0336 F50843 razza razzaaat  F50843 U boulon broche à vis avec joint F50843 U bolt ring screw joint pin
0864 F50844 lazz lazza  F50844 U boulon crampe de base F50844 U bolt staple cramp
0650 F50847 u  'anwa  F50847 u comme sur tant d'inconfort inquiétude esprit vous inquiétez donc préoccuper F50847 u to be on so's mind disquiet discomfort worry preoccupy so 
0348 F50845 0348 F50845 u i d'être inquiet s'il vous plaît afin de servir avec diligence F50845 u i  to be anxious to please so  serve diligently 
1028 F50848 hashaash hashhshaa  F50848 u pour chasser chasser les mouches et autres hu ui hashsh à couper F50848 u to drive away chase away hu flies and the like u i hashsh to chop off 
0485 F41747 al-ishmaam  F41747 u pronunciatinof avec une trace de i comme Rudda pour Rudda F41747 the pronunciatinof u with a trace of i  as rüdda for rudda
0856 F50846 labaka u labk  F50846 u sth F50846 u sth 
0865 F50849 mulaazim awwal  F50849 uar leb jord irak premier lieutenant F50849 uar leb jord iraq first lieutenant 
0589 F50850 ubuw  'ba'  F50850 ubuw II = 'abu' II pour combler paquet qc avec pour charger sth charge avec F50850 ubuw II  =  'abu' II  to fill pack sth with to load charge sth with 
0783 F50852 qaliil al-adab  F50852 ucivil impoli grossier grossier F50852 ucivil impolite rude uncouth 
0415 F27195 siqt  F27195 UFP avortés F27195 miscarried ftus
0672 F50854 gharaa u gharw  ughriya  F50854 ughriya au désir ardent amour sth être attaché à qch F50854 ughriya to desire ardently love sth be attached to sth 
0709 F50878 bi-l-tafaariiq  F50878 uin détail dans les parties au détail F50878 uin detail in portions by retail
0034 F50879 ukraaniyaa F50879 Ukraine F50879 ukraine
0022 F50880 akama F50880 ukum aakaam akam colline tas tas de récif F50880 ukum aakaam  akam hill reef heap pile
0756 F50882 taqarruh  F50882 ulcération F50882 ulceration
0755 F54364 qarh  quruuh  F54364 ulcère douloureux des plaies F54364 wound ulcer sore
0953 F50886 inzaar nihaa'ii  F50886 ultimatum F50886 ultimatum
1006 F50887 inzaar nihaa'ii  or balaagh nihaa'ii  F50887 ultimatum F50887 ultimatum 
0271 F50885 daabir  F50885 ultime racine la plus haute embout d'extrémité F50885 ultimate utmost extremity  end root 
0304 F50888 al-maujaaat duun al-qasiraa  F50888 ultra de radio ondes courtes F50888 ultra short waves radio
0135 F30463 jaamid  jawaamid F30463 ultraconservateur ossifié F30463 ossified  ultraconservative  
0733 F50889 fauqu al-banafsajii F50889 ultravioet F50889 ultravioet 
  F29806 waehid waehdae F29806 un F29806 one
0043 F29807 abkhaq F29807 un F29807 one 
0731 F29831 fuwait   F29831 un à la suite de son avis propre n'agit que dans sa façon seulement F29831 one following his or her own opinion only acting in his or her way only
0522 F02979 salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah  F02979 un accord entre les concilier F02979 an agreement between conciliate people 
1081 F02996 wa'ada bi-sharafihii  F02996 un accord pour organiser une réunion ou un rendez vous rendre F02996 an arrangement to arrange for a meeting or rendez vous make 
0739 F01111 qabila a qabuul qubuul  F01111 un accueil chaleureux recevoir favorablement sth approuver afin de qch F01111 a friendly reception receive sth favorably approve of so of sth 
0598 F01147 laa i'daw an yukun  F01147 un acte d'hostilité contre les actes d'injustice envers afin d'assaillir assaut F01147 a hostile act against to acts unjustly toward so to assail assault 
0598 F01146 ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb  F01146 un acte hostile contre d'agir injustement envers de violer une waman F01146 a hostile act against to act unjustly toward to violate a waman
1048 F01282 wathuqa yauthuqu wathaaqa  F01282 un acte notarié hu-dessus de lier étroitement lier baina wa-baina ainsi F01282 a notarial deed hu over to link bind closely baina wa-baina so to
0295 F02976 dahrii  F02976 un adepte de la dahriiya un athée matérialiste F02976 an adherent of the dahriiya  a materialistic atheistic
0918 F02975 mutamakkin  F02975 un adepte d'une maîtrise d'une maîtrise renforcées cimenté solidement F02975 an adept a proficient a master strengthened cemented firmly 
0205 F01114   F01114 un adhérent gfanatic un fanatique F01114 a gfanatic adherent a fanatic
0020 F02978 ifriiqii F02978 un africain F02978 an africain
0745 F02980 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar F02980 un 'ala II de nommer attribuer déterminer ordonner décret sth' ala pour F02980 an 'alaa of II  to appoint assign determine ordain decree sth 'alaa for
0726 F02981 al-arda  F02981 un al-hadi bi-l-hadid yuflahu F02981 an al-hadi bi-l-hadid yuflahu
0958 F38979 nazuha u nazaaha  F38979 un aller pour une promenade une promenade promenade à pied sur le point de sortir F38979 sth 'an to go for a walk take a walk promenade stroll about  to go out 
1358 F13491 tarkarat ruja'  F13491 un aller-retour billet F13491 ein rückfahrkarte
0028 F02983 amriikii F02983 un américain F02983 an american
0500 F03749 sabaaba  F03749 un amour ardent désir ardent F03749 ardent love fervent longing
1019 F01510 sana hegira  F01510 un an de l'hégire d'un an du début de l'ère musulmane F01510 a year of the hegira a year of the muslim era beginning with 
0025 F03034   F03034 un analphabète F03034 an illiterate
1107 F02986 maisir  F02986 un ancien jeu de hasard arabe interdit par le coran joué F02986 an ancient arabian game of chance forbidden by the koran played
0076 F02987 banj F02987 un anesthésique, un narcotique F02987 an anesthetic, a narcotic
0482 F02988 bi-lashakaal F02988 un animal avec le shikaal au point voyelle voyelle fournir F02988 an animal with the shikaal  to vowel point provide with vowel
0616 F29809  'asaariya  yaumin  F29809 un après-midi F29809 one afternoon
0601 F02991 a'raabii  a'raab  F02991 un arabe du désert un bédouin F02991 an arab of the desert a bedouin
0940 F01430 nab'  F01430 un arbre dont le bois a été utilisé dans la source de printemps flèche makin F01430 a tree whose wood was used in arrow-makin spring source 
0630 F01223  'aaquul  F01223 un arbuste épineux bas des steppes de l'Afrique du Nord et westen F01223 a low spiny shrub of the steppes of north africa and westen
0272 F02992 dahada a   F02992 un argument F02992 an argument
0232 F02995 kharaja u  khuruuj  F02995 un arrangement d'un principe d'être une exception à F02995 an arrangement from a principal to be an exception to
0177 F01136 hasuna u  husn  F01136 un artisanat etc convesant être avec e s de faire le bien être de bienfaisance F01136 a handcraft etc  be convesant with s th  to do good be charitable
0041 F02997 mutabattil F02997 un ascète reclus un homme pieux selon Dieu F02997 an ascetic a recluse a pious godly man
0994 F00171 naqala u naql  F00171 Un auteur ou une œuvre littéraire pour rendre un texte hu d'entrer à F00171 an an author or a literary work to render hu a text to enter to  
0425 F03341 tasalam maqallid al-hukm  F03341 un autre F03341 another
0537 F03342 didd  F03342 un autre F03342 another
1462 F03343 taanii F03343 un autre F03343 another
0482 F03345 shakusa u shakaasa  shakisa shakas  F03345 un autre être querelleur querelleuse pétulante être incongru F03345 another be querulous quarrelsome petulant to be incongruous
0555 F03346 taarahahu al-as'ila  F03346 un autre exemple pensées VII à être jeté jetée jeter être rejetée être expulsé être désavoué être F03346 another eg thoughts VII  to be flung be tossed be thrown be rejected be expelled be disowned be
0455 F03347 shatama i u shatm  F03347 un autre maudit tas uns sur les autres F03347 another heap curses upon one another
0453 F03352 wama ashbahuu zallik F03352 un autre pour être égale à une autre identique comme ambiguë F03352 another to be equal to one another be identical to be ambiguous
0994 F03348 tanaqala al-balaagha F03348 un autre trait ou se dire hu hu qc à qc échange de répandre F03348 another relate or tell each other hu sth to exchange hu sth to spread
0347 F03002 laa yurghabu fiia F03002 un avesion dans la qch à F03002 an avesion in so to sth
0824 F01196 karaa i kary  F01196 un bail d'hu sth s'engager à embaucher employer hu donc engager la main-d'œuvre F01196 a lease hu of sth to hire employ engage hu so engage the labor
0826 F01401 iktisaah  F01401 un balayage des inondations suite l'élimination de balayage retrait débordement F01401 a sweeping away sweep removal elimination flooding overflowing 
0977 F01402 manzar manaazir  F01402 un balayage vue lookoot LA GARDE F01402 a sweeping view lookoot watchover 
0553 F01222 tabliiya  tabliiyaat  tabaalii  F01222 un bas plateau de table plateau rond en bois tourne-disque F01222 a low round table turntable tray wooden salver
0920 F01386  'alqa maliha  F01386 un battement sonore F01386 a sound beating
0216 F01321 hawwala  F01321 un billet à ordre de diriger sth tour aussi F01321 a promissary note to direct turn sth  also 
1031 F01066 muhallabiiya  F01066 un blanc-manger le dessert ressemblant à base de lait de farine de riz et de sucre F01066 a dessert ressembling blancmange made of rice flour milk and sugar
0706 F00982 al-hasaar   F00982 un blocus 'ala à assumer présume suppose que supposent F00982 a blocade  'alaa on  to assume presume suppose presuppose 
0266 F01120 walad  khaiba bint khaiba   F01120 un bon à rien un vaurien bien faire F01120 a good for nothing a ne'er do well
1337 F13482 kalima hassanah la tukalef shaiian  F13482 un bon mot ne coûte rien F13482 ein gutes wort kostet nichts
0393 F01122 sabuuh  F01122 un bon nageur rapide et bon déroulement de allumées flottant de chevaux F01122 a good swimmer swift and smooth-running lit floating of horses
0913 F01123 matara  mararaat is-samaa'u bi-khairin  F01123 un bon tour une faveur à exécuter rapidement la vitesse cheval loin IV à la pluie F01123 a good turn a favor to run swiftly horse speed away IV  to rain 
1338 F13481 an-nabiz al-jayed yamdah nafsahu F13481 un bon vin se vante F13481 ein guter wein lobt sich selbst 
0203 F01403 halaawa lauziiya  F01403 un bonbon à base d'amandes F01403 a sweet made of almonds
0692 F01405 faaluuzaj  F01405 un bonbon à base de farine et de miel F01405 a sweet made of flour and honey
0857 F01404 malban  F01404 un bonbon à base de sucre de fécule de maïs mastic et pistaches F01404 a sweet made of cornstarch sugar mastic and pistachios
0203 F01407 tahiiniiya  F01407 un bonbon fait de farine de graines de sésame F01407 a sweet made of sesame seed meal
0554 F01408 tahiiniiya  F01408 un bonbon fait de farine de sésame et de sucre F01408 a sweet made of sesame-seed meal and sugar
0203 F01406 hummusiiya  F01406 un bonbon fait de pois chiches grillés F01406 a sweet made of roasted chick peas
0226 F00183 khabiisa  F00183 un bonbon gélatineux F00183  a jellylike sweet
0786 F01414 qalbaq  F01414 un bonnet de fourrure hauteur généralement cylindrique F01414 a tall usually cylindrical fur cap 
0120 F01124 jarsh   F01124 un bruit de grattage grille F01124 a grating  scraping noise
0813 F40669 makaatib al-barq  F40669 un bureau de télégraphe F40669 telegraph office
1092 F01323  iwaqafa htimaamahuu 'alaa  F01323 un but de passer alaa efforts hu »pour se concentrent sur F01323 a purpose to spend hu efforts 'alaa for  concentrate on 
0775 F01118 hadafun tataqata'a ad-duunahuu  F01118 un but sur le chemin de la gorge, qui sont un exemple fente qui reste F01118 a goal on the way to which throats are slit ie one which remains
1073 F01015 wasla  F01015 un caractère plus silencieux alif gramme F01015 a character over silent alif gram
1352 F13490 kitab safar  F13490 un carnet de voyage F13490 ein reisebuch
0471 F01006 da'waa F01006 un cas F01006 a case
0495 F38144 shai'min    F38144 un certain litle une certaine quantité d'un considérable F38144 some a litle a certain amount of a considerable 
0563 F01284 taqm  tuquum tuquuma atqum  F01284 un certain nombre d'objets complémentaires ou costume série des choses de vêtements F01284 a number of complementary objects or things series suit of clothes
0886 F01013 layaalii  F01013 un certain style vocal F01013 a certain vocal style 
0055 F01492 burha F01492 un certain temps, un temps, peu de temps, l'instant F01492 a while, a time, short time,instant
1027 F01004 hazza zailahuu  F01004 un chameau F01004 a camel 
0272 F01324 dajala u   F01324 un charlatan à qc frottis manteau à dorer sth II de tromper dupe triche F01324 a quack II to coat smear sth to gild sth to deceive dupe cheat
0396 F01322 saabil  tariq saabila  F01322 un chemin public très fréquenté F01322 a public much frequented road
2242 F06090 hisaab F06090 un chèque, F06090 bill check
0956 F01145 nazaqa i nazq naziqa a nazaq nuzuuq  F01145 un cheval F01145 a horse
0473 F01132 sha'ra sha'raun sha'raat  F01132 un cheveu F01132 a hair
1038 F00579 hawisha a hawash haasha u haush  F00579 un chien sur le plateau incitent 'ala salut ainsi contre d'exercer une inquiétante F00579  'la  hu a dog on set incite 'alaa hi so against to exert a disturbing 
0785 F01017 qaalan jubn  F01017 un chuk ou pain de fromage F01017 a chuk or loaf of cheese 
0630 F01020  'aaqila  F01020 un clan déterminé par la loi non écrite des bédouins pour payer le F01020 a clan committed by un-written law of the bedouins to pay the 
0504 F01023 sahaabii  F01023 un compagnon du prophète mohammed F01023 a companion of the prophet mohammed
0535 F29861 dajii'  F29861 un compagnon partageant le lit camarade camarade de lit F29861 one sharing the bed bed-fellow comrade companion
0446 F00970 sairan  F00970 un comportement F00970 a behavior 
0521 F01027 salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah  F01027 un compromis ou un arrangement avec afin de favoriser la paix entre F01027 a compromise or settlement with so to foster peace between 
0788 F01029 taqliya  F01029 un condiment F01029 a condiment
1072 F01031 silatan  F01031 un contact d'une connexion d'une relation F01031 a contact a connection a relation 
0604 F01032  'arad  a'raad  F01032 un contingent manifestation sth symptôme accidentelle de maladies F01032 a contingent sth accidental symptom manifestation of disease 
0266 F01033 'ahdan  F01033 un contrat F01033 a contract  
0797 F01036 wa-kazalik qul fii  or wa-qul mathlahu fii F01036 un contrat à conclure une bonne affaire faire une affaire avec tant de V pour fabriquer F01036 a contract to conclude a bargain make a deal with so V  to fabricate  
0657 F01028 mu'aawada mu'aawadaat  F01028 un contrat comutative sur la base de do ut des F01028 a comutative contract on the basis of do ut des  
1085 F01034 wuffiqa kulla  t-taufiqa  F01034 un contrat de conclure un accord d'un traité convenir d'un arrangement F01034 a contract conclude an agreement a treaty agree on an arrangement 
0670 F01035 mughaarasa  mughaarasaaat   F01035 un contrat pour la location d'un verger à condition que le preneur F01035 a contract for the lease of an orchard providing that the lessee 
0926 F38956 mana'a a man'  F38956 un contre F38956 sth  'an against 
0996 F01038 naaqih  F01038 un convalescent F01038 a convalescent
0358 F24382 rakla  F24382 un coup de pied F24382 kick
0216 F01117 hawwala nazratan  F01117 un coup d'œil à F01117 a glance to 
0945 F00984 ta'na najlaa'  F00984 un coup provoquant une lourde plaie béante ou de poussée F00984 a blow causing a gaping wound heavy or thrust
0423 F01039 salaka u salk suluuk F01039 un cours ou d'une route fig de se comporter envers comport os afin de procéder acte F01039 a course or road fig to behave comport os toward so to proceed act
1390 F13487 sekin min fadlak  F13487 un couteau s'il vous plaît F13487 ein messer bitte
