter qch F52181 VI to keep away  from  shun  avoid sth
0594 F38757 a'adda 'uddatahuu l   F38757 se tenir prêt à se préparer pour être prêt os disposés préparé pour faire qch F38757 stand by to prepare os to be ready willing prepared for to do sth
0798 F38756 qaam bi-daurin   F38756 se tenir prêt, en temps de besoin qaam bi-daurin à jouer une partie F38756 stand by so in time of need  qaam bi-daurin to play part 
0329 F43242 rajafa u rajf rajafaan    F43242 se tordre être secoué à trembler séisme à trembler frisson F43242 to be convulsed be shaken to tremble quake to shiver shudder
0695 F20936 fatala   fatl     F20936 se tordre ficelle wreathe vent tissage tresse hu hu qc à épisser un cordage F20936 II  to twist twine wreathe wind weave plait hu sth to splice hu a rope 
0213 F51815 tahawwaza tahayyaza    F51815 se tordre tordre loin Seclude os isoler os de à être éliminés F51815 V to writhe twist away seclude os isolate os from to be disposed
0298 F21336 daara u daur dawaraan   F21336 se tourner dans un tourbillon de spin sth cercle tourner résoudre à tourner autour de son tour F21336 II to turn in a circle spin whirl rotate resolve sth to turn turn around
0784 F20286 qalaba i  qalb    F20286 se tourner face vers le haut ou vers le bas hu sth tourner à l'intérieur F20286 hu sth to turn face up or face down hu sth to turn inside
0157 F51806 hajar    F51806 se tourner vers la pierre pétrifié pétrifier F51806 V to turn to stone  petrify  become  petrified
0157 F51807 hajar    F51807 se tourner vers la pierre pétrifié pétrifier F51807 V to turn to stone  petrify  become  petrified
0246 F23826 khati'a a  khata'     F23826 se tromper se tromper commis une erreur en faute dans F23826 IV to be mistaken to err commit an error be at fault in
0007 F20844 akhaza u اخز F20844 se trouvait sous, ensorcellent F20844 II  to lay under,bewitch
0711 F25230 firya  firan     F25230 se trouvent calomnie calomnier le mensonge mensonge F25230 lie falsehood falsity slander calumny
0711 F25231 iftiraa'    F25231 se trouvent calomnie calomnier le mensonge mensonge F25231 lie falsehood falsity slander calumny 
0406 F25229 usruuja    F25229 se trouvent mensonge F25229 lie falsehood
0936 F25232 main muyuun    F25232 se trouvent mensonge mensonge F25232 lie falsehood untruth 
0020 F25234 ifk افك F25234 se trouvent mensonge mensonge F25234 lie untruth falsehood
0818 F25226 kizb  kazib kazba kizba    F25226 se trouvent mensonge mensonge mensonge F25226 lie deceit falsehood untruth 
0818 F25227 ukzuuba akhaaziib    F25227 se trouvent mensonge mensonge mensonge F25227 lie deceit falsehood untruth 
0893 F44435 majada u majd and majuda u majaada  F44435 se vanter la gloire F44435 to boast glory
0523 F44434 salifa a salaf    F44434 se vanter vanter fanfaronnades swagger V = I F44434 to boast brag bluster swagger V   = I
0714 F44461 fashara u     F44461 se vanter vanter swagger F44461 to brag boast swagger 
0557 F44462 tartara    F44462 se vanter vanter swagger montrer F44462 to brag boast swagger show off
0790 F21349 qams    F21349 se vêtir d'une chemise hu afin de mettre sur V ou porter une chemise à F21349 II Tto clothe with a shirt hu so V  to put on or wear a shirt to be  
0156 F21338 hajaba u  hajb    F21338 se voiler cacher pour se cacher de la vue garder dans la solitude d'une femme F21338 II to veil  conceal  to hide  from sight  keep in seclusion a woman
0156 F21339 hajaba u  hajb    F21339 se voiler cacher pour se cacher de la vue garder dans la solitude d'une femme F21339 II to veil  conceal  to hide  from sight  keep in seclusion a woman
0131 F37355 jaalis  juluus  jullaas      F37355 séance F37355 sitting    
0628 F26765 in'iqaad    F26765 séance de la réunion convocation d'un comité et autres F26765 meeting convening session of a committee and the like 
0131 F31976 jalsatan 'aamma   F31976 séance planaire F31976 planary session
0131 F36085 majlis   majaalis    F36085 séance salle siège congrès du parti rassemblement salle de réunion rassemblement social F36085 seat  session  room  conference  room  party  gathering  meeting  social gathering
0120 F06966 jardal  jaraadil   F06966 seau seau F06966 bucket pail
0410 F06967 satl astaal sutuul    F06967 seau seau en bois ou en métal F06967 bucket pail of wood or metal
0956 F06965 nazala manzilata falaan    F06965 Seau un rideau, etc faire descendre 'ala hu une révélation à un prophète F06965 bucket a curtain etc to send down  'alaa hu a revelation to a prophet 
0896 F36091 mukhkhait    F36091 sebesten Concordia myxa F36091 sebesten cordia myxa 
0613 F12984  'aasin     F12984 sec desséché fanée F12984 dry withered wilted
0523 F12973 salsaal    F12973 sec terre argileuse argile F12973 dry clay argillaceous earth 
0613 F39456  'asafa i  'asf    F39456 s'écarter de s'égarer pour forcer contraindre forcer pour ainsi F39456 stray from to go astray to force compel coerce so to
0461 F11688 shazza i u shazz shuzuuz    F11688 s'écarter démarquer 'ala ou «un de constituer une exception à vouloir F11688 deviate stand out 'alaa or 'an from be an exception  to be wanting
0904 F00759 maariq murraaq maraqa   F00759 s'écarter s'écarter renégat apostat repenti transfuge hérétique déserteur F00759  straying  straying apostate renegade defector turncoat deserter heretic
0613 F11689  'asafa i  'asf    F11689 s'écarter s'écarter 'un de VIII à faire qch au hasard au hasard F11689 deviate stray 'an from  VIII  to do  sth  at random haphazardly 
0232 F36092 kharaja u  khuruuj    F36092 sécession de la dissidence en désaccord avec de s'écarter de départ F36092 secede dissent from disagree with to deviate depart from
0967 F12985 tanshiif    F12985 séchage F12985 drying
0127 F12986 tajfiif     F12986 séchage de drainage desydration dessiccation F12986 drying   dessication  desydration  drainage
0725 F14269 falat     F14269 s'échapper ou de se dérober ou de sortir lâché version gratuite libérer F14269 escape or slip away or get away let loose free release liberate 
0725 F14270 falata i falt    F14270 s'échapper ou de se dérober ou de sortir lâché version gratuite libérer F14270 escape or slip away or get away let loose free release liberate 
0726 F14271 infilaat    F14271 s'échapper ou de se dérober ou de sortir lâché version gratuite libérer F14271 escape or slip away or get away let loose free release liberate 
0972 F12875 naadib nuddab    F12875 séché à l'état sec aride stérile stérile F12875 dried up dry arid barren sterile
1049 F12982 wajba nashfa    F12982 sèche des rations d'urgence à environ ration ration mil D F12982 dry rations emergency ration approx D  ration mil
0337 F12983 arzaaqaaq naashfahaa   F12983 sèche des rations d'urgence rations millions F12983 dry rations emergency rations mil
1105 F12874 yabs yabis    F12874 séché la dessiccation arides F12874 dried out dessiccated arid 
0850 F12980 kaila    F12980 sèche mesure par exemple 16,72 l pal = 36l F12980 dry measure eg 16,72 l pal =36l
0972 F12981 nadaba u nuduub    F12981 sèche s'essouffler être épuisés être épuisés deviennent moins F12981 dry peter out to be exhausted be depleted become less
0128 F12867 mujaffaf    F12867 séchée desséchée déshydraté F12867 dried   dessicated   dehydrated  
0372 F12873 zabiib  zabiiba    F12873 séchées raisins raisins par exemple une forte liqueur incolore obtenu de raisins secs F12873 dried grapes raisins eg strong colorless liquor made of raisins 
0128 F12969 jaaff     F12969 sécher F12969 dry
0744 F12970 qahlaa'    F12970 sécher F12970 dry   
0486 F45556 shamasa i u shamisa a  shamas  F45556 sécher à l'office de diacre F45556 to dry to perform the office of the deacon 
0127 F20807 jaffa  jafaftu   jafaaf   jufuuf    F20807 sécher faire e s sec F20807 II  to dry  make dry  s th
0967 F20808 nashafa u nashf    F20808 sécher faire sécher hu qc à qc hu essuyez F20808 II  to dry make dry hu sth to wipe dry hu sth 
1105 F12976 yaabis    F12976 sécher séché desséchée aride compact rigide cabinet dur F12976 dry dried out desiccated arid rigid hard firm compact 
0824 F12977 kazz kuzz    F12977 sécher séché flétri desséché ratatinés inflexible diminué difficile F12977 dry dried up withered desiccated shriveled shrunk tough inflexible
0529 F21098 sawwah   F21098 sécher sth F21098 II to dry sth
1105 F12987 yabs yubs yabas    F12987 sécheresse F12987 dryness
1105 F12989 yubuusa    F12989 sécheresse aussi la Figure de style par exemple, de l'écriture ou de la parole F12989 dryness also fig eg of writing or speech style
0967 F11572 nashaf    F11572 sécheresse dessiccation F11572 dessication dryness
0387 F36102 munzawin    F36102 secluding seclusive retraite isolée put périphériques à distance de la voie F36102 seclusive secluding retired secluded outlying remote put of the way
0707 F36106 far'ii    F36106 secondaire F36106 secondary
0108 F36107 thaanawii   F36107 secondaire mineur F36107 secondary minor  
0100 F36104 thaa   F36104 seconde unité de temps F36104 second time unit
0108 F36105 thaaniya     F36105 seconde unité de temps F36105 second time unit
1027 F36650 hazzaz    F36650 secouant bascule cahots de roulement oscillant agitateur dans le béton F36650 shaking jolting rocking rolling swinging shaker in concrete 
0326 F36651 rajj    F36651 secouant convulsion à bascule F36651 shaking rocking convulsion 
0986 F36647 nafada u nafd    F36647 secouer la poussière hu qc IV à utiliser complètement d'échappement dispositions hu magasins d'être dépourvu de tous les moyens de réduire la pauvreté F36647 shake out dust off hu sth IV  to use up completely exhaust hu provisions stores to be devoid of all means be reduced to poverty 
0326 F36648 rajja u rajj    F36648 secouer VIII séisme se tordre secouer séisme trembler F36648 shake quake VIII to be convulsed shake tremble quake
1037 F13525 haara u haur hu'uur    F13525 s'écouler passer par le temps aller VII doit être démoli ou détruit pour planter F13525 elapse pass go by time VII  to be demolished or torn down to crash 
0955 F12795 nazafa i nazf  nuzifa damuhuu  F12795 s'écouler tirage extrait min hu qc à partir d'épuiser consomment utiliser jusqu'à F12795 drain off draw extract  min hu sth from to exhaust consume use up
0187 F10203 muhattim    F10203 s'écraser rugissement tonitruant d'une explosion, etc F10203 crashing thundering roaring  of an explosion etc 
0689 F36125 ghaibii    F36125 secret caché invisible F36125 secret hidden invisible 
0526 F22684 sirr sinaa'ii   F22684 secret industriel F22684 industrial secret 
0946 F36120 najiiy anjiya    F36120 secret, ami intime confident sein ami F36120 secret confidant intimate friend bosom friend
0404 F36141 katab as-sar    F36141 secrétaire F36141 secretary
0398 F36143 musajjil al-lulliiya    F36143 secrétaire de la faculté F36143 secretary of the faculty
0417 F36142 sekreteer 'aamm    F36142 secrétaire général F36142 secretary general
0813 F32933 kaatib as-sirr   F32933 secrétaire privé F32933 private secretary 
0814 F32934 kaatim  kaatim as-sirr    F32934 secrétaire privé F32934 private secretary 
0813 F36138 kitaaba ad-daula    F36138 secrétairerie d'état F36138 secretariat of state 
0417 F36139 sekretaariiya   F36139 secrétariat de secrétariat F36139 secretariat secretaryship
0417 F36140 sekreteeriiya    F36140 secrétariat de secrétariat F36140 secretariat secretaryship
0029 F36136 aamma ءامة F36136 secrétariat général F36136 secretariat general
0813 F36137 kitaaba 'amma   F36137 secrétariat général F36137 secretariat general 
1079 F02412 tawaatu'    F02412 secrète accord connvance compréhension collusion F02412 agreement secret understanding connvance collusion
0545 F36124 mudmar    F36124 secrète cachée secrète indépendant ou un pronom suffixedpersonal F36124 secret hidden covert independant or suffixedpersonal pronoun 
0225 F36119 mukhaabara  sirriiya  -   F36119 secrète communiqué F36119 secret communiqué
1079 F02411 muwaata'a    F02411 secrète connivence accord compréhension colusion F02411 agreement secret understanding connivance colusion
0404 F36131 sirr asraar    F36131 secrète pensée secrète mystère secret fond du cœur F36131 secret secret thought heart inmost secrecy mystery 
0828 F36123 kushaaha    F36123 secrète rancune rancune rancœur haineuse hostilité F36123 secret enmity rancor grudge resentment hate
1063 F36132 waraa yarii wary    F36132 secrète sécrètent hu sth faire allusion bi 'un de qch à faire semblant feindre une incidence sur F36132 secret secrete hu sth to allude bi 'an to sth with to pretend feign affect
0404 F36147 saraa wa 'alaaniyatan    F36147 secrètement et publiquement F36147 secretly and publicly 
0558 F36149 min tarf khafiiy    F36149 secrètement furtivement discrètement F36149 secretly furtively discreetly 
0577 F36148 fii tayy il-ghaib    F36148 secrètement secret F36148 secretly covertly 
0405 F36150 fii sara   F36150 secrètement vers l'intérieur de son cœur F36150 secretly inwardly in his heart 
0360 F53473 ramas    F53473 sécrétion blanche de l'oeil F53473 white secretion of the eye
0340 F36145 rashh    F36145 sécrétion d'un fluide transpiration transpiration perméabilité des fuites F36145 secretion of a fluid perspiration sweating leaking leakiness
0704 F36146 mufrazaat     F36146 sécrétions excrétions exsudations physiologie F36146 secretions excretions exudations physiol 
0313 F36151 mazhabiiya    F36151 sectarisme F36151 sectarianism
1040 F36164 ihawa'    F36164 sectes hérétiques tendances F36164 sects heretics tendencies
0777 F36160 qitaa'  qutaa'  qutaa'aat     F36160 secteur de la section F36160 section sector  
0505 F24143 sihaafa   F24143 secteur des nouvelles du journalisme de la presse F24143 journalism news business the press
0974 F36162 mintaqa manaatiq    F36162 secteur mil F36162 sector mil
0645 F07795  'amaliiya qaisariiya    F07795 section ceasarian F07795 ceasarian section
0776 F09424 qat' makhruutin    qat' makhruutii  F09424 section conique F09424 conic section 
0776 F36157 qutuu'     F36157 section geometrie F36157 section geometrie 
0912 F19422 misr al-jadiida    F19422 section heliopolis du Caire moderne F19422 heliopolis section of modern cairo
0415 F18242 masqat ufqii    F18242 section plan de sol horizontal F18242 ground plan horizontal section
0777 F10348 maqta'  maqaati'    F10348 section section division syllabe groupe musical phrase carrière des animaux conduit F10348 cross section  section division syllabe musical phrase quarry group of animals drove
0647 F52844  'anbar  'anaabir    F52844 section service d'un hôpital quarts des casernes équipage d'un navire F52844 ward section of a hospital  quarters of a ship's crew barracks
0777 F38455 al-qitaa' al-kurawii    F38455 section sphérique F38455 spherical section
0722 F52024 fikra fiqraat fiqaraat  fiqar    F52024 section vertèbre article paragraphe du paragraphe F52024 vertebra section paragraph  paragraph  article  
0251 F36163 khuyatan  khifyatan     F36163 sectretly clandestinement en secret F36163 sectretly  clandestinely  covertly  
1001 F26691 namliiya    F26691 sécurité alimentaire de la viande en toute sécurité F26691 meat safe food safe
1048 F36173 tauthiqa    F36173 sécurité caution de garantie F36173 security surety guaranty
0469 F08784 ad-damaan al-mushtarak    F08784 sécurité collective F08784 collective security
0546 F08785 damaan jamaa'i i   F08785 sécurité collective F08785 collective security
0425 F08786 as-salaam al-ijmaa'iiya    F08786 sécurité collective F08786 collective security 
0343 F36170 mablagh marsuud    F36170 sécurité couvercle fin F36170 security cover fin
0312 F23339 zimma zimam    F23339 sécurité inviolabilité de la vie ainsi que la garantie des biens de sauvegarde F23339 inviolability security of life and property safeguard guarantee
0946 F35649 manjan    F35649 securité min de F35649 safety security min from
0363 F36171 rahiin    F36171 sécurité pour responsable de sujet à sujet en fonction de F36171 security for responsible for subject to subject to depending on 
0425 F17133 salaam  salaamaat   F17133 sécurité sécurité plénitude F17133 fulness safety security  
0028 F36172 amaan امان   F36172 sécurité sécurité sécurité protection de la paix F36172 security safety  peace security protection 
0579 F18074 sakun at-taa'ir   F18074 sedateness graveness F18074 graveness sedateness 
0381 F32887 tazammut    F32887 sedateness gravité caractère convenable F32887 primness gravity sedateness
0868 F12993 mulattifaat    F12993 sedatives F12993 dsedatives
0753 F36177 mustaqirr    F36177 sédentaire résident installés solidement établie profond profond F36177 sedentary settled resident firmly established deep-seated deep-rooted
0753 F36178 qaarr    F36178 sédentaire résident permanent installé debout fixe stationnaire F36178 sedentary settled resident standing permanent fixed stationary
0753 F36175 istiqraar    F36175 sédentarisation stationainess sédentarité settledness restant F36175 sedentariness settledness stationainess sedentation remaining 
0184 F08364 hadaara    F08364 sédentarité settledness civilisation culture F08364 civilization culture  settledness sedentariness
0337 F36183 razaba u  rusuub    F36183 sédiment précipité sth V chem pour régler calmer être déposé F36183 sediment to precipitate sth  chem V to settle subside be deposited
0337 F36184 tarsiib    F36184 sédimentation précipitation chimique F36184 sedimentation precipitation chem
0277 F36185 durdii    F36185 sédiments lies lies F36185 sediments dregs lees
0337 F36179 raasib rawaasib    F36179 sédiments lies lies dépôt tassements précipiter résidus chem F36179 sediment deposit dregs lees settlings precipitate chem residue
0618 F35057  'isyaan    F35057 sédition rébellion révolte F35057 revolt rebellion sedition
0672 F36188 mughrin    F36188 séducteur F36188 seducer
0688 F14038 ghayy    F14038 séduction séduction F14038 enticement allurement
0688 F00718 ighwaa'   F00718 séduction séduction séduction tentation F00718  seduction temptation enticement allurement
0672 F39250 ighraa'    F39250 séduction séduction séduction tentation de relance F39250 stimulus enticement allurement temptation seduction 
0672 F14039 mughrin    F14039 séduisant séduisant tentant tentateur complice instigateur promoteur F14039 enticing alluring tempting inciter instigator abettor tempter
1038 F05791 hawisa a hawas    F05791 séduit befooled épris ébloui perdre la tête pour abandonner F05791 beguiled befooled infatuated dazzled lose one's head to abandon 
0696 F23723 fatana i  fatn futuun     F23723 séduit par le charme enchantement captiver enrapture entrall fascinent F23723 IV  to enamor charm enchant captivate entrall enrapture fascinate 
0856 F22824 labaq    F22824 seeliness ingéniosité décence propriété décorum F22824 ingenuity seeliness propriety decency decorum
0231 F15110 khariba a  kharaab    F15110 s'effondrer désintégrer F15110 fall apart disintegrate
0565 F39543 tallaa'    F39543 s'efforce aspirant F39543 striving aspiring 
0568 F39544 tumuuh    F39544 s'efforce aspiration désir entreprise envie désir désir convoitise F39544 striving endeavor aspiration desire craving coveting longing yearning
0216 F52220 tahaawala    F52220 s'efforce d'essayer de prendre soin de faire qc s'efforcer d' F52220 VI to try  endeavor take pains to do sth  strive  for
0565 F39542 tatallu'    F39542 s'efforce entreprise aspiration curiosité but curiosité F39542 striving aspiration endeavor aim inquisitiveness curiosity
0895 F39540 mahala mahila a mahula u mahl mihaal  F39540 s'efforcent habilement hu pour chercher un prétexte pour faire de la propagande ou la publicité F39540 strive cunningly hu for to seek a pretext to propagandize or advertise
0810 F39539 kabura u kubr kibar kabaara    F39539 s'efforcer hu concours avec tant de s'opposer à résister à contredire hu afin F39539 strive contest hu with so to oppose resist contradict hu so 
1040 F39541 hawiya a hawan    F39541 s'efforcer ilaa pour aspire ilaa à désirer ilaa sth ilaa F39541 strive ilaa for aspire ilaa to desire ilaa sth ilaa 
0113 F23795 jadda i    F23795 s'efforcer s'efforcer de prendre soin F23795 IV  to strive endeavor take pains 
0143 F13893 majhuud   majhuudaat     F13893 s'efforcera d'effort effort ennuis douleurs de travail F13893 endeavor  effort  exertion  pains trouble  work
1033 F13894 himma himam    F13894 s'efforcera intention de conception ambition détermination zèle résolution F13894 endeavor ambition intention design resolution determination zeal
0767 F13895 qasd    F13895 s'efforcera intention intention aspiration but résolution conception F13895 endeavor aspiration intention intent design purpose resolution 
0904 F39459 muruuq    F39459 s'égarer apostasie écart désertion défection déloyauté F39459 straying deviation apostasy defection desertion disloyalty
0613 F39457 i'tisaaf    F39457 s'égarer écart aberration contrainte coercition de forces F39457 straying aberration deviation coercion compulsion force
0100 F39462 tayyaah   F39462 s'égarer errants hautaine fierté F39462 straying stray wandering proud haughty
0543 F39460 daall dawaall    F39460 s'égarer itinérance errance égarés perdus erronée fausse F39460 straying roaming wandering astray lost erroneous false
0100 F39463 taa'ih   F39463 s'égarer parasite itinérant errant errant F39463 straying stray wandering roving errant 
0776 F36229 qit'a ad-daa'ra  or al-qit'a ad-daa'riiya  F36229 segment de cercle F36229 segment of a circle 
0776 F38456 al-qit'a al-kurawiiya    F38456 segment sphérique F38456 spherical segment 
1326 F36235 hal antom kaa'inun ?   F36235 seif hir? F36235 seif hir ?
0883 F25763 lord lordaat    F25763 seigneur F25763 lord
0525 F25764 samad    F25764 seigneur éternel épithète éternelle de Dieu F25764 lord eternal everlasting epithet of god
0020 F25767 aghaa اطوم F25767 seigneur maître monsieur eunuque harem chambellan F25767 lord master sir eunuch harem chamberlain
0224 F30630 khaqaan  khawaaqiin     F30630 seigneur souverain maître souverain empereur F30630 overlord ruler  sovereign monarch emperor 
0856 F06766 labaan    F06766 sein F06766 breast
0507 F08109 sadr suduur    F08109 sein buste poitrine seins cœur la partie avant partie partie avant F08109 chest breast bust bosom heart front part front part portion 
0102 F15458 thady, thadan   F15458 sein chez la femme F15458 female breast
0150 F06767 jaib  juyuub     F06767 sein maternel coeur sine mathématiques trou d'excavation cavité creuse F06767 breast  bosom  heart  sine math  hole  hollow  cavity  excavation
0831 F06771 ku'b    F06771 sein seins F06771 breasts bosom
0185 F06768 hidn ahdaan     F06768 sein seins entre la brassée bras tendus ce qui F06768 breast bosom between the outstretched arms  armful that which
0254 F21674 khuluud    F21674 Sejour en restant respectueux de l'immortalité F21674 immortality abiding remaining staying 
0917 F34592 makth mukuuth    F34592 Sejour en restant respectueux de séjour persistante séjour F34592 remaining staying lingering abiding stay sojourn
0303 F39792 dawaam    F39792 séjour persévérance successionendurance respectueux lieu en un lieu F39792 successionendurance perseverance abiding stay so at a place
0417 F36244 sekreteer   F36244 sekreteer secrétaire F36244 sekreteer secretary 
1621 F35723 mil(hun بَحْرٌمِلْحٌ F35723 sel F35723 salt
0455 F08326 shitraat    F08326 sel de citrate d'acide citrique F08326 citrate salt of citric acid
0920 F35724 maluha u malaaha muluuha    F35724 sel de maïs cure hu qc IV à X salés pour trouver qc hu belle F35724 salt corn cure hu sth IV  to be salty X  to find hu sth beautifull
0920 F35727 maalih    F35727 sel iodé salée F35727 salt salty briny
0393 F35726 sabakha sabkha sibaakh    F35726 sel mars sel des marais F35726 salt march salt swamp 
0997 F36253 intiqaa'   F36253 sélection F36253 selection 
0520 F36254 istifaa'    F36254 sélection a également biologie F36254 selection also biol
0267 F36257 mukhtaaraat    F36257 sélection anthologie sélectionné écritures F36257 selection selected writtings anthology  
0527 F04254 tasniifa    F04254 sélection assortiment F04254 assortment selection
0997 F36252 muntaqan    F36252 sélectionné sélectionner F36252 selected select
0339 F26423 rasm rusuum rusuumaat    F26423 Sélectionner la légende inscription note du document juridique officiel F26423 mark inscription legend record notes official document  legal
0778 F36250 muqtataf muqtatafaat    F36250 sélectionner ou sélectionnez Sélection de morceau F36250 select or select piece selection
0157 F36260 hajar al qamar    F36260 sélénite F36260 selenite  
0157 F36261 hajar al qamar    F36261 sélénite F36261 selenite  
0789 F36262 hajar al-qamar    F36262 sélénite min F36262 selenite min
0427 F36263 siliiniyuum    F36263 sélénium F36263 selenium
2238 F02924 balagha بَلَغَ F02924 s'élève à F02924 amount to
0964 F35217 nasha' nashu'a zaatiiyan    F35217 s'élever à créer avènement d'hu qc de Dieu à apporter produire F35217 rise to create bring into being hu sth of god to bring forth produce 
0782 F48344 qalla sabruhuu    F48344 s'élever à être indepently de posséder seul b sth F48344 to rise to be indepently to possess alone b sth 
0432 F35207 samaa sumuuw    F35207 s'élever au-dessus au-dessus de la tour d'être trop fier pour être trop élevée ou F35207 rise above tower above to be too proud for to be too high or 
0571 F52351 taud   F52351 s'élever dans les airs s'élancent F52351 VII to rise in the air soar up
0315 F36296 zaatii zaatiiuun   F36296 selfacting automatique subjective philo F36296 selfacting automatic subjective philo  
0168 F36286 tahriid zatan   F36286 self-induction F36286 self induction
0168 F36287 tahriid zatan   F36287 self-induction F36287 self induction
0617 F36314  'izaamii  'izaamiiuun    F36314 self-made self made man F36314 self-made  self made man
0826 F36317 kaasid  kasiid     F36317 Seling mal peu de marchandises demande du marché stagnant apathique terne F36317 seling badly little in demand merchandise stagnant dull listless market
0406 F35613 sarj suruuj    F35613 selle F35613 saddle
0543 F35616 dafaar dufur   F35616 selle circonférence F35616 saddle girth
0543 F35617 dafr dufuur    F35617 selle circonférence F35617 saddle girth
1099 F35618 walm walam    F35618 selle circonférence cinch F35618 saddle girth cinch 
0258 F07410 makhluufa  makhluufaaat     F07410 selle de chameau F07410 camel saddle
0672 F07411 ghazaala    F07411 selle de chameau F07411 camel saddle 
0052 F35619 barza'a برزعة F35619 selle, bât sellier F35619 saddle, packsaddle saddler
0406 F35623 sarraaj    F35623 sellerie sellier morve commerce F35623 saddlery saddler's trade glanders
0406 F35624 siraaja    F35624 sellerie sellier morve commerce F35624 saddlery saddler's trade glanders
0406 F35625 suruujii   F35625 sellerie sellier morve commerce F35625 saddlery saddler's trade glanders
0406 F35626 suruujiiya    F35626 sellerie sellier morve commerce F35626 saddlery saddler's trade glanders
0773 F01837 bi-muqtadaa    F01837 selon conformément à confirmité avec application F01837 according to in accordance with in confirmity with pursuant 
1049 F01839  'alaa muujib   bi-muujib     F01839 selon conformément à la base de la force de F01839 according to in accordance with on the basis of on the strength of 
0957 F01838 nuzuul 'an    F01838 selon conformément à la retenue d' F01838 according to in accordance with in deference to 
0638 F01840  'alaa     F01840 selon conformément à une application de l'une de goût F01840 according to in accordance with pursuant to one's taste one's 
0639 F01836  'alaa hasabi     F01836 selon conformément proportionnelle à fonction F01836 according to in accordance with commensurate with depending on
0175 F01830 hasaba  bi-hasabi 'alaa hasabi F01830 selon des proportionnel à fonction F01830 according  with  commensurate with depending  on
0175 F01831 hasaba  bi-hasabi 'alaa hasabi F01831 selon des proportionnel à fonction F01831 according  with  commensurate with depending  on
0490 F01846 alaa al-mashhuur    F01846 selon la croyance générale, car elle est était généralement compris F01846 according to the general belief as it is was generally understood
0706 F01844 zawuu l-fariida    F01844 selon la sourate IV, 12 et suiv F01844 according to sura IV, 12 ff
0362 F34167 tarniima taraaniim    F34167 selon la voix chantante une chanson peu F34167 recited in a singsong voice little song
0245 F01843 tibqan l-khitta    F01843 selon le calendrier prévu, comme prévu ou raboté F01843 according to schedule as scheduled or planed
0975 F01847 bi-l-mantuuq    F01847 selon le texte explicite sans équivoque expressément F01847 according to the text expressly explicitly unequivocally 
0581 F01832 bi-hasabi z'-zuruuf    F01832 selon les cas, selon les circonstances F01832 according to circumstances depending on the circumstances
1012 F54045 fii mutanaawal al-jamii'    F54045 selon les moyens de chacun F54045 within everybody's means 
0553 F01833 tibqa   F01833 selon lui correspondant, conformément à conforme à l' F01833 according to coresponding to in accordance with in conformity with
0628 F01841 fii  'aqiidataa    F01841 selon ma conviction que je crois F01841 according to my conviction as  I  believe
0446 F01848 sairan 'alaa or bi-muqtadaa    F01848 selon mener conduire ainsi tellement loin F01848 according to to lead so lead so away 
0159 F01828 ala haddi    F01828 selon proportionnelle à F01828 according  to  commensurate  with 
0159 F01829 ala haddi    F01829 selon proportionnelle à F01829 according  to  commensurate  with 
0575 F01834  'alaa qadra taaqatahuu   F01834 selon sa capacité F01834 according to his capability 
0654 F01835  'alaa 'aadatahuu    F01835 selon son habitude comme c'était son habitude comme il avait coutume de le faire F01835 according to his habit as was his wont as he used to do 
0078 F01852 binaa'an 'alaa   F01852 selon, conformément à l' F01852 according to, in accordance with 
0090 F01853 taba'an li   F01853 selon, conformément à l', F01853 according to;in accordance with, 
0090 F01851 ittibaa'an li   F01851 selon, ou en fonction de la conformité F01851 according to, in accordance or conformity
0920 F27112 imalah ma'diniiya    F27112 sels minéraux F27112 mineral salts
0048 F36208 bizaar بزار F36208 semailles F36208 seedtime
  F53172 osbuu'   F53172 semaine F53172 week
0394 F53173 usbuu' asaabii'    F53173 semaine F53173 week 
0214 F31056 usbuu' al haash     F31056 semaine de la Passion F31056 passion week
0392 F31057 sibba sibba al-aalaam    F31057 semaine de la Passion F31057 passion week
0394 F31058 usbuu' al-aalam    F31058 semaine de la Passion F31058 passion week
0057 F14332 baskha بسخة F14332 semaine de la Passion ester F14332 ester passion week
0135 F16817 yaumal jam'   F16817 Semaine de la Passion vendredi F16817 Friday  passion week
0135 F53174 jum'a  juma'  juma'aat   F53174 semaine vendredi F53174 week  Friday
0539 F37220 adraab    F37220 semblable comme F37220 similar like 
0977 F37223 munaazir    F37223 semblable comme concurrent rival esp égale adversaire adversaire dans un interlocuteur discussion F37223 similar like equal competitor rival adversary opponent esp in a discussion interlocutor
0976 F37222 nizr    F37222 semblable comme égale F37222 similar like equal 
0141 F37221 mujaanis     F37221 semblable comme homogène liée F37221 similar like  related  homogeneous
0206 F52143 hamiqa a  hamuqa u  humq  hamaaqa F52143 semblant d'être stupide F52143 VI pretend to be stupid  
0378 F32816 maz'uum    F32816 semblant réclamé aurait soi-disant F32816 pretended claimed alleged so-called
0268 F29262 alaa ma khayyalat al nafaas  khuyyila F29262 semble d'imagination afin de khuyyila F29262 of imagination appear II  khuyyila  to so 
0882 F36220 laaha u lauh    F36220 semblent semblent dépérir singe parch à tan brûlures si dim. F36220 seem appear to wither singe parch scorch to tan so sun 
0226 F52492 khabila a khabal  khabaal    F52492 s'embrouiller l'esprit désordonné F52492 VIII to become muddled  disordered mind
0470 F36200 shishm   F36200 semences des absus cassia bot utilisé comme poudre pour les yeux F36200 seed of the cassia absus bot used as eye powder
0803 F36199 taqaawii    F36199 semences pour épater F36199 seed for wowing
0263 F38321 khiziira    F38321 semer F38321 sow
0376 F36207 zaari' zurraa'    F36207 semeur grainetier paysan agriculteur planteur F36207 seedsman sower peasant farmer planter
0454 F36329 shibh rasmi    F36329 semi_official diplom officieux F36329 semi_official officious diplom 
0301 F36331 'alaa shakli nisfi daa'ira    F36331 semi-circulaire F36331 semi-circular
0796 F36332 qaus aqwaas qusiiy qisiiy    F36332 semi-circulaire de table F36332 semi-circular table 
0971 F36335 nusf shahrii    F36335 semi-mensuelle F36335 semi-monthly
0453 F36334 shibh harbii    F36334 semi-militaire F36334 semi-military 
0339 F36337 shibhu rasmii  shibyu bilarasmii  F36337 semi-officielle F36337 semi-official 
0454 F36338 shabiih billarasmii    F36338 semi-officielle dipl officieux F36338 semi-official officious dipl
0066 F38324 mubaa'ada   F38324 semis de dissensions, estrangment F38324 sowing of dissentions,estrangment
0375 F38323 zar' zuruu'    F38323 semis des cultures sed jeune plante sur pied green field lantation de ^ F38323 sowing  sed young standing crop green crop ^lantation field's 
0391 F36341 saamii  saamiiuun   F36341 sémite sémitique F36341 semitic  semite
0513 F17777 insiraaf    F17777 s'en va quitter abstention aversion au départ avertednedness F17777 going away leave departure avertednedness aversion abstention
0497 F36346 majlis ash-shiiukh   F36346 sénat F36346 senate
0131 F36347 majlis al a'yaan     F36347 sénat F36347 senate  
0436 F06582 sanaa sanaa makkii sanaa makka  F06582 séné séné arbre tracts pharm F06582 bot senna tree senna leaflets pharm
0436 F36357 sinighaal    F36357 Sénégal F36357 senegal
0879 F20703 lahiba a lahb lahab luhaab    F20703 s'enflammer enflammer sth pour exciter remuer jusqu'à provoquer hu V sth à la flamme d' F20703 ignite inflame sth to excite stir  up to provoke hu sth V  to flame to 
0239 F52353 khasafa i  khasf khusuuf    F52353 s'enfoncer descendre F52353 VII to sink down go down
0190 F08989 mahfuuz    F08989 s'engage à mémoire, etc conserves conservé réservés F08989 commited to memory  etc  conserved preserved food reserved 
2241 F05643 khataba خَطَبَ F05643 s'engager F05643 become engaged
0436 F36358 süngü    F36358 Senge baïonnette F36358 senge bayonet
0861 F23169 lahama u lahm    F23169 s'engrener être étroitement unie à proximité cicatriser la plaie cicatrise cicatrice au-dessus F23169 intermesh be closely united to close heal up scar over cicatrize wound
0039 F36367 baash باش F36367 senior, chef de composés F36367 senior,chief in compounds
0289 F26634 dalaala  dalaalaat    F26634 sens F26634 meaning
0609 F36387  'izza an-nafs    F36387 sens de l'honneur le respect de soi estime de soi F36387 sense of honor self-respect self-esteem 
0485 F37728 shamm   F37728 sens de l'olfaction odeur odeur F37728 smelling sense of smell olfaction 
0485 F36389 shaamma    F36389 sens de l'olfaction smel F36389 sense of smel olfaction
0433 F26636 musamman  musammayaat    F26636 sens du mot F26636 meaning of the word 
0975 F25483 mantuuq al-kalima    F25483 sens littéral d'un mot F25483 litteral meaning of a word
0186 F36379 mahatt al kalaam    F36379 sens ou la signification de ses mots F36379 sense  or meaning  of one's words
0474 F32150 mash'ar mashaa'ir    F32150 sens plur sensations sentiments F32150 plur senses feelings sensations 
0174 F36380 hasa  1st pers hasistu     F36380 sens s, de se sentir désolé ressentir de la sympathie ou la compassion F36380 sense  s th  , to feel sorry  feel sympathy  or compassion 
0174 F36381 hasa  1st pers hasistu     F36381 sens s, de se sentir désolé ressentir de la sympathie ou la compassion F36381 sense  s th  , to feel sorry  feel sympathy  or compassion 
0650 F26638 laa ma'nan lahu ma'nan    F26638 sens sans le vouloir F26638 meaningless without meaning 
0290 F33259 madluul madluulaat    F33259 sens sens éprouvée F33259 proven  meaning sense
0175 F36372 haassa  hawaass   F36372 sens sensation F36372 sensation sense  
0175 F36373 haassa  hawaass   F36373 sens sensation F36373 sensation sense  
0650 F36383 ma'nan  ma'aanin    F36383 sens signification sens notion notion importation pensé thématique F36383 sense meaning signification import concept notion thought thematic 
0024 F36371 ta'allum تآلم F36371 sensation de douleur douleur douleur F36371 sensation of pain pain ache
0174 F36376 hissiiyaat     F36376 sensations F36376 sensations 
0174 F36377 hissiiyaat     F36377 sensations F36377 sensations 
1082 F00361 wa'y    F00361 sensibilisation sentiment conscience éveil la vigilance sentiment F00361  consciousness awareness feeling sentiment wakefulness alertness
0174 F36412 balnur ihsas   F36412 sensibilité à la lumière F36412 sensitivity to light
0174 F36413 balnur ihsas   F36413 sensibilité à la lumière F36413 sensitivity to light
0630 F36392  'uquul     F36392 sensibilité sens compréhension des raisons de compréhension F36392 sense sentience reason understanding comprehension 
0741 F34151 taqabbul    F34151 sensibilité susceptibilité réceptivité F34151 receptivity susceptibility sensibility
0288 F36404 saqiqa ash-shu'uur    F36404 sensible F36404 sensitive 
0352 F36405 raqiiq ash-sh'uur    F36405 sensible F36405 sensitive 
0530 F31391 basuura mahasusa   F31391 sensiblement tangible palpable F31391 perceptibly tangibly palpably 
0741 F40171 masdar       F40171 sensibles disposés à un récepteur radio avec sth foll l et masdar F40171 susceptible disposed to sth receiver radio with foll l and masdar
0352 F36403 riqqa ash-sh'ur   F36403 sensititivity délicatesse de tact sentiment F36403 sensititivity delicacy of feeling tact  
0221 F36408 as-sitt al mustahiya    F36408 sensitive mimosa F36408 sensitive plant  mimosa
0174 F36419 hissi    F36419 sensoriel sensuel palpable perceptible F36419 sensory sensuous  perceptible palpable  
0174 F36420 hissi    F36420 sensoriel sensuel palpable perceptible F36420 sensory sensuous  perceptible palpable  
0174 F36417 hiss     F36417 sensorielle sensation sentiment perception sensorielle voix sentiment F36417 sensory perception  sensation  feeling  sentiment  sense voice