1389 F00164 skin shawka zujujat nbiz wa qalil min al-samak wa-l-lahem F00164 un couteau, une fourchette et une bouteille de vin et un peu de poisson F00164 ein messer eine gabel eine flasche wein und etwas fish und
0403 F03044 sidaara sadaa'ir  F03044 un couvre-chef Iraki souvent de bonnet de velours noir à l'étranger F03044 an iraki headgear commonly of black velvet overseas cap
0446 F03045 siidaara siidaaraaat  F03045 un couvre-chef irakien comonly du bonnet de velours noir à l'étranger F03045 an iraqi headgear comonly of black velvet overseas cap
0615 F00978  'asba  'usab   F00978 un couvre-chef noir avec bordure rouge ou jaune F00978 a black headcloth with red or yellow border
0532 F01045 saihatan  F01045 un cri d'appeler à crier si dessous brailler à une si II à pleurer à haute voix F01045 a cry to call out to so shout bellow bawl at so II to cry out loud
0210 F50592 haniif  hunafaa' F50592 un croyant vrai orthodoxes qui méprise les fausses croyances qui l'entourent F50592 true believer orthodox one who scorns the false creeds surrounding him
0275 F01049 khataran   F01049 un danger de VI à lutter F01049 a danger  from  VI  to contend
1087 F29848 fii awwali waqtin  F29848 un de ces jours à la première occasion F29848 one of theses days at the first opportunity 
0908 F03022 masaka lisaanahuu  F03022 'Un de garder conserver hu' ala nafsahu quelque chose pour os F03022 'an from to keep retain  hu 'alaa nafsahu something for os
0665 F02970 ghaabiya and  ghabaawa   F02970 un de qch F02970 an  of sth 
0767 F00268 qasara u qasr  F00268 Un de qch de ne pas être à sth' un être incapable de faire face à une sth 'à F00268  'an to sth not to be up to sth  'an be unable to cope with sth 'an to 
1005 F00254 nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya  F00254 Un de renoncer à renoncer à renoncer à abandonner "un cessez sth stop' une sth faire F00254  'an from give up renounce forgo abandon 'an sth cease stop 'an doing sth
0956 F00256 nazala i nuzuul  F00256 Un de s'abstenir «de renoncer à une« une qch à descendre venir F00256  'an from to refrain 'an from forgo 'an sth to descend come
0937 F00257 na'aa a na'y  F00257 Un de VIII à distance à une distance' un de s'en aller passer F00257  'an from VIII  to be away be at a distance  'an from to go away move 
0389 F03013 maziid  F03013 un dépassement du degré sth surabondance grand excès grande F03013 an exceeding of sth excess superabundance high degree large 
0689 F03021  ghibahu  ath-tharaa  F03021 un des sth être pas présent être pas là pour jouer le jeu hhoky l'école buissonnière F03021 an from sth to be not present be not there to play truant play hhoky
0818 F01352 karratan ukraa  F01352 un deuxième temps une fois de plus F01352 a second time once more 
0444 F01075 sawiya binham F01075 un différend d'une controverse F01075 a dispute a controversy 
0175 F29826 hasbuka, bi hasbika dirhamun  F29826 un dirham est suffisant pour vous F29826 one dirham is enough for you  
0175 F29827 hasbuka, bi hasbika dirhamun  F29827 un dirham est suffisant pour vous F29827 one dirham is enough for you  
0570 F01067 tunbuur tanaabiir  F01067 un dispositif utilisé pour élever l'eau pour l'irrigation d'Archimède tambour vis F01067 a device used to raise water for irrigation archimedean screw drum
0203 F01115 hulw al hadiish F01115 un divertissement amusant conteur doué F01115 a gifted raconteur amusing entertainment 
0614 F29864 mi'shaar  F29864 un dixième dixième F29864 one tenth tenth part
0350 F01078 rafii'a rafaa'i  F01078 un document soumis à une autorité compétente F01078 a document submitted to a proper authority
0521 F01080 daraama mustakhraja min sulbi l-hayaah  F01080 un drame tiré de la vie réelle F01080 a drama taken from real life 
0994 F00529 naqala u naql  F00529 un droit de passage afin de s'éloigner II déplacer F00529  ilaa hu sth esp a right to so II move move away displace
0734 F52100 haqq al-viitoo F52100 un droit de veto F52100 veto power
1057 F03064 wadaad wudaad mawadaa  F03064 un droit ou d'une loi que sth être F03064 an or law or law an that sth be  
0867 F47780  al-lasiqa lauha  F47780 un écriteau F47780 to post a placard
0331 F03050 rahala rahiil F03050 un élément de tenue de livres pour faire avancer le solde bancaire F03050 an item bookkeeping to carry forward the balance bank 
0830 F01076 rajul  'alii l-ka'b  F01076 un éminent homme capable succès F01076 a distinguished capable successful man 
0583 F31927 fii ghiir mazinna  F31927 un endroit où il ne pouvait rien être F31927 place where he couln't be
0322 F31926 marbit marbat maraabit  F31926 un endroit où les animaux sont attachés F31926 place where animals are tied up
1035 F03039 hamhama hamhamaat hamaahim  F03039 un énoncé inarticulé hmm hmm, par exemple pour exprimer l'étonnement et F03039 an inarticulate utterance hmm hmm eg to express astonishment and 
0709 F01243 fariiq  furuuq  afriqa afriqaa'   F01243 un env militaire et navale grade de lieutenant le vice-amiral général F01243 a military and naval rank approx lieutenant general vice admiral
0832 F03010 kifaa'  F03010 un équivalent F03010 an equivalent
0499 F01431 'alaa' balaa'an  F01431 un essai sur une si F01431 a trial upon so 
0620 F01381  'atsa   F01381 un éternuement F01381 a sneeze
0827 F00971 takassur  F00971 un être brisé optique de diffraction rupture réfraction F00971 a being broken breaking refraction diffraction optique
0233 F01397 tilmiiiz F01397 un étudiant ne vivant pas dans un pensionnat d'un élève externe F01397 a student not living at a boarding school a day student
0243 F01009 khasiiy  khisyaan khisya  F01009 un eunuque castration F01009 a castrate eunuch
0166 F01331 mihraab  mahaariib   F01331 un évidement dans une mosquée indiquant la direction de la prière F01331 a recess  in a mosque indicating  the direction  of prayer 
0166 F01332 mihraab  mahaariib   F01332 un évidement dans une mosquée indiquant la direction de la prière F01332 a recess  in a mosque indicating  the direction  of prayer 
0916 F08547 tama''un  F08547 un examen approfondi prudence prudent soins étude examen F08547 close examination careful study scrutiny care carefulness 
0785 F29696 taqliib 'inda taqliib in-nazar  F29696 un examen plus approfondi ou un examen quand on l'examine de plus près F29696 on closer  inspection or examination when examined more closely
0339 F03012 rasama u rasm  F03012 un exemple etc pour être nommé à une fonction publique F03012 an example etc to be appointed to a public office 
0493 F01228 shawwaashii shawwaashiiya  F01228 un fabricant de shaashiya ' F01228 a maker of shaashiya' 
0709 F01355 faariq  fawaariq  F01355 un facteur de séparation critère caractéristique distinctive F01355 a separating factor distinctive characteristic criterion 
0926 F00267 manu'a u  manaa' manaa'a   F00267 Un faire qc à renoncer s'abstenir astrain garder« un de qc de faire qc F00267  'an to do sth to desist refrain astain keep  'an from sth from doing sth 
0780 F00266 iq'ansasa F00266 Un faire qc à se désintéresser 'un au XIV iq'ansasa = I F00266  'an to do sth to be uninterested 'an in XIV  iq'ansasa = I
0503 F01089 sahha i sihha sahaah  F01089 un fait d'être un travail fructueux bien pour ainsi tomber à façon ou si " F01089 a fact to be successful work out well for so to fall to so or to so'
0424 F14314 salima a salaama salaam  F14314 un fait établi clairement avérés fréquence d'échapper à un danger F14314 established clearly proven fact to be fre from to escape a danger
0649 F01363  'anaza   F01363 un fer à pointe courte lance à son extrémité inférieure F01363 a short spear iron tipped at its lower end
0393 F16038 saabihaat sawaabih  F16038 un flottant de épithète pour les chevaux de course F16038 floating one's epithet for race horses
1393 F13489 shurti  F13489 un fonctionnaire de police F13489 ein polizei beamter
0826 F16657 kisra kisar kisaraat  F16657 un fragment morceau petit morceau de tranche de pain de pain F16657 fragment a small piece chunk of bread slice of bread
0710 F01110 tafarnasa F01110 un Français d'imiter le français F01110 a frenchman to imitate the french
0390 F01434 zaigh zayaghaan  F01434 un frm détourner l'écart de départ F01434 a turning aside deviation departure frm 
0382 F06193 zamhariir  F06193 un froid glacial gel sévère froid intense F06193 bitter cold severe cold severe frost
0464 F01112 shaarid shurud shurrad shawaarid  F01112 un fugitif déserteur transfuge emballement vagabond vagabond vagabond F01112 a fugitive runaway deserter defector vagrant tramp vagabond
0615 F18261  'asaba  i  'asb   F18261 un gang équipe de groupe ou bande coation jusqu'à s'associent pour faire la grève pour F18261 group team gang or coation gang up team up to go on strike to 
0736 F01002 qaalab saabuun  F01002 un gâteau ou pain de savon F01002 a cake or bar of soap 
0785 F01003 qaalab saabuun  F01003 un gâteau ou pain de savon F01003 a cake or bar of soap 
0642 F01252  'amiid thaanin  F01252 un grade militaire entre ceux de major et capitaine adjudant-major brit F01252 a military rank between those of major and captain brit adjutant
0798 F01253 qool aghasi  F01253 un grade militaire intermédiaire entre celui de capitaine et grand F01253 a military rank intermediate between those of captain and major 
0769 F24712 qas'a  qasa'at  qisa' qisaa'   F24712 un grand bol en bois ou en chaudron de cuivre F24712 large bowl made of wood or copper kettle
0292 F01022 dammuur   F01022 un gros calicot-comme le tissu F01022 a coarse calico-like fabric
0271 F01130 dabka syr  F01130 un groupe de danse dans laquelle les danseurs alignés avec les bras verrouillés ou F01130 a group dance in which the dancers lined up with locked arms or
0570 F01131 taahaa F01131 un groupe de lettres ouverture le 20 sourate taahaa aa musulman F01131 a group of letters opening the 20th sura taahaa a a muslim 
0389 F01361 az-zaidiiya  F01361 un groupe shiitic former une république indépendante yemen F01361 a shiitic group forming an independant commonwealth yemen
0480 F01133 shaqiq  ashiqqa ashiqqaa'  F01133 un groupement demi-frère frère du côté paternel et maternel F01133 a half moiety full brother brother on the paternal and maternal side
0761 F03023 qarawii qarawiiyuun  F03023 un habitant de Kairouan un membre d'Al-qarawiya à Fez Maroc F03023 an habitant of kairouan a member of al-qarawiya in fez morocco
0787 F01141 qul'uut  F01141 un hérétique F01141 a heretic
0859 F01142 lahada a lahd  F01142 un hérétique se pencher pente ont tendance à ilaa IV VIII = I à s'écarter F01142 a heretic to lean incline tend ilaa to  IV  = I   VIII  to deviate 
0862 F00980 multahin bi-lihya saudaa'  F00980 un homme à la barbe noire F00980 a black-bearded man
0143 F01508 jahaza a  aan F01508 un homme blessé donner le coup de grâce F01508 a wounded man  deliver the coup de grace  
0132 F01090 ibn jalaa F01090 un homme célèbre connu une célébrité F01090 a famous  well known man  a celebrity
0331 F01231 rahala irhil wa yuqiim  F01231 un homme constamment sur l'aller d'un homme dynamique F01231 a man constantly on the go a dynamic man
0814 F01092 kutla min al-a'saab  F01092 un homme courageux husky F01092 a fearless husky fellow 
0924 F01233 rajul min qarish  F01233 un homme de la tribu te Qoreich F01233 a man of te koreish tribe
1069 F01335 rajul waasi' al-hiila  F01335 un homme de ressources ingénieux F01335 a resourceful ingenious man
0940 F01077 naabigha nawaabih  F01077 un homme distingué célèbre ou un génie poétique exceptionnelle F01077 a distinguished famous or outstanding man a poetic genious
0450 F01235 rajal hazaa sha'nuhuu  F01235 un homme dont la situation est cet homme qui a peut être décrit comme un F01235 a man whose situation is this  a man who can be described as a
1110 F01234 ibn al-ayyaam  F01234 un homme du monde, un homme sophistiqué F01234 a man of the world a sophisticated man
0282 F01230 rajul yud'aa   F01230 un homme du nom d'un homme du nom de F01230 a man called   a man by the name of  
0663 F03007  a'yaan  F03007 un homme éminent important utilisé en esp plur gens de distinction F03007 an eminent important man used esp in plur people of distinction
1017 F01413 hiball  F01413 un homme grand et costaud F01413 a tall husky man
0971 F01338 munsif  F01338 un homme juste juste juste juste équitable F01338 a righteous just man equitable fair just
0085 F01232 baida al balad  F01232 un homme tenu en haute estime dans la communauté F01232 a man held in esteem in the community
0468 F03033 asharika bi-allah  F03033 un idolâtre F03033 an idolator 
0489 F03054 shaahida shawaahid  F03054 un indice de forme oblongue verticale doigt pierre tombale vraie copie de copie OFA lettre F03054 an oblong upright tombstone index finger true copy copy ofa letter
0570 F01221 tunbuur tanaabiir  F01221 un instrument à long manche à cordes ressemblant à la mandoline F01221 a long-necked stringed instrument resembling the mandolin
0381 F01495 zamr zumuur  F01495 un instrument à vent ressemblant à la corne d'une automobile hautbois F01495 a wind instrument ressembling the oboe horn of an automobile
0381 F01503 zammaara zummaara zamaamiir  F01503 un instrument de bois consistiong vent de deux conduites liées à la F01503 a wood wind instrument consistiong of two pipes related to the 
0990 F01292 nuqqaariiya nuqqaariyaaat  F01292 un instrument de percussion qui ressemble à une timbale F01292 a percussion instrument resembling a kettle drum
0977 F20180 nazama i nazm nizaam  F20180 un instrument pour la mise en préparez-vous prepare hu sth pour redresser F20180 hu an instrument to lay out get ready prepare hu sth to set right 
0630 F33986  'aqlii   'aqliiuun al-'aqliiyaat  F33986 un intellectuel rationaliste du monde mental F33986 rationalist an intellectual  the mental world 
0284 F29839 mad'uuw  F29839 un invité invité appelé désigné par le nom de F29839 one invited guest called named by the name of
0226 F03048 khabbaas  F03048 un irresponsable light-minded personne F03048 an irresponsable light-minded person
0937 F03077 naba'a a nab' nubuu'  F03077 un IV sth d'informer notifier dire conseiller bi salut afin de laisser salut donc je sais à propos de bi F03077 an sth IV  to inform notify tell advise bi hi so of let hi so know bi about 
0627 F01152 ya'quubii  ya'aaqiba   F01152 un jacobite un adepte de jacobi Baradai jacobite F01152 a jacobite an adherent of jacobi baradai  jacobite 
0314 F29824 zaata yaumin  F29824 un jour F29824 one day 
0888 F38148 yauman maa  F38148 un jour dans le futur F38148 some day sometime in the future
0811 F01050 as-sanata bi-yaumin  F01050 un jour dans une année bissextile à conserver dans du vinaigre ou autre cornichon hu qc F01050 a day in a leap year to preserve in vinegar or the like pickle hu sth 
0924 F38147 yaum min al-ayyaam  F38147 un jour un jour ou l'autre F38147 some day some day or other 
1110 F29825 zaata yaumin  F29825 un jour une fois F29825 one day once
0595 F01277  'adad  a'daad  F01277 un journal F01277 a newspaper 
1384 F13502 jaridat al-yom F13502 un journal aujourd'hui F13502 eine zeitung von heute
0818 F00966 karir  F00966 un kariir à secouer dans la partie II throast de répéter encore une fois réitérer ne faire à plusieurs reprises hu qc à poser F00966 a  kariir to rattle in the throast II  to repeat reiterate do again do repeatedly hu sth to pose 
1019 F28943 hujr  F28943 un langage obscène F28943 obscene language
1019 F28944 hajraa' F28944 un langage obscène F28944 obscene language
0698 F28945 fuhsh  F28945 un langage obscène F28945 obscene language 
0673 F01485 ghasla  ghasalaat   F01485 un lave une ablution F01485 a wash an ablution
0911 F01194 mashw  F01194 un laxatif laxative F01194 a laxative aperient
0556 F01085 matrah mataarih  F01085 un lieu de décharge emplacement localty place dans un auditorium F01085 a dump place spot location localty in an auditorium
0579 F01245 tayyaar awwal  F01245 un lieutenant grade militaire env première armée de l'air F01245 a military rank approx first lieutenant of the air force 
0928 F00969 mihad  F00969 un lit, etc pour passer al-Kurata la li balle afin F00969 a bed etc to pass  al-kurata the ball li to so 
0783 F01208 ba'da qaliil  F01208 un litle plus tard, quelque temps plus tard, peu après, peu de temps avant longtemps F01208 a litle later some time later on shortly afterward shortly before long 
1051 F03037 al-waja' bi-kabidika  F03037 un litre imprécation: peut frapper votre foie F03037 an imprecation liter :may strike your liver
0527 F00985 sanif  F00985 un livre F00985 a book
0730 F00986 kataaba  for a book   F00986 un livre F00986 a book
0576 F00988 tawaa i tayy F00988 un livre à garder secrète sécrètent cacher cacher qc à héberger tenir F00988 a book to keep secret secrete conceal hide sth to harbor hold 
0506 F00987 sadara u i suduur  F00987 un livre pour commencer un livre F00987 a book to introduce commence a book with 
0754 F32182 fiirab biinham  F32182 Un long du faire qc être d'environ un pour faire qch de rapprocher ainsi F32182 point an of doing sth be about an to do sth to bring close together  
0118 F01290 jariib   F01290 un lopin de terre arable F01290 a patch of arable land
0022 F01224 a laa F01224 un maa F01224 a maa
0642 F01037  'umda  'umad F01037 un magistrat controverse d'un maire petite communauté F01037 a controversy  chief magistrate of a small community mayor
0485 F26247 shamita a shamaat shamaata  F26247 un malin plaisir à les mésaventures d'un autre b F26247 malicious pleasure in the mishaps of another b
0489 F54100 shahiid shuhadaa' F54100 un martyr témoin tué dans la bataille avec les infidèles tués dans une F54100 witness martyr one killed in battle with the infidels one killed in
1006 F01100 mabaraa nihaa'ii  F01100 un match de finale finale dans le sport F01100 a final match final in sports
0832 F01236 kaf'  kif'  kuf' akfaa' kifaa'  F01236 un match pour l qualifiée capable mesure efficace compétente F01236 a match l for qualified capable able competent efficient 
0746 F01237 miqdaar aqsaa F01237 un maximum F01237 a maximum 
0974 F01371 nataasii nitaasii nutus F01371 un médecin qualifié expérimenté F01371 a skilled experienced physician
0906 F01257 mazaja u mazj mizaaj  F01257 un mélange ou combinaison de mélanger être mélangé mélange se mêlent mélange F01257 a mixture or compound be mixed be blended mix mingle blend 
0721 F01202 kizban F01202 un mensonge contre la falsification forge sth par exemple un hadwriting d'inventer qc F01202 a lie against to falsify forge sth eg a hadwriting to invent sth
0818 F01203 kazaba i kizb kazib kazba kizba  F01203 un mensonge mentir ou hu 'ala à tant II accuser de mensonge appeler un menteur si mécru afin de lui donner un démenti à hu afin de réfuter réfuter nier F01203 a lie to lie hu or 'alaa to so II  to accuse of lying call a liar so disbelieve so give the lie to so hu to disprove refute deny
0818 F01201 maa kazaba anna fi'l  F01201 un menteur prouver un menteur hu hu afin de lui donner le démenti à façon F01201 a liar prove a liar hu so give the lie hu to so
0820 F01421 kreesha  F01421 un mince tissu crêpe gaufré F01421 a thin crinkled fabric crepe
0921 F01422 malas  F01422 un mince tissu extérieur SOLK vêtement pour les robes des femmes F01422 a thin outer garment solk fabric for women's dresses
0133 F01382 jamaad  jamaadaat   F01382 un minéral corps solide inorganique inanimé neutre gramme F01382 a solid   inorganic  body  mineral  inanimate being  neuter  gram
0750 F01198 muqaddam 'aliiyahuu  F01198 un mineur placé sous tutelle légale établie officiellement F01198 a legal minor placed under officially established guardianship
0746 F01254 miqdaar adnaa F01254 un minimum F01254 a minimum 
0071 F01258 baliil  F01258 un moit un vent froid F01258 a moit a cold wind
0388 F02984 zaada i ziyaada  F02984 un montant par aller au-delà d'un montant ou alaa nombre pour augmenter F02984 an amount by go beyond an amount or number alaa to augment
1072 F21551 wusuul  F21551 un montant s'élève à ilaa ou hu d'entrer dans une phase ilaa pour obtenir F21551 ilaa or hu an amount amount to ilaa or hu to enter ilaa a phase to get 
0135 F02361 jummaa' F02361 un montant total en total total F02361 aggregate  total  total  amount
0245 F01304 khitta khutta  khitat  khutat  F01304 un morceau de carte immobilière vrai quartier lot ou un plan d'un morceau de F01304 a piece of real estate lot district map or plan of a piece of 
0457 F01301 shahma  F01301 un morceau de graisse etc F01301 a piece of fat etc 
0736 F01018 qaalab jubn  F01018 un morceau de pain ou de fromage F01018 a chunk or loaf of cheese 
0594 F01300  'ajiina  F01300 un morceau de pâte pâte molle masse du mélange pâteux F01300 a piece of dough dough soft mass soggy mixture 
0861 F01302 lahma  F01302 un morceau de viande OPR chair F01302 a piece of flesh opr meat 
0459 F01506 'alaa kalimatin  F01506 un mot de tirer min traînée et par la couche de charger lancer une attaque F01506 a word to pull drag min so by the coat  to charge  launch an attack 
0870 F01263 laghaa u laghw laghiya a laghaan laaghiya malghaah  F01263 un mouvement F01263 a motion
0472 F01264 ash-shu'uubiiya  F01264 un mouvement au sein de la république islamique au début des nations F01264 a movement within the early islamic commonwealth of nations
0423 F03049 as-salafiiya  F03049 un mouvement de réforme islamique en Egypte fondé par Mohammed Abduh F03049 an islamic reform movement in egypt founded by mohammed abduh
0344 F01238 mardaah  F01238 un moyen de satisfaction ou de plaisir satisfaction offrant une gratification F01238 a means affording satisfaction or gratification satisfaction pleasure
0308 F01239 bi-zarii'a bi-wasiila   F01239 un moyen d'expediant pour l'utiliser comme un prétexte comme un prétexte sth F01239 a means an expediant to use as a pretext as an excuse sth
0440 F00979 aswaad suudaan  F00979 un nègre noir F00979 a black negro
0485 F18758 ashamm shammaa' shumm  F18758 un nez sensible ou bien hautaine fierté hautaine F18758 have a sensitive or good nose supercilious haughty proud 
0291 F01059 idlihmaam   F01059 un noir profond F01059 a deep black
0432 F01266 sammaa allah  F01266 un nom de donner un nom à tant de qch à titre sth droit F01266 a name give a name to so to sth to title entitle sth 
0478 F14419 shaf'ii  F14419 un nombre pair d' F14419 even of a number
1031 F28585 hals  F28585 un non-sens ridicule discours bosh F28585 nonsense bosh silly talk
1076 F01274 wada'a yada'u wad'  F01274 un nouveau terme ou similaires à humilier humilier dispatage 'un ou salut si F01274 a new term or the like to humble humiliate dispatage 'an or hi so 
0749 F29817 sqaadim  qaadimuun quduum  quddaam  F29817 un nouveau venu arrivant arrivée Arriver à venir le mois prochain, par exemple, année F29817 one arriving arriver arrival newcomer coming next eg year month 
0508 F03053 sada'a  a  sad'  F03053 un objet à craquer de briser les obstacles à surmonter la conquête F03053 an object to crack to break through obstacles conquer overcome
0603 F03055  'arad lahu 'aarad  F03055 un obstacle surgit dans sa voie F03055 an obstacle arose in his path 
0668 F01491 gharbii F01491 un occidental F01491 a westerner 
0470 F03015 'ain shazraa'  F03015 un oeil méfiant regardant de travers ou maligrantly F03015 an eye looking askance distrustfully or maligrantly
0617 F00976  'usfuur fii al-yad khairun min alfin shajara  F00976 un oiseau dans la main vaut deux tu l'auras F00976 a bird in the hand is worth two in the bush 
0650 F01199  'anqaa'  F01199 un oiseau légendaire griffon F01199 a legendary bird griffon 
0665 F03068 ghaabiya and  ghabaawa   F03068 'Un ou de qc être inconnu inconnu' ala à tant VI ignorer F03068 'an or of sth to be unknown unfamiliar 'alaa to so VI  to be unaware
0999 F03067 nakafa u nakf anna F03067 un ou min sth également hu de s'abstenir de faire qc anna F03067 an or min sth also  hu to refrain anna from doing sth
0502 F01001 saabuna saabuunaun  F01001 un pain de savon F01001 a cake of soap
0425 F30843 dar as-salaam  F30843 un paradis pour les épithète de dar es baghdad port salaam et le capital F30843 paradise an epithete of baghdad dar es salaam seaport and capital
0412 F35514 sa'y F35514 Un parcours F35514 run  course 
0683 F01294 ghaaliya  F01294 un parfum composé de musc et d'ambre gris galia moshata F01294 a perfume made of musk and ambergis galia moshata
0715 F01311 fasala u fusuul   F01311 un parti politique et autres F01311 a political party and the like
0670 F00975 gharada  al-gharada agharada  F00975 un parti pris pour F00975 a bias for
0398 F01287 saj'a  F01287 un passage de rhymedprose F01287 a passage of rhymedprose
0304 F01291 dawaa  F01291 un patient d'une maladie à traiter VI avec un os médicament pour guérir F01291 a patient a disease  VI to treat os with a medicine to be cured
0368 F31178 riwaaq ruwaaq arwiqa  F31178 un pavillon de dortoirs exposition Quartes de vie et les ateliers F31178 pavilion of an exposition living quartes dormitories and workrooms
0304 F01364 ithmun duunahuu kullu ithmin  F01364 un péché pour mettre fin à tous les péchés F01364 a sin to end all sins
0708 F15816 firqa al-i'daam   F15816 un peloton d'exécution F15816 firing squad 
0709 F15817 firqa al-i'daam  F15817 un peloton d'exécution F15817 firing squad 
0716 F15818 fasila al-i'daam  F15818 un peloton d'exécution peloton F15818 firing squad execution squad 
0093 F06506 tirbaas F06506 un pêne demi-tour de porte F06506 bolt latch a door
0552 F01296 matbuu' daurii  F01296 un périodique F01296 a periodical 
0556 F01082 tarda  F01082 un permis de conduire de suite chasser le bannissement de répulsion expulsion expulsion F01082 a driving away chasing away repulsion expulsion eviction banishment
0626 F01374  'uqayyib  F01374 un petit aigle aiglon F01374 a small eagle eaglet
0343 F01378 radiikha  F01378 un petit bakchich dérisoire pointe cadeau F01378 a small paltry gift tip baksheesh
0443 F01379 siwaak suuk  F01379 un petit bâton dont l'extrémité est ramollie par la mastication ou de battage F01379 a small stick the tip of which is softened by chewing or beating
0343 F01377 radkh radkha  F01377 un petit cadeau dérisoire F01377 a small paltry gift
0184 F01375 hadira  hadaa'ir  F01375 un petit groupe de 6 à 12people spéci rhe plus petite unité de scouts F01375 a small group of 6 to 12people  specif rhe smallest unit of boy scouts
0554 F01376 taabuuna tabuuna tabuunaaat F01376 un petit pot en forme de four enfoncé dans le sol ouvert sur le dessus utilisé F01376 a small jar-shaped oven sunk in the ground open on top used 
0719 F01091 fatara u  fatr  futuur   F01091 un petit-déjeuner rapide à prendre le petit déjeuner F01091 a fast to breakfast have breakfast
0783 F01212 qaliilan  F01212 un peu assez rarement rarement F01212 a little somewhat seldom rarely 
0948 F38171 nahw anhaa'  F38171 un peu comme la syntaxe grammaire gramme F38171 somewhat like gram grammar syntax
1036 F01214 hunaiha  F01214 un peu de temps F01214 a little while 
0055 F01215 burhatan F01215 un peu de temps, F01215 a little while, 
0383 F01210 zahiid  F01210 un peu d'une petite quantité d' F01210 a little a small amount of
1011 F38170 nau'an  F38170 un peu un peu dans une certaine mesure dans une certaine mesure dans une certaine F38170 somewhat a little to a certain extent in some measure in a certain 
0496 F01209 shuwayya  F01209 un peu un peu sowhat F01209 a little a bit sowhat
0909 F01211 miska  F01211 un peu une touche un aperçu d'un min bouffée d' F01211 a little a touch a glimpse a whiff min of 
1078 F01104 maudi' qadamin  F01104 un pied de sol F01104 a foot of ground
1079 F01105 mauti' al-aqdaam  F01105 un pied de sol F01105 a foot of ground
0451 F01106 shibr min al-ard   F01106 un pied de sol F01106 a foot of ground 
0339 F01308 khittatan  F01308 un plan visant à les prescrire ou à un si qch poser comme une règle ou pour qch F01308 a plan to prescribe or to so sth lay down as a rule or for sth 
1389 F13493 sahon hissaa shurba  F13493 un plat creux F13493 ein teller suppe
0102 F01073 thariid F01073 un plat de viande et de bouillon de pain soapped F01073 a dish of soapped bread meat and broth
1025 F01072 harisa  F01072 un plat de viande et de boulgour une pâte sucrée à base de farine beurre fondu F01072 a dish of meat and bulgur a sweet pastry made of flour melted butter 
0856 F01074 labaniiya  F01074 un plat préparé de lait F01074 a dish prepared of milk 
0818 F01126 akzab  F01126 un plus grand menteur plus mensonger plus faux plus untruthfull F01126 a greater liar more mendacious more untruthfull falser 
0608 F01128 ikzab min 'urquub  F01128 un plus grand menteur que «urquub F01128 a greater liar than 'urquub
0818 F01127 akzab min musailimata  F01127 un plus grand menteur que musailima proverbiale d'un menteur F01127 a greater liar than musailima proverbial of a liar
0932 F01310 mawwaal mawaawiil  F01310 un poème dans la langue familière souvent chanté à l'accompagnement F01310 a poem in colloquial language often sung to the accompaniment 
0297 F01347 duubait a  F01347 un poème rythmé composé de quatre hémistiches F01347 a rythmed poem consisting of four hemistichs
0021 F01488 uqqa F01488 un poids F01488 a weight
0561 F03046 taghar  F03046 un poids égal à 2000 kg irakienne de Bassorah 1537 kg F03046 an iraqi weight equaling 2000 kg basra 1537kg
1095 F00190 wiqiiya wuqiiye  F00190 un poids par exemple = 1/12 = 37g ratl alep = 320 = gin Beyrouth 213,39 g F00190  a weight in eg =1/12 ratl =37g aleppo = 320 gin beyrut = 213,39g in 
0377 F01330 samm zu'aaf  F01330 un poison mortel tuant rapidement F01330 a rapidly killing deadly poison
0431 F01103 samaka samakaun  F01103 un poisson F01103 a fish 
0086 F01278 samak bahyaad F01278 un poisson du Nil F01278 a nile fish
0684 F00965 mughaamara  mughaamaraaat   F00965 un por dangereux téméraire risques liés aux dangers engagement aventure F00965 a  hazardous por foolhardy undertaking adventure risk hazard
0866 F01390 mutahaddith  F01390 un porte-parole du ministère des Affaires étrangères F01390 a spokesman of the foreign ministry 
0995 F01052 manqala  F01052 un poste de jour ainsi mars arrêter protractor lieu F01052 a days march way station stopping place protractor 
0935 F03018 maala i mail mayalaan  F03018 un pour dévier m'égare détourner départ 'une de F03018 an for to deviate digress turn away depart  'an from 
0809 F00253 kabura u kubr kibar kabaara  F00253 Un pour qch à dédaigner 'une sth devenir trop oppressive trop douloureux F00253  'an for sth to disdain 'an sth to become too oppressive too painful 
0698 F03016 fahasa a fahs  F03016 un pour se renseigner à propos de min en min sth chercher des informations sur V F03016 an for inquire min about into sth seek information min about V  to 
0786 F03059 qilad  F03059 un prix hu bureau pour une décoration d'un ordre hu conférence sur tant F03059 an office award hu so a decoration an order confer hu upon so
0169 F01315 sihaafi muhtarif F01315 un pro professionnel un pro du sport professionnel par exemple adj F01315 a pro  professional  a pro sports  professional adj eg 
0169 F01316 sihaafi muhtarif F01316 un pro professionnel un pro du sport professionnel par exemple adj F01316 a pro  professional  a pro sports  professional adj eg 
0628 F01318  'aqqaad   F01318 un producteur et vendeur de tressage des cordes et fabricant de glands de F01318 a producer and seller of cords braiding and tassels maker of 