0174 F36418 hiss     F36418 sensorielle sensation sentiment perception sensorielle voix sentiment F36418 sensory perception  sensation  feeling  sentiment  sense voice
0174 F36374 al mazhab al hissi   F36374 sensualité sensationnalisme F36374 sensationalism sensualism
0174 F36375 al mazhab al hissi   F36375 sensualité sensationnalisme F36375 sensationalism sensualism
0174 F36422 marad al hassaasiiya     F36422 sensualité, l'allergie F36422 sensuality, allergy
0174 F36423 marad al hassaasiiya     F36423 sensualité, l'allergie F36423 sensuality, allergy
0491 F36421 shahwii    F36421 sensuel lubrique instinctive décomplexé F36421 sensual sensuous lustful instinctual uninhibited
0954 F36424 nazza nizza    F36424 sensuel passion convoitise F36424 sensuous passion lust
1101 F39939 wamid    F39939 sensuelle moite F39939 sultry muggy
0919 F15430 mal'    F15430 sent aussi, par exemple de remplir les postes vacants F15430 feeling also eg of vacancies filling out
0820 F10372 takardasa   F10372 s'entassent F10372 crowd together 
0925 F04715 manna u mann    F04715 sentence ou donner 'ala afin de qch F04715 award or give 'alaa to so sth 
0819 F15419 karaba u karb    F15419 sentent concernés par peur F15419 feel concern be afraid
0823 F15421 hariha a karh kurh karaaha  karaahiya  F15421 sentent hu dégoût pour détestent déteste sth hu forcer contraindre alaa contraindre » F15421 feel disgust hu for loathe detest hu sth to force compel coerce 'alaa
0620 F15425 bihi 'an 'atafa    F15425 sentent pour ainsi daigne faire qch F15425 feel for so to deign to do sth 
0620 F15417 ta'taf bi-l-ataaf    F15417 sentent pour ainsi détourner tourner autour VIII F15417 feel  for so to turn away turn around VIII  
0174 F15423 ihsaas  ihaasiis    F15423 sentent sens sensation sentiment de sentiments e s de sensibilité de perception F15423 feel feeling  sensation  sense  of s th perception  sensitivity feelings
0174 F15424 ihsaas  ihaasiis    F15424 sentent sens sensation sentiment de sentiments e s de sensibilité de perception F15424 feel feeling  sensation  sense  of s th perception  sensitivity feelings
0175 F15449 mahsuus    F15449 senti senti perceptible perceptible palpable appréciable tangible F15449 felt  sensed perceptible  noticeable  palpable tangible appreciable
0175 F15450 mahsuus    F15450 senti senti perceptible perceptible palpable appréciable tangible F15450 felt  sensed perceptible  noticeable  palpable tangible appreciable
1332 F17357 al-lamss    F17357 sentiment affectif F17357 gefühl sentiment
0902 F51855 muruu'a muruuwa    F51855 sentiment de générosité chevaleresque vaillance d'honneur F51855 valor chivalry generosity sense of honor 
0690 F36386 ghaira    F36386 sentiment de respect de soi honneur F36386 sense of honor self respect
0174 F15433 ihsaas mushtarak    F15433 sentiment d'harmonie concorde unanimité F15433 feeling of harmony  concord  unanimity  
0174 F15434 ihsaas mushtarak    F15434 sentiment d'harmonie concorde unanimité F15434 feeling of harmony  concord  unanimity  
0186 F36388 ihsaas al inh    F36388 sentiment d'infériorité F36388 sense of inferiority
0253 F13750 khaalija  khawaalij     F13750 sentiment émotion scrupule scrupple idée F13750 emotion sentiment scrupple qualm idea
1083 F23335 waaghil    F23335 sentiment invétéré F23335 inveterate feeling 
0174 F36369 hass      F36369 sentiment sentiment sensation de perception F36369 sensation  perception  feeling  sentiment
0174 F36370 hass      F36370 sentiment sentiment sensation de perception F36370 sensation  perception  feeling  sentiment
1050 F15436 wijdaan    F15436 sentiment sentiments F15436 feelings sentiment
0621 F36431  'aatifii   F36431 sentimentale tendre sentiment affectif émotionnel affectueux aimer F36431 sentimental emotional emotive feeling tender affectionate loving
0074 F51938 baligh   F51938 sentiments véhéments, fort, intense F51938 vehement feelings, strong, intense
0125 F49575 jassa u  jass  majassa      F49575 sentir au toucher ème manche s, de palper examiner par le toucher F49575 to touch   feel  handle  s th, to palpate  examine  by touch  
0408 F15418 surriya 'an nafsa    F15418 sentir en paix à nouveau après peur, de colère ou d'excitation son anxiété F15418 feel at peace again after anger fear or excitement his anxiety
0473 F54548 sha'ar  u shu'uur    F54548 sentir préavis sens perçoivent réaliser sth être concious être conscient F54548 X to feel sense notice perceive realize sth be concious be aware 
1051 F00418 waji'a yauja'a  waja'    F00418 sentir ressentir de la compassion pour tant li li commisération avec tant de pitié li F00418  feel feel compassion li for so commiserate li with pity li so
0644 F15530 laa bihi yu'malu wa laa alliiyahuu yiu'awwalu  F15530 s'envenimer suppurer être plaie purulente F15530 fester suppurate be purulent wound
0345 F16065 ra'ra'a  tara'ra'a    F16065 s'épanouir prospérer F16065 flourish thrive
0709 F30985 mafriq ash-sha'r    F30985 séparant les cheveux F30985 parting the hair
0704 F36202 farraaza  farraaza aaliiya    F36202 séparateur de graines de semence de dépistage appareil F36202 seed separator seed-screening apparatus
0471 F15897 inshitaar    F15897 séparation clearage fission fractionnement F15897 fission splitting clearage separation
1019 F36454 hajr    F36454 séparation de la bien-aimée période la plus chaude de la journée F36454 separation from the beloved one hottest time of the day
1056 F36456 wahsh    F36456 séparation de si li li manque terriblement de façon à avoir une aversion F36456 separation li from so miss badly li so to have an aversion 
0776 F00172 qat'   aqtaa'   F00172 séparation déconnexion abattage d'un arbre de départ F00172 disconnection separation felling of a tree severance
0669 F36453 tagharrub    F36453 séparation d'européisme ceux-country émigration natif F36453 separation from ones's native country emigration europeanism
0708 F12297 farq furuuq    F12297 séparation discrimination distinction de la dissemblance différence cheveux F12297 distinction discrimination parting of the hair  difference dissimilarity
0777 F36447 inqitaa'     F36447 séparation disjonction de départ violation rupture rupture fossé breakoff F36447 separation disjunction severance break breach rift rupture breakoff
0471 F30992 shaatara aaraa'ahuu farahahuu  F30992 séparation division partition bissectrice F30992 partition division separation bisecting 
0709 F36458 firaaq    F36458 séparation séparation adieu adieu différence de départ F36458 separation parting farewell leave-taking departure difference 
0709 F36457 mufaaraqa    F36457 séparation séparation adieu laisser-takin différence de départ F36457 separation parting farewell leave-takin departure difference 
0716 F36467 faasil    F36467 séparation séparation séparation séparation isolant isolant decesive F36467 separatory separating parting dividing isolating insulating decesive
0480 F36462 inshiqaaq    F36462 separationsegregation dissociation diviser la discorde dissensions shism F36462 separationsegregation dissociation split shism dissention discord
0716 F36463 infisaaliiya    F36463 séparatisme F36463 separatism
0777 F36464 inqitaa'iiya    F36464 séparatisme F36464 separatism
0716 F36466 ansaar  al-infisaal    F36466 séparatistes F36466 separatists
0716 F36465 infisaalii  infisaaliiuun   F36465 separatistic séparatiste F36465 separatistic separatist
0066 F36434 mutabaa'id   F36434 séparé F36434 separate
0708 F36437 farriq tasud    F36437 séparée de dispersion fossé partie disperser dissoudre briser F36437 separate part divide scatter disperse dissolve break up
0715 F36436 fasala i fasl    F36436 séparée divorce disjoindre partie fossé coupé détacher mis à part la ségrégation F36436 separate part divide disjoin divorce cut off detach set apart segregate
0716 F36442 tafsiiliiyan    F36442 séparément une unique à un moment F36442 separately singly one at a time 
0716 F36435 munfassil    F36435 séparer détaché F36435 separate detached 
0715 F30984 fasl   fusuul    F30984 séparer détachement disjonction de départ de coupe sunderance F30984 parting disjunction detachment severance sunderance cutting 
0933 F36438 maaza baina    F36438 séparer deux choses à distinguer hu faveur honneur afin de conférer II F36438 separate two things to distinguish honor favor hu so II  to confer
0500 F30986 tusbih 'ala khiir    F30986 séparer le mot de nuit peut vous être bien demain matin F30986 parting word at night may you be well tomorrow morning
0611 F36439 mama'zil 'an    F36439 séparés détaché secludes dehors séparés isolés F36439 separated detached apart secludes segregated isolated from
0610 F36440 a'azala mansibahuu    F36440 séparés segragated détaché VIII pour éloigner rester à l'écart F36440 separated segragated detached from VIII  to keep away stand aloof
0514 F36598 sarm    F36598 sepation de départ F36598 severance sepation
0465 F45499 ashara'a qalamahuu   F45499 sepreparer à écrire F45499 to draw one's pen =to prepare to write 
0844 F41850 ishaab al-kahf    F41850 sept dormants F41850 the seven sleepers
0037 F36468 ailuul  ايلول F36468 septembre F36468 september
0393 F36469 sibtambir    F36469 septembre F36469 september
1331 F36470 aylul    F36470 Septembre F36470 september
1321 F11422 al sabia as-sabia al-sabiaa    F11422 septieme de la septième la septième F11422 der die das siebte the seventh septieme
0625 F36471 mu'affan    F36471 septique F36471 septic
0625 F36472 muta'affin    F36472 septique F36472 septic
0261 F02308 khumaar     F02308 séquelle d'intoxication gueule de bois F02308 aftereffect of intoxication hang-over
0520 F36478 istisfaa' istifaa' al-amawaal   F36478 séquestre des biens F36478 sequestration of property
0772 F25436 hurraas  qadaa'ii    F25436 séquestre liquidateur F25436 liquidator sequestrator 
0167 F36476 hiraasa    F36476 séquestrer F36476 sequester 
0167 F36477 hiraasa    F36477 séquestrer F36477 sequester 
0077 F51975 bunduqii   F51975 sequin vénitien F51975 venetian sequin
0600 F51536 azara man anzara    F51536 sera difficile impossible impossible impossible pour F51536 V  to be difficult impossible impracticable unfeasible for
0375 F21011 razakhrafa    F21011 sera embelli orné F21011 II to be embellished ornamented
0416 F05463 sakaba u sakb    F05463 sera versé être spiled F05463 be shed be spiled
0353 F01246 muraaqib ta'liim    F01246 serageant un grade militaire env maître F01246 a military rank approx master serageant 
0592 F20773 ta'ajrafa    F20773 serait présomptueux hautaine arrogance F20773 II  to be presumptuous arrogant haughty 
0447 F36481 siirafiim    F36481 séraphins F36481 seraphim
0510 F36483 sirbii    F36483 serbe F36483 serbian 
0510 F36482 as-sirb    F36482 Serbie aux Serbes F36482 serbia the serbs
0520 F51281 saafin    F51281 serein tranquille net sereine pur F51281 untroubled undisturbed serene pure net 
0519 F36485 safaa u safw sufuuw safaa'    F36485 serein tranquille pur F36485 serene undisturbed pure 
0519 F51282 safw    F51282 serein tranquille sérénité pure pur F51282 untroubled undisturbed serene pure sheer
0965 F36484 nashiid lailii    F36484 sérénade F36484 serenade
0617 F14138 bi-rbataa il-jaa'sh     F14138 sérénité F14138 equanimity
0036 F07390 aun اون F07390 sérénité calme F07390 calmness serenity
1058 F07370 da'a    F07370 sérénité calme calme F07370 calm composure equanimity
0343 F36174 rasaana    F36174 sérénité calme sedatadness froid F36174 sedatadness composure calmness equanimity
0505 F08613 sahw       F08613 sérénité luminosité cloudlessness de la vigilance météorologique la clarté F08613 cloudlessness brightness serenity of the weather  clarity alertness
0912 F36506 maslii    F36506 séreux F36506 serous
0401 F36487 rajaal as-sukhra    F36487 serfs corvéables F36487 serfs bondsmen 
0058 F35175 ubsuuta ابسوطة F35175 serge jante d'une roue F35175 rim felly of a wheel
0110 F36488 chaawiish    F36488 sergent F36488 sergeant
1096 F36489 wakiil shaawish wakiil jaawish  wakiil mujaahid F36489 sergent F36489 sergeant
0451 F36490 shaawush shuuwaash    F36490 sergent bureau portier homme garçon à portée de main gate-keeper F36490 sergeant office boy handy man doorman gate-keeper
0531 F03640 saul  sol   F03640 sergent environ sergent-major technique F03640 approx sergeant major technical sergeant 
1096 F26515 wakiil daabt    F26515 sergent-chef F26515 master sergeant   
0039 F26517 baashczaawiish باشجاويش F26517 sergent-chef anciennement par exemple F26517 master sergeant formerly eg
0318 F26516 ra'iis 'urafaa'  mil     F26516 sergent-chef ir syr F26516 master sergeant  ir syr  
0300 F36492 daur  duurii    F36492 série athl F36492 series athl
0563 F11338 taaqim al-asnaan   F11338 Série prothèse de dents F11338 denture set of teeth
0114 F21981 jaadd   F21981 sérieusement sérieusement sérieux par opposition au comique F21981 in earnest earnest serious as opposed to comic
0113 F36493 jiddii    F36493 sérieusement sérieux F36493 serious earnest
0113 F36498 jidd   F36498 sérieux gravité assiduité diligence empressement F36498 seriousness earnestness diligence assiduity eagerness
0043 F38685 bukhkheekha بأخيخة F38685 seringue squit F38685 squit syringe
0024 F28850 iilaa ايلاء F28850 serment F28850 oath
1109 F28851 yamiin aimun aimaan    F28851 serment F28851 oath
0681 F28852 ghaliiz ghilaaz    F28852 serment F28852 oath 
1109 F28854 yamiin al-amaana    F28854 serment d'allégeance F28854 oath of allegiance
1109 F28855 yamiin al-walaa' wa-l-ikhlaas    F28855 serment d'allégeance F28855 oath of allegiance
0870 F28856 li'aan    F28856 serment de juré allégation condamnation de l'adultère commis par deux F28856 oath of condemnation sworn allegation of adultery commited by either 
1109 F28857 yamin qaanuuniiya    F28857 serment de serment bureau oficial F28857 oath of office oficial oath 
0088 F30970 ta    F30970 serment d'introduction de particules F30970 particle introducing oath
0167 F06120 muharrijaat  muharrijaat al aimaan  F06120 serment ou affirmation solennelle contraignant qui oblige F06120 binding  committing  or solemn oath
0167 F06121 muharrijaat  muharrijaat al aimaan  F06121 serment ou affirmation solennelle contraignant qui oblige F06121 binding  committing  or solemn oath
0763 F28858 aqasamawaa jahda aimaanihim  F28858 serments F28858 oaths 
1082 F36502 iza 'zaaat    F36502 sermon leson avertissement avertissement moral F36502 sermon leson moral warning admonition
0074 F36504 baligh   F36504 seroius blessure, profonde, profonde, violente F36504 seroius wound, deep,profound, violent
0912 F36505  'ilm al-masl    F36505 sérologie F36505 serology
0366 F53628 iraada iraadaaat    F53628 seront volonté souhaitez décret iradé volonté d'un souverain volonté F53628 will volition wish desire irade decree of a ruler will power 
0103 F37767 thubaan   F37767 serpent F37767 snake
0210 F37768 hanash ahnaash   F37768 serpent F37768 snake
0220 F37769 hayya hayyaat    F37769 serpent serpent vipère F37769 snake  serpent viper  
0602 F36507 ta'aariij    F36507 serpentines F36507 serpentines
0778 F50205 qatiila    F50205 serpillière serviette F50205 towel floor rag
0877 F53617 lammaam    F53617 serpolet F53617 wild thyme
0514 F53619 sa'tar    F53619 serpolet thymus serpyllum bot F53619 wild thyme thymus serpyllum bot
0549 F42575 tadyiiq al-hanaaq    F42575 serrage de la corde = suppression étrangler F42575 tightening of the rope = strangling suppression
0549 F42574 tadyiiq al-hasar    F42574 serrage du blocus F42574 tightening of the blocade 
0185 F44765 hadana u  hadn  hidaana     F44765 serrer dans ses bras embrassent embrasser de manière à faire apparaître une infirmière F44765 to clasp in one's arms  embrace hug s o to nurse  bring up  raise
0853 F39221 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama  F39221 serrer les coudes pour guérir la blessure à proximité de recueillir assembler convoquer F39221 stick together to heal close wound to gather assemble convene
0520 F36649 sakka sam'ahuu    F36649 serrer les dents trembler les genoux bavardage F36649 shake tremble knees chatter teeth 
1046 F42573 watara yatiru watr    F42573 serrez tirer hu tendu une corde d'une chaîne musicale et III que de faire F42573 tighten pull taut hu a rope a musical string and the like III  to do 
0415 F12694 saqqaata suqqaata    F12694 Serrure de portière F12694 door latch
0808 F17235 ghaaloon  kaaluun kailuun kawaaliin  F17235 serrure gallon de la porte F17235 gallon  lock of the door 
0627 F25618  'aqada i  'aqd     F25618 serrure ses mains et autres de contracter les sourcils et autres pour F25618 lock one's hands and the like to contract the brows and the like to 
0782 F25626 qaffaal    F25626 serrurier F25626 locksmith
0808 F25627 kawaaliinii  kawaaliiniiya    F25627 serrurier F25627 locksmith
0845 F25628 kawaaliinii kawaaliiniiya    F25628 serrurier F25628 locksmith
0874 F36508 laqaah al-waqaaiiya    F36508 sérum F36508 serum
0912 F53413 masl musuul    F53413 sérum de lactosérum F53413 whey serum 
0310 F36528 tazkaarii tizkaarii    F36528 servant à rappeler à aider l'intégrité commémorative mémorial F36528 serving to remind helping the memory memorial commemorative
0663 F36526 ayyinii    F36526 servant d'échantillon F36526 serving as a sample 
0230 F36512 khaddaam khaddaama   F36512 servante F36512 servant maid
0230 F54179 khaddaama  khaddaamaat    F54179 servante domestique femelle domestique F54179 woman servant female domestic servant maid
0230 F54180 kaadima   F54180 servante domestique femelle femme de ménage préposé F54180 woman servant female domestic servant maid woman attendant
1385 F24350 yaa gharson orid an-adfa'   F24350 serveur chargé! F24350 kellner zahlen !
1388 F24347 yaa garson ajlet li la iha al ta'am  F24347 serveur de m'apporter la carte de menu F24347 kellner bringen sie mir die speisekarte
1389 F24349 yaa gharson a'atini ba'ad al-shaiia lii akul  F24349 serveur ils me donnent quelque chose à manger F24349 kellner geben sie mir etwas zu essen 
1384 F24348 yaa gharson a'atini qahwa maa halib F24348 serveur ils me donnent un café au lait F24348 kellner geben sie mir einen kaffee mit milch
0413 F52764 sufragii sufragiiya    F52764 serveur intendant F52764 waiter steward
0416 F05101 saaqiya  sawaaqin    F05101 serveuse d'irrigation fossé d'irrigation ruisseau eau du canal boule F05101 barmaid  rivulet irrigation ditch irrigation canal water scoop 
0138 F19457 jinn   F19457 serviables qui interfèrent avec la vie des mortels F19457 helpfull that interfere with the lives of mortals
0813 F36517 makaatib al-ist'alaamaat    F36517 service F36517 service 
0257 F16524 khilaafa     F16524 service administratif d'un ancien F16524 formerly administrative department of a 
0573 F36518 tatawwu'   F36518 service comme volontaire non rémunéré trainedship stagiaire F36518 service as an unsalaried trainee voluntary trainedship
0411 F03623 jam'iiyat al-is'aaf    F03623 service d'ambulance environ civile F03623 approx civil ambulance service
0135 F03624 jam'iya al is'aaf    F03624 service d'ambulance environ civile F03624 approx civil ambulance service  
0645 F36519  'amal   a'maal    F36519 service de fabrication fabrication sth faire la production F36519 service of sth making production manufacture fabrication 
0937 F28379 wakaalat al-anbaa'  or maktab al-anbaa'  F28379 service de fil agence de nouvelles F28379 news agency wire service
1096 F28380 wakaala al-anbaa'    F28380 service de fil agence de nouvelles F28380 news agency wire service 
0788 F01865 qalam al-hisaabaat    F01865 service de la comptabilité F01865 accounting department 
0230 F04506 khadaama    F04506 service de l'emploi présence bureau de poste occupation F04506 attendance service employment occupation office job
0679 F36527 istighlaalii    F36527 service de l'exploitation d'exploitation F36527 serving exploitation exploitative
0352 F34241 qism at-tarfiih    F34241 service des loisirs F34241 recreation department
0708 F15778 firqa al-mataafi'  al-itfaa'     F15778 service d'incendie des pompiers F15778 fire department fire brigade 
0140 F27029 tajannud     F27029 service militaire F27029 military service
0229 F27030 akhidma l'askariiya    F27030 service militaire F27030 military service 
0622 F36520 mu'attal    F36520 service ou commision arrêt cessé d'arrêt du moteur F36520 service or commision shut-down stopped shut-off motor
2240 F04631 jihaaz aalii جهازٌ آلِيٌّ F04631 services automatiques F04631 automatic appliance
0929 F00720 mahuna u mahaana    F00720 services de salut pour ainsi hackney usure de l'usure des services communs F00720  services hi so  to hackney wear out in common service wear 
0199 F33379 al halaalaat al'umuumiiya wa at tijaariiya  F33379 services publics et les maisons de commerce F33379 public utilities and commercial houses
0910 F28051 mashuush    F28051 serviette F28051 napkin
0060 F50203 bashkiir بشكير F50203 serviette F50203 towel
0967 F50204 minshfa manaashif    F50204 serviette chiffon serviette de nettoyage F50204 towel cleaning rag napkin
  F05186 fuuta haemmaem   F05186 serviette de bain F05186 bath towel
0189 F35776 hifaaz al haid    F35776 serviette hygiénique F35776 sanitary napkin
1380 F18581  wa-l-saken wa-l-saboun wa-l- manashef  F18581 serviettes F18581 handtücher
0311 F10305 zaliil azillaa' azilla    F10305 servile F10305 cringing
0418 F36524 tasaksuk    F36524 servilité F36524 servility
0263 F39721 khunuu'     F39721 servilité meekhness soumission F39721 submissiveness meekhness servility
0230 F39735 istikhzaa'    F39735 servilité soumission soumission F39735 subservience submissiveness servility
0615 F36516  'asab a'saab    F36516 servir tendon F36516 serve sinew
0971 F36509 naasif nussaaf nasaf nasafa    F36509 serviteur F36509 servant
0339 F36510 rasmii    F36510 serviteur F36510 servant 
0952 F52763 naadil nudul    F52763 serviteur garçon qui attend sur la table F52763 waiter servant who waits on table
0527 F54281 saani' sunnaa'   F54281 serviteur ouvrier ouvrier F54281 workman laborer servant
0230 F26282 khaddaam khaddaama   F26282 serviteur servante de l'homme préposé servante femme domestique F26282 man servant servant attendant woman servant female domestic 
0930 F26822 maahin muhhaan    F26822 serviteur subalterne F26822 menial servant
0179 F36515 hasham    F36515 serviteurs suite Suite entourage F36515 servants retinue entourage suite
0153 F31305 habs shadid   F31305 servitude pénale F31305 penal servitude
0153 F31306 habs shadid   F31306 servitude pénale F31306 penal servitude
0586 F36529  'ubuudiiya    F36529 servitude servitude F36529 servitude bondage 
0586 F36486  'ubuuda    F36486 servitude servitude servitude F36486 serfdom servitude bondage
0573 F52697 tatawwu'   F52697 servive volontaire du bénévolat dans une branche de l'armée des forces F52697 voluntariness volunteering servive in a branch of the armed forces
0194 F36530 mihqana mahaaqin    F36530 serynge F36530 serynge
1007 F19788 nauba ghadabihii   F19788 ses accès de rage F19788 his fits of rage 
0274 F19826 dakhaa'il shu'uunihii    F19826 ses affaires privées d'un pays etc ses affaires intérieures F19826 his private affairs of a country  etc  its internal affairs
1109 F19822 maa malakat tamliku yamiinuuhuu  F19822 ses biens F19822 his possessions 
0474 F19794 ashta'al ra'sahu shaiban    F19794 ses cheveux étaient devenus blancs ou F19794 his hair was or turned white
0245 F19793 shaibu    F19793 ses cheveux sont devenus gris F19793 his hair turned gray 
1080 F19766 ahl watan    F19766 ses compatriotes de ses compatriotes F19766 his countrymen his compatriots
0382 F19765 ahl zamaan   F19765 ses contemporains F19765 his contemporaries
1085 F19779 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F19779 ses expectatations être donnés être destiné à un si li F19779 his expectatations to be given be destined li to so 
0400 F19804 masaahir intafakhat    F19804 ses fentes est devenu gonflé par peur ou la fierté F19804 his lunges became inflated out of fear or pride
0457 F29921 shahaza a shahz    F29921 ses forces pour aiguiser un couteau estrope à mendier demander l'aumône afin F29921 one's forces to hone strop a knife to beg ask for alms so
0779 F19801 qa'adaat bihi rukbataahu    F19801 ses genoux se dérobèrent sous lui F19801 his knees buckled under him
0310 F29931 zaqara sharr    F29931 ses leçons F29931 one's lessons  
0325 F29947 al-kalaama    F29947 ses mots à réciter psalmodize dans une mélopée à chanter le chant F29947 one's words  to psalmodize recite in a singsong to sing chant
0978 F29948 nazama i nazm nizaam    F29948 ses mots métriquement poétiser versifier écrire de la poésie et V F29948 one's words metrically poetize versify write poetry V  and 
0520 F19769 sakkaat bihi al-aazaan    F19769 ses oreilles sont des picotements ou des bourdonnements F19769 his ears were tingling or ringing 
0169 F19843 alfaazuhuu bi huruufihaa   F19843 ses paroles littéralement F19843 his words litteraly
0169 F19844 alfaazuhuu bi huruufihaa   F19844 ses paroles littéralement F19844 his words litteraly
0982 F19805 intafakha sahruhuu and intafakhaat masaahiruhuu  F19805 ses poumons se gonfler de peur ou de la fierté F19805 his lungs became inflated out of fear or pride
0150 F23678 mutaabiqatan    F23678 ses résultats ont coïncidé avec F23678 its results coincided  with
0591 F19799  'ujaruhuu wa-bujaruhuu    F19799 ses ses lacunes évidentes et cachées tout cela ses défauts F19799 his its obvious and hidden shortcomings all this its faults
1058 F19800 antafakhaat audaajhu   F19800 ses veines jugulaires gonflé à-dire qu'il se mit en colère, il est devenu furieux F19800 his jugular veins swelled ie he flew into a rage he became furious
0444 F29912 min thiiabihi   F29912 ses vêtements pour égaliser faire qch qch d'autre égal à F29912 one's clothes to equalize make equal sth to sth else 
0670 F19781 taghargharaat 'ainuhuu bi-d-dam'  F19781 ses yeux étaient baignés de larmes F19781 his eyes were bathed in tears 
0671 F19782 ighrauraqat 'ainaahuu bi--d-damu'h F19782 ses yeux étaient baignés de larmes F19782 his eyes were bathed in tears 
0149 F19780 jaala ad dam' fi 'ainihi    F19780 ses yeux nageaient dans les larmes F19780 his eyes swam in tears
0430 F36531 simsim    F36531 sésame F36531 sesame
0447 F36535 saisabaan    F36535 sesban un arbuste indigène égyptien dont les feuilles ont un purgatif F36535 sesban an indigenous egyptian shrub whose leaves have a purgative
0466 F25031 saura tasharii'iiya   F25031 session de la législature F25031 legislative period session 
0131 F36536 jalsa  jalsaat    F36536 session d'un rassemblement partie F36536 session of a party gathering
0108 F13734 jalsa istithnaa'iia   F13734 session d'urgence F13734 emergency session
0641 F32085 jam'iiya 'umuumii    F32085 Session plénière de l'assemblée générale F32085 plenary session general assembly 
0691 F05634 ghaama  i  ghaim aghaama  aghyama    F05634 s'estompent II faire pour former des nuages ​​de fumée flotteur vague bouffée IV F05634 become blurred II  do to form clouds to billow float waft smoke IV  
0917 F00404 makuna u makaana    F00404 s'établir à saisir min on sth possèdent os prendre possession de minutes pour avoir F00404  establish itself to seize min on sth possess os take possession min of to have 
0261 F11760 khamada u  khummud     F11760 s'éteindre IV pour éteindre éteindre un feu de calmer apaiser F11760 die down  IV to extinguish put out a fire  to calm appease
0436 F14758 suhb    F14758 s'étendre s'étendre sur F14758 expatiate dilate on
0752 F36176 qaraar    F36176 settledness stationariness sédentarité fixité fixité sédentarisation F36176 sedentariness settledness stationariness sedentation fixedness fixity 
0594 F36587 addada al-mayyita    F36587 set-up make sth pour élaborer le projet de travailler sur un rapport par exemple à préparer F36587 set-up make sth for draw up draft work out eg a report to prepare
0403 F17310 sudda sudad    F17310 seuil de porte porte F17310 gate door threshold 
0218 F02729 laa mahaala    F02729 seul F02729 alone
2237 F02732 wahiid وَحِيدٌ F02732 seul  adjectif F02732 alone adjective
0425 F02741 aslam    F02741 seul à déclarer os comitted à la volonté de Dieu devenu un musulman F02741 alone to declare os comitted to the will of god become a muslim
2237 F02733 munfaridan wahdahu مُنْفَرِدً وَحْدَهُ F02733 seul adverbe F02733 alone adverbe
0703 F02735 farada i  eg    F02735 seul b sth être inégalable être unique VII = V autonome F02735 alone b sth to be matchless be unique VII  =  V  to stand alone
0381 F37306 mizmaar    F37306 seul instrument à vent en bois ressemblant à la conduite hautbois F37306 single pipe wood wind instrument resembling the oboe
1054 F02736  'alaa hida    F02736 seul par voie orale en dehors des autres détachée isolé isolée séparément F02736 alone by os apart from others detached isolated secluded separately 
0703 F02739 fard  afraad  furaadaa    F02739 seul seul seul seul seul solitaire solitaire singulier unique, F02739 alone single sole only solitary lone lonely singular unique
0703 F37312 fardii   F37312 seul seul solitaire dans les composés appartenant à une seule personne F37312 single solitary single in compounds pertaining to a single person
0701 F02738 fazz  afaaaz  fuzuuz     F02738 seul seulement simple singulier unique original insolite rare F02738 alone only sole single singular unique uncommon unusual 
1055 F37311 wuhdaan    F37311 seul solitaire séparée individu isolé sporadique F37311 single solitary separate individual sporadic isolated
1054 F37310 wahdaanii   F37310 seul solitaire séparée individu singulier que seul exclusif F37310 single solitary separate individual sole only exclusive  singular
0704 F37309 mufrad mufradaat   F37309 seul solitaire solitaire détaché isolé gramme simple consistant F37309 single solitary lone detached isolated gram simple consisting
1055 F02740 wahiid    F02740 seul solitaire solitude unique, séparé seul individu isolé sporadique F02740 alone solitary lonely single separate individual sporadic isolated sole 
0218 F02731 laa mahaala   F02731 seul très certainement positive absolument par tous les moyens F02731 alone  most certainly  positively  absolutely  by all means
1105 F37308 yatiim      F37308 seule une semelle isolés que F37308 single sole one only isolated 
1311 F28807 faqat laa ghairi    F28807 seulement F28807 nur
1055 F29954 wahiid    F29954 seulement exclusif singulier unique, incomparable incomparable inégalée F29954 only exclusive singular unique matchless unequaled incomparable
1059 F29955 wazar yazaru zar     F29955 seulement imperf et impératif de laisser partir à fortiori laisser tranquille laisser être F29955 only imperf and imperative to let leave to let alone leave alone to let be 
0701 F29956 furaar  'ainuhuu   furaruhuu firaaruhuu F29956 seulement le regarder pour savoir ce qu'il faut penser de lui F29956 only look at him to know what to think of him
1376 F28808 min ajel layla wahida faqat    F28808 seulement pour une nuit F28808 nur für eine nacht
0703 F02737 fariid    F02737 seuls isolés solitaires solidaires singuliers uniques Peerles incomparables F02737 alone lone lonely solidary singular unique matchless peerles 
0703 F37319 fardan fardan    F37319 seuls seaparately une par une à la fois une une après l'autre F37319 singly seaparately one by one one at a time one after the other
0703 F37320 furaadaa    F37320 seuls séparément une par une à la fois l'un après l'autre F37320 singly separately one by one at a time one after the other
0703 F37321 furaadan     F37321 seuls séparément une par une à la fois l'un après l'autre F37321 singly separately one by one at a time one after the other
0961 F35781 nusgh   F35781 sève des plantes F35781 sap of plant
0179 F35780 hashiishii     F35780 sève verte réséda couleur F35780 sap green reseda colored
0542 F36590 di'f   ad'aaf    F36590 seveal fois autant après fois le chiffre d'un vêtement plur F36590 seveal times as much after numeral fold of a garment plur
0884 F36599 luwama lawwaam    F36599 sévère critique sévère censeur consorious F36599 severe censurer stern critic consorious
0895 F36605 mihna mihan    F36605 sévère épreuve d'essai tribulation affliction difficultés souffrance détresse malheur F36605 severe trial ordeal tribulation affliction hardship distress suffering misfortune
0756 F36604 qaaris    F36604 sévère féroce mordant sombre du gel froid glacial très froid F36604 severe fierce biting grim of the cold very cold bitterly cold freezing
0459 F36606 shadda i shidda    F36606 sévère plus véhément plus violent plus passionné à F36606 severer more vehement more violent more passionate to 
0649 F38935 a'naf    F38935 sévère sévère sévère difficile féroce F38935 sterner severer harsher harder fiercer
0764 F18646 aqsaa   F18646 sévère sévère sévère dur plus cruel plus difficile F18646 harder harsher sterner severer more cruel more difficult
0511 F36602 sard    F36602 sévère vague de froid F36602 severe cold spell
0440 F36607 shataa'mam saudaa'    F36607 sévères reproches F36607 severest reproches 
0720 F53116 fitaam    F53116 sevrage ablactation F53116 weaning ablactation 
0720 F53115 fatiim  futum    F53115 sevré F53115 weaned
0652 F24259 qariib 'ahd bi-l-fitaam hadiish al-'ahd b  F24259 sevrés sevrés tout nouvellement F24259 just weaned newly weaned 
0397 F36616 sittuunii    F36616 sexagénaire F36616 sexagenarian 
0116 F36614 al jazb al jinsii   F36614 sex-appeal F36614 sex appeal
0116 F36615 jaazibiiya al jins   F36615 sex-appeal F36615 sex appeal
0451 F35070 thab  'an at-tauq    F35070 s'extasier sur une femme bien-aimée F35070 rhapsodize about a beloved woman 
0963 F36623 a'adaa' at-tanaasul    F36623 sexuelles génitales organes F36623 sexual organs genitals 
0963 F36624 tanaasuliiyaat    F36624 sexuelles génitales organes F36624 sexual organs genitals 
0473 F36628 sha'baan    F36628 shaban nom du huitième mois de l'année mahométane F36628 shaban name of the eighth month of the mohammedan year
0189 F12859 hifaaz  hifazaat    F12859 s'habiller bandage ligature F12859 dressing ligature bandage  
0348 F12856 rifaada    F12856 s'habiller bandeau sur un pad tapis de selle blessure F12856 dressing bandage over a wound saddlecloth pad
0275 F21139 dariba a  darab durba    F21139 s'habituer habituer si sth ou de pratiquer forage, de sorte F21139 II to habituate accustom so sth or to  to practice drill so 
0394 F36632 as-sabuu'aat    F36632 shabuoth la fête des semaines ou Pentecôte des Juifs F36632 shabuoth the feast of weeks or pentecost of the jews
0485 F26243 shamaat    F26243 shadenfreude joie maligne F26243 malicious joy  shadenfreude
0268 F36635 khayaal az-zill    F36635 Shadow Play F36635 shadow play
0821 F36636 karakuuz    F36636 Shadow Play F36636 shadow play
0450 F36644 shaah    F36644 Shah roi d'échecs F36644 shah  king chess 
0450 F36645 shaahin shawaahiin    F36645 Shahin un indien de faucon zool F36645 shahin an indian falcon zool
0497 F36646 shaitaan shayaatiin    F36646 shaitan satandevil démon F36646 shaitan satandevil fiend
0342 F13589 rashaqa       F13589 shapeliness élégance grâce grace gracieux mince construction F13589 elegance grace gracefulness shapeliness graceful slender build
0880 F36728 lahzam    F36728 sharppointed F36728 sharppointed
0122 F36761 jazzaaz    jazzaazuun     F36761 sheare woolshearer F36761 sheare  woolshearer   
0392 F36766 sabaa saba'    F36766 sheba F36766 sheba 
0413 F36775 saffaak    F36775 shedderr de verser le sang F36775 shedderr of blood shedding
0481 F36793 shaaqil    F36793 shekel F36793 shekel
0183 F36800 hasaana     F36800 shelteredness chasteté d'une femme inviolabilité invulnérabilité F36800 shelteredness chastity of a woman invulnerability inviolability
0467 F36804 shiraafa   F36804 sherifate bureau du shérif de la Mecque F36804 sherifate office of sherif in mecca
0703 F54694 farkh  afrakh  furuukh  firakh  firkhaan   F54694 shhot jeune oiseau bec d'une usine d'un arbre F54694 young bird shhot spout of a plant of a tree 
0498 F36809 shii'ii  shii'iiuun   F36809 shiitic shiite F36809 shiitic shiite
0484 F36810 shilin shilinaat    F36810 shilling F36810 shilling
0497 F36844 shiizofraniyaa    F36844 shizophrenia F36844 shizophrenia
0357 F36856 abuu markuub    F36856 shoebill Balaeniceps rex zool F36856 shoebill balaeniceps rex zool
0937 F36865 naba'a a nab' nubuu'    F36865 shoked 'un par II, d'informer ntify dire conseille «un salut ou si des sth laisser salut donc je sais« une ou deux fois sur F36865 shoked 'an by II   to inform ntify tell advise  'an or hi so of sth let hi so know 'an or bi about
0111 F23459 jabariiya   F23459 shool islamique; inéluctabilité du destin F23459 islamic shool ; inescapability of fate
0288 F05879 dukkaan  dakaakiin     F05879 shop stocker banc F05879 bench store shop
0329 F36934 rujum    F36934 shoting météorites étoiles F36934 shoting stars meteorites
0375 F12771 zakhkha zakhkhaaat    F12771 Shover violente averse F12771 downpour heavy shover
0079 F10882 ibtihaar   F10882 show spectacle éblouissant de s e F10882 dazzling display show of s th
0029 F20691 in إن F20691 si F20691 if
0810 F37805 kabura u kubr kibar kabaara    F37805 si F37805 so
1308 F37806 hakazaa kazalika izen    F37806 si F37806 so
1308 F37807 bi-hazaa am-moqdaar    F37807 si F37807 so
0667 F37808 gharra u  ghuruur     F37808 si F37808 so   
0981 F37809 na'aa a na'y na'iiy  na'yaan    F37809 si «reproche alaa blâmer hu 'ala afin d' F37809 so  'alaa reproach blame  hu 'alaa so for 
0697 F37830 faja'a a faj'    F37830 si b par lui bereaving de sorte F37830 so b  by bereaving him of so  
0882 F37921  'alaa maa yalaaha    F37921 si bi li sth donner qch afin de comprendre de s'épanouir brandissent F37921 so sth give bi li so sth to understand to flourish  brandish 
0807 F27779 ka-zaa   F27779 si bien et tant d' F27779 much so and so many 
0347 F02830 raghma an    F02830 si bien que F02830 although though 
0881 F02831 wa-lau    F02831 si bien que, même si des particules optatif si seulement cela je veux F02831 although though even if optative particle if only would that  I wish  
0479 F38011 shufiya    F38011 si bien rétablir ainsi la santé passe shufiya être guérie F38011 so well restore so to health pass shufiya  be cured