0209 F19485 hinnaa'  F19485 un produit cosmétique henné rouge orangé obtenu à partir des feuilles et des tiges F19485 henna a reddish orange cosmetic gained from leaves and stalks 
0534 F02989 dabt dubuut  F02989 un protocole minutes appareils techn procès-verbaux F02989 an apparatus techn protocol minutes procès-verbal
0508 F01281 sadaf marad as-sadafiiya  F01281 un psoriasis cutanée non contagieuse maladie F01281 a noncontagious skin disease psoriasis 
1103 F03080 wahima yauhamu waham  F03080 un qui font que si V pour avoir une hu presntiment de présumer suspect imaginer l'existence d'hu-être sous l'hu illusion de penser croire hu hu hu illusion de penser croire hu hu hu hu qc prendre qch F03080 an that make as if V  to have a presntiment hu of suspect presume imagine hu the existence of be under the delusion hu of to think believe hu hu delusion hu of to think believe hu hu sth take hu hu sth 
0082 F01478 buuraanii F01478 un ragoût de légumes F01478 a vegetable stew
0682 F01309 ghaliqa a ghalaq  ghalaq ar-rahnu rahnan F01309 un rahnan engagement à être confisqué forclusion F01309 a pledge  rahnan to be forfeited foreclose 
0786 F01329 qilad  F01329 un rang à accorder aux hu donc un profit de confier hu donc à la règle F01329 a rank to grant hu to so a favor to entrust hu so with the rule
0039 F01269 baashrayyiis F01269 un rang env navale F01269 a naval rank approx
0318 F01271 rayyis mumtaaz  F01271 un rang env navale maître de classe 3 ex 1939 F01271 a naval rank approx petty officer 3 class eg 1939
0371 F01272 mumtaaz  F01272 un rang env navale: Maître de 3ème classe, par exemple 1939 F01272 a naval rank approx:petty officer 3rd class eg 1939
0564 F01270 taalib mumtaaz F01270 un rang env pavillon naval 1939 F01270 a naval rank approx ensign 1939  
0642 F00601  'amiid thaanin  F00601 un rang majeur navale intermédiaires entre celles de lieutenant F00601  major  a naval rank intermediate between those of lieutenant 
0663 F01249 muraaqib ta'yiin  F01249 un rang militaire env quartier sergent-chef F01249 a military rank approx quartermaster staff sergeant 
0858 F29858 multaji'  F29858 un refuge cherchant un réfugié F29858 one seeking refuge a refugee
0858 F29859 laaji'  F29859 un réfugié cherchant refuge émigrant pensionnaire d'un asile F29859 one seeking refuge refugee emigrant inmate of an asylum
0883 F29860 laa'iz  F29860 un réfugié cherchant un abri ou une protection F29860 one seeking shelter or protection refugee
0452 F01099 shub' a  F01099 un remplissage F01099 a fill
1081 F02990 wa'ada bi-sharafihii  F02990 un rendez-vous avec hu salut pour un temps donné ou un certain endroit IV = I F02990 an appointment hu hi with so for a given time or a certain place IV  = I 
0113 F44573 jahaza a juhuuz   F44573 un renflement en saillie du globe oculaire F44573 to bulge protrude eyeball
0575 F00182 taala az-zamaanu aw qasura  F00182 un retard ou une sorte de répit aux F00182  a delay or respite to so 
0822 F01057 dakhl kariim  F01057 un revenu décent F01057 a decent income
0388 F01048 zaaha i zaih zuyuuh zayahaan  F01048 un rideau de voile etc sth F01048 a curtain a veil etc from sth 
0544 F01340 kaan lahu dil' fii al-amar  F01340 un rôle dans l'affaire F01340 a role in the affair 
0376 F00996 zarquun  F00996 un rouge vif F00996 a bright red
0172 F01348 hariim  hurum  F01348 un sacré inviolable sanctuaire sanctuaire lieu enceinte sacrée F01348 a sacred inviolable  place  sanctum  sanctuary sacred precinct
0172 F01349 hariim  hurum  F01349 un sacré inviolable sanctuaire sanctuaire lieu enceinte sacrée F01349 a sacred inviolable  place  sanctum  sanctuary sacred precinct
0325 F01350 tarliib tarlibaat  F01350 un sacrement F01350 a sacrement  
0723 F38973 fakka 1st pers perf fakaktu  u fakk  F38973 un sal pour ouvrir sth part à disloquer disjoints sth F38973 sth ag a sal to open sth the hand to dislocate disjoint sth
0425 F01129 ma' as-salaama  F01129 un salut d'adieu dit par la personne qui reste sur place environ F01129 a greeting of farewell said by the person remaining behind approx
0559 F00990 itraaqa  F00990 un salut de la tête F00990 a bowing of the head
0123 F01432 hadana i huduun  F01432 un salut trêve avec tant F01432 a truce hi with so 
0051 F08747 buruuda ad dam F08747 un sang froid F08747 cold bloodedness
0576 F01217 tuwwal  F01217 un sauvagine longues jambes F01217 a long legged waterfowl
0280 F01368 laa-adrii  F01368 un sceptique F01368 a skeptic
0480 F01351 shaqqa u shaqq  F01351 un schismatique de briser l'aube F01351 a schismatic to break dawn 
0543 F01396 dalaal F01396 un s'écarter du droit chemin ou de la vérité F01396 a straying from the right path or from the truth 
0251 F01353 khaafiya  khawaafin  al-khawaafii  F01353 un secret les couvertures les secondaires de l'aile d'un oiseau F01353 a secret the coverts the secondaries of a bird's wing
0835 F01480 as-sirr kull as-sirr  F01480 un secret très grande F01480 a very great secret 
0311 F02004 zakaa' F02004 un sens aigu de luminosité mentale intelligence acuité F02004 acumen mental acuteness intelligence brightness
0164 F31559 hizq hazaaqa   F31559 un sens aigu de sagacité perspicacité F31559 perspicacity  sagacity  acumen
0164 F31560 hizq hazaaqa   F31560 un sens aigu de sagacité perspicacité F31560 perspicacity  sagacity  acumen
0704 F31561 firaasa  F31561 un sens aigu des perspicacité discrimination discernement minute F31561 perspicacity acumen discernement discrimination minute 
0515 F45841 asataghura nafsahuu  F45841 un sentiment d'infériorité F45841 to feel inferior
0361 F01093 'aatufaa taraa bibi 'ahduhaa  F01093 un sentiment qu'il avait connu il ya longtemps un sentiment qui se trouvait loin derrière F01093 a feeling that he had known long ago a feeling which lay far behind
0394 F29949 sub'  subu' asbaa'  F29949 un septième F29949 one-seventh
0636 F01244 muraaqib ta'liim  F01244 un sergent grade militaire env maître F01244 a military rank approx  master sergeant 
0606 F01247  i'iis al-'arafa'  F01247 un sergent grade militaire env maître F01247 a military rank approx master sergeant 
0749 F01250 miqdaam  F01250 un sergent grade militaire env personnel F01250 a military rank approx staff sergeant
0451 F01251 shaawiish  F01251 un sergent grade militaire env personnel F01251 a military rank approx staff sergeant 
0246 F01356 khataba u  khutba  khataaba   F01356 un sermon F01356 a sermon  
0229 F01357 khidma khidam khidamaat  F01357 un service service rendu présence bureau opération emploi F01357 a service rendered  attendance service operation office employment
0325 F01505 bi-kalima F01505 un seul mot avec la négation F01505 a word only with negation
0533 F01387 ahl ad-daad F01387 un son propre à arabique donc ahl ad-DAAD l'arabe F01387 a sound peculiar to arabic hence ahl ad-daad   the arabic 
1013 F01383 munawwim munawwimaat  F01383 un soporifique somnifères F01383 a soporific somnifacient  
1013 F01384 dawaa' munawwim  F01384 un soporifique somnifères F01384 a soporific somnifacient  
0165 F01094 zafra harraa F01094 un soupir fervente F01094 a fervent sigh  
0165 F01095 zafra harraa F01095 un soupir fervente F01095 a fervent sigh  
0998 F01481 abatasaamaa nakraa' F01481 un sourire vicieux F01481 a vicious smile
0425 F01389 salamatik  F01389 un speedyrecovery F01389 a speedyrecovery 
0764 F01392 qashsha   F01392 un sraw F01392 a sraw 
1042 F01393 muhayyij muhayyijaat  F01393 un stimulant un excitant F01393 a stimulant an excitant
0365 F01144 qalam ar-raihaan or ar-raihaanii F01144 un style très décoratif de la calligraphie arabe F01144 a highly decorative style of arabic calligraphy
0773 F20172 qatta u qatt  F20172 un stylo F20172 hu a pen
1072 F02999 mausuuf  F02999 un substantif attribut sth bi suivie d'un attribut ou d'un parent asyndetic F02999 an attribute bi sth noun followed by an attribute or asyndetic relative 
0943 F20234 najaha a najh nujh najaah  F20234 un succès F20234 hu sth a success
0770 F00170 laa yuqsiihi l-basaru  F00170 Un sujet F00170 an about
0698 F02972 fahasa a fahs  F02972 un sujet à examiner hu sth si médicalement F02972 an about to examine hu sth so medically
1062 F02971 wari'a yari'u wara' waru'a waraa'a  F02971 Un sujet s'abstenir s'abstenir min 'une de F02971 'an about refrain abstain min 'an from
0559 F01265 mudu' matruuq F01265 un sujet très discuté fréquemment traités F01265 a much discussed frequently treated subject
0583 F01400 zaniin  F01400 un suspect F01400 a suspect
0441 F01412 suurii suuriiuun  F01412 un syrien F01412 a syrian
0806 F39816 rajulun ka-haazaa  F39816 un tel homme comme celui-ci F39816 such a man like this 
1055 F39817 wahda kahazaa  F39817 un tel homme un tel homme comme quelqu'un qui F39817 such a one such a man anyone like that
0165 F20084 mahruur   F20084 un tempérament de feu furieux tête chaude passionné F20084 hot tempered  hot headed  fiery  passionate  furious
0165 F20085 mahruur   F20085 un tempérament de feu furieux tête chaude passionné F20085 hot tempered  hot headed  fiery  passionate  furious
0300 F01416 between tarttl and hadr   F01416 un terme technique de tajwiid F01416 a technical term of tajwiid
0245 F01303 khitta khutta  khitat  khutat  F01303 un terrain acquis dans le but de construire une maison F01303 a piece of land acquired for the purpose of building a house 
0009 F01417 amr idd F01417 un terrible mal, chose horrible F01417 a terrible,evil,horrible thing
0819 F01493 kirbaash  karaabiish   F01493 un tissu de coton blanc F01493 a white cotton fabric
0337 F01086 rasakha u rusuuk  F01086 un tissu que la couleur devienne vite ou colorants dans un faberic de devenir rapidement F01086 a fabric to become fast color or dyes in a faberic to become fast 
0872 F01435 iltifaata  F01435 un tournant vers la tour du visage ou du regard les yeux sideglance F01435 a turning ilaa to toward turn of the face or eyes  sideglance  glance
0317 F01113 zail zuyuul azyaal  F01113 un train vêtement d'un pan jupe queue de pie extrémité du pied en bas de page F01113 a garment train of a skirt lappet coat tail bottom foot end of a page
0169 F01428 mu'aahadatan   F01428 un traité F01428 a treaty  
0169 F01429 mu'aahadatan   F01429 un traité F01429 a treaty  
0930 F21815 imtihaan  F21815 un traitement inadéquat F21815 improper treatment
0772 F01040 qadaa i  qadaa'  F01040 un tribunal une cour de justice en accusation afin de poursuivre les poursuivre afin de prendre F01040 a court a court of justice arraign so to prosecute sue so take
0116 F39632 jizl  ajzaal   juzzl  F39632 un tronc d'arbre F39632 stump of a tree
0622 F03083  'aatil  F03083 un unemployedperson inutile F03083 an unemployedperson useless 
0262 F01149 khamsin  F01149 un vent chaud du sud en Egypte F01149 a hot southerly wind in egypt
0496 F03071 shiih  F03071 un veriety orientale de l'absinthe bot F03071 an oriental veriety of wormwood bot
0585 F01081  'abba u 'abb  F01081 un verre à boire avidement laper sth F01081 a drink to lap up drink avidly sth
1384 F13495 qadah maa taazaj F13495 Un verre d'eau fraîche F13495 eine glas frisches wasser
0792 F01219 qunbaaz qanaabiiz  F01219 un vêtement à manches longues porté par les hommes ouverts à l'avant et fixé avec une ceinture F01219 a long sleeved garment worn by men open in front and fastened with a belt
0580 F01360 tailasaan tayaalisa  F01360 un vêtement châle comme porté par-dessus la tête et des épaules F01360 a shawl-like garment worn over head and shoulders
0742 F03073 qabaa'  aqbiya  F03073 un vêtement de dessus à longueur manches F03073 an outer garment with full-length sleeves
0376 F01504 za'abuut za'aabiit  F01504 un vêtement de laine tissu de laine avec un décolleté porté par esp F01504 a woolen fabric woolen garment with a low neckline worn esp by 
0215 F53148 haa'ik haaka   F53148 un vêtement extérieur en longue pièce pf woole blanc F53148 weaver  an outer garment made of long piece pf white woole 
1032 F20166 halhala  F20166 un vêtement laissez pas devenir shably râpé fin F20166 hu a garment let it become shably threadbare thin
0973 F01507 nadw andaa'  F01507 un vêtement usé déchiré en lambeaux F01507 a worn tattered garment
0245 F03060 mukhadram   F03060 un vieil homme qui a vécu plusieurs générations F03060 an old man who has lived through several generations 
0496 F03005 shaikh shuyuukh  ashyaakh mashyakha mashaayikh  F03005 un vieil homme vénérable chef chef homme aîné F03005 an elderly venerable gentleman old man elder chief chieftain 
0417 F03042 sakar  F03042 un vin intoxicant F03042 an intoxicant wine
0803 F01484 muqayyi'  muqayya'aat  F01484 un vomitif un émétique F01484 a vomitive an emetic 
1364 F13501 safra bahria  F13501 un voyage F13501 eine seereise
1368 F13497 safra jawia  F13497 un voyage aérien F13497 eine luftreise
0504 F01024 sahiba a suhba sahaaba sihaaba  ma' F01024 un X compagnon de prendre comme compagnon ou d'escorte emmener F01024 a companion X  to take as companion or escort take along
1085 F50911 ittifaaq al-aaraa'  F50911 unanimité F50911 unanimity
0927 F50914 manii' muna'aa'  F50914 unaproachable inaccessibles impénétrable imperméable interdisant F50914 unaproachable inaccessible impervious impenetrable forbidding 
0426 F51132 musallam  F51132 unblemish intacte intacte impeccable acceptée incontesté F51132 unimpaired intact unblemish flawless  accepted uncontested 
0641 F50948     'amm  'umuuma  F50948 uncleship unclehood F50948 uncleship unclehood 
0558 F28461 taraafa  F28461 uncommonness particularité niovelty étrangeté étrangeté curiosité F28461 niovelty uncommonness peculiarity oddness strangeness curiosity
0330 F53558 rahaaba  F53558 unconfinedness espace immensité immensité F53558 wideness vastness spaciousness unconfinedness 
0330 F51909 rahab  F51909 unconfinedness espace immensité largeur F51909 vastness wideness spaciousness unconfinedness
0330 F51910 ruhb  F51910 unconfinedness espace immensité largeur F51910 vastness wideness spaciousness unconfinedness
0486 F50962 shammaas shamaamisa  F50962 unconsecratedpersons fréquemment effectuer ce bureau F50962 unconsecratedpersons frequently performing this office 
0918 F50987 laa yumalla  F50987 undefatigable infatigable indéfectible IV d'être ennuyeux ennuyeux F50987 undefatigable untiring unflagging IV  to be tiresome irksome 
0430 F51025 laam yusma'  F51025 underhear-du II de faire ou de laisser entendre afin sth donner qch afin d'entendre F51025 underhear-of  II  to make or let so hear sth give so sth to hear
0347 F51030 marghuub 'ina  F51030 undersirable loahsome indésirables objectionnable F51030 undersirable unwanted objectionnable loahsome
0343 F51034 ruduukh  F51034 understandic de F51034 understandic of
0370 F40198 murtab fii amrihii F40198 undersuspiscion suspect suspect F40198 suspicious suspect undersuspiscion
1013 F51050 saliim an-niiya  F51050 undesigning candide candide simplehearted sincère F51050 undesigning guileless artless sincere simplehearted
1319 F00394 wahed F00394 une a 1, a F00394  eins ein eine ein 1
0776 F00265 qaata'ahuu al-hadith   F00265 Une abstention sth s'abstenir s'abstenir« de suspendre un arrêté de F00265  'an sth desist abstain refrain 'an from to suspend discontinued
0557 F05232 tarafa i  tarf   bi-'ainaihi   tarufa u  taraafa  F05232 une acquisition récente IV disposent ou dire qch nouvelle ou un roman F05232 be a recent acquisition IV  to feature or tell sth new or novel 
0772 F24988 qadaa i  qadaa'  F24988 une action en justice contre les amener hu afin d'exiger b du paiement afin F24988 legal action bring hu against so to demand b from so payment
0495 F38145 shai' min an-nashaat  F38145 une activité F38145 some activity 
0169 F29832 muhtarif F29832 une activité salariée dans un personne qui fait e s professionnellement F29832 one gainfully  employed in  person doing s th  professionally
0169 F29833 muhtarif F29833 une activité salariée dans un personne qui fait e s professionnellement F29833 one gainfully  employed in  person doing s th  professionally
0440 F01336 siyaadat with foll genitive nowadays in egypt  F01336 une adresse respectueux après l'abolition de titres et grades F01336 a respectfull adress after the abolition of titles and ranks 
0424 F01026 amran mu'aqqadan  F01026 une affaire compliquée pour insérer fi sth en stick sth en passer F01026 a complicated affair IV  to insert fi sth in stick sth into to pass 
0162 F01007 haadith tazuira F01007 une affaire de contrefaçon F01007 a case of forgery
0162 F01008 haadith tazuira F01008 une affaire de contrefaçon F01008 a case of forgery
0409 F01261 saariya  F01261 une ambiance ou l'atmosphère qui règne ou règne une salle F01261 a mood or atmosphere which prevails or pervades a room
0932 F01101 gharaama maaliiya  'aquba maaliiya  F01101 une amende F01101 a fine
0990 F01259 jazaa' naqdii  F01259 une amende F01259 a monetary fine
0121 F03008 sana mujarrama   F03008 une année entière F03008 an entire year
0655 F00973  'aa'idiiya   F00973 une appartenance à faire partie de l'adhésion F00973 a belonging to being part of membership 
1046 F29808 tatraa  F29808 une après l'autre par une succession de successivement F29808 one after the other one by one in succession successively
1323 F37106 indaha loh hajar  F37106 une ardoise F37106 siehate eine schiefertafel
0566 F01102 talaqat u taluqat u talaaq tuliqat talq  F01102 une arme à feu sur le feu sth tirer de prononcer émettre un son pour laisser éclater F01102 a firearm fire sth at shoot at to utter emit a sound to let burst forth 
0585 F02994 jaishan  F02994 une armée pour combler paquet qc avec pour charger sth charge avec de soutirer décanter F02994 an army to fill pack sth with to load charge sth with to draw off decant 
0896 F20179 madda u madd  F20179 une armée pour fertlize fumier au sol F20179 hu an army to fertlize manure the soil 
0353 F01248 muraaqib ta'yyiin  F01248 une armée rang env Sergent quartier-maître F01248 a military rank approx quartermaster sergeant 
0248 F01380 khatfa khatafaat  F01380 une arrachant une ponction éclair soudain en remuant F01380 a snatching away a grab sudden stirring flash 
0241 F03000 khassa u  F03000 une autorité d'avoir une fonction spéciale ou une tâche F03000 an authority to have as a special function or task
0153 F01279 habr  hibr  ahbaar   F01279 une autorité religieuse musulmane non F01279 a non muslim religious authority
0153 F01280 habr  hibr  ahbaar   F01280 une autorité religieuse musulmane non F01280 a non muslim religious authority
0331 F29810 rahima a    F29810 une autre F29810 one another
0937 F03351 na'aa a na'y  F03351 une autre d'être loin de l'autre être à une distance de séparer F03351 another to be away from one another be at a distance be separated 
0933 F00249 maaza baina  F00249 Une autre manière ci-dessus aussi' ala de distinguer les mettre de côté pour se faire F00249  'an above so else also  'alaa to distinguish set aside cause to stand
0995 F03349 tanaaqala al-kalaama  F03349 une autre rue d'une voiture pour passer d'un r propriétaire F03349 another street of an automobile to pass from one owner r 
0681 F29812 ghalita a ghalat  F29812 une autre triche une autre F29812 one another cheat one another
1005 F03087 tanaahaa ilaa asmaa'ihim  F03087 une avec qch de liquider la terre finit par obtenir en fin de compte à ilaa ilaa à F03087 an with sth to wind up land eventually ilaa at get ultimately ilaa to
0984 F03001 nafara u i  nufuur nifaar  F03001 une aversion min de susciter une aversion min salut dans la détestable pour faire F03001 an aversion min to arouse a distaste hi min in so for make loathsome   
0984 F00251 nafara u i  nufuur nifaar  F00251 une aversion salut à tant de contredire salut sth F00251  an aversion hi to so to contradict hi sth
0941 F00527 nabaa u nabw nubuuw  F00527 une balle à partir d'être en désaccord »avec un être contradictoire» à un F00527  ilaa 'an from to ball to disagree 'an with to be contradictory 'an to 
0739 F01333 taqaabud   F01333 une base de réciprocité prenant possession d'un pf commidity et sa politique monétaire F01333 a reciprocal taking possession pf a commidity and its monetary 
0440 F06212 suwaidaa'  F06212 une bile noire des quatre humeurs de la médecine antique F06212 black bile one of the four humours of ancient medecine 
0792 F04443 qunbula zarriiya  F04443 Une bombe bombe atomique F04443 atomic bomb A bomb 
0045 F01121 baddira khairin F01121 une bonne impulsion ou généreux F01121 a good or generous impulse
0618 F00977  'adda    F00977 une bouchée F00977 a bite
0757 F01005 qarata u qart  F01005 une bougie une mèche de presser 'ala sth d'exhorter plis' ala à être sévère F01005 a candle a wick to squeeze 'alaa sth to urge ply 'alaa to be stern
1390 F13478 marak ma' badah F13478 une bouillon à l'oeuf F13478 ein bouillon mit ei
0412 F01369 safida a safada i sifaad  F01369 une brochette de viande III pour couvrir monter la femelle de cohabiter avec une femme F01369 a skewer meat III  to cover mount the female to cohabit with a woman
0848 F01000 kayya  F01000 une brûlure d'une marque F01000 a burn a brand
0442 F29822 laa masaagha shakk  F29822 une cannotpossibly doute F29822 one cannotpossibly doubt it
0053 F01370 baraa'a F01370 une capacité de rendement des compétences compétences F01370 a skill proficiency efficiency capability
0490 F01010 mashhuur mashaahiir  F01010 une célébrité acceptés établi la version canonique variante textuelle F01010 a celebrity accepted established canonical textual variant version
0542 F01151 mi'atu di'fihii F01151 une centaine de fois plus le centuple de celui-ci F01151 a hundred times as much the hundredfold of it 
0495 F38154 shai' min qalaq  F38154 une certaine anxiété uneasyness F38154 some uneasyness some anxiety 
1108 F01662 haqq al-yaqiin  F01662 une certitude absolue F01662 absolute certainty
0778 F01328 al-muqattam  F01328 une chaîne de collines à l'est du Caire F01328 a range of hills east of cairo
1099 F01014 ghurfa talii as-saqf  F01014 une chambre sous le toit F01014 a chamber under the roof
1334 F13483 mahal mojawharatt  F13483 une charge de bijoux F13483 ein juwelenladen
0452 F13560 mushbba' kahrabaa'  F13560 une charge électrique F13560 electrically charged
0952 F03006 shaa' yundii lahu al-jibiin  F03006 une chose choquante embarasing ou une chose honteuse II pour humidifier F03006 an embarasing or shocking thing a disgraceful thing II  to moisten
0290 F01268 shii' iidah an-nafas  F01268 une chose dégoûtante nauséabonde VII de s'en tenir à être collé sur loll F01268 a nauseating disgusting thing  VII to stick out be stuck out loll 
0934 F00651 maaza baina  F00651 une chose d'une autre marque IV de distinguer hu qc à préférer F00651  one thing from another IV  to distinguish mark hu sth to prefer
0079 F01053 bahara a F01053 une chose éblouissante écrasante F01053 a dazzling overwhelming thing
0765 F00983 shai'un taqsha'irr minhuu al-juluudu  F00983 une chose glacer le sang une chose horrible horrible F00983 a bloodcurdling thing a horrible ghastly thing
0238 F01358 makhzaah makhaazin  F01358 une chose honteuse une raison honte pour les choses honteuses honte F01358 a shameful thing a disgrace reason for shame shameful things
0368 F03035 raa'i'a rawaa'i'  F03035 une chose imposante F03035 an imposing thing 
0085 F03036 baida ad diik F03036 une chose impossible ou extraordonary F03036 an impossible or extraordonary thing
1072 F01423 shaii' yafuuqu l-wasfa  F01423 une chose indescriptible une chose indescribtable F01423 a thing beyond description an indescribtable thing 
0294 F03084 shii' laa yudaanaa F03084 une chose inégalée IV pour être près de se rapprocher d'aborder F03084 an unequaled thing  IV to be near  be close to approach 
0591 F01502 amrun'  'ajabun  F01502 une chose merveilleuse merveilleuse F01502 a wonderful marvelous thing 
0751 F03057 qazan fii 'ainihii F03057 une chose odieuse environ une horreur une écharde dans la chair F03057 an odious thing approx an eyesore a thorn in the flesh 
0326 F01064 shaa' yurthaa laa F01064 une chose regrettable déploré F01064 a deplored regrettable thing
1038 F00188 haula F00188 une chose terrible frayeur un objet de crainte ou la terreur F00188  a terrifying thing a fright object of fear or terror
0491 F03081 shaa' laa yushtahaa  F03081 une chose underible F03081 an underible thing
0652 F01143  'ahd al-maan al-murassa' F01143 une classe supérieure de l'ordre mentionné ci- F01143 a higher class of the afore-mentionned order
0615 F01195  'asaba  i  'asb   F01195 une clique équipe de la ligue groupe ou gang gang de coalition en place l'équipe à F01195 a league clique group team gang or coalition gang up team up to 
1065 F01025 wazana yazinu wazn zina  F01025 une comparaison établir un parallèle baina wa-baina entre et F01025 a comparison draw a parallel baina   wa-baina  between and  
0276 F01030 darabukka  dirbakka dirbakkaaat  darabukka  F01030 une conique dirigée tambour main ouverte à l'extrémité la plus petite F01030 a conical one headed hand drum open at the small end
0606 F02973 ma'rifa ma'aarif  F02973 une connaissance un ami affaires nominaux gramme précis culturelles F02973 an acquaintance a friend gram definite noun cultural affairs 
0811 F26542  'uud kibriit  F26542 une correspondance F26542 matches a match
0963 F01087 nasnaas nisnaas nasaanis  F01087 une créature fabuleuse du bois ayant une jambe par exemple un singe bras F01087 a fabulous creature of the woods having one leg one arm eg monkey
0598 F01044 laa i'daw an yukun  F01044 une crise de transmettre changement se propager à d'trangress infract violent F01044 a crisis to pass on shift spread to to trangress infract violate 
0389 F17941 tazaayud  F17941 une croissance graduelle incrément augmentation F17941 gradual increase increment growth 
0377 F00972 taza'za'a F00972 une croyance, etc II se tordre de travailler oscillation lâche est lâche F00972 a belief etc  II to be convulsed to work loose wobble be loose 
1390 F13486 milaqa min fadlak  F13486 une cuillère s'il vous plaît F13486 ein löffel bitte
0652 F29183 qadiim al-'ahd  F29183 une date rapprochée depuis longtemps de longue date F29183 of an early date long past long-standing 
0689 F03019 ghaaba i  ghaib  ghaiba  ghiyaab ghaibuuba maghiib  F03019 une de laisser «une sorte de disparaître sth 'une sorte de spectacle de tant de F03019 an from leave 'an so sth to vanish  'an from so's sight from so
0997 F03020 nakb nukuub  F03020 une de tenir à l'écart »de prendre une épaule son est à prendre schouldr F03020 an from steer clear 'an of to take one's shoulder's to schouldr take
0162 F43264 hadr F43264 une décadence être dans le downgrade à décliner décliner F43264 to be decline  be in the downgrade to decline wane  
0162 F43265 hadr F43265 une décadence être dans le downgrade à décliner décliner F43265 to be decline  be in the downgrade to decline wane  
0341 F01058 tarshid  F01058 une déclaration afin de jur âge F01058 a declaring so of age jur
0610 F01119 al-uzzaa F01119 une déesse païenne des Arabes F01119 a goddess of the pagan arabs
0592 F01060 rada al-'ajuz 'alaa as-sadr  F01060 une déficience F01060 a deficiency
0613 F01242 mu'assal   dukhaan mu'assal  F01242 une dégustation de tabac doux grâce à sa préparation avec de la mélasse F01242 a mild tasting tobacco due to its preparation with molasses 
0102 F00989 tharr F00989 une délimitation dans l'eau F00989 a bounding in water 
0272 F03043 midhaad  da'wa a midhaad  F03043 une demande invalide injustifiée F03043 an invalid unjustified claim
0702 F11050 ifraaj   F11050 une déréglementation », par exemple de rationnement, etc foodstuufs F11050 decontrol 'an eg of rationed foodstuufs etc
0566 F01065 talaqat u taluqat u talaaq tuliqat talq  F01065 une désignation à F01065 a designation to 
1081 F01055 mii'aad mawaa'iid  F01055 une dette heures de bureau consultting heure d'un médecin, etc F01055 a debt consultting hour office hour of a doctor etc
0402 F01056 sadda u sadd  F01056 une dette, etc fullfill face à une réclamation et autres F01056 a debt etc to fullfill satisfy a claim and the like 
0748 F01068 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F01068 une différence de quelques mois ce qui est sans conséquence IV d'être F01068 a difference of few months which is of no consequence IV  to be
0495 F00998 izaa'a F00998 une diffusion F00998 a broadcast
0614 F29865  'ushr  a'shaar  'ushuur   F29865 une dîme dixième dixième partie F29865 one tenth tenth part tithe 
0614 F29866  'usr mi'shaar   F29866 une dîme dixième dixième partie 1/100 F29866 one tenth tenth part tithe  one hundredth
0895 F02993 mahaka a mahk mahika a mahak  F02993 une dispute avec hu afin IV et V = I F02993 an argument hu with so IV  and V  =  I
0774 F20164 qata'a a  qat'  F20164 une distance de survivre hu qc par exemple un danger surmonter surmonter hu F20164 hu a distance to survive hu sth eg a danger surmount overcome hu
0881 F12329 lahiya a lahan  F12329 une distraction "bi in sth VIII de faire jouer jouet peu bi avec qch F12329 distraction 'an bi in sth from VIII  do to play toy trifle bi with sth
0643 F00981  'amara u   F00981 une ébauche F00981 a blank 
0210 F03072 mazhab hanafiiya hanafiiyaaat F03072 une école de théologie orthodoxe fondée par Abou Hanifah F03072 an orthodox school of theology founded by abu hanifah 
0746 F01418 al-qadariiya  F01418 une école théologique de l'Islam primitif affirmant la volonté libre de l'homme F01418 a theological school of early islam asserting man's free will
0907 F01341 mas-ha  F01341 une embrocation frottant onction onction onction ombre teinte de l'air F01341 a rubbing embrocation anointing anointment unction tinge shade air 
0586 F01021  'abaa'  'abaa'aaat  F01021 une enveloppe de manteau de laine-comme occasionnellement rayé F01021 a cloak-like woolen wrap occasionnaly striped
0172 F00184 harmala  haraamil   F00184 une enveloppe lâche porté sur les épaules les vêtements des derviches F00184  a loose wrap worn over the shoulders garments of the dervishes
0172 F00185 harmala  haraamil   F00185 une enveloppe lâche porté sur les épaules les vêtements des derviches F00185  a loose wrap worn over the shoulders garments of the dervishes
1056 F01041 waham  F01041 une envie de certains aliments pendant la grossesse désir envie appétit F01041 a craving for certain food during pregnancy appetite craving longing 
1056 F01042 wahaam wihaam  F01042 une envie de certains aliments pendant la grossesse désir envie appétit F01042 a craving for certain food during pregnancy appetite craving longing 
0710 F01411 firind   F01411 une épée de l'exécution exquise F01411 a sword of exquisite workmanship 
1083 F03009 waafida  F03009 une épidémie F03009 an epidemic
0242 F01424 shauka fii khasata F01424 une épine dans son côté F01424 a thorn in his side
0246 F01255 ikhati'a fa'luhuu  F01255 une erreur F01255 a mistake 
0279 F01256 darak  F01256 une erreur etc make-up pour compléter l'offre ce qui F01256 a mistake etc  make-up for to supplement supply that which 
0470 F03051 sharan  F03051 une éruption cutanée ithing F03051 an ithing skin eruption
0571 F01293 mutahham  F01293 une esp beauté parfaite comme une épithète de nobles chevaux F01293 a perfect beauty esp as an epithete of noble horses
0937 F00250 na'aa a na'y  F00250 Une et IV pour enlever l'abandon emporter lieu à une distance F00250  'an and IV  to remove move away take away place at a distance 