0924 F20698 azaa sahha maa qallatahuu al-jara'd min anna  F20698 si ce que disent les journaux est vrai à savoir que F20698 if what the newspapers say is true namely that
1103 F42418 wahmii    F42418 si cru imaginé croyait imaginaire apparente apparente F42418 though believed imagined fancied imaginary seeming apparent 
0495 F17758 in shaa'a allah   F17758 Si Dieu le veut, il est sauté être, je l'espère, nous F17758 god willing it is be hopped I  we hope so 
1015 F37961 khaakazaa    F37961 si donc F37961 so thus 
1030 F37966 haakazaa   F37966 si donc cette façon de cette manière F37966 so thus this way in this manner
0807 F37965 ka-zaa   F37965 si donc cette façon telle et telle chose telle ou telle façon et tel F37965 so thus that way so and so such and such so-and-so 
0306 F37963 haa-ka-zaa   F37963 si donc de cette manière sert de multiplicateur après interrogative F37963 so thus in this manner serves as intensifier after interrogative
0306 F37964 ka-zaa    F37964 si donc de cette manière telle et telle manière et tellement F37964 so thus in this manner so and so  so and so much 
0307 F37962 kazaalika    F37962 si donc de cette manière tout aussi également de la même manière F37962 so thus in that manner equally likewise  in the same manner 
0881 F20694 laulaa naa    F20694 si elle n'était pas n'avait pas été pour nous F20694 if it weren't hadn't been for us 
0402 F37831 sakham bi-sadrihii    F37831 si en colère contre F37831 so be angry with
0428 F37869 samaha a samaah    F37869 si en matière de pardonner ou si sth VI d'être indulgent indulgent F37869 so in the matter of forgive or so sth VI  to be indulgent forbearing 
0807 F37819 kazaa  wa kazaa    F37819 si et tant d' F37819 so and so many 
0503 F08572 sahiba a suhba sahaaba sihaaba  F08572 si étroitement associé à III = I à garder donc la compagnie F08572 closely associated with so III  = I  to keep so company
1084 F37850 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F37850 si fii ou 'ala in sth être convenu à l'unanimité de l'avis même d'accord ou fii' ala salut avec tant in sth pour s'adapter hu sth être cohérent en gardant en ligne avec hu sth correspondent être hu analogue à qch d'être en accord F37850 so fii or 'alaa in sth  to be agreed unanimous of the same opinion concur fii or 'alaa hi with so in sth to fit hu sth be consistent be in keeping be in line hu with sth to correspond be analogous hu to sth to be in agreement 
1028 F00736 hashaash hashhshaa    F00736 si gentiment pour égayer li cours OE raison de li-être ravi par F00736  so kindly to cheer up li over oe because of be delighted li by 
0370 F38008 raaba i raib    F38008 si inquiet de supicion casta sur alors montrez donc dans une lumière suspiscious F38008 so uneasy to casta supicion on so show so in a suspiscious light
0847 F20693 lau kuntumakaanaka    F20693 si j'étais à votre place, si j'étais makaanahuu sur place à la fois F20693 if I were in your place if  I were  makaanahuu on the spot at once
0304 F20697 anaa kaan al-ghusnu duun maa yahtamiluhuu F20697 si la branche n'est pas assez fort pour le porter F20697 if the branch is not strong enough to carry him 
1012 F00530 naama 1 st pers perf nimtu  a naum niyaam  F00530 si la confiance ilaa sth F00530  ilaa n so trust ilaa sth  
0683 F38014 ghamma u  ghamm    F38014 si la douleur tristesse ou de chagrin à la détresse pleurer tant de douleur F38014 so with sadness pain or grief to pain grieve distress so 
0869 F38236 la'aba fii 'aqlihii    F38236 si la jambe de jouer un tic d'agir frauduleusement F38236 so's leg to play a tick to act fraudulently 
0907 F36940  'inda masiis al-haaja    F36940 si la nécessité se poser si nécessaire orwhen F36940 should the necessity arise if orwhen necessary 
0426 F37853 salaa u suluuw sulwaan saliya a suliiy  F37853 si la perte de pour égayer afin de distraire l'esprit afin de détourner l 'de F37853 so for the loss of to cheer up so to distract divert so 's mind from
0740 F38239 du'aa'ahuu    F38239 si la prière de dieu F38239 so's prayer of god
0229 F38240 sum'atahuu khadasha i   F38240 si la réputation F38240 so's reputation 
0229 F38241 sum'atahuu khadasha i   F38241 si la réputation F38241 so's reputation 
0447 F38243 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar  F38243 si la volonté d'être en accord avec sth être conforme à connaître F38243 so's wish to be in agreement be consistent with sth to be familiar 
0754 F37890 qaruba u  qurb maqraba     F37890 si l'approche sth hu afin qc à qc approximative de s'approcher être F37890 so on sth approach hu so sth to approximate sth to draw near be 
0775 F38238 qata'a bi-ra'yihii     F38238 si l'avis ou de la décision F38238 so's opinion or decision 
0362 F29726 rahiqa a rahaq    F29726 si le F29726 on so 
0463 F37904 sadrahuu    F37904 si le cœur de l 'ou à l'acceptation de F37904 so 's heart to or for the acceptance of
0612 F29729  'asara i u   'asr    F29729 si le III de traiter si rudement ou sévèrement IV en détresse être en F29729 on so III  to treat so roughly or harshly IV  to be in distress be in a 
0864 F29730 laziqa a luzuuq    F29730 si le IV pour coller sur le bâton apposer hu VIII sth = I F29730 on so IV  to paste on stick affix hu sth VIII  =  I 
0340 F29734 irtisaam irtisaamaat    F29734 si le visage F29734 on so's face
0884 F37917 lawaa i layy luwiiy    F37917 si le visage sth 'ala sth repense' ala sur le rappel 'ala prendre soin peine' ala propos payer atention ou garde 'ala à F37917 so sth face 'alaa sth to  think back 'alaa on recall 'alaa to care bother 'alaa about pay atention or heed 'alaa to
0773 F36939 muqtadayaat al-ahwal   F36939 si les circonstances l'exigent F36939 should the circumstances require it
1382 F53268 iza jaa'tni tahaariir arsiluha min fadlikam ilaa al-onwan  F53268 si les lettres continuent d'arriver pour moi s'il vous plaît envoyez F53268 wenn noch briefe für mich ankommen werden senden sie bitte nach 
0377 F00734 za'aja a    F00734 si les parties VII à être agité jusqu'à être réveillé de s'alarmer F00734  so from VII to be stirred up be roused to be alarmed
0253 F38237 khalaja i     F38237 si l'esprit dit de soucis à se répandre etc doute remplir afin F38237 so's mind said of worries doubts etc  to pervade fill so 
0162 F29076 hawaadith hawaadithaat    F29076 Si l'incident se produit occurrence jur cas épisode F29076 occurrence  incident  event  happening  episode  case  jur
0162 F29077 hawaadith hawaadithaat    F29077 Si l'incident se produit occurrence jur cas épisode F29077 occurrence  incident  event  happening  episode  case  jur
0379 F38235 zakiya a    F38235 si l'intégrité déclarer si honnête verticale ou tout simplement attester l'honorable F38235 so's integrity declare so honest upright or just attest the honorable 
0658 F00464  'aala u  'aul     F00464 si lourdement sur F00464  heavily upon so 
0829 F37884 kashafa i kashf    F37884 si médicalement F37884 so medically 
0212 F20696 'ind al hajaa   F20696 si nécessaire ou si le cas échéant en cas de nécessité F20696 if or when necessary if need be  in case of need
0976 F37886 man lahuu nazara    F37886 si nothworthy un homme distingué le responsable ou autorisée F37886 so nothworthy a distinguished man the responsible or authorized 
0497 F37892 bihu or ashaad bi-zikrihii   F37892 si ou qch F37892 so or sth
0875 F37893 laqiya a liqaa' luqyaan luqy luqya luqan  F37893 si ou qch F37893 so or sth 
0712 F37844 fasada u i fasaad  fusuud     F37844 si par exemple afin de plans etc pervers dépraver corrompu demolalize afin sth F37844 so eg so's plans etc deprave corrupt pervert demolalize so sth to 
0754 F27083 maa yaqrubu min    F27083 si par exemple une idée de prendre comme associé ou compagnon F27083 min or ilaa to so sth eg an idea to take as associate or companion
0549 F37905 daaqa i daiq     F37905 si peu i sth F37905 so short i sth 
0215 F20951 haaqa u  hauq     F20951 si qc F20951 II =I  'laa so sth
0750 F04787 qazafa  qazf    F04787 si qc à ramer rame b hu sth pour éjecter émettent décharge F04787 b or hu so sth to row oar b hu sth to eject emit discharge
0762 F20178 qasama i qasm    F20178 si qc de Dieu ou le destin de diviser' ala à tant qc de dieu F20178 hu 'alaa or to so sth of god or fate to divide 'alaa to so sth of god
0697 F37953 faja'a  and faji'a a  faj'  faj'a  fuja'a  and III  F37953 si soudainement ou de manière imprévue prennent donc par surprise surprise F37953 so suddenly or unexpectedly take so by surprise surprise
0907 F37907 masaha a mash    F37907 si sth F37907 so sth
0666 F37908 ghadiqa a  ghadaq     F37908 si sth F37908 so sth 
0323 F37909 rabaka u rabk    F37909 si sth F37909 so sth  
0635 F37910 muta'alliq    F37910 si sth F37910 so sth  
0747 F37914 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F37914 si sth à la tête de mettre en avant fixés à l'avance une horloge pour le faire plus tôt F37914 so sth at the head to set forward set ahead a clock to do earlier
0566 F16564 zaujatahuu   F16564 si sth abandonne à répudier la femme d'un divorce de F16564 forsake so sth to repudiate divorce one's wife
1086 F37944 wafaa'    F37944 si sth dans toute la mesure laisse donc avoir sa part entière de qch hu F37944 so sth to the full extent let so  have his full share of sth hu
1075 F37922 wasaa    F37922 si sth donner tant salut une commande pour une commande bi endroit bi à prévoir sa volon F37922 so sth give so hi an order for bi place an order bi to make one's will
0257 F37930 khalafa u     F37930 si sth être différent diffèrent s'écarter de incompatibles F37930 so sth to be different differ diverge from be inconsistent 
0686 F37915 laa yughnii fatilaa    F37915 si sth être en mesure de dispenser «un avec la direction sera en mesure de faire« une F37915 so sth be able to dispense 'an with manage be able to do  'an
0601 F37938  'arab    F37938 si sth faire état brut ou clair déclarer clairement 'une ou qch F37938 so sth to make plain or clear state clearly declare 'an  or sth 
0678 F37924 laa yughfaru    F37924 si sth gracier donc pour mission de qch F37924 so sth grant pardon to so for remit sth 
0624 F37911 bi-t-turaab    F37911 si sth II = I à la poussière saupoudrer avec de la poussière ou de la poudre de glaner sth F37911 so sth  II  =   I  to dust sprinkle with dust or powder sth to glean
0335 F37912 radafa u radf radifa a    F37912 si sth III à monter derrière pour le même animal à substitution F37912 so sth  III to ride behind so on the same animal to be substitute
0638 F37925  'alat shafataihi raghwa    F37925 si sth IV = II F37925 so sth IV =  II   
0621 F37935  'atila a 'atal     F37935 si sth laisser sans travail inactif afin de laisser qch à entraver entraver F37935 so sth to leave without work leave idle so sth to hinder hamper 
0397 F37926 satara u i satr    F37926 si sth négliger tolérer qc fait par un si II = IV à couvrir F37926 so sth overlook condone sth done by so II =I  V to be covered 
0610 F37919  'azala  i  'azl    F37919 si sth partir de déposer communiqué de rejeter décharge afin F37919 so sth from to depose release dismiss discharge so 
0782 F37918 qalla sabruhuu    F37918 si sth partir du sol pour être en mesure d'effectuer hu afin d'effectuer sth F37918 so sth from the ground to be able to carry hu so sth to carry
0900 F37923 marra safiina al-qanaah    F37923 si sth passer par alaa sth 'ou le plomb bi prendre ou envoyer hiu sorte travers F37923 so sth go through sth  'alaa or bi lead take or send hiu so through
0515 F51045 saghara  u saghr    F51045 si sth sous-évaluées ne faire que peu de tant de qch F51045 undervalue so sth to think little of so of sth 
0940 F37951 nabiha a nabah    F37951 si sth V à percevoir mémo réaliser li ou ilaa sth prendre conscience F37951 so sth V  to perceive notice note realize li or ilaa sth become aware 
0821 F37950 karuma u karam karama karaama  F37950 si sth V de feindre la générosité de montrer son côté généreux F37950 so sth V  to feign generosity to show one's generous side
0609 F37949  'azza i  'izz  'izza  'azaaza     F37949 si sth V d'être ou de devenir fort puissante force puissante F37949 so sth V  to be or become strong powerful mighty forceful 
0626 F37931  'aqaba aa''rahuu    F37931 si sth venir après s'ensuivent avoir pour fils pour être le père d'un fils F37931 so sth to come after ensue to have for son so be the father of a son
0754 F37916 fiirab biinham    F37916 si sth venir l'avance ou s'approcher de sorte min ou sth se rapprocher d'obtenir F37916 so sth come advance or get near so or sth min come close get
0981 F38006 nafatha u i nafth    F38006 si transfuser fii hu sth dans un si F38006 so transfuse fii hu sth into so 
0380 F37952 zalla 1 st pers perf zaliltu a zalal  F37952 si trébucher ou voyage F37952 so stumble or trip
0851 F20699 lau kanaat taf'al hazaa la-kaana anfa'a  F20699 si vous avez fait cela, il serait plus utile F20699 if you did this it would be more useful 
0177 F20700 in hasuna ladaika    F20700 si vous l'aimez si elle semble tout droit à vous F20700 if you like it if it seems all right to you
0445 F37021 siyaam    F37021 siam thailande F37021 siam thailand
0446 F37022 siibiiriyaa    F37022 Sibérie F37022 siberia
0520 F37024 siqilliiya    F37024 sicile F37024 sicily
0532 F37059 saidaa'    F37059 sidon ville de liban F37059 sidon  city of lebanon
0299 F36087 daar ar-raiisaa    F36087 siège de la direction d'un pays F36087 seat of the chief executive of a country 
0641 F02107 diiwaan 'umuum al-maslaha    F02107 siège de l'administration chef de l'administration de bureau F02107 administration headquarters chief administration office 
0780 F36088 qaa'ida al-mulk    F36088 siège du gouvernement F36088 seat of the government
0318 F32779 dar ar-ri'aasa    F32779 siège du palais présidentiel du chef de la direction d'un F32779 presidential palace seat of the chief executive of a 
0130 F36086 jalsa  jalsaat    F36086 siège en session auditorium du parlement; d'un Comité d'Entreprise F36086 seat in an auditorium  session of parliament;of a commitee
0405 F05702 sariir asirra surur saraayir    F05702 siège trône lit lit surélevé F05702 bedstead bed throne elevated seat
0188 F35559 hafiira  hafaa'ir     F35559 s-ième excavation creusée ou chinés F35559 s th excavated  or unearthed  excavation
0188 F35558 uhfuur  ahaafiir    F35558 s-ième fouilles fouilles fossiles F35558 s th excavated  fossil  excavations 
0262 F28046 khaml khamla     F28046 sieste la surface rugueuse d'un poilu fibres du tissu F28046 nap the rough hairy surface of a fabric  fibers
0806 F37107 qailuula    F37107 sieste sieste F37107 siesta midday nap
0679 F37635 ghafwa  gafwaat    F37635 sieste sommeil chat somnolent sieste F37635 slumber nap doze cat nap
0679 F37636 ighfaa'a    F37636 sieste sommeil chat somnolent sieste F37636 slumber nap doze cat nap
1039 F12780 hum    F12780 sieste somnoler à somnoler tomber endormi sieste todoze F12780 doze nap V  to doze off fall asleep todoze nap
0517 F37023 haruf as-safiir    F37023 sifflantes F37023 sibilants 
0378 F38247 zafiif    F38247 sifflement du vent F38247 soughing of the wind
0379 F38248 zafzafa    F38248 sifflement sifflement du vent F38248 soughing whistling of the wind
0517 F53449 saffaara saffaaraat    F53449 siffler la sirène F53449 whistle siren 
0517 F53450 safiir   F53450 siffler sifflet etc ex.: haut ton léger d'une flûte F53450 whistling whistle etc high thin tone eg of a flute 
0492 F37146 wahadaat al-ishaaraat    F37146 signal corps des unités mil F37146 signal-corps units mil 
0247 F02574 ishaarat al-khatat    F02574 signal d'alarme F02574 alarm signal
0953 F02575 munzira    F02575 signal d'alarme signe d'avertissement contre les bi F02575 alarm signal warning sign bi against
0953 F12342 nidaa' al-istighatha    F12342 signal de détresse F12342 distress signal 
0492 F33803 ishaaraa dabt al-waqt    F33803 signal horaire radiodiffusé F33803 radio time signal 
0317 F34709 reburt   F34709 signaler F34709 report
0074 F34712 tabliigh   F34712 signaler annonce de notification F34712 report notification announcement 
0354 F21248 raqama u raqm    F21248 signaler fournir des points d'un texte à qc série de bande se prononcer F21248 II to point provide with points a text to stripe streak sth to rule
0734 F48211 fida    F48211 signaler ou b sth aussi, par exemple à la police bi-l-un ou un que pour acquérir F48211 to report b  or sth also eg to the police bi-l-an or an  that to acquire
0913 F37152 mumdin    F37152 signataire signataire F37152 signer signatory
1090 F37149 tauqii'  tauqii'aat   F37149 signature F37149 signature
0865 F36161 malzama malaazim    F36161 signature section d'un livre = 16 feuilles in-octavo F36161 section signature of a book = 16 octavo sheets 
1091 F37163 muwaqqi'    F37163 signature signataire signataire F37163 signing signer signatory
0503 F37150 sahha i sihha sahaah    F37150 signature soussigné V subir correction correction F37150 signature undersign V  to undergo correction emendation 
0561 F50670 tughraa'  tughraa'aat   F50670 signature tughra caligraphically complexe du sultan ottoman F50670 tughra caligraphically intricate signature of the ottoman sultan
0492 F37130 shaara as-saliib    F37130 signe de la croix F37130 sign of the cross
0521 F37131 shaara  as-saliib   and ashaara as-saliib  F37131 signe de la croix F37131 sign of the cross
0342 F37132 rashm rushuum rushuumaat    F37132 signe de l'onction croix F37132 sign of the cross anointment 
0124 F11731 jazma    F11731 signe diacritique ° uindicating vowellessness d'une consonne finale F11731 diacritical mark  ° uindicating vowellessness of a final consonant
1090 F37151 yatauqii' falaan  or tahat tauqii'  F37151 signé par la plume de F37151 signed by from the pen of 
0585 F31633 zaahira zawaahir     F31633 signe phénomène extérieur ou d'un jeton symptôme externe ou d'une indication F31633 phenomenon outward sign or token external symptom or indication
0967 F37126 nishaan nishaan nayaashiin    F37126 signer but marque de décoration objectif cible médaille de mariée vêtements pour F37126 sign mark aim goal target decoration medal order bridal attire 
0492 F37128 ishaara ishaaraat    F37128 signer clin d'oeil clin d'oeil le mouvement des vagues geste de signal allusion soupçon indication F37128 sign motion nod wink wave gesture signal indication allusion hint
0359 F37129 ramz rumuuz    F37129 signer clin d'oeil clin d'oeil soupçon allusion intimation énigme symbole allégorie F37129 sign nod wink hint allusion intimation allegory riddle symbol
0684 F37137 ghamza  ghamzaaat     F37137 signer clin d'oeil soupçon signal avec la gibe narguer les yeux scintillent F37137 sign signal hint wink with the eye twinkle taunt gibe
0492 F37140 shara sharaat    F37140 signer jeton apparence distinctive prétexte marque insigne extérieur F37140 sign token distinguishing mark badge guise outward appearance 
0636 F37141  'alam  a'laam    F37141 signer jeton insigne marque distinctive marque caractéristique du bec de lièvre F37141 sign token mark badge distinguishing mark characteristic harelip 
1069 F37127 sima simaat    F37127 signer marquer caractéristique caractéristique extérieure F37127 sign mark characteristic outward characteristic feature 
  F37135 thuvwa  thuuwan    F37135 signer panneau routier poste F37135 sign post road sign
1105 F37138 yafta yaafita    F37138 signer plaque enseigne plaque doorplate F37138 sign signboard plaque name plate doorplate
1108 F37139 yafta  =  yaafta    F37139 signer plaque enseigne plaque doorplate F37139 sign signboard plaque name plate doorplate
0872 F37125 laafita    F37125 signer portant une inscription F37125 sign bearing an inscription 
0465 F37134 sharat ashraat    F37134 signer prodige F37134 sign portent 
0474 F37136 shi'aar shu'ur ash'ira    F37136 signer Signal distinctif ou caractéristique fonction F37136 sign signal distinguishing mark or feature characteristic 
0897 F37133 madda    F37133 signer sur alif indiquant initiale longue aa ' F37133 sign over alif denoting initial long a 'aa
0026 F37142 amaara امارة F37142 signer, signe, indication, F37142 sign, token,indication, 
0673 F37157 zuu maghzan    F37157 significatif F37157 significant
0734 F09626 min fida    F09626 signification figurant à acquérir gain de gagner qch à apprendre se dit F09626 contained meaning X  to acquire gain win sth to learn be told
0730 F36382 mafhuum     F36382 signification sens sens F36382 sense meaning signification 
0673 F39767 maghzan daqiika    F39767 signification subtile F39767 subtle meaning
0290 F25156 madluul al-kalimaat    F25156 significations lexicales F25156 lexical meanings
0450 F37159 zawa sha'an    F37159 significative importante F37159 significant important 
0083 F37161 zu baal   F37161 significative importante notable grave F37161 significant notable important serious
0650 F37160 zaw ma'nan    F37160 significative révélateur significatif révélateur F37160 significant meaningful telling telltale 
0782 F37158 qalla i qill qull qilla    F37158 significative scanter considérable clairsemé scantier 'une de F37158 significant considerable scanter scantier sparser 'an than 
0651 F36326 lafzii     F36326 significative sémantique de ou se rapportant à la signification idéelle idéal F36326 semantic significative of or pertaining to meaning ideal ideational
1066 F26642 wasat wast ausaat    F26642 signifie agent de support instrument médiocrité de la qualité moyenne à moyen F26642 means instrument agent medium mediocrity medium quality average 
0737 F26630 qabuha u  qubh qabh qabaaha  F26630 signifie de faire laid défigurent répulsive ou répugnante F26630 mean II  to make ugly repulsive or repugnant disfigure
0238 F26629 khasiis akhissa'    F26629 signifie faible base vil misérable méprisable despictable F26629 mean base low vile despictable contemptible miserable
0891 F37162 mathala u muthuul    F37162 signifie hu hu qc reposer de se tenir debout F37162 signify hu sth stand for hu to stand erect 
1069 F26644 wasiila wasaa'il    F26644 signifie moyennes dispositif d'outil utile instrument de mesure agent de l'étape F26644 means medium device expedient instrument tool agent measure step 
0448 F37165 sicurta    F37165 sikurtaah assurance F37165 sikurtaah  insurance 
0851 F20692 lau-laa taaba la-halaka    F20692 s'il n'avait pas repenti, il n'aurait pas péri particules de serment F20692 if he had bnot repented he would not have perished particle of oath
0496 F17757 bishii'a il-allah   F17757 s'il plaît à Dieu F17757 god willing 
0368 F49570 raaqa rauq    F49570 s'il vous plaît à la joie ou même aussi * F49570 to to please delight or so also *
0863 F00844 lazza  1srt pers perf laziztu  a lazaaz lazaaza  F00844 s'il vous plaît à satisfaire hu plaisir afin de donner hu plaisir si V et VIII F00844  to please gratify delight hu so  to give pleasure hu to so V   and VIII
1381 F06184 arjouq an tahder  li hizaa'i wa siaabi  F06184 S'il vous plaît apportez-moi mes vêtements et mon shuehe F06184 bitte bringen sie mir meine shuehe und meine kleider
1382 F06187 min fadlak haya lii fatourati   F06187 S'il vous plaît assurez ma facture prêts F06187 bitte machen sie meine rechnung fertig
0225 F32075 mukhaabara  mukhaabaraaat   F32075 s'il vous plaît écrivez à s'il vous plaît notification préavis de contact F32075 please write to  please  contact notice  notification
1386 F06185 arjouk an ta'atini taabe'a barid li-l-kharej  F06185 s'il vous plaît frais de port pour l'étranger F06185 bitte eine briefmarke fürs ausland
0488 F47746 shanaf   shanaf  al-aazaana     F47746 s'il vous plaît les oreilles pour le plaisir de la voix F47746 to please the ears to delight of the voice
1362 F06189 arjou an tarakid agradi ilaa an ajed hamalan  F06189 s'il vous plaît me convient chose jusqu'à ce que je trouve un transporteur F06189 bitte passen sie auf meine sache an bis ich einen träger finde
1392 F17348 a'atini min fadlak boda' sajaaiir wa-mashruban ruhiian  F17348 S'il vous plaît me donner quelques cigarettes et une liqueur F17348 geben sie mir bitte einige zigaretten und einen likör
1378 F53155 aiiqiznii arjouk ghadan sabahan fii as-saa as-sadissa F53155 S'il vous plaît me réveiller demain matin à six heures F53155 wecken sie mich bitte morgen früh um sechs uhr
0330 F32074 al marjuuw muraa'aatu an    F32074 s'il vous plaît noter que atention est attirée sur le fait que F32074 please notice that atention is called to the fact that
1361 F06188 arjou an-taakoz li hakibati   F06188 s'il vous plaît prendre mes bagages F06188 bitte nehmen sie mein gepäck
0555 F13994 tariba a tarab    F13994 s'il vous plaît ravira donc satisfaire à faire de la musique pour chanter le chant vocalisent F13994 enrapture please gratify so to make music to sing vocalize chant
0555 F32070 tariba a tarab    F32070 s'il vous plaît satisfaire afin de chanter le chant IV vocalisent pour le plaisir de remplir avec plaisir F32070 please gratify so to sing vocalize chant IV to delight fill with delight
1389 F06186 arjouk zujajat nbiz ahmar   F06186 s'il vous plaît une bouteille de vin rouge F06186 bitte eine flasche rotwein
0450 F32076 sha'naka or anta wa-sha'naka  F32076 s'il vous plaît vous-même que vous le souhaitez F32076 please yourself do as you like 
0718 F32072 min fadlik    F32072 s'il vous plaît, s'il vous plaît à mettre sur les clotrhes être habillé maison F32072 please if you please to put on the house clotrhes be dressed
0718 F32073 tafaddal    F32073 s'il vous plaît, s'il vous plaît à mettre sur les clotrhes être habillé maison F32073 please if you please to put on the house clotrhes be dressed
0274 F32071 dakhiilak     F32071 s'il vous plaît, s'il vous plaît syr pal F32071 please if you please syr pal
0525 F37166 samt   F37166 silence F37166 silence
0617 F37167 bi-s-samt    F37167 silence F37167 silence
0699 F37168 fahama a fahm    F37168 silence afin d'arguments à donner tellement hors brusquement si F37168 silence  at so  with arguments to put so off brusquely give so
0417 F37184 alaa as-sakt    F37184 silence dans le silence tranquille F37184 silently in silence quietly
0525 F37185 fii samt   F37185 silence silence F37185 silently quietly
1028 F33711 huss hus    F33711 silence tranquille F33711 quiet silence
1028 F33712 hushsh    F33712 silence tranquille F33712 quiet silence
0417 F37171 sakta    F37171 silence tranquille course apoplexie med F37171 silence quiet stroke apoplexy med 
1051 F37180 wajim    F37180 silencieuse sans voix dum-fondé desponded abattu déprimé F37180 silent speechless dum-founded desponded dejected depressed
0525 F37176 saamit sumuut    F37176 silencieux F37176 silent
0383 F16024 hajar az-zinaad    F16024 silex F16024 flint
0532 F16027 sawwaanii  adawaat    F16027 silex F16027 flint implements
0471 F16028 shutaf    F16028 silex d'un gunlock F16028 flint of a gunlock
0745 F16025 qadaah  qadaaha qadaahaaat  F16025 silex feu en fer-feu en acier pour des étincelles frappants de silex et de l'acier léger F16025 flint fire steel fire iron for striking sparks from flint and steel lighter
0532 F16026 sawwaan sawwaanun    F16026 silex granit F16026 flint granite
0454 F37216 mushaabih    F37216 similaire F37216 similar
0892 F37225 mithla and ka-mithli     F37225 similaire à aimer comme un comme sth comme le même que tout autant F37225 similar to like just as one like sth like the same as just as much
0454 F37226 shabiih shibaah    F37226 similaire à aimer tellement ressemblant sth F37226 similar to like resembling so sth 
0891 F39098 baina yadaihi    F39098 similaire analogue à assimiler biologie de donner ou de citer F39098 sth similar analogous b to to assimilate biol to give or quote
0976 F37224 naziir nuzaraa' nazaa'ir    F37224 similaire comme la même égalité d'adaptation comparable correspondant un F37224 similar like same equal matching corresponding comparable an 
0891 F39099 mithl amthaal    F39099 similaire de la similitude similitude genre ressemblance même F39099 sth similar sth of the same kind ressemblance similarity similitude 
0893 F34897 mumaathil    F34897 similaire ressemblant comme comparables analogue correspondant F34897 ressembling similar like comparable corresponding analogous
0547 F37217 dahiiy    F37217 similaire ressemblent correspondant analogue F37217 similar alike corresponding analogous
0547 F37218 mudaahin    F37218 similaire ressemblent correspondant analogue F37218 similar alike corresponding analogous
0453 F00724 wamaa shabihi zallik    F00724 similaire soit comme tant sth ou de regarder exactement comme si et autres F00724  similar     be like so or sth to look exactly like so  and the like
0490 F41481 shahara a shahr shuhira    F41481 similaires comme étant répandue commun F41481 the like to be widespread common
0444 F14135 siwan suwan    F14135 similitude égalité avec genit Foll ou un suffixe autre que l'exception F14135 equality sameness with foll genit or suffix other than except
0445 F14136 sawiiya sawaayaa   F14136 similitude égalité avec genit Foll ou un suffixe autre que l'exception F14136 equality sameness with foll genit or suffix other than except
0454 F34789 tashaabuh    F34789 similitude ressemblance ressemblance doubtfulness obscurité douteux F34789 resemblance similarity likeness dubiousness doubtfulness obscurity 
0454 F34791 tashaabuh    F34791 similitude ressemblance ressemblance flou indistinct flou F34791 resemblance similarity likeness vagueness haziness indistinctness 
0454 F34790 shabah  ashbaah    F34790 similitude ressemblance ressemblance image analogique image similaire F34790 resemblance similarity likeness image picture analogue similar
0893 F34792 mumaathala    F34792 similitude similitude ressemblance correspondance analogie ressemblance F34792 resemblance similarity similitude likeness correspondance analogy 
0454 F37227 mashaabih    F37227 similitudes liées traits F37227 similarities related traits
0677 F05653 ghatasa i  ghats    F05653 s'immerger couler fii plonger dans l'eau pour tremper je plonge F05653 become immersed sink submerge fii in water I  to dip plunge
0562 F20841 tafl    F20841 s'immiscer obstrude imposer des os lors d'une éponge sur tant F20841 II  to intrude obstrude impose os upon to sponge on so 
0679 F37244 mughaffal     F37244 simple d'esprit imbécile naïf F37244 simple-minded artless simpleton 
1039 F37233 hayyin lain    F37233 simple et agréable F37233 simple and nice
0120 F26866 mujarradu lahwin   F26866 simple jouer juste amusant F26866 mere play just fun 
0437 F37238 sahl sahil    F37238 simple, clair couramment style fluide facile F37238 simple plain fluent flowing facile style 
1107 F37242 yasiir    F37242 simple, sans complication F37242 simple uncomplicated 
0058 F37243 basiit بسيط F37243 simple, simple, simple, légère F37243 simple, plain, uncomplicated,slight
0391 F37239 saada    F37239 simple, tissu uni uniforme unicolore F37239 simple plain unicolored uniform fabric 
0404 F37240 saazaj saazij suzzaj    F37240 simple, tissu uni uniforme unicolore innocente ingénue F37240 simple plain unicolored uniform fabric innocent ingenuous 
0655 F37237 i'tiyaadii    F37237 simple, un homme ordinaire F37237 simple ordinary man
0042 F26867 bahtan بحتا F26867 simplement, uniquement F26867 merely, solely
0709 F37307 tafaariiq     F37307 simples parties distinctes sections individuelles F37307 single separate parts detached sections 
0058 F37246 basaata بساطة F37246 simplicité F37246 simplicity
0437 F15028 tashiil tashiilaat    F15028 simplification F15028 facilitation
1107 F15029 taisiir    F15029 simplification F15029 facilitation
0058 F37248 tabsiit تبسيط F37248 simplification F37248 simplification
0323 F05656 rabika a  rabak    F05656 s'impliquer dans F05656 become involved in
1061 F00309 wart   F00309 s'impliquer dans fii X d'être empêtré être impliqué devenir F00309  become involved fii in X  to be entangled be embroiled become
0818 F36657 kaazib    F36657 simulacre de faire semblant F36657 sham make-believe 
0319 F37249 ra'aa yaraa ra'y ru'ya   F37249 simuler sth F37249 simulate sth 
1063 F00725 waraa yarii wary    F00725 simuler sth III pour essayer de garder le secret hu qc à cacher cacher hu hu F00725  simulate sth III  to try to keep secret hu sth to hide conceal hu hu 
0166 F23138 haraj     F23138 sin e interceptés interdit ème interdiction s s F23138 interdiction s th  forbidden  s th interdicted  sin
0166 F23139 haraj     F23139 sin e interceptés interdit ème interdiction s s F23139 interdiction s th  forbidden  s th interdicted  sin
0111 F37254 jibal siinaa   F37254 sinai F37254 sinai
0448 F37255 siinaa siinaa'   F37255 sinai F37255 sinai
1621 F37265 mukhli'sun مُخْلِصٌ F37265 sincère F37265 sincere
1623 F37266 mukhli'sun   F37266 sincère F37266 sincere
1034 F53504 inhimaak    F53504 sincère abandon engrossment dévouement préoccupation exclusive absorption occupation F53504 wholehearted dedication abandon engrossment exclusive occupation absorbtion preoccupation
0255 F37271 ikhlaas    F37271 sincère affection sincère attachement fidèle dévouement F37271 sincere devotion loyal attachement sincere affection 
0970 F37272 nasiih    F37272 sincère conseiller loyal F37272 sincere faithful adviser 
0970 F37276 nasuuh    F37276 sincère fidèle vrai fidèle F37276 sincere true faithfull loyal
1014 F37269 saafii n-niiya    F37269 sincère franche franche openhearted F37269 sincere candid frank openhearted 
0520 F37270 saafin n-niiya    F37270 sincère franche openhearted F37270 sincere candid openhearted 
0519 F37273 safiiy asfiyaa'   F37273 sincère meilleur ami intime ami ami F37273 sincere friend best friend bosom friend
0970 F37268 nasiiha nasaa'ih    F37268 sincère rappel exhortation conseils Version imprimable F37268 sincere advice friendly admonition friendly reminder
0511 F33496 asraah    F33496 sincerer clair pur F33496 purer clearer sincerer 
0801 F39415 istiqaama    F39415 sincérité droiture rectitude intégrité probité rectitude F39415 straightness sincerity uprightness rectitude integrity probity
0358 F06625 raaki' rukka'    F06625 s'inclinant jusqu'à terre F06625 bowing to the ground
0281 F22746 dassa u  dass    F22746 s'infiltrer dans les bonnes grâces d'os sth insinuer os ou si en est si F22746 infiltrate sth  to ingratiate os insinuate os or to so into so's 
0419 F22745 salla u sall  pass sulla    F22745 s'infiltrer entre sth pour pénétrer dans la mesure du VII se dérober F22745 infiltrate enter sth  to penetrate to as far as VII  to steal away
0713 F22913 fasir    F22913 s'informer de manière à propos de demander «une sorte sur le point de demander une explication« un pour F22913 inquire of so about ask 'an so about to seek an explanation 'an for
0989 F22912 naqaba u naqb    F22912 s'informer demander F22912 inquire ask 
0436 F37296 singhafuura    F37296 Singapour F37296 singapore
0411 F03461 sa'daan sa'aadiin    F03461 singe F03461 ape
0321 F27422 rubbaah rabaabiih    F27422 singe F27422 monkey
0398 F26077 sharit musajjil  shara't musajjila F26077 singe magnétique F26077 magnetic ape
0756 F03462 qird qirada quruud    F03462 singe singe F03462 ape monkey
0154 F45316 habaka i u  habk    F45316 s'ingénient à concevoir un plan d'un terrain F45316 to devise  contrive  a plan  a plot
0154 F45317 habaka i u  habk    F45317 s'ingénient à concevoir un plan d'un terrain F45317 to devise  contrive  a plan  a plot
0258 F52528 khaluqa u  khalaaqa     F52528 s'ingénient à inventer qc concevoir pour fabriquer concocter imaginer F52528 VIII to invent contrive devise sth to fabricate concoct think up
0215 F44991 haaka u  hauk  hiyaak hiyaaka  F44991 s'ingénient à inventer trappe à concocter s'ingénient par exemple intrigues ruses F44991 to contrive devise hatch concoct to contrive eg ruses intrigues
1076 F00366 wada'a yada'u wad'    F00366 s'ingénient concevoir proviennent produire hu qc de fonder établir mis en place F00366  contrive devise originate produce hu sth to found establish set up
0158 F37322 agharr muhajjal    F37322 singulier F37322 singular
0158 F37323 agharr muhajjal    F37323 singulier F37323 singular
1054 F37326 wahda ad-diiwan    F37326 singulier unique d'être solitaire solitaire vit dans la solitude mener une vie retirée F37326 singular unique to be lonely solitary live in solitude lead a secluded life
1055 F37327 auhad    F37327 singulier unique d'être solitaire solitaire vit dans la solitude mener une vie retirée F37327 singular unique to be lonely solitary live in solitude lead a secluded life
0703 F37325 farada i  eg    F37325 singulier unique ou isolé pour isoler sth F37325 singular unique or isolated to isolate sth 
0778 F37324 munqati'  an-naziir  and munqati' al-qariin  F37324 singulier unique, F37324 singular unique 
0684 F29665 ghamuus     F29665 sinistre catastrophique désastreuse F29665 ominous calamitous disastrous
0947 F37328 nahs nahis    F37328 sinistre de mauvais augure mauvais augure F37328 sinister ill-omened ill-boding 
0881 F20695 laulaa    F20695 sinon F20695 if not
1089 F00721 waqa'a yaqa'u wuquu'    F00721 s'installer »alaa sur les oiseaux d'avoir des rapports sexuels 'ala avec une femme F00721  settle down 'alaa on bird to have sexual intercourse 'alaa with a woman
0928 F17500 mihad    F17500 s'installer ou disposés à aller en douceur vont bien se détacher et F17500 get settled or arranged to go smoothly go well come off well 
0269 F36566 khaima    F36566 s'installer sur F36566 settle over 
0678 F51141 ghafala u  ghafla  ghufuul     F51141 s'intéresser à être indiffferent à X = III à considérer de façon stupide F51141 uninterested in be indiffferent to X  = III   to regard so as stupid
0332 F37337 rakhiim    F37337 sioft moelleux note plaisante voix mélodieuse réduit par F37337 sioft mellow pleasant melodious voice  note lowered by
0528 F54771 sahyuun also sihyaun    F54771 Sion F54771 zion
0528 F54773 sahyuunii sihyaunii    F54773 sioniste sioniste F54773 zionistic zionist
0478 F37338 shaffaata shaffaataat    F37338 siphon F37338 siphon 
0911 F39829 mimass    F39829 siphon ventouse tuyau d'aspiration F39829 suction pipe sucker siphon
0911 F39830 quuwat al-imtisaas    F39830 siphon ventouse tuyau d'aspiration F39830 suction pipe sucker siphon