0267 F38343 khait amal  F38343 une étincelle d'espoir thred d'espoir F38343 spark of hope a thred of hope
1106 F00997 yad al-jauzaa'  F00997 une étoile brillante dans orion F00997 a bright star in orion 
0728 F38787 fam al-huut  F38787 une étoile dans la constellation de Piscis fomahaut australis F38787 star a in the constellation piscis australis fomahaut 
0046 F02998 badii'a F02998 une étonnante merveille F02998 an astonishing,a marvel
1009 F03014 naura  F03014 une explication pour recevoir la lumière est éclairé être allumé pour être éclairé F03014 an explanation to receive light be lighted be lit be illuminated to
0537 F03062 didd addaad  F03062 une face d'un mot de contraste contrairement aux deux sens opposés F03062 an opposite a contrary contrast word with two opposite meanings
0266 F45777 khaaba i  khaiba  F45777 une fausse couche à l'échec sans succès soit infructueuse F45777 to fail miscarry be without success be unsuccessful
0505 F27267 sahfa F27267 une faute d'orthographe à déformer fausser tordre un rapport, etc V F27267 misspell a word to misrepresent distort twist a report etc V to
0966 F01494 nashaza bi min 'alaa  F01494 une femme brutalement dit d'un homme IV de restaurer la vie relancer réanimer hu qc F01494 a wife brutally said of a man IV  to restore the life revive reanimate hu sth
0086 F01016 baida al khidr F01016 une femme chaste respecttable F01016 a chaste respecttable woman
0887 F01500 lailaa  F01500 une femme du nom F01500 a woman's name 
0672 F01498 ghazila a ghazal  F01498 une femme font l'amour à une femme flirt dally avec une femme F01498 a woman make love to a woman flirt dally with a woman
0672 F01497 ghazila a ghazal  F01497 une femme III de parler des mots d'amour faire l'amour à une femme tribunal F01497 a woman III  to speak words of love make love to a woman court
0109 F01062 thayyib F01062 une femme non mariée, mais deflored, divorcée veuve F01062 a deflored but unmarried woman, widow divorcee
0988 F01499 nafnuuf  F01499 une femme robe F01499 a woman's dress
0451 F01496 thab  'an at-tauq b'a  F01496 une femme V ro s'extasier sur une femme bien-aimée F01496 a woman  V ro rhapsodize about a beloved woman 
0243 F01490 al-khadir  al-khidr  F01490 une figure bien connue légendaire F01490 a well known legendary figure
1384 F13494 zoujajat birah min monik F13494 une flashe munich bière F13494 eine flashe münchener bier
0358 F00974 rak'a raka'aat  F00974 une flexion du torse d'une position verticale suivie par deux F00974 a bending of the torso from an upright position followed by two
0378 F29796 zaffatan = marratan  F29796 une fois F29796 once
0900 F29797 marratan  F29797 une fois F29797 once
0572 F29867 taur atwaar  F29867 une fois = français foie condition d'état limite liée étape F29867 one time =  français  fois state condition limit bound stage
1087 F29799 waqtan  F29799 une fois à un moment donné un jour à la fois immédiatement immédiatement F29799 once at one time one day at once right away immediately 
0579 F29800 taayyar ra'sahuu F29800 une fois de dissiper qc V pour voir scatterred être dispersé disperser dispersion F29800 once dispel sth V  to see scatterred be dispersed scatter disperse 
0099 F29804 taaratan F29804 une fois parfois à des moments F29804 once sometimes at times
0818 F29803 karratan  F29803 une fois un certain temps au-moins-une fois en temps F29803 once sometime at-times at-a-time 
0314 F29801 zaata marratin  F29801 une fois une fois F29801 once one time 
0900 F29802 marratan maa  or zaata marratin  F29802 une fois une fois un jour F29802 once one time one day 
0320 F01273 rabb bahrii  F01273 une force navale rang env marin F01273 a naval rank aprox seaman 
0905 F51023 tahaat at-tamriin  F51023 une formation préparatoire engagé sur l'employé agent de probation F51023 undergoing preparatory training engaged on probation official employee
0847 F01312 kaana wa-kaana  F01312 une forme populaire d'un poème composé de quatrains II pour créer F01312 a popular form a poem consisting of quatrains II  to make create 
0184 F01337 hadratakam F01337 une forme respectueux de l'esp adresse en lettres F01337 a respectfull form of address esp in letters
0181 F39380 haasiba F39380 une forte tempête F39380 storm hurricane
0373 F39381 zauba'a zawaabi' F39381 une forte tempête F39381 storm hurricane
1390 F13480 shawka min fadlak F13480 une fourchette s'il vous plaît F13480 ein gabel bitte 
0480 F01135 shiqqa shiqaq shiqaaq  F01135 une fraction moitié dissident pièce mal à peiner difficulté du travail F01135 a half moiety piece splinter trouble toil labor difficulty 
0471 F01134 shutuur astuur  F01134 une fraction moitié hémistiche partie beaucoup direction dshare F01134 a half moiety hemistich portion dshare lot direction 
0179 F01365 haswa  hasawaat   F01365 une gorgée F01365 a sip
0815 F01192 kathiir  kathiiruun  kithaar   F01192 une grande partie beaucoup un grand nombre beaucoup F01192 a large portion a great deal a great many a lot 
0659 F03041 harb 'awaan  F03041 une guerre intermittente sans fin F03041 an intermittent endless war
0038 F03025 majii'ihii F03025 une heure avant son arrivée F03025 an hour before his arrival
0839 F01148 kamida a kamd  F01148 une hu enveloppement chaud à un membre de attristent IV deuil inquiétez faire heartsick F01148 a hot pack hu to a limb IV to sadden grieve worry make heartsick
1066 F01305 wasadi sadrahuu  F01305 une hu oreiller pour se reposer ou allongez-vous sur un oreiller ou un coussin hu F01305 a pillow hu to rest or recline on a pillow or cushion hu 
0682 F01262 rahnan F01262 une hypothèque ughliqa passe d'être obscurs ambiguë sombres F01262 a mortgage pass  ughliqa  to be obscure dark ambigous
0554 F03031 tar'aat 'alyahuu  fikratun  F03031 une idée occrred à lui, il a eu une idée F03031 an idea occrred to him he had an idea 
0269 F03030 dabba i dabb  dabiib  F03030 une idée une sensation de diffuser dans de sensations sur tant F03030 an idea a sensation to stream in of sensations upon so 
0561 F03032 taaghuut  F03032 une idole un tentateur séducteur faux dieu à l'erreur F03032 an idol a false god seducer tempter to error
1103 F01063 wahima yauhamu waham  F01063 une illusion d'un préjudice d'une peur sans fondement salut dans la manière de faire croire salut F01063 a delusion a prejudice a groundless fear hi in so to make hi so believe  
1056 F01054 wahila yauhalu  F01054 une impasse être dans le pétrin II sur le sol avec de la boue boueux sth hu devenir F01054 a deadlock  be in a fix II  to soil with mud muddy hu sth to become
0248 F03038 min khatafaat ash sh'ur  F03038 une impulsion d'une émotion soudaine F03038 an impulse a sudden emotion
0935 F03040 maala i mail mayalaan  F03040 une inclinaison d'un ilaa propension à sympathiser avec ilaa ilaa faveur afin d' F03040 an inclination a propensity ilaa for sympathize ilaa with favor ilaa so to 
0312 F03058 zanb F03058 une infraction F03058 an offense
0385 F01116 zauj F01116 une jeune fille de façon F01116 a girl to so
0567 F01088 lisaan taliq  F01088 une langue facile couramment F01088 a facile fluent tongue
0587 F01200  'abira a    'abar  F01200 une leçon de prendre garde à apprendre un exemple à considérer F01200 a lesson take warning to learn an example from to consider 
0813 F01509 makaatiib  F01509 une lettre noter écrit un message F01509 a writing message note letter
0802 F01394 mustaqiimaat  F01394 une ligne droite ligne droite mathématiques rectum anat F01394 a straight straight line math rectum anat 
0930 F03082 maaja u mauj mawaajaan  F03082 une ligne ondulée F03082 an undulating line  
0826 F29854 janiihuu wa-kasuur  F29854 une livre et quelques peu un plus d'une livre F29854 one pound and some a little over a pound 
0375 F01218 zaaruub zawaariib  F01218 une longue allée étroite F01218 a long narrow lane
0298 F01225 daura  ra'sahuu alaa  F01225 une machine d'un dispositif de démarrage pour démarrer F01225 a machine an apparatus to start startup 
1337 F13496 al-yad al-wahed tassol al-okra  F13496 une main lave l'autre F13496 eine hand wäscht die andere
0746 F01227 aghlabiiya qadruhaa mi'atu sautin  F01227 une majorité de cent voix F01227 a majority of a hundred votes 
0994 F01071 naqala u naql  F01071 une maladie à infecter de manière hu ilaa afin de transférer attribuer transmettre céder F01071 a disease to so infect hu ilaa so with to transfer assign convey cede
0598 F01070 ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb  F01070 une maladie attraper une infection par d'VIII de traverser franchir qch F01070 a disease catch an infection by from VIII to cross overstep sth
0627 F05917 saliim al-'aaqiba  F05917 une maladie bénigne F05917 benign disease
0426 F05918 saliim al-'aqba  F05918 une maladie bénigne F05918 benign disease 
0407 F01011 sirsaam  F01011 une maladie cérébrale F01011 a cerebral disease
0739 F01047 daa' yuqabila ash-shifaa'a  F01047 une maladie curable F01047 a curable disease 
0607 F01489  'araq zahlaawii  F01489 une marque bien connue de l'arak fait à Zahlé Liban F01489 a well known brand of arrack made in zahlé lebanon
1026 F00995 hurtumaan  F00995 une marque d'avoine F00995 a brand of oats
1011 F00992 manuufii  F00992 une marque de coton égyptien F00992 a brand of egyptian cotton
0823 F00993 karnark  F00993 une marque de coton égyptien nommé d'après al-Karnak village près de Louxor F00993 a brand of egyptian cotton named after al-karnak  village near luxor
0369 F00991 jibna ruumi  F00991 une marque de fromage F00991 a brand of cheese
0616 F00994 ma'sarii  F00994 une marque de lampe à huile F00994 a brand of lamp oil
1110 F00967 yaum aiwam  F00967 une mauvaise journée F00967 a bad day
0555 F01433 taraha a tarh  F01433 une mélodie afin de céder la remise donner qch à tant faire une fausse couche ont une F01433 a tune to so  to cede surrender yield sth to so to miscarry have a 
0862 F01241 lahina a  F01241 une mélodie de mettre en musique composer hu qc F01241 a melody to set to music compose hu sth
1003 F01501 nahaar anhar  F01501 une merveilleuse journée F01501 a wonderful day
0304 F01391 duunum  F01391 une mesure carré F01391 a square measure 
0705 F01240 farsakh  farasikh  F01240 une mesure de la longueur parasange F01240 a measure of length parasang
0530 F01046 saa' aswu' aswaa' sii'aan  saa  F01046 une mesure de la variation cubique ampleur F01046 a cubic measure of varying magnitude 
0766 F01206 kassabah  F01206 une mesure linéaire 3,55 m citadelle métropole capitale F01206 a linear measure  3,55 m citadel capital city metropolis
0501 F01207 isba' al-qadam  F01207 une mesure linéaire, par exemple = 3,125 cm F01207 a linear measure eg=3,125 cm
1104 F01084 waiba waibaat  F01084 une mesure sèche = 33 litres F01084 a dry measure = 33 litres
0745 F01083 qadah  aqdaah  F01083 une mesure sèche ardabb = 20.062 l F01083 a dry measure  ardabb = 20,062 l
0850 F09876 kayyaal  F09876 une mesureur de maïs qui inflige qui détermine la juste mesure F09876 corn measurer one who metes out who determines the right measure 
0921 F00262 malisa a malas  F00262 Une minute à partir d'un os obligatin débarrasser min 'un V pour débarrasser os min de shirk F00262  'an min from an obligatin rid os min 'an V to rid os min of shirk
0727 F29836 filqa filaq  F29836 une moitié d'une chose fendu F29836 one half of a split thing
0372 F01398 maut zu'aam  F01398 une mort subite ou violente F01398 a sudden or violent death
1097 F32680 willada mu'ajjala  F32680 une naissance prématurée F32680 premature birth
0825 F20170 akasaba manaa'atan didda  F20170 une nouvelle qualité d'une couleur un aspect différent et autres F20170 hu a new quality a color a different aspect and the like
0496 F01283 laa-shai'  F01283 une nullité rien dans la notation du sport F01283 a nothing nonentity in sport scoring 
0465 F50327 shart al-hiar   F50327 une obligation de transaction et autres F50327 transaction an obligation and the like
0776 F54261 qit'a fanniiya  F54261 une œuvre d'art F54261 work of art
0258 F01069 mukhtalif   F01069 une opinion différente ou en désaccord à propos de F01069 a different opinion disagreeing  or about
0937 F03026 na'aa a na'y  F03026 Une ou deux hu qc de garder une distance de large hu salut entre les soi ou qch F03026 'an hu or so sth from keep a wide distance hu hi between so or sth
0385 F29843 zauj azwaaj  F29843 une paire épouse un mari compagnon paire partenaire aussi quelques F29843 one of a pair husband wife mate partner couple pair also  
0325 F29818 bil-atirtib  F29818 une par une dans la succession correcte F29818 one by one in proper succession 
1055 F29819 wahidaa wahidaa  or  waahidaa fawahadaa  F29819 une par une seule séparément l'un après l'autre à la fois F29819 one by one single separately one after the other one at the time 
1055 F29820 waahda bi-'iid al-aakhr  or waahda bi-'iid waahda F29820 une par une seule séparément l'un après l'autre à la fois F29820 one by one single separately one after the other one at the time 
0438 F01359 sahama u suhuum  F01359 une part sth IV pour obtenir une part de sorte à faire qch action ainsi F01359 a share sth IV  to give a share to so in make so share sth
0703 F29851 farda  F29851 une partie de la moitié d'une paire F29851 one part one half one of a pair
0558 F01285 taraf min  F01285 une partie d'un bit d'un parti à un litige de contrat, etc F01285 a part of a bit of some party as to a dispute of a contract etc
0776 F30929 qit'a at-tarikib  F30929 une partie d'une machine d'un appareil F30929 part of a machine of an apparatus 
0891 F01286 dauran  F01286 une partie ou dauran étoile rôle dans un rôle de mettre en scène une pièce de théâtre effectuer hu pour former F01286 a part or role star  dauran in a role to stage perform hu a play to form 
0067 F30935 ba'd F30935 une partie partie quelques-uns un peu de F30935 part portion one some few a little of
0512 F52653 masra' masaari'  F52653 une partie vitale du corps de la blessure qui peut causer la mort F52653 vital part of the body the injury of which can cause death
0830 F01079 kishk  F01079 une pâte faite de boulgour et coupe lait caillé en petits morceaux séchés F01079 a dough made of bulgur and sour milk cut into small pieces dried
0756 F01288 aqraas 'ajwa   F01288 une pâtisserie à base de pâte d'amandes riche et la pâte de la date F01288 a pastry made of rich dough with almonds and date paste 
0594 F01289 aqraas 'ajwa  F01289 une pâtisserie à base de pâte d'amandes riches ans date coller F01289 a pastry made of rich dough with almonds ans dates paste
0879 F01425 lama'a fii ra'sahuu khaatirun  F01425 une pensée traversa son esprit II de causer hu qc à briller F01425 a thought flashed through his mind II  to cause hu sth to shine
0416 F29823 musaaqaah  F29823 une période de récolte F29823 one crop period 
0421 F01295 salakha a u salkh  F01295 une période de temps à faire qc V pour la peau peau des coups de soleil F01295 a period of time doing sth V to peel skin from sunburn 
0713 F01297 faasiq  fussaaq fasaqa  F01297 une personne ne répondant pas aux exigences légales de la justice F01297 a person not meeting the legal requirements of righteousness
0006 F29863 ahad F29863 une personne quelqu'un F29863 one somebody anybody
1055 F29842 waahid  F29842 une personne quelqu'un numérique une certaine personne une semelle certain que F29842 one numeral someone somebody a certain person a certain sole only 
0496 F01213 shuyai'  F01213 une petite chose triffle F01213 a little thing triffle
1390 F13504 milaqa saghira  F13504 une petite cuillère F13504 einen kleinen löffel 