0381 F08405 zammaara zummaara zamaamiir  F08405 sirène clarinette F08405 clarinet siren 
0381 F52865 zammaara al-inzaar    F52865 sirène d'alarme F52865 warning siren
0517 F52866 saffaara al-inzaar    F52866 sirène d'alarme F52866 warning siren
0953 F52867 saffaarat al-indaar    F52867 sirène d'alarme F52867 warning siren
0511 F35301 saaruukh sawaariikh    F35301 sirène fusée F35301 rocket siren 
0474 F37342 ash-shi'raa    F37342 sirius chien étoile astr F37342 sirius dog star astr
0271 F37343 dibs    F37343 sirop de mélasse mélasse intérêt de raisins F37343 sirup molasses treacle est of grapes
0342 F18373 rashfa  rashfaaat     F18373 siroter une boisson gorgée de F18373 gulp  sip of a drink
0227 F52628 khatara u  khathira  a    F52628 sirupeux visqueux à la coagulation coaguler liquide F52628 viscous sirupy  to clot coagulate liquid 
0143 F36237 hazzaat  ardiiya  jahaaz tils   F36237 sismographe F36237 seismograph
0805 F36238 miqyaas az-zalaazil    F36238 sismomètre sismographe F36238 seismograph seismometer 
0265 F10720 khawal     F10720 sissy personne danseur efféminé F10720 dancer effeminate person sissy
0231 F37350 akhriba   F37350 site de ruines ruiner la structure en désintégration F37350 site of ruins  ruin  desintegrating structure
0231 F37351 khariba     F37351 site de ruines ruiner la structure en désintégration F37351 site of ruins  ruin  desintegrating structure
0231 F37352 khirba khirab    F37352 site de ruines ruiner la structure en désintégration F37352 site of ruins  ruin  desintegrating structure
0848 F37349 makaan al-hadith    F37349 site de scène d'action du locus delicti crime F37349 site of action scene of the crime locus delicti 
0932 F37363 maaliiya    F37363 situation F37363 situation 
0358 F32374 mudiiriiya    F32374 situation de bureau en post sociales etc financier officiel F32374 position situation office post social financial official etc 
1093 F32456 mauqif mawaaqif    F32456 situation de l'attitude posture postion opinion support F32456 posture situation attitude stand postion opinion 
1067 F26721 tawassut    F26721 situation d'intervention ou médiation position au milieu F26721 mediation intervention situation or position in the middle 
0217 F32647 suu' al haala    F32647 situation fâcheuse F32647 predicament  plight
0439 F04869 suu' al-halla    F04869 situation mauvaise situation F04869 bad situation predicament 
0631 F54333  'akira safwahuu   and 'akira alliiyahu as-safwa  F54333 situation pire F54333 worse situation 
1093 F32276 mauqif siyaasi    F32276 situation politique F32276 political situation 
1093 F39447 mauqif harbii    F39447 situation stratégique F39447 strategic situation 
0733 F25612 faqaanii     F25612 situé au-dessus de uper supérieur ou supérieur F25612 located higher or above higher uper
1321 F36093 sitat'miah    F36093 six cents  F36093 sechzhundert 600
0403 F29862 suds sudus asdaas   F29862 sixième F29862 one sixth
0928 F37425 monoloogaat fukaahiiya    F37425 sketches comiques croquis musique chansons salle F37425 skits comic sketches music hall songs
0419 F37388 skii   F37388 ski F37388 ski
0570 F09838 tanjara  tanaajir    F09838 skilet casserole casserole en cuivre F09838 copper casserole saucepan skilet
0766 F37408 maqsuusa    F37408 skimmer écumoire F37408 skimming ladle skimmer
0973 F37435 naatih naatih as-sahaab nawaatih as-sahaab  F37435 skyscrapper F37435 skyscrapper
0518 F37443 safaqa i safq    F37443 Slam Bang une porte F37443 slam bang a door 
0471 F10625 asatb    F10625 Slash Cut zéro incision biffant suppression de la radiation F10625 cut slash incision scratch crossing out striking out writing off 
0947 F37487 nahiir manhuur    F37487 slaugtered butchred F37487 slaugtered butchred 
0520 F37488 saqlab saqaaliba    F37488 slave F37488 slav
0415 F37489 saqlabii saqaaliba    F37489 slave slave F37489 slav slavic
0420 F37490 sullaavii  sullaaviiuun    F37490 slave slave F37490 slav slavic
0947 F24921 nahaafa    F24921 slimmness élancement maigreur minceur F24921 leanness thinness slenderness slimmness 
1043 F37546 hayaf    F37546 slimnes élancement F37546 slenderness slimnes
0419 F37557 salla u sall  pass sulla    F37557 slink échapper échapper à glisser slink pour infiltrer F37557 slink slip away escape to slip slink to infiltrate 
0268 F37585 khayaal shakk    F37585 sloghtest doute F37585 sloghtest doubt  
0764 F20416 qishra    F20416 slough échelle cosse cosse d'un serpent F20416 husk shuck scale slough of a snake
0421 F37772 mislaakh    F37772 slough peau de serpent F37772 snakeskin slough
0427 F37593 sloveeniyaa    F37593 slovénie F37593 slovenia
0335 F27789 radgha radagha    F27789 slush boue boue F27789 mud mire slush
0849 F37643 kayyis akyaas kaisaa kayyisa kiyaas  F37643 sly asture intelligent malin sagace habile habile habile F37643 sly smart asture shrewd sagacious adroit dexterous skillful
1000 F37641 naamuus nawaamiis    F37641 sly moustique ruse rusé confident F37641 sly cunning wily confidant mosquito 
0917 F37639 maakir makara    F37639 sly ruse rusé F37639 sly cunning wily
0883 F37640 mulaawis    F37640 sly ruse rusé F37640 sly cunning wily 
0059 F37737 bassaam بسام F37737 smilling F37737 smilling
0980 F38095 nu'uuma    F38095 smootness douceur douceur délicatesse finesse tendresse F38095 softness smootness smoothness tenderness delicacy fineness
0201 F37764 halazuun    F37764 snail spirale F37764 snail  spiral
0201 F37765 halazuuna     F37765 snail spirale F37765 snail  spiral
0103 F37771 thu'baanii   F37771 snakelike Eely serpentine F37771 snakelike serpentine eely
0350 F03897 taraffu'   F03897 snobisme orgueil arrogance envers sth dédain mépris sth F03897 arrogance haughtiness snobbery toward sth disdain contempt sth
0949 F37789 nakhr    F37789 snort renifler le ronflement ronfler dacay pourriture des caries dentaires pourriture de désintégration F37789 snorting snort snoring snore dacay rot rottenness tooth decay caries
0487 F38031 tashannujii    F38031 soastic spasmodique cramplike convulsive paroxystique F38031 soastic spasmodic cramplike paroxysmal convulsive
0793 F01690 qana'    F01690 sobriété F01690 abstemiousness
0160 F32118 hadida al harth    F32118 soc de charrue F32118 plowshare 
0160 F32119 hadida al harth    F32119 soc de charrue F32119 plowshare 
1095 F32120 miikaa'a    F32120 soc de charrue F32120 plowshare 
0651 F25723  'ahida a  'ahd    F25723 s'occuper de qch à déléguer confier s'engager à affecter gilet de sorte sth dans la F25723 look after sth to delegate entrust assign commit to so sth vest in so
1041 F38043 hai'a hai'aat    F38043 sociale association de la société organisme société l'organisation du conseil F38043 social society association body corporation organization board 
2239 F09044 mujaalasa مُجَالَسَةٌ F09044 sociale de l'entreprise F09044 company social
0606 F38039 ta'riif ta'riifaat  ta'aarif     F38039 sociale d'identification détermination introduction de la définition F38039 social introduction definition determination identification 
0136 F38044 ijtimaa'iiya   F38044 socialisme F38044 socialism
0469 F38045 ishtiraakiiya    F38045 socialisme F38045 socialism
0469 F38046 istiraakii   F38046 socialiste socialiste a socialis F38046 socialist socialistic a socialis
0504 F16847 suhba   F16847 société camaraderie amitié compagnie d'accompagnement F16847 friendship companionship comradeship accompanying company
0546 F08967 shirkat at-tadaamun    F08967 société commerciale d'une responsabilité conjointe F08967 commercial company of joint liability
0659 F09818 hai'a ta'aawuniiya    F09818 société coopérative coopérative F09818 cooperative corporation cooperative
0468 F06881 sharika al-aza'aa   F06881 société de radiodiffusion F06881 broadcasting corporation
1041 F06882 hai'a al-izaa'a al-laa-silkiiya    F06882 société de radiodiffusion F06882 broadcasting corporation 
1019 F09043 hajara u hajr hijraan    F09043 société distincte briser F09043 company separate break up 
1075 F25372 shirkat tausiya    F25372 société en commandite F25372 limited partnership
0468 F09894 shirka sharika sharikaat   F09894 société exploitant une entreprise commerciale solide entreprise à établissements F09894 corporation commercial enterprise establishment firm business
0455 F04856 shajiir shujaraa'    F04856 société mauvais compagnon mauvais F04856 bad companion bad company
0351 F38047 jam'iiyat ar-rifq bi-lhayawaan    F38047 société pour la prévention de la cruauté envers les animaux F38047 society for the prevention of cruelty to animals
0160 F25369 shirka mahduud as s'uaiya   F25369 société société à responsabilité limitée F25369 limited company  corporation
0160 F25370 shirka mahduud as s'uaiya   F25370 société société à responsabilité limitée F25370 limited company  corporation
0438 F24116 shirkat al-musaahama    F24116 société société anonyme F24116 joint-stock company corporation
0468 F50271 sharika tijaariiya   F50271 société société de négoce F50271 trading company firm
0635 F38048  'ilm al-ajtamal'   F38048 sociologie F38048 sociology
0136 F38049 'ilm al ijt   F38049 sociologues sociologie F38049 sociology  sociologists
0414 F38053 suqraat   F38053 socrates F38053 socrates
0883 F38058 liwaat liwaata    F38058 sodomie pédérastie F38058 sodomy pederasty
0883 F38057 luutii    F38057 sodomite pédéraste F38057 sodomite pederast
1306 F35940 okhot    F35940 sœur F35940 schwester
0480 F04549 shaqiq  ashiqqa ashiqqaa'    F04549 soeur frère attributive anem-un F04549 attributively brother sister anem-one
0480 F17125 shaqiiqa shaqiiqaaat shaqaa'iq  F17125 soeur soeur du côté paternel et maternel hémicrânie F17125 full sister sister on the paternal and maternal side hemicrania 
0009 F37345 ukht  اخث F37345 soeur, gramme apparenté F37345 sister, gram cognate
0842 F38059 kanabeeth kanabeehaat    F38059 sofa F38059 sofa
1307 F38060 arika miqa'ad    F38060 sofa F38060 sofa
0531 F38061 soofiya   F38061 sofia capitale de la Bulgarie F38061 sofia capital of bulgaria
0863 F38091 ladn ludn lidaan    F38091 softgentle pliable souple élastique souple en matière plastique élastique souple F38091 softgentle pliant pliable flexible supple resilient elastic plastic
0444 F38097 soohag    F38097 Sohag ville du centre de l'Egypte sur le Nil F38097 sohag city in central egypt on the nile
0659 F09821 jam'iiya  ta'aawuniiya    F09821 soiciety coopérative coopérative F09821 cooperative soiciety cooperative 
0910 F16061 mushaaqa harir    F16061 soie F16061 floss
0002 F37186 ibriisam ابريسم F37186 soie F37186 silk
0165 F37201 haraa'irii     F37201 soie de soie dans les composés de soie de soie tisserand F37201 silken silk  in compounds  of silk  silk weaver
0165 F37202 haraa'irii     F37202 soie de soie dans les composés de soie de soie tisserand F37202 silken silk  in compounds  of silk  silk weaver
0293 F34007 dimaqs    F34007 soie grège F34007 raw silk
0761 F37193 qazz quzuuz    F37193 soie soie grège F37193 silk raw silk
0165 F37187 hariir  haraa'ir    F37187 soie soie soie marchandises F37187 silk   silken  wares  silks  
0165 F37188 hariir  haraa'ir    F37188 soie soie soie marchandises F37188 silk   silken  wares  silks  
0173 F51519 hazuma u  hazm  hazaama huzuuma  F51519 soient ceints de ceindre os mis à la ceinture F51519 V  and VIII to be girded  to gird  o s put on a belt
0173 F51520 hazuma u  hazm  hazaama huzuuma  F51520 soient ceints de ceindre os mis à la ceinture F51520 V  and VIII to be girded  to gird  o s put on a belt
0035 F42341 uwaam اوام F42341 soif F42341 thirst
0583 F42342 zim' zama' and zamaa'   F42342 soif F42342 thirst
0620 F42343  'atash    F42343 soif F42343 thirst
0679 F07103 ghull aghlaal   F07103 soif ardente de fer plur menottes menottes collier chaînes plur F07103 burning thirst  plur  iron collar manacles handcuffs plur chains
0679 F07104 ghulla     F07104 soif ardente de fer plur menottes menottes collier chaînes plur F07104 burning thirst  plur  iron collar manacles handcuffs plur chains
0679 F07105 ghaliil  ghilaal    F07105 soif ardente de vengeance rancœur mauvaise volonté ardent désir épuisé F07105 burning thirst for revenge rancor ill will ardent desire  exhausted
0165 F42349 harraan  harraa  hiraar  haraaraa   F42349 soif ardente passion chaude F42349 thirsty  passionate  fervent  hot  
0165 F42350 harraan  harraa  hiraar  haraaraa   F42350 soif ardente passion chaude F42350 thirsty  passionate  fervent  hot  
0620 F42348  'atish    F42348 soif aride sol sec F42348 thirsty  dry parched soil
0620 F42351  'atish     F42351 soif avide désir désir désir languissant pour F42351 thirsty covetous desirous languishing yearning craving for
0993 F42345 naqa'a a naq'    F42345 soif de stagner être stagnante rassembler dans un eau de la piscine IV F42345 thirst to stagnate be stagnant gather in a pool water IV to
0099 F25717 tawwaaq   F25717 soif désir ardent désir d e F25717 longing yearning eager craving s th
0916 F07578 bi-tama''un    F07578 soigneusement F07578 carefully
0287 F07579 daqqa   F07579 soigneusement avec précision F07579 carefully  with precision 
0316 F42404 zaaqa u  zauq zawaaq mazaaq   F42404 soigneusement pour obtenir un avant-goût de qch au sens perçoivent sth profiter F42404 thoroughly to get a taste of sth to sense perceive sth to enjoy 
0316 F42402 zaaqa u  zauq zawaaq mazaaq   F42402 soigneusement savourer savourer qc tirer de F42402 thoroughly savor relish sth to derive from
0534 F07581 dabba i  dabb    F07581 soigneusement sth II + I pour verrouiller la porte IV à jour de brouillard F07581 carefully sth   II +  I  to bolt the door IV  to be foggy day
0651 F07573  'ahida wa'dahuu    F07573 soin de prendre soin de qch qch maintenir maintenir un service sth d'être responsable F07573 care of sth to care for sth maintain keep up service sth to be liable 
0592 F07569 is'aaf al-'aajiz    F07569 soins aux personnes âgées F07569 care for the aged
0411 F07570 is'aaf al-ajaza    F07570 soins aux personnes âgées F07570 care for the aged 
0819 F04517 iktiraath    F04517 soins de l'attention hed préavis d'intérêt de l' F04517 attention care hed notice concern interest 
1100 F07571 iwaliiy ma'arawafaa    F07571 soins de qch à organiser hu pour qch à assumer la responsabilité F07571 care hu of hu to sth arrange hu for sth to assume the responsability
0346 F07572 ra'y      F07572 soins de respect en gardant la protection de la garde de la tutelle F07572 care keeping custody guardianship protection observance of
0650 F26727  'inaaya tibbiiya    F26727 soins médicaux F26727 medical care
0910 F14432 masaa' amsaa' amsiiyaat masaa'an  F14432 soir dans la soirée F14432 evening in the evening 
0437 F14433     F14433 soir nuit nocturne lieu tous les soirs prenant par nuit F14433 evening night nocturnal nightly taking place by night 
1332 F01538 massaan    F01538 soirée F01538 abend 
0028 F14421 regard contemplate امسية F14421 soirée F14421 evening
0615 F14422  'ashiiy    F14422 soirée F14422 evening
0910 F14423 umsiiya amaasiiy   F14423 soirée F14423 evening
  F14424 masaa'un مَسَءٌ F14424 soirée F14424 evening
0910 F14425 masaa'ii   F14425 soirée F14425 evening  
0437 F38102 sahru saharaat    F38102 soirée F38102 soirée 
0887 F38103 laila waawafasa    F38103 soirée dansante soirée danse F38103 soirée dansante evening danse 
0190 F14436 hafla samar     F14436 soirée de fête soirée F14436 evening party soirée
0461 F38104 laila shaadiya    F38104 soirée de la musique vocale F38104 soirée of vocal music
0887 F38105 laila shadiya    F38105 soirée de la musique vocale F38105 soirée of vocal music 
0887 F17614 laila zaahara    F17614 soirée glamerous F17614 glamerous evening party 
0429 F14434 masaamir    F14434 soirée ou nocturnes conversations distractions aussi des jeux F14434 evening or nightly entertainments conversations also games 
0437 F14427 sahru saharaat    F14427 soirée soirée soirée soirée spectacle rassemblement ou la performance F14427 evening evening party evening gathering evening show or performance
0437 F14435 hafla saahira    F14435 soirée soirée soirée spectacle rassemblement ou la performance soirée F14435 evening party evening gathering evening show or performance soirée
0087 F13509 baina   F13509 soit en partie ou F13509 either or partly
0280 F30112 daraa i  diraaya     F30112 soit environ sth informer notifier conseiller afin de F30112 or about sth  inform notify advise so of 
0816 F44133 kathufa u  kathafa    F44133 soit épaisse ou dense pour épaissir être condensée deviennent plus épais ou F44133 to be thick or dense to thicken be condensed become thicker or
0330 F44196 aata alaa ar-ruhb wa as-sa'a    F44196 soit la bienvenue F44196 to be welcome 
0253 F44173 khalaja qalbahuu    F44173 soit le plus élevé dans le coeur de sorte F44173 to be uppermost in so's heart 
0324 F05413 rabaa u rabaa' rubuuw    F05413 soit plus de plus d'une centaine F05413 be more than  more than a hundred 
0478 F13510 shaf ashfaa' shifaa'    F13510 soit une partie d'un même nombre paire F13510 either part of a pair even number
0901 F43650 maru'a u muruu'a     F43650 soit viril F43650 to be manly 
  F18230 maidaan    F18230 sol F18230 ground
1015 F38099 naiil    F38099 sol F38099 soil
0332 F18233 rakhaakh    F18233 sol confort de vie agréable facile F18233 ground comfortable pleasant easy life
0354 F24658 ruq'a ruqa' riqaa'    F24658 sol des terres d'un bordereau échiquier drapeau du morceau de papier de papier F24658 land ground of a flag chessboard slip of paper piece of paper
0904 F15519 marii'    F15519 sol fertile productive F15519 fertile productive soil
0553 F27353 mutabbal    F27353 sol humide humide F27353 moist damp ground
0911 F27354 masiis    F27354 sol humide humide F27354 moist damp ground
0103 F27360 tharan   F27360 sol humide terre F27360 moist earth ground soil 
0556 F18244 matruuh    F18244 sol mathématiques prosterner diminuteur F18244 ground prostrate subtrahend math 
0476 F29071 shughila  passive    F29071 sol occupée par exemple par des bâtiments F29071 occupied by eg ground by buildings 
0126 F18231 jashish   F18231 sol râpé écrasé F18231 ground  gratted  crushed
0904 F38100 margh    F38100 sol salir salir hu qc V à rouler vautrer dans la poussière esp de F38100 soil sully make dirty hu sth V  to roll wallow esp in the dust to
0393 F06861 sabikh    F06861 sol saumâtre F06861 briny soil
0505 F18232 mas'huun   F18232 sol se mit à braire pouned râpé écrasé F18232 ground brayed pouned crushed grated
0361 F18243 ramaa nal-ghaib    F18243 sol se prosterner os sur le sol pour jeter aventure os os sur F18243 ground prostrate os fall to the ground to throw os fling os on 
0431 F18247 summaaq    F18247 sol servir avec le thym comme condiment F18247 ground serve together with thyme as a condiment
0140 F38109 jundii  junuud     F38109 soldat de deuxième classe F38109 soldier private  
0140 F32928 jundii awwal   F32928 soldat de première classe F32928 private first class
1096 F32929 wakiil onbaashii wakiil muhaarib  F32929 soldat de première classe F32929 private first class 
0140 F38111 jund al alkhaas    F38111 soldats de l'armée F38111 soldiers  army
0140 F38112 jund junuud  ajnaad     F38112 soldats de l'armée F38112 soldiers army  
0682 F51217 ghilaaqa    F51217 solde impayé F51217 unpaid balance
0486 F39974 shams sjumuus   F39974 soleil F39974 sun 
0486 F39979 shamsii    F39979 soleil en composés solaire F39979 sun in compounds solar 
0384 F39975 al-azharan    F39975 soleil et la lune F39975 sun and moon
0789 F39976 al-qamaraan    F39976 soleil et la lune F39976 sun and moon
1009 F39977 an-nayyiraan    F39977 soleil et la lune F39977 sun and moon
0547 F39991 dau' ash-shams    F39991 soleil soleil F39991 sunlight sunshine 
0953 F38117 manzuur    F38117 solennellement promis juré consacrée à Dieu F38117 solemny pledged vowed consecrated to god
0891 F15830 matn maatiin    F15830 solide cabinet forte F15830 firm strong solid
0918 F39553 makiin mukanaa'    F39553 solide cabinet forte fermement établi unshaable profonde profonde F39553 strong firm solid firmly established unshaable deep-seated deep-
0800 F34553 qawiim  qiyaam    F34553 solide cabinet religion F34553 religion firm solid
0523 F38124 saalih  sawaalih    F38124 solide vertueux pieuse dévotion pieuse utilisable utilisable possible F38124 solid virtuous pious devout godly usable practicable serviceable
0607 F15844 mu'riq    F15844 solidement ancrée F15844 firmly rooted 
0898 F38120 mawaad sulba    F38120 solides solides constituants du lait par exemple, F38120 solid constituents solids eg of milk 
0523 F18656 suluuda    F18656 solidité fermeté dureté du sol F18656 hardness firmness solidity of the ground
0752 F15854 qaraar  qaraaraat    F15854 solidité steadyness fermeté maintien permanence constance F15854 firmness solidity steadyness constancy continuance permanency
1055 F38132 mutawahhid    F38132 solitaire reclus rares sporadiques isolés ermite F38132 solitary rare sporadic isolated recluse hermit
1055 F38131 mustauhid    F38131 solitaire solitaire isolé F38131 solitary lonely isolated
0260 F25663 khalawii    F25663 solitaire solitaire isolé isalated périphérique situé à l'air libre F25663 lonely solitary secluded isalated outlying located in the open
0704 F38128 bamufradat    F38128 solitarity F38128 solitarity 
1055 F25660 tawahhud    F25660 solitude F25660 loneliness
1054 F38135 hida   F38135 solitude solitude F38135 solitude solitariness
0260 F32925 ikhtilaa'    F32925 solitude solitude confidentialité retraite isolement lieu de départ à la retraite F32925 privacy solitude seclusion isolation retirement place of retirement
0260 F32926 khalwa khalawaat    F32926 solitude solitude confidentialité retraite isolement lieu de départ à la retraite F32926 privacy solitude seclusion isolation retirement place of retirement
1054 F38134 wahda  wahdaaat   F38134 solitude solitude indépendance syndicale auto-confinement F38134 solitude loneliness self-containment independency union 
1055 F38119 wahdaaniiya    F38119 solitude solitude isolement soleness solitude solitude vie privée F38119 soleness solitariness isolation seclusion privacy solitude loneliness 
0703 F38133 infiraad    F38133 solitude solitude loneless isolement solitude F38133 solitude loneless loneliness isolation seclusion 
0478 F07574 ishfaaq    F07574 sollicitude préoccupation soins de l'anxiété appréhension souci F07574 care solicitude concern worry anxiety apprehension
0763 F36899 taqsiima taqaasiim    F36899 solo court pour un instrument mus F36899 short solo piece for an instrument mus
0199 F38138 qabal 'hal    F38138 soluble soluble F38138 soluble solvable
0200 F38139 mahluul    F38139 solution chimique F38139 solution chem  
0315 F12269 zaub   F12269 solution de dissolution également comme liquide F12269 dissolution solution also as liquid
1087 F38141 qadar 'alaa al-iifaa'    F38141 solvant F38141 solvent
0531 F38142 somaalii    F38142 Somali F38142 somali 
0531 F38143 as-somaal    F38143 somaliland F38143 somaliland
0272 F10750 adjan    F10750 sombre F10750 dark
0272 F10751 daajin     F10751 sombre F10751 dark
1038 F18197 haa'il    F18197 sombre dur combat féroce bataille F18197 grim hard fierce battle fight
0272 F17655 daijuur dayaajir    F17655 sombre obscurité ténèbres F17655 gloom darkness dark
0144 F18196 jahaama  juhuuma     F18196 sombre regard morne silence maussade expression morosité F18196 grim  look  sullen  expression  gloominess  brooding silence
0272 F10758 daijuurii    F10758 sombre sombre F10758 dark gloomy
0291 F10759 mudlahimm    F10759 sombre sombre noir profond F10759 dark gloomy deep black
0291 F10760 dalham    F10760 sombre sombre noir profond F10760 dark gloomy deep-black 
0583zaalim zaalimuun zullaam zalama  F10757 muzlim    F10757 sombre sombre sombre sombre ténébreux F10757 dark dusky gloomy tenebrous murky
0671 F54495 aghriqa fii ad-dahik    F54495 sombrer dans le sommeil fii et autres être immergé dans l'd'absorber F54495 X  to sink fii into sleep and the like be immersed in to absorb
0700 F30087 fadaaha    F30087 someness fardeau oppressif F30087 oppressiveness burden someness
0501 F39946 subratan    F39946 sommairement sur l'ensemble de la masse F39946 summarily on the whole in the lump
0137 F39953 ijmaal    F39953 sommation résumé, le résumé F39953 summation  summing  up, summarization  
0283 F39970 istid'aa'     F39970 sommation summonning souviens rappeler officielle citation citation F39970 summons summonning recall calling back official summons citation
0192 F39942 haqqa   F39942 somme d'argent matures devient la note en raison de s'expliquer F39942 sum of money  mature become  due note  to be due 
0378 F28045 zaghbar    F28045 somme d'un tissu F28045 nap of a fabric 
0637 F15936 ma'aaliim    F15936 somme fixe d'argent fixe à taux fixe d'impôt frais de service somme F15936 fixed sum fixed rate money fixed income tax duty fee sum 
0193 F13028 mustahiqq ad daf'     F13028 somme payable en raison F13028 due payable sum
0175 F03788 hisba     F03788 somme problème arithmétique F03788 arithmetical problem sum  
0175 F03789 hisba     F03789 somme problème arithmétique F03789 arithmetical problem sum  
0137 F50174 jumla  jumal     F50174 somme totalité groupe entier troupe foule de corps en gros F50174 totality sum whole  group  troop  body  crowd wholesale 
1019 F37631 haj'a    F37631 sommeil F37631 slumber
0436 F37517 saahid    F37517 sommeil éveillé F37517 sleepless awake
0835 F37518 kaluu'  kaluu' al-'ain    F37518 sommeil éveillé F37518 sleepless awake
0437 F37519 saahir    F37519 sommeil éveillé vigilant vigilant vigilant F37519 sleepless awake wakeful watchful vigilant
0437 F37520 sahraan    F37520 sommeil éveillé vigilant vigilant vigilant F37520 sleepless awake wakeful watchful vigilant
0678 F25287 ghafqa    F25287 sommeil léger F25287 light slumber
0979 F12779 na'sa    F12779 sommeil sieste somnoler F12779 doze nap slumber
0393 F25116 subaat    F25116 sommeil sommeil léthargique F25116 lethargy slumber sleep
1070 F37632 wasan    F37632 sommeil somnoler F37632 slumber doze
1070 F37633 sina    F37633 sommeil somnoler F37633 slumber doze 
1016 F37290 hal nahnuu kaa'inun    F37290 sommes-nous? F37290 sind wir ?
1326 F37291 hal nahnu kaa'inun ?   F37291 sommes-nous? F37291 sind wir ?
0346 F40001 ra'n  ri'aan    F40001 sommet de la montagne insolation F40001 sunstroke  mountain peak
0789 F10378 qimma ar-ra's    F10378 sommet de la tête F10378 crown of the head
0309 F39966 zurwa zirwa zuran    F39966 sommet sommet du pic culminant aboutissement aclool apex F39966 summit top peak culmination climax acme apex
0354 F38173 muraqqid    F38173 sommniferous bercements F38173 sommniferous lulling 
0364 F37527 raraubus    F37527 somnambulisme somnambulisme F37527 sleepwalking somnambulism
0364 F37528 raubasa    F37528 somnambulisme somnambulisme F37528 sleepwalking somnambulism
1070 F37531 wasnaan wasnaa   F37531 somnolence somnolent F37531 sleepy drwosy somnolent 
0678 F12951 ghaflaan    F12951 somnolence somnolent F12951 drowsy sleepy
0979 F37529 na'saan    F37529 somnolence somnolent F37529 sleepy drowsy 
1070 F37530 wasin    F37530 somnolence somnolent somnolente F37530 sleepy drowsy somnolent 
1325 F20717 antom antonna intu intin    F20717 son F20717 ihr
0242 F29939 khuwaissa  diminitive of khaassa  F29939 son affaire propre entreprise privée F29939 one's own business private affair 
0807 F19759  'umruhuu kazaa sanawaat    F19759 son âge est tant et tant de nombreuses années F19759 his age is so and so many years
0184 F19795 al hadra 'aliiya    F19795 Son Altesse anciennement titre du bey de Tunis F19795 his highness  formerly title of the bey of tunis
0623 F19796 azama as-sultaan    F19796 Son Altesse le Sultan F19796 his highness the sultan
0504 F19491 saahiba as-sumuuw al-malakii F19491 Son Altesse Royale F19491 her royal highness 
0432 F19832 sahib as-sumuuw al-malakii    F19832 Son Altesse Royale F19832 his royal highness 
0504 F19833 saahib as-sumuuw al-malakii   F19833 Son Altesse Royale F19833 his royal highness 
0572 F19836 tawa'aat nafsuhuu   F19836 son âme lui permettait, il était facile ou possible pour lui F19836 his soul permitted him made it easy or feasible for him 
0701 F19818 furaar  'ainuhuu   furaruhuu firaaruhuu F19818 son appearrance extérieur révèle sa valeur intérieure dont vous avez besoin F19818 his outward appearrance bespeaks his inner worth you need 
0277 F19792 tadarruj irtiqaa'ihii   F19792 son ascension progressive F19792 his gradual rise
0259 F29908 khalaa u  khuluuw  khalaa'  khuluuw  khalwa  F29908 son attention sur qch à abandonner désert pour aller par être passé révolu le temps F29908 one's attention to sth  to forsake desert so  go by  be bygone past over time
0512 F29914 sarafa i sarf    F29914 son attention une eues à qch d'accorder un congé rejeter renvoyer F29914 one's eues one's attention to sth to grant leave dismiss send away 
1093 F19761 mauqifa min    F19761 son attitude envers son stand à l'égard de F19761 his attitude toward his stand with regard to
0980 F19762 waliiy ni'matihii ni'amihii    F19762 son bienfaiteur F19762 his benefactor
0943 F38268 najiih    F38268 son bon conseil F38268 sound good advice 
0287 F31225 daqq al-jaras    F31225 son carillon sonne une cloche F31225 peal ringing sound of a bell 
0349 F29925 qubba'atahuu    F29925 son chapeau de placer ou fixer Atach sth haut au-dessus d'ériger set-up F29925 one's hat to place fasten or atach sth high above to erect set-up
1058 F00653 wadda nafsahuu yu'iidaa 'an    F00653 son chemin en attirer captiver salut si gagner est tellement salut amour ou F00653  one's way ilaa into to attract captivate hi so win so's hi love or
0949 F29911 nakhaba u nakhb    F29911 son choix de voter se rendront aux urnes afin d'élire F29911 one's choice to vote go to the polls to elect so
0270 F38275 dabdaba     F38275 son de fréquentation traces pitapat crépitant ou cliquetis sonore F38275 sound of footsteps footfall pitapat  pattering or clattering noise
0130 F38276 jaljala     F38276 son de la cloche bruit strident fort F38276 sound of the bell  loud  shrill sound
0919 F19798 mala'a ad-dahra    F19798 son de sa renommée se répandit au loin F19798 his its fame spread far and wide 
0635 F19768 raghbatuhuu mu'allaq b   F19768 son désir est dirigé vers F19768 his desire is directed toward
1086 F19787 wafaa'hu ajaluhuu    F19787 son destin lui a dépassé IV pour obtenir le plein pour remplir F19787 his fate overtook him IV  to give the full to fulfill 
0192 F29913 haqq    F29913 son devoir en raison manière appropriée vraie foi réelle et juste à droite F29913 one's due  duty  proper manner  true  authentic real  right  fair and
0851 F19831 maa lahuu wamaa  'alliihu    F19831 son droit et son devoir son crédit et son débit ses biens et son F19831 his right and his duty his credit and his debit his assets and his
0869 F19815 saal la'aabahuu 'alaa    F19815 son eau à la bouche pour F19815 his mouth watered for
0440 F19770 siyaada ar-ra'is    F19770 son ecellency le président F19770 his ecellency the president 
0334 F50863 radda    F50863 son écho laideur de réverbération F50863 ugliness reverberation echo bran
0543 F19771 dalla sa'yuhuu   F19771 son effort fut en vain II à induire en erreur dévoyé égarer si F19771 his effort was in vain II  to mislead lead astray misguide so
0428 F19772 samaahataha    F19772 Son Éminence F19772 his eminence 
0440 F19773 siyaada al-mutraan    F19773 Son Eminence le métropolite F19773 his eminence the metropolitan 
0752 F19812 istaqar khaatiruhuu 'alaa    F19812 son esprit attardé sur F19812 his mind dwelled on
0083 F19813 khalaa baaluhuu   F19813 son esprit est au repos F19813 his mind is at rest
0472 F19810 taar fu'aduhu rawahaa sha'a'aa F19810 son esprit est devenu confus déconcerté ou perplexe F19810 his mind became confused bewildered or perplexed
0578 F19811 taara fu'aaduhuu ruhuhuu sha'aa'an  F19811 son esprit est devenu confus, il est devenu tout mélangé F19811 his mind became confused he became all mixed up 
0408 F19837 inasurriya 'ina = maraiya 'ina    F19837 son esprit ont été soulevées VII F19837 his spirit were raised VII   
0638 F27097  'alaa     F27097 son esprit, etc aimer cours de traitement syntaxique voir sous F27097 mind one's liking etc  during as to syntactical regimen see under 
0350 F19775 rif'at  ra'iis al-wuzaraa'    F19775 son Excelle, cy le Premier ministre F19775 his excelle,cy the prime minister
0640 F19776 ma'aaliihii or sahr al_ma'aalaa  F19776 Son Excellence F19776 his excellency 
0700 F19777 fakhaama  al-mu'tamad  as-saamii F19777 Son Excellence le haut-commissaire F19777 his excellency the high commissioner
0302 F19778 daulat ra'iss al-hakuma    F19778 Son Excellence le Premier ministre F19778 his excellency the prime minister 
0937 F15082 nab'a    F15082 son faible bruit faible F15082 faint noise low sound
0851 F19790 akhuuhu  li-abiihii wa-ummihii    F19790 son frère F19790 his full brother 
0851 F19763 akhuuhu  li-abiihii wa-ummihii    F19763 son frère du côté paternel et maternel de son frère allemand F19763 his brother on the paternal and maternal side his brother german
1314 F20720 kaan 'indakom kaan indakonna  F20720 son haatet F20720 ihr haatet
1344 F20731 saa'tuka mutaakhira    F20731 son horloge d'aller F20731 ihre uhr geht nach
0638 F38281  'uluuw as-saut    F38281 son intensité acoustique de volume F38281 sound volume sound intensity 
0603 F29934  'arada i  'ard  'urida   F29934 son mental passe œil »urida d'être ou de devenir fou fou F29934 one's mental eye pass 'urida to be or go mad insane 
  F23682 aes-sae'ae itnaashar zohran montasaf ael-leel F23682 son midi twelwe F23682 its twelwe noon
0618 F29936  'asaa i  'asy  ma'siya  'isyaan  F29936 son obéissance à un si révolté contre le rebelle sth afin III = I F29936 one's obedience to so  in sth rebel revolt against so  III  =   I 
0319 F29937 ra'aa yaraa ra'y ru'ya    F29937 son opinion le sentiment que de considérer un ^ ^ ropriate pense sth bon F29937 one's opinion to feel that to deem a^^ropriate think proper sth
0661 F29909  'aasha hayaatahuu    F29909 son pain gagner sa vie avec de vivre subsiston par VI de vivre F29909 one's bread  make a living with to live subsiston by VI  to live 
0314 F19827 zawuuhu   F19827 son parent proche parent de ses parents F19827 his relative kin his folks 
0143 F38273 jahaaz al stim   F38273 son positionnement F38273 sound locator
0246 F19817 ikhati'a fa'luhuu    F19817 son présage était mauvais exemple à ses attentes ne se réalisent F19817 his omen was wrong ie his expectations do not come true
0786 F19824 qalasa zilluhuu   F19824 son prestige diminué il a diminué diminué fané II de contrat F19824 his prestige declined it decreased dwindled faded II  to contract
0582 F19825 taqallasa zilluhuu or qallasa zilluhuu  F19825 son prestige ou l'autorité fanée diminué il a diminué diminué F19825 his prestige or authority faded diminished it decreased diminished 
0273 F29938 dakhala u  dukhuul    F29938 son propre acquérir pour rejoindre entrez par exemple, une communauté religieuse à F29938 one's own acquire  to join enter eg a religious community to 
0076 F19820 ibn sulbihi   F19820 son propre fils F19820 his own son
0799 F29940 laa yuqawwamu bi-thamanin    F29940 son propre hu contre être sur un pied d'égalité avec hu match de façon égale afin F29940 one's own hu against be on a par hu with so equal match so 
0726 F19819 filza   kabidihii    F19819 son propre sang son propre enfant F19819 his own blood his own child 
0298 F29916 bi-nazarihii  bi-'ainihi     F29916 son regard une de regard sur F29916 one's eyes one's glance over
0426 F19295 salim al-bunya    F19295 son sain de corps F19295 healthy sound in body  
0760 F19842 as-sayyida qariinatahuu    F19842 son style épouse officielle F19842 his wife formal style
0881 F29945 lahaa u lahw  bi-waqtihii    F29945 son temps pour profiter os s'amuser un bon moment pour prendre gelight F29945 one's time to enjoy os have fun have a good time to gelight take
0691 F19783 ghaada launuhuu    F19783 son visage a perdu toute couleur pâlit F19783 his face lost all color he turned pale
0194 F19784 ahaqana wajhuhuu    F19784 son visage était rouge de son visage est devenu rouge F19784 his face was flushed his face turned red
0566 F19488 tataluqa wajhuhaa bi-btisaama  F19488 son visage s'éclaira d'un sourire radieux VII d'être libre être lâche régler F19488 her face broke into a radiant smile VII  to be free be loose be set 
0125 F32944 mijass   F32944 sonde med F32944 probe med
0394 F32945 misbaar masaabiir    F32945 sonde med F32945 probe med
0394 F32946 misbar masaabir    F32946 sonde med F32946 probe med
0394 F32947 sibar subur    F32947 sonde med F32947 probe med
0843 F15309 iktinaah istiknaah    F15309 sonder l'exploration de pénétration F15309 fathoming penetration exploration
0730 F15308 yufhamu an     F15308 sonder sth à comprendre comprendre qc VI de comprendre F15308 fathom sth to understand comprehend sth VI  to understand
0800 F39412 aqwam    F39412 sondeur droites plus juste plus adaquate plus approprié F39412 straighter more correct sounder more adaquate more appropriate
0503 F38284 asahh    F38284 sondeur santé plus juste plus appropriée F38284 sounder healthier more correct more proper
0529 F38260 saut aswaat    F38260 sonne aussi la voix phon sonorité d'une mélodie souche bruit célébrité chanson F38260 sound also phon voice tone strain melody tune noise fame
0232 F38262 kharaja min thawatihii    F38262 sonne émettent sth par exemple un ton dit d'un instrument de musique F38262 sound emit sth eg a tone said of a musical instrument 
0570 F35186 taniin   F35186 sonner tintement tintement tintement carillon d'une cloche bourdonne bourdon bourdonnement F35186 ringing peal jingle tinkle tinkling of a bell buzzing humming drone
0570 F35188 tannaan    F35188 sonner tintement tintement tintement sonore résonne retentissant F35188 ringing sounding pealing jingling tinkling resounding reverberating
0361 F35187 rannaan mirnaan    F35187 sonnerie retentissant résonne en écho résonnant F35187 ringing resounding resonant reverberating echoing
0304 F38274 dawiiy    F38274 sonnerie tintement sonore rugissement du tonnerre écho de réverbération drone F38274 sound noise ring clang roar thunder drone echo reverberation