0387 F01373 zaawiya zawaayaa  F01373 une petite mosquée érigée cupolaed sur la tombe d'un musulman F01373 a small cupolaed mosque erected over the tomb of a muslim 
0308 F01427 miqdaar zarra  F01427 une petite quantité d'un iota d'un iota F01427 a tiny amount a jot an iota 
1070 F01362 sina min an-naum F01362 une petite sieste F01362 a short nap
0343 F01298 rasiiftanaa al-ghaarraa'  F01298 une phrase de politesse utilisé par un journal quand reffering F01298 a phrase of courtesy used by one newspaper when reffering 
0852 F01299 lam yu'thini hattaa wa-laa qirshan  F01299 une piastre F01299 a piaster 
0370 F01367 riyaal riyaalaat  F01367 une pièce de 20 siver qirsh shaq Pisters dans IR 200 fals F01367 a siver coin 20 qirsh  shaq pisters  in ir 200 fals 
0269 F02985 daanaq daaniq dawaaniq   F02985 une pièce de monnaie ancian F02985 an ancian coin 
0383 F01306 zahada a zahida a zahuda u zuhd  F01306 une pieuse vie ascétique II à induire afin de retirer ou de s'abstenir de F01306 a pious ascetic life II to induce so to withdraw or abstain from
0393 F01410 sabha  F01410 une piscine de natation F01410 a swim swimming
0477 F36089 mashghuul  F36089 une place assise ligne occupée téléphone occupé et autres F36089 seat space busy occupied telephone line and the like
0666 F03011 maghdan wa-maraah  F03011 une place de plus fréquentée d'un aspirait objectif F03011 an ever frequented place an aspired goal 
0308 F01229 jurh   F01229 une plaie maligne incurable F01229 a malignant incurable wound
0897 F01043 maddaad  F01043 une plante rampante F01043 a creeping plant
0533 F01193 siiniiya seeniiya sainiiya sawaanii  F01193 une plaque de métal ronde avec bord large esp soulevé une faite de cuivre F01193 a large round metal plate with raised brim esp one made of copper
1390 F13492 sahon min fadlak  F13492 une plaque s'il vous plaît F13492 ein teller bitte
0840 F01137 kamsha  F01137 une poignée F01137 a handful
0919 F01138 mil' al-yad  F01138 une poignée F01138 a handful 
0811 F01139 kabsha  F01139 une poignée de portée poignée F01139 a handful grasp grip 
0826 F20165 kasara i kasr  F20165 une porte et autres pour briser la résistance de puissance aussi fig de violer F20165 hu a door and the like to break also fig power resistance to violate
0752 F01061 lamm nastaqur ba'du 'alaa haal  F01061 une position définitive F01061 a definitive position 
0189 F01314 hafiza a hifz F01314 une possession de préserver soutenir continuent maintenir ème s F01314 a possession  to preserve  sustain continue  keep up  s th
0952 F01226 mandal darb al-mandal  F01226 une pratique magique dans lequel une diseuse de bonne aventure ou un support de prophéties tout en contemplant une surface comme un miroir F01226 a magic practise in which a fortuneteller or a medium prophesies while contemplating a mirror-like surface
0543 F43224 dafara ui dafr  F43224 une preuve concaténées F43224 to be concatened evidence 
0623 F01317  'azima  'azaa'im  F01317 une prodigieuse chose terrible catastrophe grande calamité malheur F01317 a prodigious terrible thing great misfortune calamity disaster
0912 F01319 madaa i mudiiy fii mihnatin  F01319 une profession de pénétrer plus profondément pénétrer plus profondément dans fii aller deper sth F01319 a profession to penetrate deeper enter deeper go deper fii into sth to 
0328 F01320 wa'dan  F01320 une promesse de révoquer la décision d'annulation abrogation countermand par exemple sth F01320 a promise revoke repeal countermand cancel sth eg decision 
0982 F00264 nafaha a nafh nafahaan nufaah  F00264 Une qc F00264  'an sth  
0876 F00261 al-lugy am-mas'uuliiya  F00261 Une qc hu d'être informé« un de qch par apprendre 'ala hu qc F00261  'an hu sth from be informed  'an of sth by to learn  'alaa hu sth 
0695 F03078 futiqat lahuu hilatun  F03078 une qch à éclore s'ingénient élaborer «une figure sth du VII esprit d'être F03078 an sth to hatch contrive devise 'an sth fig of the mind VII  to be 
0973 F03079 nats  F03079 une qch de posséder ou d'utiliser beaucoup d'habileté être bi compétents dans qch F03079 an sth to posses or employ much skill be proficient bi in sth 
0295 F00968 daniiya daniiyaat danaayaa  F00968 une qualité de base ou l'habitude d'action honteuse infamie sth vile F00968 a base quality or habit sth disgraceful infamy vile action
0179 F01366 huswa  husuwaat  husawaat  ahsiya   F01366 une quantité petite gorgée de liquide de bouillon de soupe de bouillon F01366 a sip  small  quantity  of liquid  soup  broth  bouillon
0109 F01326 mas'alatan F01326 une question d'un problème F01326 a question a problem
0519 F01327 mas'alatan  F01327 une question d'un problème à éliminer l'eau de verser de l'eau F01327 a question a problem to remove the water pour of the water
1051 F01325 wajuha yaujuhu wajaaha  F01325 une question d'une lettre, etc F01325 a question a letter etc to 
0976 F03086 mas'ala fiihaa nazara  F03086 une question en suspens un problème ouvert unsolded F03086 an unsettled open question an unsolded problem 
0247 F03085 imra lam yakhtir bi-baalin  F03085 une question sth inattendu on ne rêve pas d' F03085 an unexpected matter sth one wouldn't dream of 
1334 F13479 mahal hadid  F13479 une quincaillerie F13479 ein eisen waren  geschäft
0184 F01019 hadar   F01019 une région civilisée avec les villes et villages et une population sédentaire F01019 a civilized  region with towns and villages  and a settled population
0257 F01342 khalafa u   F01342 une règle F01342 a rule  
0865 F01343 al-lazamahuu al-maal  or bi-l-maal  F01343 une règle de qc hu hu qc faire son devoir imposer de manière hu qc F01343 a rule hu of sth make hu sth one's duty impose upon so hu sth
0281 F01344 dast al-hukm  F01344 une règle du trône F01344 a ruler's throne
0947 F01334 nahala a nuhl lanafsahi  F01334 une religion à adopter Borow reprendre les mots hu étrangers d'accéder aux F01334 a religion to borow adopt take over hu foreign words  to take up
0856 F01307 luban shaamaa  F01307 une résine poisseuse utilisé comme résine dépilatoire de Pinus brutia Ten F01307 a pitchy resin used as depilatory resin of pinus brutia ten
0256 F29943 izaaeahuu khala'a  F29943 une restriction de sa inhibitions de refuser l'obéissance à renier F29943 one's restraint one's inhibitions to refuse obedience  to disown
0952 F20169 nadaa u nadw  F20169 une réunion pour se réunir répondre à convoquer assembler recueillir F20169 hu a meeting to get together meet convene assemble gather 
0670 F01486 gharraaf  gharaariif  F01486 une roue à eau transformé par des bœufs ou des chevaux, et qui sert à monter F01486 a water wheel turned by oxen or horses and used for raising 
0928 F20174 mihad  F20174 une route pour aplatir avion ou même faire qch niveau pour organiser régler F20174 hu a road to flatten plane make even or level sth to arrange settle
0735 F01345 ishaa'atun mufaaduuhaa an  F01345 une rumeur à l'effet que F01345 a rumor to that the effect that
0695 F01346 futiqat lahuu hilatun  F01346 une ruse vint à son esprit II à découdre découdre rip larme etc hu = I F01346 a ruse came to his mind II  to unsew unstitch rip tear etc=  I  hu
0715 F01479 fasada i fasd fisaad  F01479 une saignée à saigner du nez F01479 a venesection to bleed nose
0634 F01395  'ilaaqa  'alaa'iq   F01395 une sangle et la mise en suspension comme pour qc F01395 a strap and the like for suspending sth
0554 F01419 tahiina  F01419 une sauce épaisse à base d'huile de sésame, servi avec salades de légumes F01419 a thick sauce made of sesame oil and served with salads vegetable
1336 F13500 sununu wahida la tajleb saifan F13500 une schwable ne fait pas le printemps F13500 eine schwable macht noch keinen sommer 
0858 F29910 laja'a a laj' lujuu'  laji'a a laja'  amrahuu ilaa  F29910 une seule cause de ses affaires à VIII à fuir ilaa se réfugier dans ilaa F29910 one's cause one's affairs to VIII  to flee  ilaa to refuge ilaa in 
0703 F00186 fard  afraad  furaadaa  F00186 une seule personne individuelle impair nombre impair F00186  a single person individual odd uneven number 
1006 F03017 naaba u naub manaab niyaaba  F03017 une sorte d'acte en tant que substitut adjoint ou par procuration »une sorte de bouffée est si« un F03017 an for so act as deputy substitute or proxy 'an of so toke so's 'an
0438 F01153 sahwa  F01153 une sorte d'alcôve F01153 a kind of alcove
0876 F00252 al-lugy am-mas'uuliiya  F00252 Une sorte de F00252  'an by so  
0380 F01164 zalaabiya zalaabiyaaat  F01164 une sorte de beignet cuit dans l'huile et saupoudré de sucre F01164 a kind of doughnut cooked in oil and sprinkled with sugar
0480 F01186 shuqzuf shaqaazif  F01186 une sorte de berline F01186 a kind of sedan 
0903 F01155 mariisa  F01155 une sorte de bière F01155 a kind of beer
0906 F01156 mizr  F01156 une sorte de bière F01156 a kind of beer
0759 F01162 qarquusha  qaraaqiish  F01162 une sorte de biscuits croquants F01162 a kind of crisp cookies
0518 F01160 saffaa' saffaa'uun  F01160 une sorte de bouffon F01160 a kind of buffoon 
0443 F01178 sawiiq  F01178 une sorte de bouillie à base de blé ou d'orge aussi avec le sucre et les dates F01178 a kind of mush made of wheat or barley also with sugar and dates
0281 F01183 dashiish  F01183 une sorte de bouillie de blé concassé un beurre F01183 a kind of porridge made of crushed wheat an butter
0808 F01177 kubeeba  F01177 une sorte de boulettes de viande des hamburgers F01177 a kind of meatballs hamburgers 
0493 F01169 shaashiya shaashhya shawaashii  F01169 une sorte de calotte chapeau couvre-chef F01169 a kind of headgear cap skullcap
0193 F01180 haqab ahqaab   F01180 une sorte de ceinture ornementale F01180 a kind of ornamental belt
0002 F01170 abaqa i F01170 une sorte de chanvre F01170 a kind of hemp
0375 F01187 zarbuul zaraabiil zarbuun zaraabin  F01187 une sorte de chaussure F01187 a kind of shoe
0737 F01171 qaawuq  qawaawiiq   F01171 une sorte de couvre-chef en feutre haute F01171 a kind of high headgear made of felt
0824 F10215 kreema  F10215 une sorte de crème épaisse sauce servi comme condiment F10215 cream a kind of thick sauce served as a condiment
0235 F01166 kharaatiin   F01166 une sorte de earthworn F01166 a kind of earthworn
0098 F01154 tannuur F01154 une sorte de four, le plus souvent pour le pain F01154 a kind of baking oven , usually for bread
0203 F01167 haluum haaluum   F01167 une sorte de fromage égyptien F01167 a kind of egyptian cheese
0470 F01168 shasara F01168 une sorte de gazelle F01168 a kind of gazelle
0380 F01189 zal'a zila'  F01189 une sorte de grand pot en argile F01189 a kind of tall clay jar
0723 F01174 faqquus F01174 une sorte de gros concombre F01174 a kind of large cucumber 
0723 F01175 faqquus   F01175 une sorte de gros concombre F01175 a kind of large cucumber 
0770 F03029 qasaa u  qasw qusuuw  qasaa' qasiya  a  qasan  F03029 une sorte de huu à Grag away 'un d'un emploi pour atteindre la limite extrême F03029 an huu so from to grag away 'an from a job to reach the utmost limit
0079 F01176 bahaq  F01176 une sorte de lichen, irruption herpétique F01176 a kind of lichen,herpetic irruption
0178 F01157 sitt al husn  F01157 une sorte de liseron liseron cairicus l bot belladone F01157 a kind of bindweed  convolvulus cairicus l  bot deadly nightshade 
0069 F01190 baqlaawa F01190 une sorte de loukoums, à base de miel F01190 a kind of turkish delight ,made of honey
0059 F01161 busht F01161 une sorte de manteau F01161 a kind of cloak
0557 F01385 taratuur taraatuur  F01385 une sorte de mayonnaise en tahiina persil citron ail lait huile et les noix F01385 a sort of mayonnaise made of tahiina parsley lemon oil milk garlic and nuts
0790 F01173 qamta  F01173 une sorte de mouchoir F01173 a kind of kerchief 
0958 F01179 manzuul  F01179 une sorte de narcotique F01179 a kind of narcotic
0236 F01182 makhaariq   F01182 une sorte de pâte F01182 a kind of pastry
0737 F01181 qabj  qabaj  qibaaj  F01181 une sorte de perdrix F01181 a kind of partridge
0463 F01165 mashrabiiya    F01165 une sorte de pot vase à boire récipient pour fleurs F01165 a kind of drinking vessel vase pot for flowers
0954 F27081 naza'a i  F27081 une sorte de qch à arracher emporter F27081 min or 'an so of sth to wrest take away 
0758 F00269 qara' al-ka'sa  F00269 Une sorte de qch à jeter ou à un tirage au sort avec tant VI de heurter F00269  'an with so for sth to cast or draw lots with so  VI to bump against
1105 F01184 yakhna yakhnii  F01184 une sorte de ragoût F01184 a kind of ragout
0830 F01163 kishmish  F01163 une sorte de raisins de Corinthe F01163 a kind of currants 
0380 F01185 zall  F01185 une sorte de roseau F01185 a kind of reed 
0956 F00258  'an hi al-'arsh F00258 Une sorte de salut détrôner depose afin de décharger hu sth d'acc F00258  'an hi so of depose dethrone  so to unload hu sth to grant 
0937 F03024 na'aa a na'y  F03024 une sorte de salut VI de s'éloigner s'écartent éloigner d'un F03024 an hi so from VI  to move away move apart draw away from one 
0429 F36343 samiid  F36343 une sorte de semoule ou biscotte biscuit parfois en forme d'anneau et F36343 semolina a kind of biscuit or rusk sometimes ring-shaped and 
0429 F36344 samiid  F36344 une sorte de semoule ou biscotte biscuit parfois en forme d'anneau et F36344 semolina a kind of biscuit or rusk sometimes ring-shaped and 
0693 F01158 fatiita  F01158 une sorte de soupe de pain F01158 a kind of bread soup
0693 F01159 fatta    F01159 une sorte de soupe de pain F01159 a kind of bread soup
0775 F00270 qaata'ahuu al-hadith   F00270 Une sorte de V à couper être dissociée être perturbé être interrompue être F00270  'an with so V  to be cut off be severed be disrupted be interupted be
0973 F03074 nadw nuduuw  F03074 une sorte de vêtement IV hu d'épuiser jade faire hu maigre une circonscription F03074 an so of a garment hu  IV  to exhaust jade make lean hu a riding
0058 F01172 basturma F01172 une sorte de viande séchée salée F01172 a kind of jerked salted meat
0320 F01188 rabba ribba  F01188 une sorte d'éruption cutanée affectant la tête et le visage F01188 a kind of skin eruption affecting the head and face
0926 F00260 mana'a a man'  F00260 Une sorte d'hu d'interdire min interdit ou« un por hu hii à tant qch F00260  'an hu so of to forbid interdict min or 'an por hu hii to so sth
0711 F03027 fazza i  fazz  F03027 une sorte hu qc de IV à effrayer alarme sursaut hu afin sth effrayer F03027 an hu so sth from IV  to frighten alarm startle hu so sth scare away
0711 F03028 fazza i  fazz  F03028 une sorte hu qc de V pour devenir agités rétifs X mal à l'aise pour remplir F03028 an hu so sth from V  to become restless restive uneasy X  to fill
0702 F03075 faraja  farj  F03075 une sorte qc V à ouvrir seaparated être être fendu être divisé à part F03075 an so sth V  to be opened be seaparated be cleft be split to part
0619 F01399 ta'attub  F01399 une souffrance de la ruine dépréciation des dommages F01399 a suffering of damage impairment ruin
0079 F01388 bahriiz F01388 une soupe F01388 a soup
0921 F01420 muluukhiiya  F01420 une soupe épaisse à base de cette plante F01420 a thick soup made of this herb 
0881 F03076 luhiiy lihyaan  F03076 une sth devenir oublieux 'un des F03076 an sth become oblivious  'an of 
1003 F01415 nahada a nahd nuhuud  F01415 une tâche ou similaires commencer commencer à entreprendre des li li sth entrer embarquer sur d' F01415 a task or the like begin start undertake li sth enter embark li upon to 
1096 F21546 wakala yakilu wakl wukuul  F21546 une tâche si V d'être nommé en tant que représentant ou F21546 ilaa hu sth a task to so V  to be appointed as representative or 
0758 F01372 quraa'  marad al-quuraa'  F01372 une teigne maladie de la peau F01372 a skin disease ringworm