0529 F38271 saa'it    F38271 sonore en composés F38271 sound in compounds
0431 F04560 masmuu'    F04560 sonore perceptible F04560 audible perceptible 
1381 F37280 hal honak tahrir li ?   F37280 sont arrivés lettres pour moi? F37280 sind briefe für mich angekommen ?
0313 F19890 zahaba bi-hi alaa    F19890 sont d'avis est d'avis que, pour échapper ainsi échapper une si l'esprit F19890 hold the view be of the opinion that  to escape so  slip so's mind 
0291 F03756 daaliya dawaalin    F03756 sont formés vaix varices F03756 are trained vaix varicose vein
0113 F18779 jadda i    F18779 sont récemment devenues un fait de circonstances coûts F18779 have recently become a fact circumstances costs
1016 F37282 hal hom kaa'inun ?   F37282 sont-ils? F37282 sind sie ?
1016 F37283 hal hadratokom kaa'inun ?    F37283 sont-ils? F37283 sind sie ?
1016 F37284 hal hadratokonna kaa'inaat ?   F37284 sont-ils? F37284 sind sie ?
1326 F37285 hal hom kaa'inun ?   F37285 sont-ils? F37285 sind sie ?
1326 F37286 hal hadratakom kaa'inun ?   F37286 sont-ils? F37286 sind sie ?
1326 F37287 hal hadratikom kaa'inat    F37287 sont-ils? F37287 sind sie ?
0200 F38194 mahluul    F38194 sonved dissoved résolu rompu lâche déliée détacha F38194 sonved dissoved resolved broken up  loose untied unfastened
0413 F38210 safsata  safsataaat    F38210 sophismes sophismes arguments casuistiques F38210 sophistry  sophistries casuistic arguments 
0442 F38207 suufistaa'ii   F38207 sophiste F38207 sophistic
0413 F38208 safsatii    F38208 sophiste sophistique F38208 sophistic sophist
0210 F38209 hunk hink  hunka    F38209 sophistication F38209 sophistication
1013 F38211 jur'a munawwim    F38211 soporifique bonnet projet de somnifère F38211 soporific potion sleeping draught nightcap 
0354 F38212 muraqqidaat    F38212 soporofics F38212 soporofics
0926 F30056 manu'a u  manaa' manaa'a     F30056 s'opposer à contrecarrer salut donc aller à l'encontre de sorte Salut à se lever contre la hausse F30056 oppose counteract hi so work against so hi to stand up rise against
0400 F38213 sahhaar sahhaaruun    F38213 sorcier magicien assistant charmeur F38213 sorcerer magician wizard charmer
0400 F38214 sahhaara    F38214 sorcier sorcière F38214 sorcerer witch
0400 F38215 saahira saahiraat sawaahir    F38215 sorcière sorcière F38215 sorceress witch
0206 F38219 hummaad  hummaid    F38219 sorel F38219 sorel bot
0060 F38220 bashna بشنة F38220 sorgho, le millet F38220 sorghum, millet
0928 F11582 manan maniiya manaayaa    F11582 sort beaucoup destin de mort la mort F11582 destiny lot fate of death death
0204 F15290 himaam     F15290 sort de la mort F15290 fate of death
0611 F11018  'aziima  'azaa'im    F11018 sort incantation décision F11018 decision incantation spell
0173 F32649 hazza        F32649 sort predicment F32649 predicment  plight
0173 F32650 hazza        F32650 sort predicment F32650 predicment  plight
1020 F20969 hajaa u hajw hijaa'    F20969 sort salut sth III à composer des poèmes diffamatoires ou satirique F20969 II and V  spell hi sth III  to compose defamatory or satiric poems
0599 F15287  'adat 'alliihum    F15287 sort traité les grands coups ils sont tombés les jours de maux F15287 fate dealt them heavy blows they fell on evils days
0507 F08924 suduur    F08924 sortant par exemple, publication apparence d'un livre d'émission F08924 coming out appearance publication eg of a book issuance
0662 F38226  'isha    F38226 sorte de chemin de la vie ou le mode de vie de manière à vie à vie F38226 sort of life way or mode of living way of life life
0202 F24402 raahat al hulquum    F24402 sorte de friandise à base de sucre de fécule de maïs mastic F24402 kind of sweet made of cornstarch sugar mastic
0789 F24400 qamar ad-diin    F24400 sorte de gelée d'abricots finement broyé et séché INTHE dim. F24400 kind of jelly made from apricots finely ground and dried inthe sun 
0050 F24399 la'b al birjaas لعب البرجاس F24399 sorte de joute équestre concours F24399 kind of equestrian contest joust
0091 F24401 tabbuula   F24401 sorte de salade de boulgour menthe persil F24401 kind of salad made of bulgur parsley mint
0384 F24403 mizhar mazaahir    F24403 sorte de tambourin F24403 kind of tambourine
0141 F24405 jins  ajnaas    F24405 sorte genre de variété de classe espèces du genre sexuel catégorie de genre masculin féminin gramme F24405 kind sort of variety  species  class genus  category  sex  male female  gender  gram
0933 F20200 maaza baina    F20200 sorte min sth partir de préférer F20200 hu hii so sth  min from to prefer 
0748 F21560 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F21560 sorte os sth accostent ilaa afin d'intensifier ilaa à présenter os F21560 ilaa so os sth accost ilaa so to step up ilaa to to present os 
0871 F38225 laffa u laff    F38225 sorte que si II pour conclure ou bien infold V pour envelopper os jusqu'à fii dans le couvercle F38225 sort as so II  to wrap up or infold tightly V  to wrap os up fii in cover
0527 F24406 sanf sinf asnaaf sunuuf    F24406 sorte spécimen type du genre espèces article catégorie de sexe classe F24406 kind sort specimen article genus species class category sex
0539 F24407 duruub    F24407 sorte spécimen type variété pied dernière espèce de la seconde F24407 kind sort specimen species variety last foot of the second 
1027 F06045 hazaa hazi'a a haz' huz' huzu' huzuu' mahza'a  F06045 sorte sth aussi 'ala F06045 bi so sth also 'alaa 
0891 F06028 baina yadaihi    F06028 sorte sth pour punir sévèrement hu traiter durement bi donc au menu principal mutiler b F06028 bi hu  so sth to punish severely treat harshly bi so to main mutilate b 
0942 F33411 natiif    F33411 sorti arraché pincées F33411 pulled out torn out plucked
0735 F30561 mafiid    F30561 sortie d'air d'évacuation de vidange de sortir F30561 outlet vent drain escape way out 
0240 F28620 khashm    F28620 sortie de ventilation bouche et le nez F28620 nose mouth vent outlet 
0942 F30567 intaaj    F30567 sortie d'une machine d'extraction à F30567 output of a machine in mining 
0233 F33827 khuruuj    F33827 sortie incursion raid contre attaque sur attaque F33827 raid foray sortie against attack assault on 
0286 F30565 tadaffuq    F30565 sortie répandait question effluents efflex épanchement long afflux de pointe F30565 outpour outflow issue effluence efflex effusion influx run rush
0256 F17494 lhalu'a u  khalaa'a  khulli'a     F17494 sortir de la commune F17494 get out of joint
0233 F40480 ikhraaj    F40480 sortir déménagement débarquement retrait de déchargement F40480 taking out moving out removal unloading disembarkment 
0233 F40479 istikhraaj    F40479 sortir déménagement tirant d'extraction retrait retrait F40479 taking out moving out pulling out removal withdrawal extraction
0508 F17783 saadir    F17783 sortir émanant d'origine émis sortir publié F17783 going out emanating originating issued come out published
0232 F17495 kharaja u  khuruuj    F17495 sortir étape de émaner éloigner séparer séparé F17495 get out step out of  to emanate draw away segregate separate 
0081 F17707 baakha u   F17707 sortir le feu, l'eau de Javel à s'estomper pour gâter la viande par exemple, la pourriture F17707 go out fire,to fade bleach to spoil rot eg meat
0163 F06741 hadam  , ihtidam ghazan   F06741 sortir lutte pour être furieux brûlure avec colère à plus également F06741 break out  fight  to be furious  burn  with wrath  at over  also 
0163 F06742 hadam  , ihtidam ghazan   F06742 sortir lutte pour être furieux brûlure avec colère à plus également F06742 break out  fight  to be furious  burn  with wrath  at over  also 
0198 F14963 halla u  hall    F14963 sortir sans os os de F14963 extricate os free os from
0231 F46318 kharaja u  khuruuj    F46318 sortir sortir sortir sortir de conduire ou monter sur F46318 to go out  walk out to come out emerge from to drive or ride out
0715 F33408 fasala u fusuul     F33408 sortir 'un ou min d'un endroit à II diviser en sections particulières F33408 pull out 'an or min of a place II  to divide into particular sections
0997 F15293 mankuub    F15293 sort-strickenafflicted catastrophe malheureuse victime malheureuse Illfated misérable d'une catastrophe F15293 fate-strickenafflicted disaster unhappy unfortunate illfated miserable victim of a catastrophe
0409 F38227 ilaa nafsa    F38227 sos 'âme d'un sentiment F38227 sos'  soul of a feeling 
0434 F38244 sinaaj    F38244 sot charbon F38244 sot smut
0256 F16211 khaula'    F16211 sot imbécile imbécile F16211 fool dolt simpleton
0776 F39630 qata'a  qata'aaat  qata'   F39630 souche F39630 stump
0117 F39631 juzmuur   F39631 souche F39631 stump     
0013 F35357 aruuma ارومة F35357 souche d'origine racine d'un arbre F35357 root origin stump of a tree
0142 F39418 jahd juhuud   F39418 souche effort effort effort tentative mal F39418 strain exertion endeavor attempt  effort  trouble  
0969 F14704 nasab  ansaab   F14704 souche effort fatigue difficultés drapeau planté dans le sol F14704 exertion strain hardship fatigue flag planted in the ground
0506 F27860 sadahaat   F27860 souches de musique F27860 musical strains
0351 F09266 al-qiyaam alaa maraafaqa'ham  F09266 souci de leur bien-être F09266 concern for their welfare 
0514 F36725 saraama    F36725 souci dureté netteté gravité rigueur strenness F36725 sharpness keenness harshness strenness severity rigor 
1033 F07586 hammaam    F07586 soucieux inquiet inquiète sollicitude désireux énergique actif F07586 careworn worried anxious solicitous eager active energetic 
0505 F35824 suhaifa   F35824 soucoupe F35824 saucer
0553 F16117 atbaaq taa'ra   F16117 soucoupes volantes F16117 flying saucers
0697 F39843 faaji'     F39843 soudain et inattendu étonnant F39843 sudden unexpected surprising
0697 F39844 fujaa'ii    F39844 soudain et inattendu étonnant F39844 sudden unexpected surprising
0555 F39842 taari    F39842 soudaine agitation soudaine impulsion par exemple de la joie F39842 sudden stirring sudden impulse eg of joy
0758 F39841 qaari'a  qawaari'     F39841 soudaine calamité malheur advesity F39841 sudden misfortune calamity advesity 
0047 F35565 badiiha  بديحة F35565 soudaine et inattendue F35565 s th, sudden or unexpected
0697 F39845 mufaajii'     F39845 soudains inattendus surprenantes surprises événements F39845 sudden unexpected surprising  events surprises
0440 F39837 suudaanii  suudaaniiuun   F39837 soudanais F39837 sudanese 
0441 F39838 saudana    F39838 soudanisation F39838 sudanization
0736 F38054 gasosa ghaazuuza     F38054 soude er F38054 soda er
0322 F53221 makaan ar-rabt    F53221 soudé soudure technologie F53221 welded seam weld tech
0053 F06787 birtiil برطيل F06787 soudoyer F06787 bribe
0982 F06396 nafkh    F06396 soufflant exploser l'inflation de pompage jusqu'à remplir d'air F06396 blowing blowing up inflation pumping up filling with air
0617 F06400  'aasif     F06400 soufflant violemment F06400 blowing violently
0963 F06777 nasama nasamaaat    F06777 souffle brise aura respiration créature vivant F06777 breath whiff waft breeze aura breathing living creature person
0365 F06775 ruuh arwaah    F06775 souffle de l'esprit âme la vie dans toute canon sens F06775 breath of life soul spirit in all senses gun barrel 
0963 F06774 nasam ansaam    F06774 souffle de vie F06774 breath of life
0312 F24768 zamaa'    F24768 souffle dernier vestige fin de la vie F24768 last remnant last breath of life  
1016 F06397 hubuub    F06397 souffle du vent F06397 blowing of the wind
0731 F16673 fauha     F16673 souffle émanation parfumée d'un parfum F16673 fragrant emanation breath of fragrance
1040 F06393 hawaa i huwiiy    F06393 souffler le vent de renverser bi ou si sth F06393 blow wind to overthrow bi so or sth 
0982 F06388 nafkha    F06388 souffler souffle rafale bouffée inflatin vanité distension enflure overweeningly F06388 blow puff breath gust distention inflatin swelling conceit overweeningly
0982 F06395 naafikh    F06395 souffler soufflerie flatulente F06395 blowing blower flatulent 
0982 F05847 minfakh manaafikh    F05847 soufflet F05847 bellows
0849 F05848 kiir akyaar kiiraan    F05848 soufflet F05848 bellows 
0875 F33091 mulaqqin    F33091 souffleur inspirateur d'une faqiih qui instruit le défunt sur sa tombe F33091 prompter inspirer a faqiih  who instructs the deceased at his grave
0912 F30711 madad     F30711 souffrance tourment douleur torture angoisse détresse affliction agonie F30711 pain suffering torment torture anguish agony affliction distress 
0916 F39861 mamghuus    F39861 souffrant de coliques ayant saisines F39861 suffering from colic having gripes
0438 F39862 mushal    F39862 souffrant de diarrhée F39862 suffering from diarrhea
0092 F39863 matkhuum   F39863 souffre d'indigestion F39863 suffering from indigestion
0915 F39860 mam'uud    F39860 souffre d'une maladie gastrique dispeptic F39860 suffering from a gastric disease dispeptic
0172 F39865 mahruun    F39865 souffrent de privations, par opposition à F39865 suffering privation as opposed  to 
0172 F39866 mahruun    F39866 souffrent de privations, par opposition à F39866 suffering privation as opposed  to 
0650 F39858  'uniya   'inaaya     F39858 souffrent de soutenir l'ours sth à souffrir de tourments avec V labeur F39858 suffer sustain bear sth to suffer from be afflicted with V  to toil 
0207 F39859 hamala i     F39859 souffrent tolérer l'omble de l'estomac sth acquiescer à mettre en place avec l'ours sth F39859 suffer tolerate brook stomach sth acquiesce in put up bear with sth
0358 F52550 rakas    F52550 souffrir d'un ralentissement thworn être de retour à décliner dégénérer F52550 VIII to suffer a setback be thworn back to decline degenerate
1027 F06417 haziiz    F06417 sough fanfaronnades du rouleau vent grondement du tonnerre F06417 blustering sough of the wind rumbling roll of the thunder
0857 F53744 lubaana lubaanaat lubaan    F53744 souhait objet qim désir fin des affaires but d'entreprendre l'entreprise F53744 wish desire object qim goal end business undertaking enterprise
0012 F53747 arab  ارب F53747 souhait, désir, besoin, but, but F53747 wish for, desire, need,purpose,aim
0152 F34194 mustahabb   F34194 souhaitable recommandable dit des actes dont la négligence ne soit pas puni par Dieu F34194 recommandable  desirable said  of acts  whose neglect  is not punished by god
0152 F34195 mustahabb   F34195 souhaitable recommandable dit des actes dont la négligence ne soit pas puni par Dieu F34195 recommandable  desirable said  of acts  whose neglect  is not punished by god
0491 F11535 mustahan    F11535 souhaitable souhaité accueil agréable agréable F11535 desirable desired welcome agreable pleasant 
0068 F53751 bughaa   F53751 souhaitant effort effort désir F53751 wishing desire endeavor effort
0347 F53748 raghba raghabaat righaab    F53748 souhaite appétit désir de F53748 wish longing appetite for
0369 F53740 maraam maraamaat    F53740 souhaite aspiration désir désir désir F53740 wish desire craving longing aspiration
1079 F53739 watar autaar    F53739 souhaite but volonté objet fin fin F53739 wish desire aim end object purpose
0369 F53738 raum    F53738 souhaite désir F53738 wish desire
0909 F21348 masu    F21348 souhaite donc une bonne soirée F21348 II to wish so a good evening 
1095 F53741 wakd    F53741 souhaite intention désir but objectif final objectif objet d'aspiration effort attemp entreprise F53741 wish desire intention aim goal end purpose object aspiration endeavor effort attemp
0012 F53742 ma'rab مارب F53742 souhaite objet de désir du désir F53742 wish desire object of desire
0928 F53743 munya minya munan    F53743 souhaite objet de désir du désir F53743 wish desire object of desire
1389 F54455 hal turid jubna swisrie ?   F54455 souhaite qu'ils fromage suisse? F54455 wünschen sie schweizerkäse ?
0928 F53737 umniiya amaanin amaaniiy    F53737 souhaite réclamation demande désir désir aspiration F53737 wish demand claim desire longing aspiration
0928 F53745 tamannin tamanninaat    F53745 souhaitent demande désir F53745 wish desire request
0330 F06064 rahiba a rahab rahuba u ruhb rahaaba  F06064 souhaiter la bienvenue à tant de recevoir gracieusement bienvenue pour faire F06064 bid welcome to so to receive graciously make welcome so 
1058 F49961 wadda nafsahuu yu'iidaa 'an    F49961 souhaiter os loin III se faire des amis deviennent des amis salut avec tant F49961 to wish os far away from III  to make friends become friends hi with so
0366 F49962 araada bihi khairan    F49962 souhaiter si bien F49962 to wish so well 
0572 F53750 taa'a u tau'    F53750 souhaits ou à céder en ce qui concerne soumettre obéir à tant de F53750 wishes or in with regards to yield submit be obedient to so in
0106 F11172 mathluum   F11172 souillé l'honneur sali la réputation F11172 defiled sullied reputation honor
0944 F11171 najusa u najaasa najisa najas  F11171 souillé souillure entachée de souiller os contaminer les os défilé os F11171 defiled stained tainted to sully os contaminate os defile os
1066 F11972 wasaakha    F11972 souillure souillures saleté crasse la saleté sordide F11972 dirtiness filthiness uncleanness dirt filth squalor
0411 F02438 is'aaf is'aafaat    F02438 soulagement aide aide aide médicale de service F02438 aid relief help assistance medical service 
0126 F13708 tajsiim   F13708 soulagement élargissement de réalisation magnyfying puissance de grossissement F13708 embodiment  relief  enlargement  magnification magnyfying  power
0985 F34549 nafaasa nifaas    F34549 soulager 'une sorte de qch esp se soucie de la douleur dissiper les bannir' une sorte de F34549 relieve  'an so of sth esp of sorrow cares dispel banish  'an so's
0324 F33884 murabban murabbayaat    F33884 soulevé élevé éduqué comme il faut de bonnes manières F33884 raised brought up educated well-bred well-mannered
0802 F33886 muqaam    F33886 soulevé set-up etc érigé en attendant séjour séjour légal d'action F33886 raised set-up erected etc pending legal action stay sojourn
0302 F19354 ar'ra'y     F19354 soulèvement monnaie F19354 heave currency 
0682 F33880 ghalaa'    F33880 soulever des marchandises à être coûteux être à prix élevé II pour augmenter le F33880 raise merchandise to be expensive be high priced II  to raise the
0603 F33881  'arad  an-nuur    F33881 soulever des objections protestation contre remontrances ainsi contre F33881 raise objections protest remonstrate against so against
0073 F33879 balagha u    F33879 soulever une ammunt, un salaire F33879 raise an ammunt,a salary to 
0289 F32198 dalaala  dalaalaat    F32198 soulignant le leadership d'orientation menant indicatif de sens signe F32198 pointing guidance leading leadership indicative of sign sense
0017 F32195 mu'assal مؤسل F32195 souligné conique F32195 pointed tapered
0270 F32196 mudabbab   F32196 souligné conique F32196 pointed tapered
0425 F39724 tasalam maqallid al-hukm    F39724 soumettre céder à abandonner os sth donner qch à os plus à un homme F39724 submit yield abandon os to sth to give os over to sth to a man
0230 F54583 khidiiwii   F54583 soumettre objet os F54583 X to submit subject os
0230 F54584 khizu   F54584 soumettre objet os F54584 X to submit subject os
0762 F39681 qasara i  qasr    F39681 soumettre subjuguer hu si qc VIII = I F39681 subdue subjugate hu so sth VIII  = I 
0161 F50122 ahduutha  ahaadiith     F50122 soumis le sujet d'une rumeur potins conversation sur une personne F50122 topic  subject  of a conversation  gossip  rumor  about a person
0161 F50123 ahduutha  ahaadiith     F50123 soumis le sujet d'une rumeur potins conversation sur une personne F50123 topic  subject  of a conversation  gossip  rumor  about a person
0750 F33547 muqaddam    F33547 soumis sth 'ala préfixe préfacé' ala à qch F33547 put before sth 'alaa prefixed prefaced 'alaa to sth 
0604 F39691  'urda    F39691 soumis susceptible de qch avec foll approprié pour le montage genit pour F39691 subjected liable to sth with foll genit suitable for fitting for
0239 F39713 khaashi'  khasha'a     F39713 soumission humble F39713 submissive  humble
0245 F39714 khaduu' khudu'     F39714 soumission humble F39714 submissive humble
0541 F39715 mutada'di'   F39715 soumission humble F39715 submissive humble
0245 F39716 khaadi'  khudda'  khud'aan khi'aan  F39716 soumission humble obéissance docile docile soumis responsable sujets F39716 submissive humble obedient pliant tractable subject liable prone
0541 F39720 daraa'a    F39720 soumission humilité suppliante prière de supplication mendicité F39720 submissiveness humbleness imploring begging entreaty supplication
0516 F39719 saaghir    F39719 soumission servile à l'objet afin F39719 submissive servile subject to so
0263 F39718 khanuu'     F39718 soumission servile doux humble traître déloyal perfide F39718 submissive servile meek humble treacherous perfidious disloyal
0245 F39698 ikhdaa'    F39698 soumission soumission subjugation F39698 subjugation subdual subjection
0992 F00326 munaaqasa munaaqasaat    F00326 soumissionnaire F00326  bidder
0749 F29513 muqaddim    F29513 soumissionnaire attributaire donateur donateur présentateur F29513 offerer tenderer presenter giver donor 
0992 F06066 munaaqasa munaaqasaat    F06066 soumissions pour les travaux publics préavis de prix soumissionnaires de contrat au plus bas F06066 bids for public works notice to bidders award of contract to the lowest
0426 F38259 al-jam' as-saalim    F38259 sound = gramme pluriel externe F38259 sound = external plural gram
0524 F35650 simaam al-amaan  al-aman    F35650 Soupape de sécurité F35650 safety valve
1103 F40173 wahima yauhamu waham ittahama  F40173 soupçonne accusent bi salut afin d'inculper bi salut donc pour F40173 suspect accuse bi hi so of indict bi hi so for
0454 F40175 mushtabah fiihi b   F40175 soupçonné de qch F40175 suspected of sth 
0370 F40174 mustaraab fihii    F40174 soupçonne suspect F40174 suspect suspicious
0481 F40172 mashkuuk fii amrihii   F40172 soupçonner F40172 suspect 
1103 F40177 ittihaam    F40177 soupçonner indictement frais accusation F40177 suspecting accusation charge indictement 
0463 F38286 shorba    F38286 soupe F38286 soup
0463 F38287 shorba shoorabaa    F38287 soupe F38287 soup
0493 F38288 shorba shoraba shurabaa   F38288 soupe F38288 soup
0179 F38289 hasw  hasaa'     F38289 soupe de bouillon F38289 soup  broth
0560 F38291 mat'am ash-sha'b   mat'am sha'aba F38291 soupe populaire F38291 soup kitchen
0615 F11900  'ashaa'  a'shiya    F11900 souper dîner F11900 dinner supper 
1003 F37115 tanahhud tanahhuudaat    F37115 soupir F37115 sigh
0379 F37117 zafra zafaraat    F37117 soupir gémir F37117 sigh moan
0177 F37118 tahassur     F37118 soupirant regret F37118 sighing regret
0880 F37119 lahfaan lahfaa lahaafaa luhuuf  F37119 soupirer de regret triste désolé inquiet désir douloureux désir attristé F37119 sighing regretful sad sorry worried sorrowful grieved longing yearning
0332 F40054 rakhiis    F40054 souple douce et tendre pas cher bon marché de base à bas prix signifie F40054 supple tender soft cheap inexpensive low priced base mean
0311 F32096 zaliil azillaa' azilla    F32096 souple humble soumission abjecte servilité obséquieuse recroqueviller F32096 pliable humble submissive abject servile obsequious cowering
0905 F32100 marin    F32100 souple pliable souple bénignes ductile élastique souple en plastique souple souple F32100 pliant pliable flexible bening elastic plastic supple limber lithe ductile 
0309 F39717 muz'in    F39717 souple soumise docile obéissant F39717 submissive pliable tractable obedient
0654 F25438 ladn al-'uud    F25438 souple souple élastique des corps F25438 lissome lithe of elastic physique 
0905 F32099 maraana muruuna    F32099 souplesse élasticité pliancypliability plasticité agililty ductilité F32099 pliancypliability flexibility elasticity ductility plasticity agililty 
0421 F50250 salaasa    F50250 souplesse traçabilité respect docilité obéissance aussi F50250 tractability pliability docility compliance obedience also 
0887 F32098 liin    F32098 souplesse yielingness pliableness traçabilité souplesse conformité F32098 pliableness suppleness yielingness compliance tractability pliancy
0598 F38298 ma'din  ma'aadin   F38298 source F38298 source 
0203 F20079 hamma      F20079 source chaude F20079 hot spring
0938 F16628 manbat manbit manaabit    F16628 source de source d'origine headspring F16628 fountainhead headspring origin source
0984 F16629 naafuura nawaafiir    F16629 source de source d'origine headspring F16629 fountainhead headspring origin source
0984 F16630 naufara nawaafir    F16630 source de source d'origine headspring F16630 fountainhead headspring origin source
1042 F23004 hayuub    F23004 source d'inspiration incroyable vénérable F23004 inspiring awesome venerable
0399 F38300 mashab mashaab al-hawaa'    F38300 source du projet de brise ou les courants d'air F38300 source of the breeze or draft draft of air
0025 F27663 umm ام F27663 source mère selon l'origine de fondation F27663 mother source origin basis foundation
0038 F35359 bu'bu' بؤبؤ F35359 source racine de base d'origine cardiaque, le cœur F35359 root source origin core heart ,heart
0811 F39934 yanbuu' kibriitii    F39934 source sulfureuse F39934 sulphur spring
0940 F38626 yanbuu' yanaabii'    F38626 source thermale bien F38626 spring source well
0663 F38625 ma'iin    F38625 source thermale d'eau F38625 spring source of water
0065 F38302 munba'ath   F38302 source, le point d'origine F38302 source,point of origin
0402 F20080 sakhkhaanaat    F20080 sources d'eau chaude F20080 hot springs
0157 F14981 haajib  hujjaab  hajaba  hawaajiib  F14981 sourcil F14981 eyebrow
0157 F14982 haajib  hujjaab  hajaba  hawaajiib  F14982 sourcil F14982 eyebrow
0557 F39311 atrash tarshaa' tursh tarsha asakk  F39311 sourd comme un pot F39311 stone deaf
0524 F39312 asamm aslakh    F39312 sourd comme un pot F39312 stone deaf 
0524 F10902 asamm sammaa' summ summaan   F10902 sourds hard rock et massive et solide F10902 deaf hard and solid massive rock 
0059 F37735 bashshaash بشوش  بشاش F37735 souriant, sympathique, souriant F37735 smiling, friendly,cheerful
0059 F37731 basma بسمة F37731 sourire F37731 smile
0059 F37732 ibtisaam ابتسام F37732 sourire F37732 smile
0457 F52794 shaahib shawaahib    F52794 sourire F52794 wan smile 
0536 F37733 dahika 'an durrin munaddadin    F37733 sourire à sourire d'une oreille à F37733 smile to grin from ear to ear 
0794 F16407 abatasama qahriiya    F16407 sourire forcé F16407 forced smile
0059 F37734 bashaasha بشاشا F37734 sourire, heureux mine F37734 smile, happy mien
0059 F37736 baashsh باش F37736 sourire, heureux, amical, kdnf F37736 smiling, happy, friendly,kdnf
0368 F37644 muraawaagha muraawaghaaat F37644 sournois sournois relations Humbug artifice supercherie rusée F37644 sly underhanded dealings humbug trickery artifice cunning 
0216 F37646 tahawwala    F37646 sournoisement ou sournoisement F37646 slyly  or cunningly  
0329 F22794 rajul as-sand    F22794 sourvce informateurs de l'information F22794 informants sourvce of information
0569 F50988 ta'mana    F50988 sous F50988 under
0636 F50989  'alaama   'alaa     F50989 sous F50989 under 
0876 F29693 liqqa' kafaala    F29693 sous caution F29693 on bail
0843 F50995 fii kanaf    F50995 sous couvert hors dans une atmosphère de F50995 under cover off  in an atmosphere of  
0250 F50997 makhfuur     F50997 sous escorte, escorté et protégé à l'abri F50997 under escort escorted covered sheltered protected
0823 F50996 karhan kurhan 'alaa kurhin  'alaa kurhin minhuu  F50996 sous la contrainte F50996 under duress
1094 F00871 taqiiya    F00871 sous la contrainte ou dans le visage menaçant de dommages F00871  under duress or in the face of threatening damage
0363 F51008 rahn saitaratihii    F51008 sous la domination ou so'spower F51008 under so'spower or dominion 
0542 F51013 tahaaat daght ir-ra'yii l-'aamm   F51013 sous la pression de l'opinion publique F51013 under the pressure of the public opinion
0833 F51016 fii kafaala falaan    F51016 sous la protection ou la tutelle de la sorte dans la garde de F51016 under the protection or tutelage of so in so's custody
0582 F51018 fii zill  with foll genit    F51018 sous la souveraineté de F51018 under the sovereignity of 
0157 F50998 hajara u  hajr  hijr  hujr  hijraan  hujraan   F50998 sous la tutelle de le déclarer juridiquement incompétent F50998 under guardianship  declare s o  legally incompetant
0157 F50999 hajara u  hajr  hijr  hujr  hijraan  hujraan   F50999 sous la tutelle de le déclarer juridiquement incompétent F50999 under guardianship  declare s o  legally incompetant
0312 F50994 fii zimaam al-lail    F50994 sous le couvert de l'obscurité F50994 under cover of darkness
1308 F51270 taht baina    F51270 sous le fond F51270 unter unten
0582 F51014 fii zill  with foll genit    F51014 sous le patronage de protection ou sous les auspices de F51014 under the protection or patronage of under the auspices of 
0582 F51015 tahaat zill    F51015 sous le patronage de protection ou sous les auspices de F51015 under the protection or patronage of under the auspices of 
0838 F51012 tahaat kalkalahuu  tahaat kalaakalahuu  F51012 sous le poids accablant de qch F51012 under the oppressive burden of sth 
0573 F51003 tau'a yadihii    F51003 sous le pouce à la botte si et appel F51003 under one's thumb at so's beck and call 
0283 F29768 da'waa an    F29768 sous le prétexte que F29768 on the pretext that
0577 F51017 tayy il-kitmaan    F51017 sous le sceau du secret F51017 under the seal of secrecy 
0346 F51011 ri'aaya    F51011 sous l'égide pf parrainé par F51011 under the auspices pf sponsored by  
0467 F51010 tahaaat ishraaf   F51010 sous les auspices de sous le patronage de F51010 under the auspices of under the patronage of
1053 F16989 min wujha ukhraa   F16989 sous les divers angles d'un autre point de vue F16989 from the different standpoints from another point of view
0533 F38645 siisiya sayaasin    F38645 sous l'impulsion du coq F38645 spur of the rooster
0091 F05746 tahta a'yuninaa   F05746 sous nos yeux F05746 before our eyes
0363 F39103 rahana a rahn  urtuhina    F39103 sous réserve de faire qch qch condition passive urtuhina F39103 sth subject to make  sth conditional on passive urtuhina 
0804 F51009 qaida     F51009 sous réserve de l'objet dans le procès de de à l'étape de F51009 under subject to the object of in the proces of in the stage of
0651 F39685 shakhs ma'nawii   F39685 sous réserve des droits et des devoirs F39685 subject of rights and duties
0329 F39689 raaji'    F39689 sous réserve en fonction de qch F39689 subject to sth depending on 
0721 F54273 faa'il  faa'iluun   fa'ala     F54273 sous réserve ouvrier travailleur ouvrier actif d'un gramme clause verbale F54273 worker workman laborer active subject of a verbal clause gram
0652 F22042 fii 'uhdatuhuu    F22042 sous sa garde ou la charge des soins qui lui sont confiés F22042 in his care custody or charge entrusted to him 
0843 F51001 fii aknaaf    F51001 sous sa protection en vertu de son parrainage F51001 under his protection under his sponsorship
0381 F51002 bi-zimmamii   F51002 sous sa supervision sous sa direction F51002 under his supervision under his direction 
1106 F51000 tahaat yadin    F51000 sous son autorité en son pouvoir alaa 'aidii avec foll genit aux mains F51000 under his authority in his power   'alaa aidii  with foll genit at the hands
0091 F50992 tahta   F50992 sous sous sous ci-dessous F50992 under below beneath underneath
0753 F51006 qara'a a qiraa'a     F51006 sous tant sth F51006 under so sth 
1006 F06054 na'a u  nau'     F06054 sous une charge à peser lourdement sur tant bi F06054 bi under a burden to weigh heavily bi upon so 
1052 F21852  'alaa wajh il-hasr    F21852 sous une forme condensée brièvement exposé en quelques mots F21852 in a condensated form briefly stated in a nutshell 
0531 F21855 basiigha haasma    F21855 sous une forme déterminée en termes non équivoques F21855 in a decided form in no uncertain terms
0858 F39673 lajna far'iiya    F39673 sous-comité F39673 sub-committee 
0454 F39674 qshbhu qaraa   F39674 sous-continent F39674 subcontinent
0461 F39675 shidyaaq shadaayiqa    F39675 sous-diacre F39675 subdeacon
0611 F39676  'izla  'izal    F39676 sous-district de yemen naahiya F39676 subdistrict of a naahiya  yemen
0404 F51026 sirran    F51026 sous-jacente à raison de qch secrètement privé F51026 underlying reason of sth  secretly privately 
0824 F39762 muktarin thanin    F39762 sous-locataire sous-locataire F39762 subtenant sublessee
0688 F39703 ghawwaasa  ghawwaasaat    F39703 sous-marin F39703 submarine
0325 F28561 rutabaa'    F28561 sous-officiers commissionned F28561 non commissionned officers 
0813 F51005 kaatib ad-daula    F51005 sous-secrétaire d'Etat F51005 under secretary of state 
1096 F51028 wakiil al-wazaara    F51028 sous-secrétaire d'Etat F51028 under-secretary of state
0913 F51029 mumdan    F51029 soussigné signred F51029 undersigned signred
1307 F24346 qabu bait al-maounah    F24346 sous-sol F24346 keller
0045 F04879 bodrum  بدروم F04879 sous-sol badruunaat F04879 badruunaat basement
0626 F39733  'aqib 'aqqb   a'qaab    F39733 sous-suite avec foll genit progéniture progéniture petit-fils F39733 subsequence with foll genit grandson offspring progeny 
0373 F51022 zubuun    F51022 sous-vêtement F51022 undergarment 
0274 F51047 malaabis dakhiliiya     F51047 sous-vêtements F51047 underwear
0855 F51048 malbas daakhiliiya wa-khaarijiiya  F51048 sous-vêtements et vêtements de dessus F51048 underwear and outer clothes 
0871 F38307 alaff laffaa'    F38307 Sout corps dodu fgure F38307 sout plump fgure body 
0920 F38306 mumtali' al-jism    F38306 sout graisse corpulent F38306 sout fat corpulent 
0337 F07665 rustaamiiya    F07665 soutane d'un prêtre F07665 cassock of a priest
0358 F40071 irtikaaz    F40071 soutenir F40071 support
0659 F40086  'aun    F40086 soutenir afin de IV = III pour libérer libérer débarrasser soulager sorte d' F40086 support so in IV  =  III  to free liberate rid relieve so of 
0896 F40075 madda alliiahuu yadahuu    F40075 soutenir de manière bi bi hu afin de prêter sth donner hu bi à qch qch à F40075 support bi so with bi hu so sth to lend impart bi hu to sth sth to 
0190 F40209 ihtifaaz    F40209 soutenir jusqu'à maintenant assurer la garde garde tenue d'e s F40209 sustaining up holding keeping  holding  safekeeping custody of s th
0188 F40206 hafiza a  hifz     F40206 soutenir l e F40206 sustain s th  
0282 F40078 di'ma  di'am     F40078 soutenir les soutenir F40078 support prop
0642 F40076  'amiid  'umadaa'   al-'amiid as-saamaa F40076 soutenir pf chef d'administrateur directeur principal d'un corps professoral F40076 support chief pf a faculty principal headmaster director of a 
0359 F40079 rukn arkaan    F40079 soutenir prop coin coin fondement principal élément de base en premiers F40079 support prop corner nook basis basic element first principle 
0435 F40082 sanad sanadaat asnaad    F40082 soutenir prop rester attribution dossier sauvegarde d'un islamiste F40082 support prop stay rest back backing ascription of an islamic
0642 F40080  'imaad  'amad    F40080 soutenir prop rester aussi brackert étayer pilier pôle post F40080 support prop stay also brackert buttress post pole pillar 
1095 F40081 muttaka' muttaka'aat    F40081 soutenir prop rester canapé-lit coussin coussin F40081 support prop stay cushion pad sofa couch
0435 F40083 misnad masnad masaanid    F40083 soutenir prop rester dossier d'un oreiller coussin fauteuil F40083 support prop stay rest back of an armchair cushion pillow
0970 F40089 mansuur    F40089 soutenu aidé par dieu victorieux triomphateur F40089 supported aided by god victorious triumphant victor 
0407 F39765 sirddab saraadib saraadiib    F39765 souterrain cave voûtée sous-sol sous-sol plat F39765 subterranean vault cellar basement basement flat
0569 F39764 matmuur    F39764 souterrain souterrain F39764 subterranean underground 
0987 F26127 nafaqa nafaqaat nifaaq    F26127 soutien à la maintenance support esp adéquate de la femme F26127 maintenance support adequate support esp of the wife
1014 F01934 naa'il    F01934 soutien acquéreur gagnant gagnant d'obtention d'un bienfait reçu un avantage aubaine F01934 acquirer earner obtainer gainer winner a favor received a boon benefit 
0584 F00763 zahara a zuhuur   F00763 soutien afin de rendre visible IV rendre spectacle apparente démontrer F00763  support so IV  to make visible make apparent show demonstrate 
0652 F02227 ta'ahhud  ta'ahhudaat   F02227 soutien carecharge plaidoyer tutelle tutelle garde avec F02227 advocacy support carecharge custody guardianship tutelage with 
0800 F15850 qawaam    F15850 soutien cohérence fermeté rester vivre livehood prop F15850 firmness consistency support stay prop livehood living 
0585 F04236 muzaahara  muzaaharaaat    F04236 soutien d'assistance de démonstration soutien rallye F04236 assistance support backing  demonstration rally
0834 F06736 kaafil kuffal    F06736 soutien de famille partisan caution fournisseur Saltsman sécurité caution F06736 breadwinner supporter provider bail bailsman security surety 
0411 F40073 musaa'ada musaa'adaaat    F40073 soutien des aides de soutien de l'aide encouragement promotion assistance F40073 support backing aid help assistance encouragement promotion
0800 F40087 qiwaam    F40087 soutien rester soutenir la fondation de stock suply base subsistance F40087 support stay prop basis foundation stock suply sustenance 
0014 F40072 mu'aazara مؤاذرة F40072 soutien soutien aide l'aide F40072 support aid assistance backing
0800 F04782 qiyaam    F04782 soutien sth rester livehood subsistance prop F04782 b of sth support stay prop sustenance livehood 
0357 F50456 rakiiza rakaa'iz    F50456 soutien trésor accolade chandelier rive pilier quai tas d'étaiement poste F50456 treasure support brace shore stanchion pillar pier post pile shoring
0207 F06700 hammaala as sadr    F06700 soutien-gorge F06700 brassière
0439 F06701 suutiyaan suutiyanaat    F06701 soutien-gorge F06701 brassière
0648 F06702  'antarii  'anaatira   F06702 soutien-gorge bustier corset F06702 brassière bodice corsage
0799 F03765 laa yuqawwamu bi-thamanin    F03765 soutiennent avec tant de raison de résister à qch hu donc tenir tenir F03765 argue fii with so because of sth to withstand hu so hold out hold 
0115 F21393 jazaba i  jazb    F21393 soutiennent avec tant de tirant e etc tirant s F21393 III  to contend with s o at pulling tugging etc s th
0539 F21392 daraba i darb   F21392 soutiennent lutte rivaliser avec tellement de spéculer F21392 III  to contend vie fight with so to speculate
0513 F12823 tasriif    F12823 soutirage de drainage de l'eau de distribution vente disposition détail F12823 drawing off of water  drainage sale retail disposal distribution 
0310 F34600 zikraa zikrayaat    F34600 souvenir mémoires recueillement mémoire réminiscence F34600 remembrance recollection memory reminiscence memoirs
0310 F34216 zikr    F34216 souvenir recoolection mémoire réminiscence commémoration F34216 recoolection remembrance reminiscence memory commemoration
0311 F26818 tadzakkur    F26818 souvenir souvenir mémoire F26818 memory remembrance recollection
0311 F26819 zakira    F26819 souvenir souvenir mémoire F26819 memory remembrance recollection
0310 F38314     F38314 souvenir souvenir memorial day F38314 souvenir keepsake memorial day 
1083 F20653 waafid wufuud aufaad wuffaad  F20653 souvenirs idées F20653 ideas memories
0310 F29566 zikr    F29566 souvent accompagnés de musique et de danse avec génitif foll F29566 often accompanied by music and dancing with foll genitive
0062 F09008 bid   F09008 souvent avec genetif, certains, peu nombreux, plusieurs F09008 commonly with genetif ,some, few,several
0815 F29567 kathiiran maa    F29567 souvent fréquemment F29567 often frequently 
1087 F29568 fii kashir min al-waqaat    F29568 souvent fréquemment F29568 often frequently 
0385 F16785 mizwaaj    F16785 souvent se marier F16785 frequently marrying
0815 F16786 fii kathiir min al-iwaqaaat  fii ihiian kathiir  F16786 souvent souvent F16786 frequently often
0900 F16787 maraara  'adiidatan    F16787 souvent souvent F16787 frequently often 
1100 F38315 wilaaya wilaayaaat   F38315 souverain du gouvernement règle la puissance souveraineté F38315 sovereign power sovereignty rule government 
0504 F35497 saahib al-amr   F35497 souverain maître souverain seigneur F35497 ruler master overlord sovereign 
0739 F35498 qaabid 'alaa al-arm    F35498 souverain potentat F35498 ruler potentate
0653 F38316  'aahil  'awaahil     F38316 souverain prince souverain monarque F38316 sovereign prince ruler monarch
0442 F38319 sufyaat sovyeet    F38319 soviétique F38319 soviet
0442 F38320 sufyaatii sofyeetii    F38320 soviétique F38320 soviet
0165 F37197 hariirii   F37197 soyeuse de soie de soie F37197 silken  silky  of silk
0165 F37198 hariirii   F37198 soyeuse de soie de soie F37198 silken  silky  of silk
0293 F37203 dimaqsii   F37203 soyeux soie F37203 silken silky
0591 F38325  'ajiba a  'ajab    F38325 sp mer merveille merveille haut s'étonner être surpris ou à plus de F38325 sp sea top wonder marvel be astonished be amazed or at over 
0139 F38329 rahb al jaanib     F38329 spacieuse en milieu ouvert F38329 spacious  unconfined
0565 F38331 tal'    F38331 spadice ou inflorescence du pollen de palmier F38331 spadix or inflorescence of the palm tree pollen
0392 F38332 sabaayis sibaahii    F38332 spahis algérien cavalerie indigène de l'armée française F38332 spahis algerian native cavalry in the french army
0308 F38339 zurraah zaraariih     F38339 spanish fly méloé F38339 spanish fly blister beetle 
0533 F37552 da'aala  di'aala    F37552 sparcity slightnes rareté faiblesse faiblesse finesse décroissante F37552 slightnes sparcity paucity feebleness faintness thinness waning 
1087 F25050 waqt al-faraagh    F25050 sparetime temps libre loisirs F25050 leisure sparetime free time 
0057 F38355 bastone بستوني F38355 spases, costume de cartes à jouer F38355 spases, suit of playing cards
0487 F50091 at-tashannuj al-kuzaazii   F50091 spasme tonique F50091 tonic spasm 
0487 F08545 at-tashannuj ar-ra'shii   F08545 spasmes cloniques F08545 clonic spasm 
0848 F38356 makaaniiya    F38356 spatialty phil F38356 spatialty phil
0883 F38358 milwaq malaawiq    F38358 spatule F38358 spatula
0242 F38375 makhsuus    F38375 spécial F38375 special
0654 F38381  'aadii    F38381 spéciale d'urgence simple homme ordinaire plaine vieux antiquaires antique F38381 special emergency simple plain ordinary man old ancient antique
0241 F38386 khaass    F38386 spéciale spécifique particulière particulière pertinente par rapport pertinent F38386 special particular specific peculiar relative relevant pertinent
0445 F14300 laa siyyamaa   F14300 spécialement en particulier principalement F14300 especialy in particular mainly
0241 F38394 takhsiis    F38394 spécialisation s itemization pecificationparticularization ^ F38394 specialization s^pecificationparticularization itemization
0241 F38390 ikhtisaasi  ikhtisaasiiuun    F38390 spécialiste F38390 specialist
0225 F14789 khabiir    F14789 spécialiste expérimenté en familier familiers weel-connaissance F14789 experienced expert in  familiar conversant weel-acquainted
0169 F38466 hirriifaat    F38466 spécialités alimentaires épicés F38466 spicy  food  delicacies
0169 F38467 hirriifaat    F38467 spécialités alimentaires épicés F38467 spicy  food  delicacies
0605 F38410  'arafa i ma'rifa  'irfaan   F38410 spécifier caractériser expliquer gramme sth faire un nom défini F38410 specify characterize explain sth gram to make definite a noun 
1011 F38400 nau'ii    F38400 spécifique F38400 specific 
0646 F38402 hizb al-'ummaal    F38402 spécifique brit Parti travailliste F38402 specific brit labour party 
0246 F38401 khutbah   F38401 spécifique musulman sermon sermon du vendredi F38401 specific  muslim Friday sermon khutbah  
1070 F38405 al-mausim    F38405 spécifique, le musulman hadj Festival fête jour férié juste fixé F38405 specific the muslim hadj festival festival feast day holiday fair fixed 
0241 F38406 'alaa takhsiis 'alaa waja at takhsiis  F38406 spécifiquement F38406 specifically
0663 F35744  'ayyina  'ayyinaaat    F35744 spécimen d'échantillon F35744 sample specimen 
0908 F35745 mostra mastara masaatir    F35745 spécimen d'échantillon F35745 sample specimen 
0034 F35746 oernek اورنيك F35746 spécimen échantillon de motif modèle de formulaire F35746 sample specimen model pattern form
0190 F27676 hafla sinim'iiya    F27676 spectacle cinématographique F27676 motion picture show 
1101 F30809 fann al-iimaa'   F30809 spectacle de pantomime muette comme un art F30809 pantomime dumb show as an art 
0605 F35065 isti'raadii    F35065 spectacle revue dans les composés de type revu F35065 revue show in compounds revu-like 
0887 F08030 laila khairiiya    F08030 spectacle-bénéfice charité soirée F08030 charity soirée benefit performance 
0892 F12804 tamthiil tamaathiil    F12804 spectaculaire jeu de action représentation d'un acteur de performance F12804 dramatic representation acting playing of an actor performance
0566 F52269 muttali'   F52269 spectateur observateur informé de connaissance familiariser avec F52269 viewer observer informed about acquainted familiar with
0702 F52271 mutafarrij  mutafarrijuun    F52271 spectateur observateur observateur spectateur spectateur F52271 viewer watcher observer spectator onlooker 
0490 F38415 mushaahid mushaahiduun    F38415 spectateur spectateur observateur F38415 spectator onlooker observer
0663 F38416 mu'aayin    F38416 spectateur spectateur spectateur F38416 spectator onlooker viewer 
0320 F52270 raa'in    F52270 spectateur spectateur spectateur observateur F52270 viewer onlooker spectator observer
0580 F38418 taifii    F38418 spectrale spectroscopique F38418 spectral spectroscopic 
0580 F38419 mityaaf  musaawir    F38419 spectrographe F38419 spectrograph
0580 F38420 mityaaf    F38420 spectroscope F38420 spectroscope 
0540 F38424 mudaarib mudaaribuun   F38424 spéculateur F38424 speculator
0976 F38423 ahl an-nazara    F38423 spéculatives théoriciens penseurs F38423 speculative thinkers theorists
0437 F38451 ashar    F38451 spermatique conduit anat F38451 spermatic duct anat
0928 F36336 minawii    F36336 spermatique séminal F36336 seminal spermatic
0928 F36327 minan    F36327 spermatozoïdes du sperme F36327 semen sperm
0874 F36201 laqaah    F36201 sperme sperme graines de pollen virus vaccinal infectieux F36201 seed semen sperm pollen infective virus vaccine 
0824 F07813 kura al-kawaakab    F07813 sphère céleste F07813 celestial sphere
0727 F07814 falak aflaak     F07814 sphère céleste en orbite celectial circuit de corps en étoile des organes celectial F07814 celestial sphere celectial body star circuit orbit of celectial bodies
0974 F38453 mintaqa an-nafuz    F38453 sphère d'influence F38453 sphere of influence
0983 F38454 nataaq an-nufuuz    F38454 sphère d'influence F38454 sphere of influence
0075 F38459 bulhoon   F38459 sphinx F38459 sphinx
1038 F41888 abuu l-haul    F41888 sphinx F41888 the spinx
0488 F38461 shunghuuba shanaaghiib    F38461 spica épine protubérance pic F38461 spicate protuberance thorn spike
0431 F38460 as-simaak al-a'zal    F38460 Spica Virginis astron F38460 spica virginis astron
0434 F38465 sunbulii    F38465 spicifrm spica en forme de pointe ou un bot oreille F38465 spicifrm spicate shaped like a spike or ear bot
0821 F38488 karkand    F38488 spinelle rubis gemme homard zool F38488 spinel ruby gem lobster zool
0884 F36002 laulab lawaalib    F36002 spirale spirale vis ressort hélicoïdal ressort de traction ressort de l'essieu à ressort F36002 screw spiral spiral spring coil spring extension spring spring axle
0872 F00368 multaff    F00368 spire enroulée en spirale entrelacés entrelacés entrelacés recueillies F00368  convolute spirally wound intertwined interwoven entwined gathered 
0946 F38504 munaajaah al-arwa'    F38504 spiritisme spiritisme F38504 spiritism spiritualism
0015 F38506 isbirto اسبرتو F38506 spirito italien F38506 spirito italien
0365 F38511 ruuhaanii ruuhaaniiuun   F38511 spirituel immatériel divinz sacré saint prêtre ministre F38511 spiritual immaterial divinz sacred holy clergyman minister
0341 F38510 irshhad  barishaadu   F38510 spirituelle instructions de guidage directive direction des renseignements F38510 spiritual guidance instruction direction directive information 
0985 F38512 nafsii nafsiiuun    F38512 spirituelle psychologue mentale psychique F38512 spiritual mental psychical psychologist 
0365 F38518 ruuhii ruuhiiaat    F38518 spiritueuses spirituels choses spirituelles F38518 spirituous spiritual  spiritual things 
0774 F38517 muqattaraat    F38517 spiritueuses spiritueux liqueurs F38517 spirituous liquors sprits
0055 F38519 barriimiiya بريمية F38519 spirochète F38519 spirochete
0805 F38520 miqyaas at-tanaffus    F38520 spiromètre F38520 spirometer
0557 F48907 tartasha    F48907 splatter éclabousser éclabousser afin de crépir la construction d'un mur F48907 to splash bespatter splatter so to roughcast building a wall
0002 F38536 ubbaha ابحة F38536 splendeur F38536 splendor
0537 F38537 dakhaama    F38537 splendeur F38537 splendor
0436 F06834 sanaa'    F06834 splendeur brillant éclair éclat éruption de la foudre F06834 brilliance splendor radiance flash flare of lightning
0385 F33771 zahaa'    F33771 splendeur éclat éclat F33771 radiance brilliancy splendor
0368 F26086 rau'a    F26086 splendeur magnificence F26086 magnificence splendor
0893 F17667 majad amjaad    F17667 splendeur magnificence gloire grandeur honneur distinction noblesse F17667 glory splendor magnificence grandeur nobility honor distinction
0436 F06833 sanan    F06833 splendeur splendeur brillant éclair éclat fusée F06833 brilliance resplendence splendor flare flash sparkle
0368 F38533 raa'ii'    F38533 splendide admirable merveilleux merveilleux magnifique glorieuse F38533 splendid admirable wonderful marvelous glorious magnificent
0537 F38535 dakhm dikhaam    F38535 splendide magnifique pompeuse de luxe F38535 splendid gorgeous luxurious pompous 
0078 F26088 bahija a    F26088 splendide magnifique, belle, heureuse F26088 magnificent splendid ,beatiful ,happy
0554 F38539 tihaalii    F38539 splénique F38539 splenic
0712 F35405 fasaad    F35405 spoiledness la corruption pourriture décomposition putréfaction carie F35405 rottenness spoiledness corruption decay decomposition putrefaction
0625 F35402  'ufuuna    F35402 spoiledness rottennes carie putidity F35402 rottennes putidity decay spoiledness
0625 F35403 ta'affun    F35403 spoilledness carie carie putidity F35403 rottenness putidity decay spoilledness
0625 F35404  'afan   F35404 spoilness carie carie putridité F35404 rottenness putridity decay spoilness
0866 F38555 lissan al-qaum    F38555 spokeman d'une foule F38555 spokeman of a crowd 
0081 F03602 istibaaha   F03602 spoliation saisie appropriation capture F03602 appropriation capture seizure spoliation
0017 F38566 isfanjii اسفنجى F38566 spongieux F38566 spongy
0573 F28870 tau'    F28870 spontanéité voluntainess obéissance dans le cadre d'une loi F28870 obedience voluntainess spontaneity in connection with a legally
0047 F38571 badaaha بداهة F38571 spontanéité, spontanée, l'impulsion F38571 spontaneity,spontaneous,impulse
0286 F38572 indifaa'an    F38572 spontanément F38572 spontaneously
0876 F38573 tilqaa'iian    F38573 spontanément automatiquement F38573 spontaneously automatically
0625 F38574  'afwa l-khaatir    F38574 spontanément sans hésiter hasard F38574 spontaneously unhesitatingly casually
0625 F38575  'afwii    F38575 spontanément sans hésiter hasard F38575 spontaneously unhesitatingly casually
0047 F38576 badaahatan بداهة F38576 spontanément, à lui tout seul F38576 spontaneously, all by itself
0728 F38581 faaliya    F38581 spootted Dung Dung beetle touchhole du vieux temps des armes à feu F38581 spootted dung dung beetle touchhole of old-time firearms
0057 F38582 buzaira بزيرة F38582 spores F38582 spore bot
0869 F04427 al-'aab riyaadiiya    F04427 sport athlétisme F04427 athletics sports 
0716 F15706 mubaaraah faasila    F15706 sport finales finale F15706 finals final match sports 
0396 F38587 sboor    F38587 sportif F38587 sports
0367 F38586 riyaadii riyaadiiuun    F38586 sportive sportif sports mathématique F38586 sportive sports sportsman mathematical 
0439 F04424 saaha al--al'ab   F04424 sportives terrain de sport champs F04424 athletic field sports fields 
0760 F53600 qariina qariinaat qaraa'in    F53600 spose femme épouse femelle démon hante les femmes spécification d'un lit d'enfant F53600 wife spose consort female demon haunting women speci a childbed
0898 F38609 mumaddad    F38609 spread déployées tendue tendu tentaculaire couché F38609 spread outspread outstretched stretched out sprawling lying
0317 F38620 muzii'    F38620 SPREDER dissiminator propagateur annonciateur de la radiodiffusion F38620 spreder dissiminator propagator proclaimer broadcasting 
0429 F38621 samiid    F38621 sprikled avec des graines seasame F38621 sprikled with seasame seed
0781 F38631 maqfiz     F38631 springoard F38631 springoard
0972 F38633 nadaaha    F38633 sprinkler F38633 sprinkler
0938 F38635 ruuh an-nabiiz    F38635 sprits d'alcool vinique F38635 sprits of wine alcohol
0325 F38636 al-kalaama    F38636 spritual hymnes chansons F38636 spritual songs hymns 
0616 F38675  'asara  i  'asr    F38675 squeeze out sth raisins, par exemple olives etc F38675 squeeze out sth eg grapes olives etc 
0807 F37380 kaadir    F37380 squelette squelette unité d'organisation équipage réduit d'une unité navale F37380 skeleton organisation skeleton unit skeleton crew of a naval unit
0091 F38686 tabbaan   F38686 sraw vendeur F38686 sraw vendor
0747 F41357 al-kataab al_muqaddas    F41357 sriptures la sainte bible du houx F41357 the holy sriptures the holly bible
0784 F48960 qalaba qaiihu al-basara  qalaba baihu an-nazara  F48960 srutinize à l'œil ce qui concerne sth V à se retourna être remis F48960 to srutinize eye regard sth V  to be turned around be turned over
1036 F42319 hana hanaat hanawaat    F42319 st chose peu négligeable tache bagatele faute faille défaut F42319 thing st unimportant trifle bagatele blemish defect fault flaw
0297 F38689 daa' ar-raqs    F38689 st vitus de danse F38689 st vitus's  dance  
0358 F38694 jahaaz at-tarkiz    F38694 stabilisateur de technologie F38694 stabilizer tech
1079 F38692 tautiid    F38692 stabilisation F38692 stabilization 
1079 F38693 taufiid si'r al-frank   F38693 stabilisation du franc F38693 stabilization of the franc
0753 F09546 istiqraar    F09546 stabilisation renforcer la stabilité reste stilness repos F09546 consolidation stabilization stability repose rest stilness
0016 F38695 istabl اسطبل F38695 stable F38695 stable
0018 F38696 istabl اصطبل F38696 stable F38696 stable
0576 F38697 tuwaala tuwaalaaat    F38697 stable F38697 stable
0337 F38123 rasakha u rusuuk    F38123 stable et solide pour être au courant être complètement familiarisé avec qch F38123 solid stable to be conversant be thoroughly familiar with sth
0837 F38698 kallaaf    F38698 stable marié palefrenier main F38698 stable hand hostler groom
0015 F38701 istaad استاد F38701 stade F38701 stadium
0277 F11061 daraja darajaaat     F11061 stade de décoration état de phase d'une marque de catégorie développement dans F11061 decoration phase state stage of a development  mark grade in 
0572 F11678 tatawwur tatawwuraat    F11678 stades d'évolution du développement évolutionnaire de développement de phase F11678 development evolution stages of development evolutionnary phase
1096 F38711 wakiil bi-shabawish    F38711 staffsergeant F38711 staffsergeant 
0905 F50313 tamriin tamriinaat tamaariin    F50313 stage F50313 traineeship 
0603 F06735  'ard  'uruud    F06735 stagging présentation ampleur montrant la largeur d'affichage des performances F06735 breadth width presentation stagging showing performance display 
0357 F38718 raakid    F38718 stagnante atone F38718 stagnant sluggish
0826 F26435 kasaad    F26435 stagnation du marché de l'effondrement du commerce récession F26435 market stagnation of commerce recession slump
0993 F38719 naqa'a a naq'    F38719 stagner être stagnante à devenir impur et grossier par l'eau stagnation F38719 stagnate be stagnant to become impure and foul by stagnation water 
0589 F38920 at-'ataba al-'ulyaa   F38920 stair F38920 step stair 
0633 F38729  'aluufa  'alaa'if     F38729 stal animal nourri F38729 stal fed animal 
1055 F38772 taihiid al-mantujaat    F38772 standardisation des produits industriels F38772 standardization of industrial products 
0077 F38774 mubannak   F38774 standed F38774 standed
0603 F38784  'aruda u    F38784 stand-up contre des objections objet à faire face à un exemple sth F38784 stand-up against raise objections object to to face sth eg a 
0622 F38785 ta'attul   F38785 stanstill F38785 stanstill 
  F38786 kaukab    F38786 star F38786 star
0846 F38789 kaukab kawaakib    F38789 star a aussi fig écran de l'étape, etc leucome opacité blanche dans la cornée F38789 star also fig of screen stage etc leucoma white opacity in the cornea
0846 F38792 kaubaba kawaakib    F38792 Star Group escadron partie des troupes d'unités blindées de cavalerie F38792 star group troop party squadron of armored units of cavalry 
0945 F37695 nujaima    F37695 starlette petite étoile F37695 small star starlet
0609 F38800  'uryaan malt     F38800 star-nu F38800 star-naked
0533 F39958 mustaaf  mustaafun    F39958 station balnéaire estivant vacancier F39958 summer resort vacationist summer visitor
0199 F53051 hilla    F53051 station de chemin arrêt arrêt lieu campement escale absolution F53051 way station stopping place stop stopover encampment absolution 
0200 F53052 mahalla mahallaaat    F53052 station de chemin arrêt arrêt lieu campement escale camp F53052 way station stopping place stop stopover encampment camp
0914 F32155 mahatta li-rasd al-amtaar    F32155 station de pluviométriques F32155 pluviometrical station
0186 F33437 mahatta as sarf    F33437 station de pompage pour la centrale électrique de drainage F33437 pump station for drainage  power plant  
0317 F06884 mizyaa' mazaayii'    F06884 station de radiodiffusion radio microphone F06884 broadcasting station microphone radio set
0954 F21565 nuzuu'    F21565 station ilaa par exemple à un procédé pour l'absence d'une os départ »à partir de F21565 ilaa sth resort ilaa to eg to a method to absent os depart  'an from to  
0343 F26900 marsad jawwii    F26900 station météorologique de la station météo F26900 meteorological station weather station 
0204 F36080 hammamaat bahriiya    F36080 stations balnéaires F36080 seaside resorts
0574 F08288 mahattaat at tawaaaf    F08288 stations de circuits qui ont le courrier livré par montée F08288 circuit stations which have the mail delivered by mounted 
0333 F52546 rakhuwa rakhiya rakhaawa rakhaa'  F52546 statisme desserrer affaissement affaissement deviennent mous à devenir flasque F52546 VIII to slacken slump sag droop become limp flaccid to become 
0183 F38851 ihsaa'i  ihsaa'iuun   F38851 statistique statistcian F38851 statistical  statistcian
0183 F38852 ihsaa'iya  ihsaa'iiyaaat    F38852 statistiques F38852 statistics
0196 F32518 hukm ahkaam ihakm   F32518 statites pouvoir du gouvernement par les règles du régime règlements LAWD F32518 power government regime  statites by lawd regulations rules 
0245 F35505 takhtiit    F35505 statuant dessin ou le marquage avec une linéation lignes désignation F35505 ruling drawing of or marking with lines lineation designation
0891 F00745 baina yadaihi    F00745 statue hu de manière à représenter de manière hu sth se produire sur scène ou à l'écran F00745  statue hu of so to represent so hu sth to act on stage or screen 
0969 F38853 nusb nusub ansaab    F38853 statue idole idole monument F38853 statue idol graven image monument 
0892 F36019 timthaal tamaathiil    F36019 statue sculptée l'image F36019 sculptured image statue 
0293 F38854 dumya duman    F38854 statuette image de la statue mannequin poupée effigie F38854 statue statuette image effigy dummy doll
0230 F38856 khaadimiiya    F38856 statut de fonctionnaire F38856 status of servant 
0217 F31533 qanun or nazaam  al haulla  ash shakhsiiya  F31533 statut personnel F31533 personal statute
0458 F31534 qanun al-ahuul or nathaam    F31534 statut personnel F31534 personal statute
0737 F31535 qaanuun al-ahawaal  ash-shakhsiiya  F31535 statut personnel F31535 personal statute 
0791 F31536 qaanuun al-hawaal as-sakhsiiya  F31536 statut personnel F31536 personal statute 
0978 F31537 nizaam al-ahwal ash-shakhsiiya  F31537 statut personnel F31537 personal statute 
0197 F38872 al haal tahkiim    F38872 stazrting de l'état actuel des conclusions du tribunal F38872 stazrting from the present state of the court's findings
0457 F15325 shahmii   F15325 stéarique sébacées gras F15325 fatty sebaceous stearic 
0502 F38030 hajar as-saabuun    F38030 stéatite stéatite F38030 soapstone steatite
0303 F38908 duumaanji    F38908 Steerman barreur F38908 steerman helmsman 
0124 F38915 mujtazil   F38915 sténographe F38915 stenographer
0237 F38916 mukhtazil    F38916 sténographe F38916 stenographer
0292 F36921 tadmiij    F36921 sténographie raccourci F36921 shorthand stenography
0237 F01633 ikhtizaal    F01633 sténographie raccourci abrégé abréviation F01633 abridgement abbreviation shorthand stenography
0085 F11496 baidaa'  ,bid,   F11496 steppe désertique, sauvage F11496 desert steppe,wilderness
1036 F38121 al-handasa al-faraaghiya    F38121 stéréométrie géométrie dans l'espace F38121 solid geometry stereometry 
0629 F05116  'aqiir    F05116 stérile femme stérile F05116 barren sterile woman 
0114 F05112 jadiib  adjab  jadbaa    F05112 stérile stérile F05112 barren sterile
0114 F05114 mujdib   F05114 stérile stérile désert aride rentable improductives F05114 barren sterile desolate arid unproductive unprofitable
0631 F05115  'aqaam  'uqum  'iqaam    F05115 stérile stérile indisponibilité inutiles inutile inefficace infructueuse F05115 barren sterile useless unavailability futile fruitless ineffectual
0895 F05113 maahil    F05113 stérile stérile sombre nue F05113 barren sterile bare bleak
0631 F38927 mu'aqqam    F38927 stérilisés désinfectés pasteurisé degerminated F38927 sterilized pasteurized desinfected degerminated
0631 F05117  'aqm  'uqm  'aqam    F05117 stérilité barrennes F05117 barrennes sterility
0631 F05118  'uqma    F05118 stérilité barrennes F05118 barrennes sterility
0629 F05120  'aqaara    F05120 stérilité stérilité au milieu au centre F05120 barrenness sterility middle center 
0629 F05121  'uqr  'aqr    F05121 stérilité stérilité au milieu au centre F05121 barrenness sterility middle center 
0114 F12946 jadb    F12946 stérilité stérilité sécheresse stérile stérile F12946 drought barrenness sterility sterile barren
0015 F38928 istarlinii استرلينى F38928 sterling F38928 sterling
0762 F38939 qass =    F38939 sternum F38939 sternum
0330 F39045 rajiiya    F39045 sth espérer espoir F39045 sth hoped for hope
0581 F39101 zala  1sy pers perf zaliltu  a zall zuluul  F39101 stick sth à qch restent persistent, par exemple dans F39101 sth stick to sth remain persist in eg 
0810 F49046 kabura u kubr kibar kabaara    F49046 stickle à insister obstinément sur son opinion IV à considérer grande F49046 to stickle insist stubbornly on one's opinion IV  to consider great 
0811 F39598 mukaabir     F39598 stickler têtu F39598 stubborn stickler 
0858 F39224 lajaaja    F39224 stickling persistance entêtement disputatiousness obstination F39224 stickling disputatiousness obstinacy stubborness persistence
0239 F39232 takhashshub    F39232 stiffenning rigidité rigidité rigueur F39232 stiffness rigor rigidity stiffenning
0814 F49049 katama u katm kitmaan    F49049 Stiffle à étouffer le feu trempe hu F49049 to stiffle smother quench hu fire 
1070 F06693 miisam mawaasim mayaasim   F06693 stigmatisation branding de fer F06693 branding iron brand stigma
0762 F39233 qasat    F39233 stiiffness d'une ankylose articulaire F39233 stiiffness of a joint ankylosis 
0872 F39249 istilfaat    F39249 stimulation de l'attention F39249 stimulation of attention 
0966 F13858 tanshiit    F13858 stimulation incitation encouragement vivifiant activation d'animation F13858 encouragement  incitement stimulation enlivening animation activation 
1034 F38639 mihmaz mahaamiz    F38639 stimuler aiguillon F38639 spur goad
1034 F38640 mihmaaz mahaamiiz    F38640 stimuler aiguillon F38640 spur goad
0979 F39246 na'asha a    F39246 stimuler animent inspirit salut si VIII se lever d'une chute de récupérer F39246 stimulate enliven inspirit hi so VIII  to rise from a fall to recover 
0031 F38644 anf انف F38644 stimuler la montagne F38644 spur of mountain
0967 F38643 munshit    F38643 stimuler la relance élan d'incitation F38643 spur incentive impetus stimulus
0949 F38641 minkhaas manaakhiis    F38641 stimuler l'aiguillon de bouvier produits F38641 spur goad prod for driving cattle
0949 F38642 minkhas manaakhis    F38642 stimuler l'aiguillon de bouvier produits F38642 spur goad prod for driving cattle
0491 F39248 mushahhin    F39248 stimuler l'appétit F39248 stimulating the appetizing 
0491 F39247 fatah ash-shahiiya  maa yaftahu ash-shahiiya  F39247 stimuler l'appétit appétissant F39247 stimulating the appetite appetizing 
0188 F38638 haafiz  hawaafiz   F38638 stimuler lecteur à faire incitation à l'initiative e s F38638 spur drive  to do s th  incentive to  initiative
0465 F09316 ishtiraat ishtiraataat   F09316 stipulation condition condition de fourniture F09316 condition provision proviso stipulation
0190 F09325 tahaffuzaat    F09325 stipulation conditionnelle provisoire F09325 conditional stipulation provisory
0196 F33295 hukm ahkaam ihakm   F33295 stipulations dispositions principes préceptes F33295 provisions stipulations principles precepts
0663 F39279 mu'ayyan  mu'ayyanaat   F39279 stipulé nommé nommé somme losange ou un montant fixe F39279 stipulated nominated appointed rhombus fixed sum or amount
0645 F39278  'amalan  b    F39278 stipulé par F39278 stipulated by 
0389 F39284 istizaada    F39284 stiving pour plus poursuite d'une augmentation expasion ou le désir d'extension F39284 stiving for more pursuit of an increase expasion or extension desire
0051 F08754 jahaz at tabrid جعاز التبريد F08754 stockage au froid, plante, refrigarator F08754 cold storage,plant, refrigarator
0844 F39355 jaamaa' kahrarabaa'ii    F39355 stockage de batterie acccumulator F39355 storage battery acccumulator 
0136 F39352 jaami'a al kahrabaa'    F39352 stockage de la batterie d'accumulateur F39352 storage  battery accumulator 
0237 F39373 khazn    F39373 stockage de thésaurisation accumulation de stockage amasser entreposage F39373 storing accumulation hoarding amassing storage warehousing
0324 F07707 tarbiya al- hayawaan    F07707 stockbreeing l'élevage bovin F07707 cattle farming stockbreeing
0238 F39363 makhzuun makhzuunaat    F39363 stockées emmagasinée déposé stocks entreposés dans le commerce F39363 stored stored up deposited warehoused stock in trade
0368 F39298 ar-riwaaqiiya    F39298 stoïcisme F39298 stoicism
0368 F39297 riwaaqii  riwaaqiiuun    F39297 stoïque un frère stoïque F39297 stoical  a stoic friar 
0827 F35849 kaasir al-hajar    F35849 stonebreak saxifrage F35849 saxifrage stonebreak bot
0016 F39344 istoba استوبة F39344 Stoppa déchets de remorquage coton étoupe F39344 stoppa tow oakum cotton waste
0616 F39383  'asf     F39383 storming tige de soufflage et des feuilles de céréales F39383 storming blowing stalk and leaves of grain
0918 F05173 mulla mulal    F05173 Stotch arrosant clouant point de matelas à ressorts F05173 basting stotch tacking stitch spring mattress
0047 F39392 baadin بادن F39392 stout, corpulent F39392 stout;corpulent
0460 F10066 shaddiid al-ba's    F10066 stouthearted courageuse audace audacieux courageux vaillant F10066 courageous stouthearted bold audacious brave valiant 
0749 F39393 iqdaam    F39393 stoutheartedness arracher l'initiative entreprise courage F39393 stoutheartedness pluck courage enterprise initiative
0915 F39400 ma'ida mi'da mi'ad    F39400 stpmach F39400 stpmach
0218 F38681 ahwal haulaa'  huul    F38681 strabisme croix strabisme yeux regardaient le doré F38681 squinting squint eyed cross eyed walleyed
0386 F22973 zawar   F22973 strabisme insidieux F22973 insidiousness squint
0218 F38682 hawal    F38682 strabisme le strabisme F38682 squinting strabismus
0443 F39448 sauqiiya   F39448 stratégie F39448 strategy
0015 F39446 istraatiijii استراتيجى F39446 stratégique F39446 strategic
0553 F39449 at-tabaqa at-tukhruuriiya   F39449 stratosphère F39449 stratosphere 
0891 F15856 mataana    F15856 strenfth solidité fermeté rusticité pouvoir, la force la volonté de volonté F15856 firmness strenfth solidity hardiness will power strength of will
0014 F39474 azr اذر F39474 strengh F39474 strengh
0181 F39513 hasr     F39513 strictement parler F39513 stricly  speaking  
0509 F39512 as-siddiiq    F39512 Strictement véridique honnête debout juste F39512 stricktly veracious honest righteous upright 
0509 F39515 siddiiq    F39515 strictement véridique honnête debout juste F39515 strictly veracious honnest righteous upright 
0378 F36989 zaghaariid    F36989 stridents cris de joie triling des femmes F36989 shrill triling cries of joy of women
1001 F39464 nimnim    F39464 stries ou des ondulations dans le sable causé par le vent F39464 streaks or ripples in the sand caused by the wind
0445 F39518 sawiiy aswiyaa'   F39518 stright forme de construction régulier ou une croissance régulière, même bien F39518 stright shaped of regular build or growth even regular well 
0617 F39442  'isaam  a'sima  'usum  'isaam   F39442 string bracelet F39442 strap thong
0790 F39443 qamsha    F39443 string bracelet en cuir de vachette fouet F39443 strap thong leather whip cowhide
1097 F42384 wikaa' aukiya    F42384 string ou chaîne pour attacher gourde ou un sac F42384 thong or string for tying up waterskin or bag
1046 F39531 watarii    F39531 stringed dans les composés F39531 stringed string in compounds
0739 F39550 qabadaay  qabadaayaat     F39550 stronarm une portion de garde du corps pour les hommes politiques de premier plan et F39550 stronarm one serving as bodyguard for politicians and prominent
0767 F39579 qasiida qasaa'id    F39579 structure F39579 structure 
0831 F10444 ka'ba  ka'abaat    F10444 structure de cube cubique F10444 cube cubic structure 
0763 F12439 taqsiim taqsiimaat taqaasiim    F12439 Structure partitionment division lotissement construit proportions F12439 division subdivision partitionment structure built proportions
0154 F15000 habka     F15000 structure texture tissu tissus F15000 fabric  tissue  texture  structure
0154 F15001 habka     F15001 structure texture tissu tissus F15001 fabric  tissue  texture  structure
0251 F27618 khaafiqii    F27618 stuc crépi de plâtre mortat F27618 mortat plaster roughcast  stucco
0759 F39605 qarm quruum    F39605 studhorse seigneur maître F39605 studhorse lord master
0849 F20224 kiif    F20224 stupéfiant soit façonné être formé pour prendre une forme F20224 hu so of a narcotic V  to be shaped be formed to assume a form
0689 F28057 mughayyibaat    F28057 stupéfiants stupefacients anesthésiques F28057 narcotics stupefacients anesthetics
0078 F31492 bahta   F31492 stupeur stupéfaction perplexité F31492 perplexity amazement stupefaction
0870 F16217 laghw    F16217 stupide absurde nulle conversation futile erreur inefficace F16217 foolish talk nonsense null nugatory ineffectual mistake 
0413 F37207 safsafa safaasif    F37207 stupide absurde parler des choses pauvres inférieure F37207 silly talk nonsense poor inferior stuff
1063 F39640 aurah warhaa'    F39640 stupide idiot impertinent insolent brazenfaced F39640 stupid dumb cheeky brazenfaced impudent
0074 F39639 ablah   F39639 stupide idiote terne xitted F39639 stupid dull xitted idiotic
1017 F39642 mahbuul    F39642 stupide imbécile imbécile idiot imbécile cancre F39642 stupid imbecilic idiotic dolt dunce fool
0588 F39643  'abiit  'ubataa'    F39643 stupide imbecille idiot stupide sily F39643 stupid imbecille idiotic sily foolish
0665 F39646 aghbaa    F39646 stupide plus plus stupide simple d'esprit F39646 stupider more foolish more simple-minded
0414 F16216 safiih sufahaa' sifaah    F16216 stupide stupide imbécile incompétent sans vergogne un impudent insolent F16216 foolish stupid silly fool an incompetent impudent shameless insolent
0401 F39641 sakhiif sikhaaf    F39641 stupide stupide simple d'esprit absurde folish ridicule ridicule F39641 stupid fatuous simple-minded absurd silly ridiculous folish
1011 F16215 anwak    F16215 stupide stupide stupide F16215 foolish silly stupid
0354 F39645 raqii'  arq'a    F39645 stupide stupide stupide firmament impudent sans vergogne impertinente F39645 stupid silly foolish impudent impertinent shameless  firmament
0206 F13051 hamqaan    F13051 stupide stupide stupide stupide colère furieuse F13051 dumb stupid silly foolish angry furious
0206 F13052 ahmaq  hamqaa' humuq humq  hamqa hamaaqaa  F13052 stupide stupide stupide stupide stupide idiot imbécile imbécile F13052 dumb stupid silly foolish fatuous fool simpleton imbecile
0413 F37205 safsaaf safaasif    F37205 stupide trivial inepte pauvres inférieure F37205 silly inane trivial poor inferior 
0020 F39647 afan افن F39647 stupidité F39647 stupidity
0665 F39648 ghaban     F39648 stupidité F39648 stupidity
0665 F20712 ghabaa'    F20712 stupidité folie ignorance F20712 ignorance foolishness stupidity
0665 F20713 ghabaawa    F20713 stupidité folie ignorance F20713 ignorance foolishness stupidity
0414 F16219 safah    F16219 stupidité folie impudence impudeur bêtise F16219 foolishness stupidity silliness impudence shamelessness 
0678 F22609 ghafla    F22609 stupidité folie indifférence F22609 indifference foolishness stupidity 
0236 F04747 khurq khurqa    F04747 stupidité maladresse maladresse F04747 awkwardness clumsiness stupidity
0457 F39662 shahata al-'ain    F39662 sty med F39662 sty med
0457 F39663 shahhaaz al-'ain    F39663 sty med F39663 sty med
1305 F18193 loh hajar    F18193 style F18193 griffel
0354 F39665 ruq'a ruqa' riqaa'    F39665 style de calligraphie F39665 style of calligraphy
0931 F15247 mooda     F15247 style de la mode F15247 fashion style 
0931 F15248 mooda moodaat    F15248 style de la mode la mode la mode plur chapellerie F15248 fashion style fashionable plur fashions millinery 
0985 F12809 nafas anfaas    F12809 style de projet d'un pouvoir discrétionnaire auteur la liberté de commodité liberté F12809 draught style of an author freedom liberty convenience discretion 
0292 F39666 mudamshaq     F39666 style de vie imiytating celle de Damas urbanisée F39666 style of living imiytating that of damascus urbanized
0421 F16094 salisa a salas salaasa    F16094 style fluide IV pour faire rendre docile obéissant soumettre afin de faire qch facile lisse couramment sth F16094 fluent style IV to make tractable render obedient subdue so sth to make easy smooth fluent sth
0420 F25461 al-usluub kitaabii   F25461 style littéraire F25461 literary style
0128 F04960 qalam hibr   F04960 stylo à bille F04960 ball point pen
0788 F04961 qalam hibr jaaff  and qalam hibr taashaf  F04961 stylo à bille F04961 ball point pen
  F04962 qalaem hibr gaef    F04962 stylo à bille F04962 ball point pen
0788 F16626 qalam al-hibr    F16626 stylo à encre F16626 fountain pen
0781 F07317 qafas aqfaas    F07317 stylo cage cage enceinte panier câblé en fronts de palme F07317 cage pen coop wired enclosure basket made of palm fronts
0371 F15389 riisha rishaaat    F15389 stylo plume écrit quil également F15389 feather quil writing pen also 
0245 F50012 khatta u  khatt    F50012 stylo pour écrire sth se tailler inscrivent graver sth d'esquisser marque F50012 to write pen sth to carve engrave inscribe sth to outline mark
0144 F39668 tajhiil     F39668 styltification F39668 styltification  
0935 F39361 mai'a    F39361 styrax styrax officinalis premier arbre de floraison de l'indulgence des jeunes F39361 storax tree styrax officinalis prime bloom of youth indulgence 
0935 F39359 mai'a    F39359 styrax une sorte d'encens obtenue à partir de la résine d'arbre styrax de l' F39359 storax a kind of incense obtained from the storax tree resin of the 
0058 F53655 bisaat ar rahma بساط الرحمة F53655 suaire, linceul F53655 winding sheet,shroud
0160 F39670 taht al haadd    F39670 subaiguë F39670 subacute
0160 F39671 taht al haadd    F39671 subaiguë F39671 subacute
0192 F52007 tahqiiq     F52007 subbbbbbbstantiation vérification affirmation affirmation de confirmation F52007 verification subbbbbbbstantiation assertion affirmation confirmation
0474 F50954 laa shu'uurii    F50954 subconscient inconscient F50954 unconscious subconscious
0472 F39677 sha'aba a  sha'b    F39677 subdivisé forme sous-divisions à diverger déplacent dans des directions différentes F39677 subdivided form sub-divisions to diverge move in different directions
0763 F39679 qism aqsaam   F39679 subdivision d'un spécimen Sous-comité muhaafaza sorte genre F39679 subdivision of a muhaafaza  subcommitee kind sort specimen
0764 F51024 muqaasaah    F51024 subir la souffrance debout portant maintien durable F51024 undergoing suffering enduring sustaining bearing standing
0794 F45558 qahara a qahr    F45558 subject à subjuguer la conquête défaite vaincre hu si qc F45558 to dsubject subjugate conquer vanquish defeat hu so sth 
0968 F00660 nasbahuu al-'adaa'a    F00660 subjonctif F00660  or subjunctive
0534 F39680 dabt dubuut    F39680 subjugation impoundage freiner la saisie de vérification de commande F39680 subdual curbing checking control seizure impoundage
0586 F39695  'abada u   'ibaada  'ubuuda  'ubuudiiya  F39695 subjuguer de manière F39695 subjugate so
0401 F39696 sakhira a sakhar sakhr sukhur sukhr sukhra maskhar  F39696 subjuguer de manière à se moquer ricanement jeet F39696 subjugate so to scoff jeet sneer
0788 F22457 qalqala    F22457 sublevada être furieux être rebelle à se déplacer bouger min F22457 incited to rebellion be incensed be rebellious to move budge min 
0129 F25641 jalaal   F25641 sublime élévation splendeur augustness gloire F25641 loftiness  sublimity  augustness  splendor  glory
0129 F25642 jalaala     F25642 sublime élévation splendeur augustness gloire F25642 loftiness  sublimity  augustness  splendor  glory
0638 F14522  'uluuw    F14522 sublime exaltedness F14522 exaltedness sublimity 
0684 F39705 ghamasa  i ghams    F39705 submergées être coulé à plonger jeter os fii = VII VIII en F39705 submersed be sunk to plunge throw os fii into  VIII  = VII
0422 F30651 salt 'aliya al-kalb    F30651 submerger afin de l'emporter obtenir le plus de upperhand obtenir le meilleur de F30651 overwhelm so to prevail gain the upperhand over get the better of
0583 F30650 zahara a zuhuur   F30650 submerger la conquête de vaincre afin d'obtenir qch en son pouvoir F30650 overwhelm conquer vanquish so to get sth into one's power 
0993 F00765 naq'  anqu'  niqaa'  nuquu'    F00765 submerger la poussière tourbière F00765  swamp bog  dust
0883 F30652 laa'a lau'    F30652 submerger les tourmenter rendre malade si l'amour de bronzer hu afin Sun II torture F30652 overwhelm torment make sick so love to tan hu so sun II torture 
0826 F39706 iktisaah    F39706 submersion usurpation saisie inondation viol F39706 submersion inundation rape seizure usurpation
0230 F39707 mustakhzin    F39707 submisissive servile obéissance servile F39707 submisissive servile subservient obedient
0230 F39708 mustakhzi'    F39708 submisive obéissant servilement servile F39708 submisive servile subservient obediant
0090 F39728 taba'iiya   F39728 subordination sujétion subordination F39728 subordination subjection subordination
0318 F39726 ra'iis ru'asaa'  muru'assa'    F39726 subordonné capitaine liban 1922 autrefois aussi Syrie et en Egypte F39726 subordinate captain lebanon 1922 formerly also syria and egypt
0324 F39727 ratba   F39727 subordonner à qch être le résultat ou la conséquence de F39727 subordinate to sth be the result or consequence of
0318 F39725 mar'uus  mar'uusuun    F39725 subordonner à un subordonné un subalterne F39725 subordinate   a subordinate a subaltern
0875 F39904 talqiin    F39904 subornation de témoin suggestion F39904 suggestion suborning of witness 
0755 F39734 mutaqaarib  al-mutaqaarib    F39734 subséquente d'un mètre poétique F39734 subsequent  a poetical meter
0250 F37332 inkhifaad    F37332 subsidence naufrage tomber abaissant diminution de réduction F37332 sinking dropping subsidence lowering reduction lessening
0800 F39741 qiwaam    F39741 subsistance livehood F39741 subsistence livehood
0662 F39740 ma'aash  ma'aashaat    F39740 subsistance revenu des prestations de retraite de rémunération des pensions ou indemnités F39740 subsistence income  retirement pay pension benefits or allowances
0150 F44241 tajauhara     F44241 substance à devenir F44241 to become  substance
0150 F39743 jauhar  jawaahir     F39743 substance atome bijou bijou F39743 substance atom  jewel gem  
0735 F09654 mufaad    F09654 substance contenu prétendent par exemple dire d'un article F09654 contents substance purport meaning eg of an article 
0668 F16432 maadda  ghariiba    F16432 substance étrangère corps étranger F16432 foreign body extraneous substance
0150 F39742 jauhar  jawaahir     F39742 substance par opposition à former maater philosophique F39742 substance as opposed to form philosophical maater 
0966 F33806 mawaadd ish'aa'ii    F33806 substances radioactives question Radiactive F33806 radioactive substances radiactive matter
0150 F39744 jauharii   F39744 substancial intrinsèque essentielle inhérente chef fondamentale principale F39744 substancial  intrinsic  essential  inherent  fundamental main chief
0281 F15322 dusuuma    F15322 substantialité richesse gras F15322 fatness richness substantiality
0141 F17968 ism al jins    F17968 substantif substantif générique colective gramme de choses nonpersonnal F17968 gram  generic noun  colective noun of nonpersonnal things 
0422 F28737 maa anzala llaahu bihi min salatan  F28737 substantif vain fondement arbitraire sans fondement F28737 noun vain unfounded baseless arbitrary
0727 F39749 fulaan  fulaana    F39749 substitituting pour une personne sans pilote ou unspecufied ou une chose F39749 substitituting for an unmanned or unspecufied person or thing
0257 F39753 khalaf aklaaf     F39753 substituer successeur descendant descendant ofspring F39753 substitute successor descendant ofspring scion
0046 F39754 badal بدل F39754 substitut, suppléant, remplaçant, F39754 substitute,alternate, replacement,
0046 F39755 badiil بديل F39755 substitut, suppléant, remplaçant, F39755 substitute,alternate, replacement,
0657 F39757 ta'wiidii    F39757 substitution compensational compensatoire réparatrice F39757 substitutional compensational compensatory reparative
0657 F34703 ta'wiid  ta'wiidaat    F34703 substitution de remplacement indemnisation indemnisation réparation F34703 replacement substitution compensation indemnification reparation
1007 F34704 manaab    F34704 substitution proxy de remplacement substitut bureau suppléance effectuée F34704 replacement substitution proxy deputyship substitute office performed 
0851 F39758 li    F39758 substituying pour F39758 substituying for 
0619 F39760  'udw ihtiyaatii    F39760 substtute membre suppléant F39760 substtute member alternate member 
0287 F39768 diqqa    F39768 subtilité situation de finesse état critique ou précaire délicate F39768 subtleness finesse critical or precarious state delicate situation 
1102 F12673 iihaab    F12673 subvention don F12673 donation grant 
1102 F17533 hiba hibaat    F17533 subvention don don présente F17533 gift present donation grant 
1049 F00450 wajb wajiib wajabaan    F00450 subvention li sth SO x pour mériter le mérite hu hu sth être digne d'être F00450  grant li sth to so X  to deserve merit hu sth be worthy hu of to be 
0850 F17309 kaimuus    F17309 suc gastrique F17309 gastric juice
0090 F16176 taabi'   F16176 succédant à la suite suite F16176 following succeding subsequent 
0766 F39773 ahraza qasaba s-sabq wa-l-ghalb  F39773 succès F39773 success
0943 F39774 injaah    F39774 succès F39774 success
0398 F02805 kaanat al-harb binum sijaal   F02805 succès alternatif F02805 alternate success
1085 F39775 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F39775 succès est-il bon succès à réussir VIII ittafaqa d'accord parvenir à un accord parvenir à un F39775 success be successful proper succeed VIII  ittafaqa  to agree come to an agreement reach an
0099 F19113 utiha    F19113 succès metwith il était succeessful F19113 he metwith success he was succeessful
0425 F33043 salaama    F33043 succès progrès F33043 progress success 
1006 F50884 fauz nihaa'ii    F50884 succès ultime triomphe final F50884 ultimate triumph eventual success 
0732 F39780 faa'iz    F39780 succès victorieux triomphateur gagnant F39780 successful victorious triumphant victor winner
1100 F39812 waliiy al-ahd   F39812 successeur de l'héritier du trône le prince héritier apparent F39812 successor to the throne heir apparent crown prince 
0627 F39799 muta'aaqib    F39799 successifs sans interruption consecuytive continue F39799 successive consecuytive uninterrupted continuous 
0627 F39783 ta'aaqub     F39783 succession F39783 succession 
0421 F36475 tasalsul    F36475 succession séquence F36475 sequence succession 
0090 F39791 taba'   F39791 succession, subordinateness, la dépendance F39791 succession, subordinateness,dependency
0091 F39795 mutataabi'   F39795 successive consécutive F39795 successive consecutive 
0097 F39796 mutataalin   F39796 successive consécutive F39796 successive consecutive 
0861 F39797 mutalaahiq    F39797 successive consécutive ininterrompue continue F39797 successive consecutive uninterrupted continuous 
1101 F39798 mutawaalin  mataawila    F39798 successive consécutive ininterrompue incessante F39798 successive consecutive uninterrupted incessant 
0442 F39794 allik yusaaqu al-hadiith   F39794 successive être continu soit cohérente afin d'harmoniser VII à la dérive F39794 successive be continuous be coherent to harmonize VII  to drift
1055 F39801 wahidaa wahidaa  or  waahidaa fawahadaa  F39801 successivement F39801 successively  
1055 F39802 waahda bi-'iid al-aakhr  or waahda bi-'iid waahda F39802 successivement F39802 successively  
0626 F39803  'aqaba aa''rahuu    F39803 successivement lancer successivement sur F39803 successively embark  succesively  upon
0627 F39804  'aaqib   'alaa al-'aaqiib    F39804 successivement lancer successivement sur F39804 successively embark  succesively  upon
1046 F39805  'alaa tawaatur    F39805 successivement l'un après l'autre en succession F39805 successively one after the other in succession
1047 F39806 mutawaatir    F39806 successivement l'un après l'autre en succession F39806 successively one after the other in succession
1007 F39807 bi-t-tanaawub    F39807 successivement l'un après l'autre par une tour à tour à tour dans F39807 successively one after the other one by one by turns alternately in 
0421 F54080 ballatasalsul    F54080 successivement sans interruption consécutive F54080 without interruption successively consecutively 
0994 F39808 naqala u naql    F39808 successivement une chose après l'autre F39808 successively one thing after the other 
1101 F39810 wilaa'an or 'alaa wilaa'    F39810 successivement uninterrruptedly F39810 successively uninterrruptedly
0656 F39809  'awira a 'awar     F39809 successivement, de sorte sth VIII arriver affecter alternativement successivement F39809 successively so sth VIII  to befall affect alternately successively
0242 F39814 mukhtasar mukhtasaraat   F39814 succint court extrait bref aperçu synoptique exposition F39814 succint  short excerpt brief exposition synopsis outline 
0425 F49151 tasalam maqallid al-hukm    F49151 succomber à F49151 to succumb to
0272 F39815 dahara a dahr  duhuur     F39815 succomber briser effondrement F39815 succumb break down collapse
0675 F16812 ghadaada    F16812 succulence jutosité fraîcheur lacune carence de tendresse F16812 freshness succulence juiciness tenderness shortcoming deficiency
0559 F16813 taraawa    F16813 succulence moiteur fraîcheur douceur douceur tendresse F16813 freshness succulence moistness tenderness softness mildness
1007 F29521 niyaaba    F29521 succursale délégation agence de poursuites F29521 office branch agency delegation prosecution
0707 F39678 far' furuu'  afru'     F39678 succursale subdivision établissement d'une succursale filiale F39678 subdivision branch office subsidiary establishment branch
0857 F39823 libaan    F39823 sucer des soins infirmiers remorque F39823 sucking nursing towline
0344 F39826 raadi' rudda'    F39826 sucer lait infantile adj infantile bébé F39826 sucking suckling infant baby infant adj
0911 F39827 mass    F39827 sucer sucer aspiration aspirer à profiter tremper soakage F39827 sucking suction suck sucking up soaking up soak soakage 
0911 F39824 massa    F39824 sucer sucer gorgée d'aspiration F39824 sucking suck suction sip
0419 F30681 musakkin  musakkinaat    F30681 sucette sucette tranquillisant sédatif F30681 pacifier soother  sedative tranquilizer
0792 F40264 maqnuud muqannad    F40264 sucré avec qand F40264 sweetened with qand
0938 F35290 sukkar an-nabaat    F35290 sucre candi F35290 rock candy
0417 F39883 sukkar an-nabaat    F39883 sucre candi sucre candi F39883 sugar candy rock candy
0417 F35573 sukkar al-qasab    F35573 sucre de canne saccharose saccharose F35573 saccharose sucrose cane sugar 
0418 F35574 sukrooz    F35574 sucre de canne saccharose saccharose F35574 saccharose sucrose cane sugar 
0203 F40263 muhallan    F40263 sucré décoré embelli ornée orné de F40263 sweetened decorated embellished adorned ornamented with
0981 F32508 sukkar naa'im    F32508 sucre en poudre F32508 powdered sugar
0417 F17066 sukkar ash_shumr   F17066 sucre fructose fruit lévulose F17066 fructose levulose fruit sugar 
0874 F00761 laqma al-qadaa    F00761 sucre ou de miel F00761  sugar or honey 
0819 F34316 sukkar mukarrar    F34316 sucre raffiné F34316 refined sugar 
0417 F39892 sukkarii    F39892 sucre sucré comme le sucre saccharine F39892 sugar sugary like sugar saccharine 
0417 F39893 sukkar  sakaakir    F39893 sucre sucreries bonbons confiserie F39893 sugar sweetmeats confectionery candies
0203 F07457 halwaa'    F07457 sucreries bonbons confiserie confiserie F07457 candy confection confectionery sweetmeats
0203 F07458 halwaa halaawaa    F07458 sucreries bonbons confiserie confiserie F07458 candy confection confectionery sweetmeats
0417 F39882 sukkariiya   F39882 sucrier F39882 sugar bowl
0350 F39833 midakhkha raaf'aa   F39833 suctionpump F39833 suctionpump
0740 F38312 qiblii     F38312 sud soth F38312 southern soth 
1332 F39835 al-janub al-sharqi   F39835 sud-est F39835 süd ost
0607 F39852 mu'arriq    F39852 sudorifique transpiration promotion F39852 sudorific promoting perspiration
1332 F39836 al-janub al-gharbi    F39836 sud-ouest F39836 süd west
0018 F40242 asuuji اسوجى F40242 suédois F40242 swedish
0441 F39854 qanaal as-suwees    F39854 suez F39854 suez canal
0445 F39855 qanaat vqanaal as-suwees   F39855 suez F39855 suez canal
0043 F39867 abkhar ابخر F39867 sufferring F39867 sufferring
0124 F23797 jazaa i   jazaa'   F23797 suffire si faire pour ainsi prendre la place sont plutôt au service F23797 IV  to suffice  s o  do for s o  to take the place  serve instead
0686 F49175 ghaniya a ghinan  ghanaa'     F49175 suffire 'un ou hu ou pour d'être suffisant si être assez être F49175 to suffice 'an  or hu so or for so be sufficient be enough be 
1084 F02936 mutawaafir    F02936 suffisamment abondante abondante abondante F02936 ample abundant plentiful profuse
1084 F02934 maufuur    F02934 suffisamment abondante abondante chargé inondé riche riche fortunée F02934 ample abundant plentiful loaded swamped wealthy moneyed rich 
1084 F02935 waafir    F02935 suffisamment abondante abondante surabondante abondante avec de nombreuses foll F02935 ample abundant plentiful numerous profuse superabundant with foll 
1085 F39872 wafq    F39872 suffisamment suffisance montant conformément accord conformité F39872 sufficient amount sufficiency agreement accordance conformity 
0523 F36308 salaf    F36308 suffisance F36308 self-importance
0524 F36309 tasalluf    F36309 suffisance F36309 self-importance
0073 F39870 bulgha   F39870 suffisance, la compétence, l'adéquation F39870 sufficiency, competency, adequacy
0791 F54351 qamiin    F54351 suffisant pour en harmonie avec b raccord approprié F54351 worthy b of adequate b to in keeping with b fitting appropriate 
0834 F39874 kaafin kufaah    F39874 suffisante adéquate approprié ajustement approprié adapté capable F39874 sufficient enough adequate appropriate suitable suited fit capable
0834 F39871 kifaaya    F39871 suffisante degré quantité suffisante, etc étendue que ce qui suffit F39871 sufficient amount degree extent etc sufficiency that which suffices 
0263 F39876 khunaaq  khunaaq khaanuuq   F39876 suffocation angine med khunaaq khaanuuq quincy diphtérie F39876 suffocation angina med khunaaq  khaanuuq  quincy diphteria
0264 F39877 ikhtinaaq   F39877 suffocation constriction asphyxie asphyxie med F39877 suffocation asphyxiation constriction asphyxia med
0793 F39880 maqna'    F39880 suficiency F39880 suficiency
0283 F39896 da'aa u  du'aa'     F39896 suggère de faire appel à qch afin de faire appel à qch qch ou si des F39896 suggest to do sth call upon so  to do sth appeal to so for sth or 
1057 F39895 wahaa yahii wahy    F39895 suggèrent donner à la anna idée que de donner l'impression F39895 suggest give to the idea anna that create the impression
0492 F39898 shaur nafsahuu  'alaa an    F39898 suggérer de le faire afin sth commande F39898 suggest to so to do sth command order 
0289 F05477 dallau dalaala    F05477 suggérer de lui fournir des preuves pour prouver qc qc F05477 be suggestive of to furnish evidence for sth prove sth 
0341 F39897 rashada u rushd    F39897 suggérer si l'idée de faire en sorte rendre compte que pour l'appeler ainsi F39897 suggest to so the idea of make so realize that to call so's 
1057 F39900 iihaa'    F39900 suggestion F39900 suggestion 
0457 F38201 shuhhaar    F38201 suie F38201 soot
0882 F30584 laa'iha laa'ihaaat lawaa'ih    F30584 suign extérieur F30584 outward suign 
0884 F30585 jallaa alwaanahuu    F30585 suign extérieur F30585 outward suign 
0687 F29969 ghaara u a  ghaur    F29969 suinter suinter l'eau se tarir printemps II de tomber dans l'évier en F29969 ooze away ooze away water to dry up spring II  to fall in sink in
1051 F15427 waji'a yauja'a  waja'    F15427 suis désolé ressentir de la compassion pour les li li li sorte commisarate avec tant de pitié F15427 feel sorry feel compassion li for so commisarate li with pity li so
1325 F06118 hal anaa kaa'in    F06118 suis-je? F06118 bin ich ?
0445 F40313 swiserii   F40313 suisse F40313 swiss
0445 F40318 swiseraa   F40318 Suisse F40318 switzerland 
0303 F09677 mudaawama     F09677 suite F09677 continuation
0317 F04509 zail zuyuul azyaal    F04509 Suite agents dépend des résultats suite F04509 attendants suite dependant results consequence 
0356 F34977 rukbaan    F34977 suite escorte F34977 retinue escort 
0546 F04726 daniya a  danan    F04726 suite être consommé par le chagrin IV de maigrir affaiblir affaiblir F04726 away be consumed with grief IV  to emaciate debilitate weaken 
0994 F04727 naqala khutaahu    F04727 suite être enlevé être transporté à être transférées être transmis F04727 away be removed be transported to be tranferred be conveyed 
1310 F28186 qorb ilaa janeb    F28186 suivant F28186 neben
0018 F16178 uswatan bi اسوة ب F16178 suivant le modèle F16178 following the model
0750 F16179 iqtidaa'an  bi    F16179 suivant le modèle ou exemple de F16179 following the model or example of
0857 F16173 talbiya    F16173 suivant le respect obéissant réponse le respect accedence F16173 following obeying observance accedence response compliance
0090 F16183 ittibaa'   F16183 suivant par exemple la poursuite d'une politique F16183 following, pursuit eg of a policy
0090 F16171 tabii'   F16171 suivants attachés complément assister F16171 following attached attending adjunct
0090 F16168 atbaa'   F16168 suiveur, compagnon, adhérent, partisan F16168 follower, companion,adherent ,partisan
1097 F16164 auladahaa tiflan    F16164 suivez entraîner «un VI à partir de propager reproduire multiplier F16164 follow result 'an from VI  to propagate reproduce multiply 
0942 F16162 nataja i nitaaj    F16162 suivez min résultat ensuie ou d'être le résultat de min ou «une IV F16162 follow ensuie result min or from to be result of min or 'an IV  
0556 F16165 tarada u tard    F16165 suivi de l'exécution afin sth après tant ou sth donner la chasse à VIII pour chasser F16165 follow so sth run after so or sth give chase to VIII  to drive away
1002 F16163 nahaja a nahj    F16163 suivi poursuivre hu manière une route à préciser clarifier hu qc F16163 follow pursue hu a way a road to make clear clarify hu sth 
0004 F50246 athar   اثر F50246 suivre les traces signe vestige marque F50246 track trace vestige sign mark
1079 F50244 mauta' mauti' mawaati    F50244 suivre marchepied F50244 track footstool 
0271 F50242 dathara u  duthuur     F50242 suivre par le vent II pour couvrir les envelopper afin de détruire anéantir sth F50242 track by the wind  II to cover envelop  so to destroy  annihilate sth
0141 F50245 mujanzar     F50245 suivre véhicule de pose F50245 track laying vehicle
1621 F39682 maaddatun مَادَّةٌ F39682 sujet F39682 subject
0435 F39683 al-masanad allya    F39683 sujet F39683 subject gram
0363 F39687 rahn  ruhuun ruhuunaat rihaan  F39687 sujet à F39687 subject to 
0305 F39686 daana i    F39686 sujet rendement arc os de façon ou d'être sous sth afin de pouvoir allégeance F39686 subject os bow yield to so or sth  be under so's power owe allegiance
0042 F39690 mabhath مبحث F39690 sujet, thème, champ d'investigation F39690 subject, theme,field of investigation
0586 F13999 ta'bid    F13999 sujétion asservissement asservissement asservissement de pavage F13999 enslavement enthrallment subjugation subjection paving 
0587 F14000 isti'baad    F14000 sujétion asservissement asservissement asservissement de pavage F14000 enslavement enthrallment subjugation subjection paving 
0245 F39710 khuduu'    F39710 sujétion humilité soumission obéissance F39710 submission obedience humility subjection
0572 F39692 taa'a u tau'    F39692 sujétion soumettre subjuguer sujet si F39692 subjection subdue subject subjugate so
  F39923 sukun    F39923 sukun est rythmée au cours de cette consonne F39923 sukun is paced over that consonant 
0423 F39924 sulfaat    F39924 sulfate F39924 sulfate
0811 F39925 kibriitaat    F39925 sulfate F39925 sulfate
0423 F39926 sulfiid    F39926 sulfure F39926 sulfide
0811 F39929 kibriitii    F39929 sulfureux sulfurique sulfurate sulfureux F39929 sulfureous sulfurate sulfurous sulfuric 
0294 F39933 danisa a danas     F39933 sully polluer contaminer sth pour déshonorer sth honte F39933 sully polute contaminate sth  to dishonor disgrace sth
0870 F48787 laghmata    F48787 sully sur le sol frottis F48787 to smear sully soil 
0422 F39936 salaatin    F39936 sultan absolu souverain F39936 sultan absolute ruler 
0422 F39938 saltana   F39938 sultanat F39938 sultanate
0646 F29660  'umaan    F29660 Sultanat d'Oman en soi arabia F29660 oman sultanate in se arabia 
0859 F24615 lahaj    F24615 sultanat Lahej et de la ville dans le protectorat d'Aden F24615 lahej sultanate and city in the aden protectorate
0422 F39937 sultaana    F39937 sultane sultane F39937 sultana sultaness
1082 F22647 wa'ka    F22647 sultriness maladie malaise F22647 indisposition illness sultriness
1082 F22648 tawa''uk    F22648 sultriness maladie malaise F22648 indisposition illness sultriness
0431 F39943 summaaq    F39943 sumac rhus bot ses graines très acides qui, après avoir été séchées et F39943 sumac rhus bot its highly acid seeds which after being dried and
0444 F39944 suumatra    F39944 sumatra F39944 sumatra
0533 F39960 istiyaaf   F39960 summerring été en vacances F39960 summerring summer vacationing
1050 F39972 muujaz    F39972 summrized concis laconique croquis abstrait contour quintessence brève F39972 summrized concise terse abstract epitome outline brief sketch 
0637 F39973 mu'lan  mu'lan allyyahuu   F39973 sumonned devant un tribunal F39973 sumonned before a court
0774 F39983 qata'a a  qat'    F39983 sunder disjoindre séparée hu hu sth pour abattre un arbre de rompre hu sever F39983 sunder disjoin separate  hu sth to fell hu a tree to break off sever hu
0181 F05670 hasira a hasar    F05670 s'unir sous son règle soit réductible être exprimable F05670 become united under one's rule to be reductible be expressible
0433 F39993 sunnii sunniuun   F39993 sunnitic sunni F39993 sunnitic  sunni
0274 F40005 tadaakhul    F40005 Super pervasion perméation imposition intergradation F40005 super imposition intergradation permeation pervasion 
0297 F10966 mudaahana    F10966 supercherie tromperie F10966 deceit trickery
0227 F10993 khatl  mukhatala   F10993 supercherie tromperie double jeu duplicité duper rechapé F10993 deception trickery double-dealing duplicity duping  gulling
0409 F15978 sat_hiiya    F15978 superficialité planéité F15978 flatness superficiality
0409 F14921 sat_hiyaat    F14921 superficialités externals F14921 externals superficialities
0907 F24661 misaaha al-araadii    F24661 superficie superficie de surface F24661 land surface area acreage
0563 F40011 taafin    F40011 superficiel F40011 superficial
0644 F36361 mu'ammar  mu'ammaruun    F36361 supérieur dans les sports F36361 senior in sports
0934 F40018 mumtaaz    F40018 supérieur de première classe de première classe haut de gamme exceptionnelle privilégiée excellente F40018 superior first-rate first-class  top-notch exceptional excellent privileged 
0515 F51355 sa'iidii sa'aayida    F51355 supérieur égyptien F51355 upper egyptian
0355 F19677 arqaa    F19677 supérieur plus supérieur ont progressé plus progressé F19677 higher superior more advanced more progressed
0236 F14556 khaariq   khaariq al'ada    F14556 supérieure à la coutume inhabituelle sans précédent extraordinaire F14556 exceeding the customary unusual extraordinary unprecedented
0327 F40019 raajih    F40019 supérieure à prepondarant poids ayant plus en sa faveur plus F40019 superior in weight prepondarant having more in its favor more
0638 F51356  'alawii    F51356 supérieure céleste céleste alawi F51356 upper heavenly celestial alawi  
0638 F51357  'ulwii   F51357 supérieure céleste et divine F51357 upper heavenly divine 
0733 F40022 faa'iq    F40022 supérieure dépassant excellente equisite de premier ordre en circulation F40022 superior surpassing excellent equisite first-rate outstanding
0733 F40023 mutafawwiq    F40023 supérieure dépassant excellente exquise de premier ordre en circulation F40023 superior surpassing excellent exquisite first-rate outstanding 
0327 F40020 arjah    F40020 supérieure en poids prépondérant ayant plus en sa faveur F40020 superior in weight preponderant having more in its favor 
0178 F40017 hasan hisaan   F40017 supérieure exquise F40017 superior exquisite 
0640 F40024 isti'laa'    F40024 supériorité F40024 superiority
0988 F40029 nafl    F40029 superrogate spéci prières charité ou similaires F40029 superrogate specif prayers charity or the like
0988 F40030 nafl    F40030 superrogatory performances spéci une œuvre d'superrogation F40030 superrogatory performance specif a work of superrogation 
0626 F40031 a'qaab as-salawaat    F40031 superrogatory prières effectuées après la salat prescrite F40031 superrogatory prayers performed after the prescribed salat 
0235 F40032 khuraafa  khuraafaaat    F40032 superstion fable conte de fées F40032 superstion fable fairy tale
0628 F40033  'aqiida khuaafiya    F40033 superstition F40033 superstition 
0422 F40034 salt 'aliya al-kalb    F40034 superviser commande sth F40034 supervise command sth
1093 F30637 waqqaaf    F30637 superviseur superviseur garde gardien F30637 overseer supervisor warden keeper
0353 F28985 muraaqib muraaqibuun    F28985 superviseur superviseur observateur inspecteur agent de contrôle de commande F28985 observer overseer supervisor inspector controller control officer 
0780 F40045 qa'iid    F40045 superviseur surintendant infirme handicapé infirme F40045 supervisor superintendent crippled disabled infirm 
0977 F40038 manzuur    F40038 supervision contrôlée envié considéré avec le mal à l'étude F40038 supervision controlled envied regarded with the evil under consideration 
0976 F40037 nizaara    F40037 supervision d'inspection direction du contrôle de gestion d'administration F40037 supervision control inspection management administration direction  
0190 F40047 muhaafiz    F40047 supervision d'observation contrôler s e se conformer aux F40047 supervisory controlling  observing  s th  complying with  
0422 F40035 tasallut    F40035 supervision du contrôle F40035 supervision control
0318 F07934 ri'aasa riyaasa    F07934 supervision présidence de la république présidence présidence F07934 chairmanship presidency presidentship supervision 
1044 F00762 muhaimin   F00762 supervision surveillant contrôle gardien protecteur F00762  supervising superintending controlling guardian protector
0548 F02044 idaafii    F02044 suplementaire auxiliaire supplémentaire contributif secondaire supplémentaire F02044 additional suplementary auxiliary contributory extra secondary
0658 F40050 a'aala    F40050 suply avec la subsistance ainsi prévoir de façon à avoir une famille nombreuse F40050 suply with sustenance so provide for so to have a numerous family
0642 F40051  'umda  'umad   F40051 suport prop rive sujet principal enjeu principal problème, par exemple de base de F40051 suport prop shore main subject main issue basic issue eg of 
1096 F34720 wakaala wakaalaaat    F34720 suppléance proxy représentation puissance pleins pouvoirs F34720 representation deputyship proxy full power power of attorney 
0257 F52228 khilaafa     F52228 suppléance vicariat califat succession bureau d'un calife F52228 vicarship deputyship succession caliphate office of a caliph
0951 F11412 muntadab    F11412 suppléé délégué chargé commissionné confié nommé F11412 deputized delegated commisioned charged entrusted appointed 
0097 F09146 tatimma   F09146 supplément supplémentaire achèvement F09146 completion supplementary supplement
1462 F02042 ziyaada   F02042 supplémentaire F02042 additional
  F00195 fathah doubled    F00195 supplémentaire alif ne se prononce pas F00195  additional alif  not pronounced
0548 F04570 idaafa   F04570 supplémentation en augmentation d'allocation d'affectation attribution F04570 augmentation supplementation assignment allocation ascription
0541 F14057 dara'a a daru'a u daraa'a and dari'a a dara' F14057 supplie donc F14057 entreat so
0620 F05937 ta'taf bi-l-ataaf    F05937 supplie implorent de les affecter manières gagnantes ou conciliants, F05937 beseech implore so to affect winning or conciliatory manners 
0812 F06651 kabuulii  kaabuuli  kawaabiil    F06651 support de corbeau de la console arc appentis au toit voûte refoulée toit toit en appentis F06651 bracket corbel console arch lean-to-roof pent roof shed roof arch 
0037 F09940 ta'yiid تأييد F09940 support de renforcement corroboration confiration F09940 corroboration confiration backing support
0575 F05552 mutaaq    F05552 supportable endurable tolérable F05552 bearable endurable tolerable
0208 F05551 muhtamal    F05551 supportable tolérable probable probable F05551 bearable  tolerable  probable likely
0809 F13916 kabada u i kabd    F13916 supporter subir des pertes se maintenir hu difficultés etc avoir à F13916 endure undergo sustain stand hu losses hardships etc to have to 
1006 F44221 naa'a bi-l-himl    F44221 supporter une charge difficilement à être lestée par un poids F44221 to bear a burden with difficulty  to be weighted down by a burden 
0262 F21137 khmin    F21137 suppose que conjecture conjecture à faire des conjectures à évaluer apprécier qch estimation F21137 II to guess conjecture surmise to make conjectures as to  to assess appraise estimate sth
0173 F18343 hazara i u  hazr  mahzara     F18343 suppose que s e F18343 guess s th
0173 F18344 hazara i u  hazr  mahzara     F18344 suppose que s e F18344 guess s th
0526 F04257 sana'a bihi sanii'a qabiihaa   F04257 supposent à tort sth d'inventer qc de faire qch en prendre qch utiliser F04257 assume falsely sth to invent sth to make sth into take use sth 
0947 F04259 nahala a nuhl lanafsahi    F04259 supposent indûment suppose donc s'arroger à hu hu qc à adopter F04259 assume unduly presume arrogate to so hu sth to embrace hu 
1382 F28271 hal ta'khurun hawalat musafirin ? F28271 supposer qu'ils ont un chèque de voyage? F28271 nehmen sie einen reisescheck ?
0855 F40095 talbiisa    F40095 suppositoire F40095 suppository
1102 F25111 wal-nahab an    F25111 supposons que F25111 let us suppose that
1102 F40091 habnii fa'altu    F40091 supposons que je l'avais fait F40091 suppose I  had done it
1102 F40092 hab    F40092 supposons que l'hypothèse que F40092 suppose that   assuming  that    
0806 F01564 iqaala    F01564 suppression abrogation abolition dépôt licenciement annulation F01564 abolishment abolition repeal annulment deposition dismissal  
0871 F01563 ilghaa'    F01563 suppression abrogation abrogation abrogation élimination d'annulation F01563 abolishment abolition abrogation repeal elimination cancelation
0373 F16416 zajr    F16416 suppression de la prévention des crimes forcé abus de douane F16416 forcible prevention suppression of customs abuses crimes 
0790 F34729 qam'    F34729 suppression de la répression de prévention freiner apprivoiser subjugation sujétion réprimer F34729 repression suppression curbing prevention taming subdual quelling subjection
0146 F11598 ijtiyaah   F11598 suppression de l'anéantissement destruction subjugation F11598 destruction annihilation  subdual  suppression
0154 F40097 ihtibaas  al baul    F40097 suppression de l'urine ishuria F40097 suppression of urine  ishuria
0154 F40098 ihtibaas  al baul    F40098 suppression de l'urine ishuria F40098 suppression of urine  ishuria
0388 F34618 izaaha    F34618 suppression retrait F34618 removal abolition 
0871 F40096 mulghan    F40096 supprimé négligeable F40096 suppressed negligible 
0003 F12561 ataa  i اتي F12561 supprimer F12561 do away with
0988 F34626 nafw nafaa u  nafaa i  nafy    F34626 supprimer expulser bannir hu exil expatriés afin d'expulser salut pour ainsi F34626 remove evict banish exile expatriate hu so to deport hi so to 
0776 F34625 qaata'ahuu al-hadith     F34625 supprimer une page, par exemple un 'à partir d'un livre ou un cahier de déchirer déchirer F34625 remove eg a page 'an from a book or notebook to tear off rip
0803 F40103 mutaqayyih    F40103 suppurative purulente purulente F40103 suppurative festering purulent
0795 F40101 qaaha u  qauh     F40101 suppurer gonfler F40101 suppurate swell
0981 F45863 naghila a naghal    F45863 suppurer la plaie s'envenimer F45863 to fester suppurate wound 
0667 F45864 ghazza i ghazz    F45864 suppurer la plaie s'envenimer IV faire pour accélérer la vitesse font forcés F45864 to fester suppurate wound IV  do to hasten speed make forced
0896 F00764 madda alliiahuu yadahuu    F00764 suppurer s'envenimer F00764  suppurate fester 
0623 F40111 a'zam  'uzmaa  a'aazim     F40111 suprême la plus importante primordiale F40111 supreme most significant paramount 
0157 F40113 hajr     F40113 supression comme une interdiction interdiction mesure d'interdiction de protection F40113 supression as a protective  measure interdiction  prohibition ban
0157 F40114 hajr     F40114 supression comme une interdiction interdiction mesure d'interdiction de protection F40114 supression as a protective  measure interdiction  prohibition ban
0167 F35633 hiraasa    F35633 sûr administration administration escorte conduite d'une succession F35633 safe conduct escort  administration  administration of an estate
0167 F35634 hiraasa    F35634 sûr administration administration escorte conduite d'une succession F35634 safe conduct escort  administration  administration of an estate
0079 F06785 mabhuur   F06785 sur brethless de souffle F06785 brethless out of breath
0721 F30516 bif'al    F30516 sur car en raison de la F30516 out of because of due to
1001 F21550 namaa i namy namaa' namiiya  F21550 sur d'appartenir à ilaa esp pour une organisation être membre F21550 ilaa on to belong ilaa to esp to an organization be a member
1048 F40118  'alaa thiqa    F40118 sûr de F40118 sure min of 
0465 F29715 shartuuniiya   F29715 sur de simonie mains F29715 on of hands simony 
0715 F01597 ifsaah     F01597 sur déclaration ouverte 'un des F01597 about open declaration 'an  of 
0563 F29700  'ind at-talab   adaa at-talab    F29700 sur demande par requête si on le désire sur demande F29700 on demand by request if desired on application 
0494 F29739 'alaa ash-shauk    F29739 sur des charbons ardents sur des épingles et aiguilles F29739 on tenterhooks on pins and needles
0165 F29722 'alaa aharr  min al aharr     F29722 sur des épingles et aiguilles sur des charbons ardents dans le plus grand suspense ou excitation F29722 on pins  and needles  on tenterhooks  in greatest suspense or excitment
0165 F29723 'alaa aharr  min al aharr     F29723 sur des épingles et aiguilles sur des charbons ardents dans le plus grand suspense ou excitation F29723 on pins  and needles  on tenterhooks  in greatest suspense or excitment
1107 F30505 maisuur mayaasiir    F30505 sur dificulty facile réalisable sans succès chance chanceux F30505 out feasible without dificulty easy successful fortunate lucky 
1462 F01583 hawaalii    F01583 sur environ F01583 about approx
0628 F29690 ta'aqad lisaanahuu    F29690 sur environ VII soient unis noué à égalité avec noeuds F29690 on about VII  to be knit together knotted tied with knots 
0282 F22641 muda'bal     F22641 sur indisposé sorte de tour en forme de bal F22641 indisposed out of sorts  round bal-shaped
0398 F29738 fii ash-shara't al-masajila    F29738 sur la bande de capturer attraper une scène d'établir un record F29738 on tape to capture catch a scene to set a record 
0995 F05134 naqlaa 'an    F05134 sur la base de fonction de F05134 based on according to 
1085 F00637 wafq    F00637 sur la base de la F00637  of on the basis of 
0647 F29748  'an 'ilm   'an daraiia   F29748 sur la base d'une bonne connaissance en pleine connaissance F29748 on the basis of sound knowledge in full cognizance
0639 F29769  kan 'alaa haqqin   or kan 'alaa al-haqqin  F29769 sur la bonne voie ont frappé à la bonne chose tout de suite F29769 on the right way have hit on the right thing be right 
0964 F00664 nashiba a  nashb nushba nushuub  F00664 sur la guerre F00664  out war 
0925 F29765 min tarafi min qibali    F29765 sur la partie de la face de partir par ilaa mn jusqu'à F29765 on the part of on the side of from by ilaa min from up to 
0832 F20877 katafa i katf    F20877 sur la plaque B sth avec incrustation d'hu qc F20877 II  to plate B  sth with to inlay hu sth
0749 F29784  'alaa ataraaf qadamhuu    F29784 sur la pointe des pieds F29784 on tiptoe
0558 F29785  'alaa atraaf qadamaihi    F29785 sur la pointe des pieds F29785 on tiptoe 
0758 F29762  'alaa qaari'a at-turuq    F29762 sur la route F29762 on the open road
0505 F29774 'alaa sahn il-khadd   F29774 sur la surface de la joue F29774 on the surface of the cheek 
0178 F29776 fi at tahassun   F29776 sur la voie de la reprise F29776 on the way to recovery
0871 F20260 laffa u laff    F20260 sur laffa sth Hawal autour de pellicule torsion fois F20260 hu sth on laffa hu hawal sth around twist wrap fold
0721 F15635 fa'ala a fa'l  fi'l   F15635 sur l'affect fii ou b afin de faire qch b à tant qc fii qc hu avec F15635 fii  or b on affect fii or b so sth to do b to so sth fii hu sth with
0946 F21670 yaum an-nahr    F21670 SUR L'APPLICATION DE immolation 10e de zu'lhijja F21670 immolation onthe 10th of zu'lhijja 
0599 F29720 i'tidaa'  i'tidaa'aat   F29720 sur l'atteinte à la alaa agression »contre la politique esp F29720 on outrage upon aggression 'alaa against  esp politic  
0647 F29747  'an    F29747 sur l'autorité de sur la base de la force de défense de F29747 on the authority of on the basis of on the strength of in defense of
0188 F29750 'alaa haaffa il kharaab    F29750 sur le bord de la ruine F29750 on the brink of ruin
0478 F29751 'alaa shafra al-haawiiya    F29751 sur le bord de l'abîme F29751 on the brink of the abyss
1015 F21047 naiil    F21047 sur le canal du Nil eau sur les champs dans le but de alluviating l' F21047 II to channel nile water onto the fields for the purpose of alluviating the 
0933 F29757 fii maidaan ash-sharaf    F29757 sur le champ d'honneur F29757 on the field of honor
0482 F29697 shukuk    F29697 sur le crédit F29697 on credit
0959 F29698 nasi'atan    F29698 sur le crédit F29698 on credit
0305 F29699 dain duyuun    F29699 sur le crédit F29699 on credit 
0284 F29756 mutadaa'in    F29756 sur le déclassement F29756 on the downgrade
0638 F51334  'alaa     F51334 sur le dessus du plus haut rang sur place à par dans l'état F51334 upon  on on top of above over place rank  at on by in in the state 
0315 F48465 zaada u  zaud ziyaad     F48465 sur le disque de dispersion loin chasser pour enlever afin de qch F48465 to scatter drive away chase away to remove so sth from 
0409 F29716 sataha a sat_h   F29716 sur le dos VII à étaler être déplié à plat sur son F29716 on one's back VII  to be spread out be unfolded to lie flat on one's 
0512 F47326 i  sariif    F47326 sur le marché de détail de distribuer vendre des marchandises disposer de F47326 to market retail distribute sell merchandise dispose of 
1016 F29773 hubbut    F29773 sur le palier marché boursier suspension dans l'air F29773 on the stock market airborne landing 
1103 F20176 wahima yauhamu waham ittahama  F20176 sur le point de charger bi salut afin d'imputer bi salut à tant qch F20176 hu about to charge bi hi so with impute bi hi to so sth
1071 F01604  'alaa washk an    F01604 sur le point de sortir juste de sortir F01604 about to go out just going out 
0994 F01603 tanaaqala al-kalaama    F01603 sur le point d'être transféré officielle à être remis livrer être F01603 about to be transferred official to be turned over be delivered be 
1071 F29766  'alaa washk an    F29766 sur le point ou point de faire qc de faire qc 'ala al-washk Haruj F29766 on the point or verge of doing sth about to do sth 'alaa washk al-haruj 
1365 F04566 fii satah al-bakira al-kalfi    F04566 sur le pont arrière F04566 auf dem hinterdeck 
0706 F29767  'alaa firad    F29767 sur le principe de F29767 on the premise of
0633 F39085  'ulj    F39085 sur le processus de traitement sth manipuler manipuler qc de s'efforcer F39085 sth or on sth process treat manipulate handle sth to endeavor
0379 F21309 zafar    F21309 sur le sol avec de la graisse begrime sth F21309 II to soil with grease begrime sth
0944 F00855 najusa u najaasa najisa najas  F00855 sur le sol sale polluer contaminer défilé tache tache hu qc V pour être F00855  to soil sully dirty pollute contaminate defile stain taint hu sth V  to be 
0734 F01596 fii     F01596 sur le sujet concernant en se référant à l'égard F01596 about on concerning regarding with reference to with regard
0857 F51513 lathama i lathm    F51513 sur le visage un voile pour couvrir os wrap os jusqu'à moufle os F51513 V  and  VIII  to veil one's face to cover os wrap os up muffle os
1052 F29777 bi-wajahi il-ijmaal    F29777 sur l'ensemble de l'ensemble en général F29777 on the whole by and large in general 
0800 F30500 qiyaam    F30500 sur l'entreprise accomplissement consommation de décharge F30500 out consummation discharge accomplishment undertaking
0435 F29793 isnaad asaaniid    F29793 sur lequel se fonde une tradition F29793 on which a tradition is based 
0239 F29749 khashaba al masrah    F29749 sur les planches F29749 on the boards
0254 F29714 khalaas     F29714 sur les produits de marchandises claires pour régler une facture à la fin F29714 on merchandise clear goods to settle a bill to finish
0705 F30530 arasha u i farsh   F30530 sur l'étalement sur qc dormir ha avec une femme F30530 out sprawl on sth to sleep ha with a woman 
0706 F29746  'alaa firad an    F29746 sur l'hypothèse selon laquelle, étant entendu que supposer que F29746 on the assumption that  with the understanding that  supposing that
0448 F30594 saitara    F30594 sur l'influence décisive sur le contrôle des F30594 over decisive influence on control over
1048 F29712 wathuqa yauthuqu wathaaqa    F29712 sur l'intention ferme de faire qch IV de lier fixer bi hu qc à se lier attacher entrave bi salut donc avec V d'être ferme consolidées fermement établie pour F29712 on intend firmly to do sth IV  to tie fasten bi hu sth to to bind tie up fetter bi hi so with V  to be firm consolidated firmly established to
0618 F51337  'adda az-zamaanu  or 'addahuu d-dahru bi-naabihii F51337 sur lui, il a souffert reveses II de mordre férocement ou fréquemment afin sth F51337 upon him he suffered reveses II  to bite fiercely or frequently so sth
0643 F51340 la-'amrii    F51340 sur ma vie F51340 upon my life 
1036 F26038 muhandam    F26038 sur mesure costume-tailleur F26038 made to measure tailor-made suit
0873 F30514 lafaza i lafz    F30514 sur min de parler énoncer articuler prononcer totale expresse F30514 out min of to speak enunciate articulate to pronounce utter express 
0942 F01595 nataja i nitaaj    F01595 sur occcasion hu hu sth donner lieu à X de conclure recueillir déduire F01595 about occcasion  hu sth give rise hu to X  to conclude gather infer 
0308 F01586 zar'    F01586 sur opprimés par F01586 about be oppressed by
0922 F30598 maa malakaat yumalaka yamiinuhuu nafsahuu  F30598 sur os de contrôler os retenir os retenir de ne pas garder «un des F30598 over os to control os restrain os hold back to refrain keep  'an from
0470 F51342 al-mataa'b    F51342 sur os de poser des problèmes, par exemple pour les inconvénients F51342 upon os to ask for eg  troubles inconvenience
0784 F30525 qalaba i  qalb    F30525 sur ou à l'extérieur hu qc à tourner à l'envers hu qc à inclinaison basculer F30525 out or outside in hu sth to turn upside down hu sth to tip tilt over
1035 F29718 hani'a a hana'    F29718 sur ou à l'occasion de rendre heureux joie réjouir salut si V F29718 on or on the occasion of to make happy gladden delight hi so V  to 
0188 F29770 and al haafira    F29770 sur place tout de suite à la fois F29770 on the spot  right  away  at once  
0188 F29772 alaa  al haafir     F29772 sur place tout de suite à la fois F29772 on the spot right away  at once
0702 F01598 fariha a farah    F01598 sur plus de II exhilarate réjouir joie plaisir faire la fête F01598 about over II  to gladden delight cheer exhilarate make merry
0742 F51343 muqaabila taqadim al-kubun    F51343 sur présentation du coupon F51343 upon presentation of the coupon 
1047 F20313 wathaba yathibu wathb wuthuub wathib wathaban  F20313 sur qc V à sauter commencer à se précipiter ilaa tableau de bord à moins de sauter sauter F20313 hu upon sth V  to jump up start to rush dash ilaa to at to hop skip 
1100 F51349 waliiya wajhahuu    F51349 sur qch pour afficher evince hu salut si sth indifférence envers F51349 upon sth to display evince hu hi toward si sth indifference 
0605 F30531  'arafa i  ma'rifa  'irfaan    F30531 sur qch qch à reconnaître reconnaissent comme étant sth droite F30531 out sth to recognize acknowledge sth  as being right sth as
0946 F35635 manjaah manaajin    F35635 sûr refuge havre endroit préserver le salut sauvetage de protection F35635 safe place haven refuge safeguard protection rescue salvation 
0574 F01599 tawaaf   F01599 sur rove errent promener à pied sur F01599 about rove roam wander walk about
0341 F29709 irshhad  barishaadu   F29709 sur ses instructions en suivant ses indications F29709 on his instructions following his directions 
0467 F29717 bi-dam'ihii   F29717 sur ses larmes F29717 on one's tears
0877 F29707 lamma sha'atahuu   F29707 sur ses pieds F29707 on his feet 
0473 F29708 sha'ath lamma sha'athahuu    F29708 sur ses pieds lutter revenir à ses pieds "pick-up" récupérer F29708 on his feet struggle back to one's feet "pick-up" recover
0638 F29731  a'laa sha'nahu    F29731 sur si on sth de rester loin de F29731 on so on sth  to stay away from 
0857 F51338 li-da'watihii    F51338 sur son invitation F51338 upon his invitation
0981 F30510 nafatha u i nafth    F30510 sur son venin de Asnake de souffle exhale la fumée sortir hu F30510 out hu its venom of asnake to exhale puff out hu the smoke
0466 F51348 sharufa usharaf sharaafa     F51348 sur sth être un coup d'oeil au spectateur de superviser superviser F51348 upon sth to be a spectator look on at to supervise oversee 
0864 F04771 lazima a luzuum    F04771 sur tant F04771 b hu upon so 
0291 F29728 dalw    F29728 sur tant de laisser son regard F29728 on so  to let one's glance 
0771 F04765 qadaa i  qadaa'    F04765 sur tant de peine à imposer ou interdire comme un devoir' ala sur F04765 b  'alaa upon so a penalty to impose or enjoin as a duty 'alaa upon 
1076 F00648 wada'a yada'u wad'    F00648 sur tant de prendre «une sorte de qch débarrasser d'un fardeau unburden 'une sorte F00648  on so to take 'an sth from so rid of a burden unburden 'an so 
0765 F29732 qasas   F29732 sur tant de punir Rudoiement châtier huu afin de régler ses comptes F29732 on so to punish castigate chastise huu so to settle accounts 
0679 F29727 passive ghulla ghuu  ghulla     F29727 sur tant entrave menottes manille de façon à IV pour produire des cultures rendement de la terre F29727 on so  handcuff shackle fetter so IV  to produce yield crops  land 
0956 F00875 nazala i nuzuul    F00875 sur tant etc malheur s'abattre peine touché affliger bi donc arriver malheur se produire si bi à tomber 'ala sur tant d'attaque F00875  upon so misfortune punishment etc befall hit afflict bi so misfortune happen occur bi to so to fall  'alaa upon so attack
0948 F51347 nahaa basarahuu 'alaa    F51347 sur tant reproche ou alaa la bi douche comme «afin de se tourner F51347 upon so reproach or the like shower  bi 'alaa so with to turn
0306 F29703 haa-ka-zaa   F29703 sur terre ..... Ensuite, ou analogue F29703 on earth..... Then   ,or the like  
0948 F02652 fii anhaa' il-ard    F02652 sur toute la terre F02652 all over the earth
0991 F29681 naqasha u naqsh    F29681 sur un différend à débattre à propos de fii VIII pour extraire sortir hu une piqûre ou épine F29681 on a dispute to debate fii about VIII  to extract pull out hu a prick or thorn
0577 F29692 alaa at-tawan    F29692 sur un estomac vide sans avoir mangé F29692 on an empty stomach without having eaten
0596 F29683  'adiil  'adaa'il    F29683 sur un pied d'égalité avec son frère afin de mari loi de sa soeur F29683 on a par with so brother in law husband of one's sister
0367 F30589 raada u raud riyaada    F30589 sur un prix de pratiquer exercice os os os pour former école F30589 over a price VIII to practice exercice os to train os school os on
0559 F29686 taraqa mudu'a   F29686 sur un thème II de marteau frappe avec un marteau de forge sth extend F29686 on a theme II to hammer strike with a hammer forge extend sth
0321 F29682 rabid     F29682 sur un visage l'expression de colère terrible et IX de devenir cendre F29682 on a glowering expression face with anger IX to become ashen 
0268 F01581 khaala a     F01581 sur une ag Amile sourire sur les lèvres etc flit en face par exemple une ombre F01581 about ag a smile amile about so's lips flit accross eg a shadow
0515 F29679 fii sa'iid wa hada    F29679 sur une base commune sur un terrain commun sur un pied d'égalité F29679 on a common basis on common ground on equal footing 
0356 F29678 rakiba a rukuub    F29678 sur une bicyclette F29678 on a bicycle
0770 F30498 qadda u  qadd    F30498 sur une cheville ou un jeu qadad d'être rude brut dur IV d'être rude lit brut dur F30498 out a peg or stake a qadad to be rough crude hard IV to be rough crude hard bed 
0946 F29689 najwan nafsahuu    F29689 sur une conversation à voix basse converser intimement confidentielle F29689 on a whispered conversation converse intimately confidentially 
0246 F29680 khatb khitba     F29680 sur une correspondance F29680 on a correspondance 
0517 F29687 safiiha safaa'ih    F29687 sur une feuille d'étain tombe étain plaque peut bidon F29687 on a tomb tin plate tin sheet can jerry can 
0898 F30504 mamduud    F30504 sur une vaste grande excellente qualité fournie avec madda gramme F30504 out extensive great large provided with madda gram
0451 F29688 shaawwurma shaawirma shuurmaa F29688 sur une verticale skawer F29688 on a vertical skawer
0894 F29733 majana u mujn mujuun majaana  F29733 sur V de sorte à faire des blagues insolentes VI se moquer les uns les autres F29733 on so V  to make insolent jokes VI  to mock at each other
0713 F29792 fasir    F29792 sur V pour s'expliquer interprété etc II pour avoir une explication F29792 on V  to be explained interpreted etc II  to have an explanation
0060 F40130 basham بشم F40130 surabondance, dégoût dégoût saciety F40130 surfeit, saciety loathing disgust
0837 F07049 takliif takaaliif    F07049 surcharger dérange commissionning incommoder troublant F07049 burdening bothering troubling inconveniencing commissionning 
0557 F10903 tarash    F10903 surdité F10903 deafness
0557 F10904 tursha   F10904 surdité F10904 deafness
0524 F10905 samam    F10905 surdité F10905 deafness  
0206 F38294 haamid hawaamid     F38294 sure acide acidulée d'acide F38294 sour acid acidulous  acid 
0205 F21214 hamuda u  humuuda     F21214 sure de faire acidulate acidifier aigre s de développer une pgotographic F21214 II to make sour sour acidify  acidulate s th  to develop a pgotographic
0087 F06224 bailasaan   F06224 sureau noir bot F06224 black elder bot
0121 F40120 laa jarama    F40120 sûrement certainement bien sûr F40120 surely  certainly  of course
0150 F40121 jairi    F40121 sûrement vraiment vérifier F40121 surely truly  verify
0409 F40125 sat_h sutuuh    F40125 surface aussi plane geom geom F40125 surface also geom plane geom 
0780 F05129 misaahat al-qaa'ida    F05129 surface de base de base F05129 base basal surface
0584 F30939 zahr zuhuur azhur    F30939 surface de la partie supérieure F30939 part top surface 
0010 F37417 adiim اديم F37417 surface de la peau F37417 skin surface
0882 F31979 lauha lauhaaat alwaah    F31979 surface de l'écran affiche avion painting picture affiche F31979 plane surface screen placard poster picture painting 
0971 F40126 nasl nisaal ansul nusuul    F40126 surface d'une feuille de bot F40126 surface of a leaf bot
0585 F14910 zaahir  zawaahir   F14910 surface extérieure périphérie pf périphérie d'une ville gramme de fond F14910 exterior surface outskirts periphery pf a city  gram substantive
0284 F37049 daff dufuuf     F37049 surface latérale F37049 side lateral surface 
0517 F30882 safh sifaah    F30882 surface latérale pardon pardon F30882 pardon forgiveness  side surface 
0712 F53554 munfasah    F53554 surface plane largeur ampleur F53554 wideness ampleness plane surface
0907 F31978 misaaha misaahaaat    F31978 surface surface plane superficie espace au sol la surface du terrain du secteur mesure F31978 plane surface area acreage floor space surface extent terrain sector 
0803 F40127 quuwa sathiiya    F40127 surface task force marine F40127 surface task force navy
0318 F40016 ri'aasa riyaasa    F40016 surintendance F40016 superintendency 
0467 F40041 musharafa    F40041 surintendance contrôle sur F40041 supervision superintendance over
1044 F40043 haimana    F40043 surintendance de surveillance surveillance à la suzeraineté ascendncy hégémonie suprématie F40043 supervision superintendance surveillance control suzerainty supremacy ascendncy hegemony
0800 F40015 qayyim    F40015 surintendant F40015 superintendant 
0860 F11961 mulaahiz    F11961 surintendant directeur superviseur surveillant contremaître F11961 director superintendant overseer supervisor foreman
0467 F40039 mushrif    F40039 surintendant surveillant supervision F40039 supervision overseer superintendant 
0217 F29771 fi al halla    F29771 sur-le-champ à la fois immédiatement F29771 on the spot at once  immediately
0482 F27602 shakaasa    F27602 surliness morosité bouderie morosité grumpiness F27602 moroseness surliness sullenness sulkiness grumpiness 
0142 F14702 ijhaad     F14702 surmenage surmenage effort F14702 exertion  overexertion  overstraining
0830 F30621 takaddud    F30621 surmenage surmenage surcharge F30621 overexertion overstrain overburdening
0143 F30655 mujhad    F30655 surmené épuisé F30655 overworked  exhausted
0680 F40145 taghallub    F40145 surmontant ala overcomming maîtrise »de qch F40145 surmounting overcomming mastery 'ala of sth
0674 F30616 ghashiya  a ghashaawa    F30616 surmonter les accabler de sorte à être sombre nuit F30616 overcome overwhelm so to be dark night 
0311 F40144 tazliil    F40144 surmonter les difficultés d'un obstacle et autres F40144 surmounting of difficulties of an obstacle and the like
0508 F40142 sada'a  a  sad'    F40142 surmonter les difficultés obstacles F40142 surmount obstacles difficulties 
0581 F40143 zafira a zafar    F40143 surmonter submerger si sth obtenir le meilleur de soi de qch F40143 surmount overwhelm so sth get the better of so of sth
0937 F30615 naba'a a nab' nubuu'    F30615 surmonter vaincre submerger 'ala afin de détourner retirer F30615 overcome overpower overwhelm 'alaa so to turn away withdraw
0552 F40026 fawq at-tabii'a    F40026 surnaturel F40026 supernatural
0236 F40027 at tabii'a khaariq    F40027 surnaturel F40027 supernatural 
0733 F40028 fauqu at-tabii'a    F40028 surnaturel F40028 supernatural 
0873 F02376 laqab alqaab    F02376 surnom agnomen titre honorifique nom nom de famille AZS opposition F02376 agnomen nickname title honorific last name surname azs opposed 
0939 F28412 nabaz anbaaz    F28412 surnom surnom F28412 nickname sobriquet
0843 F40148 mukannan    F40148 surnommé F40148 surnamed
0873 F40149 mulaqqab    F40149 surnommé surnommé appelé b par le laqab F40149 surnamed nicknamed called b by the laqab
0215 F40150 muhiit  muhiitaat    F40150 surounding sth familier complète familiariser avec F40150 surounding sth comprehensive familiar acquainted with  
0052 F40152 mubarriz مبرز F40152 surpassant vainqueur gagnant supérieur en F40152 surpassing superior winner victor in
0374 F30618 muzdahim    F30618 surpeuplé coincé emballés grouillant grouillement de monde bourré F30618 overcrowded packed jammed teeming swarming crowded crammed 
0830 F30617 muktazz    F30617 surpeuplée avec esp avec des gens bourrés jampacked F30617 overcrowded b with esp with people crammed full jampacked
0718 F40154 fadl  fuduul    F40154 surplus surplus excédentaire reste restes superflu de débordement F40154 surplus overplus excess superfluity overflow leftover remainder 
1065 F02045 wazna idaafiiya    F02045 surpoids poids supplémentaire F02045 additional weight overweight
0314 F38814 muzhil    F38814 surprenante déconcertante étonnant F38814 startling baffling amazing 
0711 F38813 fazza i  fazz    F38813 surpris de peur d'alarme sursaut hu afin sth effrayer F38813 startled to frighten alarm startle hu so sth scare away 
0295 F01512 dahisha a and pass duhisha     F01512 surpris par II et IV de la étonner étonner casse-tête déflecteur surprise, F01512 aback  by  II and IV to astonish amaze surprise baffle puzzle
0256 F19194 an'nakhala'a qalbuhuu    F19194 surpris, il a été complètement prises, il a été alarmés commencé F19194 he was completely taken aback  he was alarmed started
0697 F40155 mufaja'a  mufaaja'aat    F40155 surprise F40155 surprise
0296 F04275 indihaash    F04275 surprise étonnement consterné perplexité perplexité F04275 astonishment amazement perplexity consternation bafflement
0296 F04276 dahsha    F04276 surprise surprise, étonnement, émerveillement perplexité F04276 astonishment amazement surprise wonder perplexity 
0296 F31494 dahash    F31494 surprise, la perplexité d'alarme consrenation consternation F31494 perplexity surprise consrenation alarm dismay
0163 F23954 hadaqa an nazara    F23954 surropund encerclent englober joindre si englober F23954 IV to surropund  encircle encompass  enclose  s o  encompass
0163 F23955 hadaqa an nazara    F23955 surropund encerclent englober joindre si englober F23955 IV to surropund  encircle encompass  enclose  s o  encompass
0370 F23856 raaba i raib    F23856 sursaut d'alarme inquiétude remplir avec susp F23856 IV to disquiet alarm startle fill with susp
1093 F38867 waqaf at-tanafiiz    F38867 sursis à l'exécution jur F38867 stay of execution jur
1094 F38868 ayaqaaf at-tanafiz   F38868 sursis à l'exécution jur F38868 stay of execution jur 
1022 F35272 hadiir    F35272 surtension rugissement furieux vacarme rugissant assaut F35272 roaring roar surge raging storming uproar
0310 F27652 tazkira  tazaakir    F27652 surtout prononcé un message tazkara note papier glissement permis passer F27652 mostly pronounced tazkara message note slip paper permit pass
0045 F01610 baadi'a zi bad'in بادئ زى بدء F01610 surtout, tout d'abord, F01610 above all, first of all,
0718 F40046 fuduul    F40046 surveillance 'ala priorité sur la priorité' ala alaa sur des préférences » F40046 supervisory 'alaa over precedence priority 'alaa over preference 'alaa
2239 F04516  'inaaya عِنَايَةٌ F04516 surveillance continue  F04516 attention care
0265 F40044 khaulii    F40044 surveillant responsable d'un jardinier plantation F40044 supervisor overseer of a plantation gardener
0168 F18324 mahruus     F18324 surveillé protégés sécurisé protégé par Dieu esp utilisé comme épithète F18324 guarded  safeguarded  secured  protected  by god  esp used as an epithete
0168 F18325 mahruus     F18325 surveillé protégés sécurisé protégé par Dieu esp utilisé comme épithète F18325 guarded  safeguarded  secured  protected  by god  esp used as an epithete
0466 F40012 sharufa usharaf sharaafa     F40012 surveiller le contrôle sth montre le contrôle sur la gestion F40012 superintend control sth watch have the supervision over manage
0162 F29085 haadith     F29085 survenant happenning déroule nouvelle fraîche récente F29085 occurring  happenning  taking place  new recent  fresh  
0162 F29086 haadith     F29086 survenant happenning déroule nouvelle fraîche récente F29086 occurring  happenning  taking place  new recent  fresh  
0837 F25169 mukallaf    F25169 susceptible de faire qc b responsable de l'obligation liée à b faire qch F25169 liable b to do sth responsible b for bound obliged b to do sth 
0494 F03859 tashwiiq    F03859 suscitant du désir d'éveil passionnant désir fascination F03859 arousing of desire of longing fascination thrilling awakening 
2238 F03849 athara hayyaja  أَثَرَ هَيًجَ F03849 susciter animer aiguiser ème s F03849 arouse
0163 F03850 hadaa u hadw  hudaa'  hidaa'   F03850 susciter animer aiguiser ème s F03850 arouse  animate  sharpen  s th  
0163 F03851 hadaa u hadw  hudaa'  hidaa'   F03851 susciter animer aiguiser ème s F03851 arouse  animate  sharpen  s th  
0733 F03855 faaqa min an-naum     F03855 susciter attiser min afin de V à être supérieur à surpasser exceller overtop F03855 arouse stir up  min so from V  to be superior to surpass excel overtop
0591 F03858 ta'jiib    F03858 susciter de l'admiration pour qch min relance de la publicité pour qch qch F03858 arousing of admiration min for sth boosting of sth publicity for sth 
1083 F03853 iwaghara sadrahuu 'alaa    F03853 susciter des sentiments amers dans la contre V à brûler furieux, F03853 arouse bitter feelings in so against V  to be furious burn with rage
0922 F03854 malaka  'aliiahuu nafsahuu    F03854 susciter excite tellement F03854 arouse excite so 
0228 F03860 mukhjil   F03860 susciter la honte honteux honteux honteux choquant F03860 arousing shame shameful shocking disgraceful ignominious
0494 F03856 mushawwiq    F03856 susciter le désir ou le désir passionnant passionnant fascinante F03856 arousing desire or longing thrilling exciting fascinating 
0462 F38347 shararii    F38347 susciter utilisé attributive F38347 spark used attributively
0462 F38348 sharaarii   F38348 susciter utilisé attributive F38348 spark used attributively 
1004 F53120 nahika a nahk  nahka    F53120 s'usent enervate déchets unnerve maigrir salut si F53120 wear down enervate unnerve waste emaciate hi so
1104 F00898 laa yahinu    F00898 s'usent énerver salut pour ainsi juger ou de déclarer hu sth faible F00898  wear down unnerve hi so to deem or declare hu sth weak
0454 F40196 tahaat ash-shaba'a    F40196 suspect suspect F40196 suspicious suspect
0454 F40197 mushtaabah  fiihi mushtabah fii amrihi  F40197 suspecte suspecter un suspect F40197 suspicious suspect a suspect 
0621 F40178  'atila a 'atal     F40178 suspendre defer sth mettre fin à arrêter une activité visant à interdire temporairement F40178 suspend defer discontinue stop sth some activity to ban temporarily 
0621 F40179  'atila a 'atal     F40179 suspendre sth esp publication d'un journal d'endommager gravement F40179 suspend sth esp publication of a newspaper to damage gravely 
0488 F18587 shanq   F18587 suspendu F18587 hanging
1010 F00750 nauf anwaat niyaat   F00750 suspendu pendaison ou la décoration joint F00750  sth suspended hanging or attached decoration 
0635 F40180 mu'allaq    F40180 suspendue suspendue en suspens en suspens en attendant indécis F40180 suspended hanging in suspense in abeyance pending undecided
0565 F34206 istitlaa'    F34206 suspense exploration de reconnaissance en prévision de qch F34206 reconnaissance exploration suspense in anticipation of sth
1093 F40185 iiqaaf    F40185 suspension de la notification préavis devoir F40185 suspension from duty notice notification 
1094 F40188 iiqaaf al-'amal    F40188 suspension des travaux F40188 suspension of work
0189 F40186 hifz    F40186 suspension d'une enquête judiciaire F40186 suspension of a judicial investigation
0622 F04982 ta'fil    F04982 suspension interdiction d'une destruction de valeur préjudiciable journal F04982 ban suspension of a newspaper impairment damaging destruction
1093 F28998 waqf  auqaaf   F28998 suspension obstruction obstacle de la suppression des droits de licenciement décharge bureau blocage arrêt de l'OFA compte des salaires F28998 obstacle obstruction suspension from duty removal from office discharge dismissal blocking ofa account stoppage of salaries
0776 F06243 qat'   aqtaa'   F06243 suspension panne interruption déconnexion arrêt F06243 blackout suspension interruption discontinuation disconnection 
0622 F23206 ta'fil    F23206 suspension report interruption d'une activité temporaire F23206 interruption deferment suspension of some activity temporary
0583 F40094 maznuun    F40094 suspiscion censé supposé présumé soupçonné F40094 supposed presumed assumed suspiscion suspected
0220 F40199 haamaat ash shubha diddahuu F40199 suspiscion concentré sur lui, il était soupçonné F40199 suspiscion concentrated on him he was suspected 
0435 F40201 unidat at-tuhma    F40201 suspiscion est tombé sur F40201 suspiscion fell on 
0481 F27246 shakka u shakk    F27246 suspiscion scepticisme doutes à propos de V à douter de fii si sth avoir F27246 misgivings skepticism suspiscion about V  to doubt fii so sth have
0583 F40204 zaniin    F40204 suspiscion soupçonné alaa fiable digne de confiance »à l'égard de F40204 suspiscion suspected unreliable untrustworthy 'alaa with regard to
0454 F40205 mashbuuh    F40205 suspiscious suspect douteux douteux notoire un suspect F40205 suspiscious suspect dubious doubtful notorious a suspect 
0278 F36047 darz duruuz    F36047 suture ourlet de couture F36047 seam hem suture
0207 F40214 tahmila tahaamil    F40214 suupository F40214 suupository
0957 F40215 anzalahuu manzilata fallan    F40215 suurender abandonner renoncer à «une sth céder li 'une sth laisser affecter F40215 suurender abandon relinquish  'an sth to cede li 'an sth to leave assign
0778 F25238 muqti'    F25238 suzerain F25238 liege lord 
0268 F40218 khaala a     F40218 swagger jambe sur le point de concevoir des idées excentriques F40218 swagger strut about  to conceive  eccentric ideas 
0714 F06663 fashr    F06663 Swagger se vanter fanfaronnades F06663 bragging swagger vain boasting 
0714 F06664 fushaar    F06664 Swagger se vanter fanfaronnades F06664 bragging swagger vain boasting 
0698 F40219 fajfaj     F40219 swaggerer F40219 swaggerer
0203 F06241 humma     F06241 swarthiness noirceur coloration foncée fièvre F06241 blackness swarthiness  dark  coloration fever
0204 F06242 ahamm hammaa' humm    F06242 swarthiness noirceur coloration foncée fièvre F06242 blackness swarthiness  dark  coloration fever
0521 F40234 saliib ma'qawaf    F40234 swastika F40234 swastika
0018 F40240 asuuj اسوج F40240 sweden F40240 sweden
0445 F40241 as-suwiid    F40241 sweden F40241 sweden
0152 F40266 mahbuuba     F40266 sweethard chérie femme aimée F40266 sweethard  darling  beloved  woman
0152 F40267 mahbuuba     F40267 sweethard chérie femme aimée F40267 sweethard  darling  beloved  woman
0614 F25829  'ashiq    F25829 sweetheart amoureux F25829 lover sweetheart 
0614 F25830  'ishshq   F25830 sweetheart amoureux F25830 lover sweetheart 
0615 F25831 ma'shuuq    F25831 sweetheart amoureux F25831 lover sweetheart 
0674 F50959 ghashy ghushy    F50959 swoning évanouissement inconscience F50959 unconsciousness fainting swoning
0290 F31984 dulb    F31984 sycomore platane F31984 plane tree sycamore bot
0135 F40337 jummaiz    F40337 sycomorus ficus sycomore F40337 sycamore  ficus sycomorus
0380 F40339 mutazallif    F40339 sycophante toady boootlicker F40339 sycophant toady boootlicker
0360 F40341 ramzi    F40341 symbolique dans le code de chiffrement F40341 symbolical in code in cipher
0359 F40340 ramz rumuuz    F40340 symbolique emblème caractère chiffre du code secret signe signe F40340 symbolic figure emblem character secret sign code sign
0365 F25314 khafiif ar-ruuh   F25314 sympathique aimable de charme F25314 likable amiable charming 
0515 F09415  alaa sa'iid wa ahad    F09415 sympathique comme d'esprit analogue dans l'esprit d'accord F09415 congenial like-minded kindred in spirit agreed
0249 F25317 khafiif az-zill    F25317 sympathique gentille personne F25317 likable nice person 
0428 F40342 simbaatawii    F40342 sympathique physiologie F40342 sympathetic physiol
0249 F25315 khafiif ar-ruuh    F25315 sympathiques charme gagnantes gay aimables esprits élevés joyeux F25315 likable charming winning amiable gay in high spirits cheerful
0210 F40343 hanaa u hanaa i     F40343 sympathiser avec commisération donc pitié ressentir de la compassion pitié F40343 sympathize  with so  commiserate  pity  feel compassion feel pity
0620 F09073  atafa i  'atf    F09073 sympathiser avec compassion alors n'hésitez pas pour ainsi détourner de F09073 compassion sympathize with so feel for so to turn away from
0620 F00767 bihi 'an 'atafa    F00767 sympathiser avec si F00767  sympathize with so 
0981 F40348 tanaaghum    F40348 symphonia concorde de sons F40348 symphonia concord of sounds
0842 F40349 kaniis    F40349 synagogue F40349 synagogue
0087 F08251 bii'a    F08251 synagogue église F08251 church synagogue
0436 F40350 sinaksaar    F40350 Synaxaire Martyrologium F40350 synaxarion martyrologium
0989 F50267 niqaaba al-'ummaal    F50267 syndicale syndicat F50267 trade union labor union
0989 F50270 niqaaba niqaabaat    F50270 syndicale syndicat F50270 trade-union labor union 
0989 F40352 niqaabiiya    F40352 syndicalisme syndicalisme F40352 syndicalism trade-unionism
0989 F09823 niqaabii    F09823 syndicaliste syndicaliste coopérative syndicaliste F09823 cooperative syndicalist syndicalist trade-unionist
1055 F51153 ittihaadii   F51153 syndicaliste unionistic fédéral F51153 unionist unionistic federal 
0136 F40353 majmuu'a sinaa'iiya   F40353 syndicat F40353 syndicate
0436 F40355 sinoodos    F40355 synode F40355 synod
0449 F40356 sinoodos    F40356 synode F40356 synod
0135 F08494 majma' ikliiriikii    F08494 Synode de bureau F08494 clerical synod
0335 F40358 mutaraadif  mutaraadifaat    F40358 synonyme F40358 synonymous
0335 F40357 muraadif    F40357 synonyme d'un mot synonyme de consignificant F40357 synonym of a word synonymous consignificant with 
0335 F39788 taraaduf    F39788 synonymie succession F39788 succession synonymity
1073 F40359 wasl al-fa'aat    F40359 synopsis d'un feuilleton F40359 synopsis of a newspaper serial 
0948 F40362 nahwii    F40362 syntaxique philologue grammaticale grammairien F40362 syntactical grammatical grammarian philologist
0041 F40363 bajal بجل F40363 syphilis F40363 syphilis
0710 F40364 al-ifranjii   F40364 syphilis F40364 syphilis
0903 F40365 marad firanjii    F40365 syphilis F40365 syphilis
0384 F40366 zuharii    F40366 syphilis F40366 syphilis 
0409 F40369 suryaanii    F40369 syriaque syrienne membre de l'Eglise de Syrie orientale F40369 syriac syrian a member of the east syrian church
0441 F40367 suuriyaa    F40367 Syrie F40367 syria
0793 F40368 qintaar qanaatiir    F40368 Syrie = 256,4 kg F40368 syria =256,4 kg 
0449 F40370 sha'aamii   F40370 syrien a syrien F40370 syrian  a syrian
0449 F40371 shaamii shaamiiuun shuwaam  F40371 syrien a syrien F40371 syrian  a syrian
0162 F40374 hads    F40374 syrmise suppose l'intuition conjecture F40374 syrmise  guess  conjecture  intuition
0162 F40375 hads    F40375 syrmise suppose l'intuition conjecture F40375 syrmise  guess  conjecture  intuition
0793 F23432 qantara muwaazina    F23432 sysem irrigation F23432 irrigation sysem 
0978 F40378 munazzam    F40378 systématiquement organisée systématisée régulière F40378 systematically arranged systematized regular 
0985 F00769 nafaasa nifaas nuffisa   F00769 système abréagir 'un réprimées ses frustrations désirs craintes F00769  system abreact 'an one's suppressed desires frustrations fears
0978 F02426 nizaam al-baadiya    F02426 système agricole F02426 agricultural system
0508 F40377 musaadif    F40377 système coïncide avec la chute à une date donnée F40377 system coincident with falling on a given date
0847 F09966 nazam kaunii    F09966 système cosmique F09966 cosmic system
0978 F24825 nizaam nizaamaat nuzum anzima  F24825 système de droit de la réglementation F24825 law system of regulations 
1093 F52770 waqfiiya    F52770 système de liste du système de dotation des fondations religieuses F52770 wakf system endowment system list of religious endowments 
0978 F31081 nizaam jawaazaat as-safar    F31081 système de passeport F31081 passport system 
0180 F33727 nazam al hissa   F33727 système de quotas de répartition F33727 quota system apportionment
0978 F13332 nizaam iqtisaadii    F13332 système économique F13332 economic system 
0986 F34875 tanaffusii  jahaaz tanaffusii   F34875 système respiratoire F34875 respiratory system