0881 F00263 lahiya a lahan  F00263 Une tendance à oublier renoncer à renoncer à« une qc de ne pas payer »atention un être F00263  'an of forget give up renounce  'an sth to pay no atention  'an to be 
0198 F47625 mahalla l'inaaya  F47625 une th de prêter attention à s e s de faire des préoccupations F47625 to pay attention to s th make s th one's concern
0161 F03069 hadiith nabawi F03069 une tradition prophétique ordinaire F03069 an ordinary prophetic  tradition 
0161 F03070 hadiith nabawi F03070 une tradition prophétique ordinaire F03070 an ordinary prophetic  tradition 
0247 F29469 khitar jilil  F29469 une très grande importance capitale F29469 of very great importance momentous
0409 F02982 saariya min al-j'ama  saariyaaat sawaarin  F02982 une tristesse omniprésente shipmast colonne F02982 an all pervading gloom column shipmast
0321 F18788 raba'a a  F18788 une trop haute opinion de manière à le soupçonner de faire qc ou F18788 have too high an opinion of so as to suspect him of doing sth or 
0727 F01191 failaq  fayaaliq  F01191 une unité militaire de grande envergure corps d'armée corps F01191 a large military unit army corps corps
0931 F01487 mauja istinakaar  F01487 une vague de disaproval F01487 a wave of disaproval
0173 F54339 hariiy balzikr F54339 une valeur considérable mentionnant F54339 worth  mentionning  considerable  
0173 F54340 hariiy balzikr F54340 une valeur considérable mentionnant F54340 worth  mentionning  considerable  
0564 F01436 talh talhun  tuluuh  F01436 une variété d'acacia acacia gummifera banane bananier F01436 a variety of acacia acacia gummifera banana tree banana
0435 F01465 sant  F01465 une variété d'acacia arbre bot sant nilotica F01465 a variety of sant tree acacia nilotica bot
0854 F01437 labkh labakh   F01437 une variété d'acacia mimosa lebbec également lebbek arbre albizzia lebbek bot F01437 a variety of acacia mimosa lebbec  also lebbek tree albizzia lebbek bot
1107 F01475 yaazuul  F01475 une variété de ail des ours Allium roseum F01475 a variety of wild garlic allium roseum 
0496 F01438 shaiba  F01438 une variété de arborescens Artemisia Artemisia bot F01438 a variety of artemisia artemisia arborescens bot
0429 F01439 samaar hindii sulb F01439 une variété de bambou F01439 a variety of bamboo
0423 F01441 salq silq  F01441 une variété de bette à carde dont les feuilles sont préparées en salade F01441 a variety of chard the leaves of which are prepared as a salad 
0909 F01447 misk musk misl al-jinn  F01447 une variété de botrys Chenopodium ggosefoot bot F01447 a variety of ggosefoot chenopodium botrys bot
0511 F01443 sursur saraasir  F01443 une variété de cafard blatta aegyptiala zool zool de cricket F01443 a variety of cockroach blatta aegyptiala zool cricket zool
0824 F01462 karawaan kirawaan  F01462 une variété de Charadrius oedicnemus F01462 a variety of plover charadrius oedicnemus 
0403 F01442 sidr sidrun sidar sidaraat suduur  F01442 une variété de christ christi épine zizyphus spina-bot F01442 a variety of christ's thorn zizyphus spina christi bot
0779 F01468 yaqtiin  F01468 une variété de courge F01468 a variety of squash
0132 F01444 abuu qalambuu   F01444 une variété de crabe F01444 a variety of crab
0945 F01455 najiil nujul  F01455 une variété de dactyle dactyle bot herbe F01455 a variety of orchard grass dactylis bot herbage 
0397 F01454 sitt sittaat  sitt al-husn  F01454 une variété de gloire du matin ipomoea webb caïrica bot aussi = F01454 a variety of morning glory ipomoea caïrica webb bot also= 
0986 F01449 naffaash  F01449 une variété de gros citron F01449 a variety of large lemon 
0795 F01450 qaat ar-ru'yaan  F01450 une variété de laitue Lactuca inermis Forsk F01450 a variety of lettuce lactuca inermis forsk
0463 F01448 sharbiin  F01448 une variété de mélèze bot F01448 a variety of larch bot
0586 F01451  'abdallaawii 'abd al-laawii F01451 une variété de melon F01451 a variety of melon
0592 F00189  'aggur   'agguurun  F00189 une variété de melon vert F00189  a variety of green melon
1000 F01453 nammaam  F01453 une variété de menthe mentha sativa F01453 a variety of mint mentha sativa 
0273 F01474 dukhkhala   F01474 une variété de parulines F01474 a variety of warbler
0019 F01459 utrughulla F01459 une variété de pigeon F01459 a variety of pigeon
0647 F01460  nabiiz 'anbarii  F01460 une variété de pigeon F01460 a variety of pigeon
0672 F01461 ghazaarii  F01461 une variété de pigeon F01461 a variety of pigeon
0429 F01463 samaar  F01463 une variété de pointe utilisée pour la peinture tapis spinosus Juncus bot F01463 a variety of rush used for painting mats juncus spinosus  bot
0727 F01458 daarafilfil   F01458 une variété de poivre Piper chaba hout F01458 a variety of pepper piper chaba hout 
0470 F01456 shatta    F01456 une variété de poivron conicum mey bot F01456 a variety of pepper capsicum conicum  mey bot
0471 F01457 shatiita  F01457 une variété de poivron conicum mey bot F01457 a variety of pepper capsicum conicum mey bot
0765 F01445 qismish  F01445 une variété de raisins de Corinthe raisins secs sans pépins F01445 a variety of currants seedless raisins
0962 F01470 mussaaf nasaasiif  F01470 une variété de rhinocéros Calao hirondelle F01470 a variety of swallow rhinoceros hornbill 
0589 F01476  'abaal   'abaalun  F01476 une variété de rosier sauvage églantier F01476 a variety of wild rose eglantine
0736 F01464 qaaqullaa  F01464 une variété de salicorne salsola fructicosa F01464 a variety of saltwort salsola fructicosa
0518 F01477 safsaaf safsaafun  F01477 une variété de saule Salix Safsaf bot F01477 a variety of willow salix safsaf bot
0759 F01466 qarmuut  qaraamiit  F01466 une variété de silure F01466 a variety of sheatfish 
0309 F01467 zura  F01467 une variété de sorgho F01467 a variety of sorghum 
0309 F01452 zura 'ubuhaa  F01452 une variété de sorgho mil andrpogon F01452 a variety of millet andrpogon sorghum 
0789 F01471 qumrii qumriia  qamaariiy  F01471 une variété de tourterelle F01471 a variety of turtledove
0345 F01446 ra'raa' ayyuub  F01446 une variété de vergerette pulicaria inuloides arabica coss pulicaria F01446 a variety of fleabane pulicaria arabica coss pulicaria inuloides 
0820 F01473 kirsinna kirsanna  F01473 une variété de vesce bot F01473 a variety of vetch bot
0520 F01472 sill  aslaal silaal  F01472 une variété de vipère venimeuse additionneur F01472 a variety of venomous adder viper
0816 F01440 kahlaa'  F01440 une variété de vipérine Echium cerceum bot F01440 a variety of blueweed echium cerceum bot
0656 F01469  'uwwaar  F01469 une variété d'hirondelle F01469 a variety of swallow
0320 F03004 raay  F03004 une variété égyptienne de saumon F03004 an egyptian variety of salmon
0817 F01216 kadaha a kadh  F01216 une vie F01216 a living 
0347 F01204 'aish raghd  F01204 une vie d'abondance et l'opulence F01204 a life of plenty and opulence
0347 F01205 'aish raghid  F01205 une vie d'abondance et l'opulence F01205 a life of plenty and opulence
0543 F03003 dafwa dafwa al-'aish  F03003 une vie facile à l'aise F03003 an easy comfortable life
0178 F03047 husn as sair  F03047 une vie irréprochable F03047 an irreprochable life
0546 F01140  'aish dank  F01140 une vie misérable dur F01140 a hard wretched life
0661 F30497  'aasha hayaatahuu  F30497 une vie tout juste à joindre les deux bouts pour gagner F30497 out a living just manage to make both ends meet to earn 
0497 F03061 saikha shaikhaat  F03061 une vieille femme ou une matrone âgée F03061 an old or elderly woman a matron
0945 F03052 an-najaf  F03052 une ville de Najaf dans le centre de l'Irak F03052 an najaf town in central iraq
1011 F38153 nayyif wa-'ashrun  F38153 une vingtaine de vingt et une vingtaine de curieux F38153 some twenty twenty and some twenty odd
0601 F01409  'araba  'arabaaat  F01409 une voiture rapide rivière véhicule wagon de chemin de fer voiture-coach panier F01409 a swift river  carriage vehicle wagon cart  railroad car coach 
1018 F01483 hatafa  bihi  haatifuun  F01483 une voix lui cria une force invisible lui ai dit que lui a fait faire qch F01483 a voice called out to him an invisible force told him made him do sth 
0507 F01482 sadara u i suduur  F01482 une vue V doivent être envoyées être envoyé pour présider la tête d'un groupe F01482 a view V  to be sent be dispatched to preside over head a group
0974 F52838 mintaqa al-harb  F52838 une zone de guerre F52838 war zone
0123 F03421 jaza'     F03421 uneasyness appréhension anxiété angoisse peur inquiétude F03421 anxiety  uneasyness  apprehension  concern  anguish fear
0787 F51237 qalaq  F51237 uneasyness inquiétude des troubles d'alarme excitation perturbation agitation F51237 unrest uneasyness disquiet alarm agitation excitement perturbation 
1005 F51069 ilaa ghaiir nihaaya  or ilaa maa laa nihaayata lahuu  F51069 unendinly à l'infini ad infinitum F51069 unendinly to infinity ad-infinitum 
0767 F51070  'an ghir qasd  F51070 unententionnally par inadvertance F51070 unententionnally inadvertently 
1083 F00872 wafara 'alaihi masaariif  F00872 unexeptionable valable pour prospérer prospérer réussir à ne ménager aucun mal à aller jusqu'au bout F00872  unexeptionable valid to prosper thrive  be successful to spare no trouble go to any length 
0554 F51082 tara'a a tar'  turuu'  F51082 unexpecttedly à tant de se produire 'ala ou l pour ainsi des anidea F51082 unexpecttedly to so to occur 'alaa or l to so of anidea
0200 F51085 mahluul  F51085 unfeterred libre en général affaibli prosterner languissante épuisé F51085 unfeterred free at large  weakened prostrate exhausted languid
0555 F51092 taari'a  tawaari' F51092 unforeseenevent cas inattendu d'un facteur nouveau contingent ou F51092 unforeseenevent unexpected case a contingent new factor or
0439 F51097 aswa' al-hazz  F51097 unfortunely F51097 unfortunely 
0514 F51098 saraama  F51098 unfriendliness F51098 unfriendliness
1057 F51109 aukham  F51109 unhealthier pire F51109 unhealthier worse
1055 F38118 tawahhud  F38118 unicité solidariness soleness isolement vie privée solitide isolement F38118 soleness singleness solidariness isolation seclusion privacy solitide 
1054 F29906 wahda  wahdaaat F29906 unicité unité unité solitude solitude isolement vie privée F29906 oneness singleness unity solitariness isolation seclusion privacy 
0102 F51118 thaabit al ittijaah F51118 unidirectionnel redressé F51118 unidirectional rectified
1055 F51119 tauhiid  F51119 unification union normalisation de fusion combinaison F51119 unification union combination fusion standardization 
1055 F51120 tauhiid al-kalima  F51120 unification union se joindre à l'unanimité forcée F51120 unification union joining of forced unanimity 
0057 F51121 bazz rasmiiya F51121 uniforme F51121 uniform
0199 F51122 hulla rasmiiya  F51122 uniforme F51122 uniform
0557 F51123 muttarid an-nasq  F51123 uniforme F51123 uniform 
0855 F51124 labbus rasmiii  F51124 uniforme F51124 uniform 
0855 F51125 libaas   libaas 'askarii rasmii  F51125 uniforme F51125 uniform 
0828 F51127 kiswa kusan kisan kasaawin  F51127 uniforme boîtier doublure drapage face par exemple des panneaux de lambris des murs F51127 uniform draping lining casing facing paneling wainscoting eg of walls
0978 F51128 maujaat munazzama  F51128 uniforme des ondes radio F51128 uniform waves radio
0855 F25547 malbas rasmiiya  F25547 uniforme livrée F25547 livery uniform 
0339 F51130 shiiab  rasmiiya  F51130 uniformes F51130 uniforms
0962 F51129 tanassuq  F51129 uniformité F51129 uniformity
1055 F51136 ittihaad  al-aaraa'  F51136 uninaminity F51136 uninaminity
0971 F51137 nisf  F51137 uninf moyen médiocre de taille moyenne ou de la qualité d'âge moyen F51137 uninf medium middling of medium size or quality middle-aged
0385 F30737 muzaawaja F30737 union couplage d'appariement près de deux choses F30737 pairing coupling close union of two things
0838 F51150 tawhiid al-kalimatan   jam'al-kalimatan  F51150 union de rejoindre les forces de l'unanimité F51150 union joining of forces unanimity  
0135 F10616 ittihaad gumrukii F10616 union douanière F10616 customs union
0322 F51151 raabita rawaabit  F51151 Union League F51151 union league 
0616 F51152  'asaba  'asabaaat   'usba  'usab   F51152 Union League fédération association troupe groupe de bandes clique bande F51152 union league federation association group troop band gang clique
0135 F02035 jam' F02035 union plus agrégation fusion d'intégration tenant F02035 addition  union merger  aggregation  integration holding 
1055 F51167 ittihaad al-biriid al-'aamm F51167 Union postale universelle F51167 universal postal union
0668 F51158 agharr muhajjal  F51158 unique de singula F51158 unique singula
0703 F51157 fariid fii bil-bahuu F51157 unique en son genre F51157 unique of its kind
0961 F51154 nasiij wahdihii  F51154 unique en son genre singulier de son inégalée F51154 unique in his its kind singular unparalleled 
0961 F51155 nasiij 'arsrihii  F51155 unique en son son temps F51155 unique in his its time
1055 F51156 wahdaanii F51156 unique, inégalable inégalé incomparable célibataires unique F51156 unique matchless unequaled incomparable single unmarried
0894 F38116 li-mahdi saalihihaa  F38116 uniquement dans son propre intérêt que pour son propre bien F38116 solely in her own interest only for her own good
1055 F51161 muttahid  F51161 unis combiné consolidé fusion standardisé uniforme F51161 united combined consolidated amalgamated uniform standardized 
0487 F51163 shaml  F51163 unissant rassemblement concentration unité syndicale F51163 uniting gathering concentration unity union 
1074 F51164 tausiil tawaasil  F51164 unissant rejoindre raccord d'alimentation d'alimentation électrique de connexion de raccordement F51164 uniting joining connection supply feed connection junction electric
0006 F51166 ahadiiya F51166 unité F51166 unity
1054 F39738 wahda  wahdaaat F39738 unité de filiale d'une filiale d'installations industrielles sous-bureau F39738 subsidiary unit of an industrial plant branch office sub-office
1054 F42621 wahda 'az'zaman  F42621 unité de temps F42621 time unit
0888 F26424 mark markaat  F26424 unité monétaire marque F26424 mark money unit
1074 F09455 ittisaal  F09455 unitedness connectivité moment union conjonction lien de connexion F09455 connectedness unitedness union juncture conjonction link-connection 
0728 F52017 tafannun  F52017 universalité de l'activité d'activités variées dans la maîtrise des domaines divers habile F52017 versality fii in varied activity activity in various fields mastery skillful 
0136 F51168 jaami'a sha'biiya  F51168 universitaires de vulgarisation des cours d'éducation des adultes du soir F51168 university extension adult education evening courses
0975 F53815 nazara u nazar manzar  F53815 uns avec les autres 'ala pour le concours sth mutuellement le droit' ala à qch F53815 with each other  'alaa for sth contest each other's right 'alaa to sth 
0633 F53925 ulaja bi-ta'natin  F53925 uns avec les autres pour être violente commotion ou d'agitation soulèvement F53925 with one another to be violent commotion or agitation heave 
0440 F27768 as-sayyid fulan  F27768 untel F27768 mr so and so
1110 F51383 yuraaniyum  F51383 uranium F51383 uranium
0899 F51385 madanii  F51385 urbaine urbanisée citadin civilisé raffiné poli civile F51385 urban urbanized city-dwelling civilized refined polished civilian
0868 F00697 lataafa  F00697 urbaneness suavité raffinement sophistiqué F00697  refinement sophistication suavity urbaneness 
1036 F50220 handasa al_mudun  F50220 urbanisme F50220 town planning
0316 F39669 zauq aswaaq  F39669 urbanité tact suavité saveur aimer le goût d'inclinaison de la nourriture etc F39669 suavity urbanity tact liking inclination taste flavor of food etc
0083 F51386 istibwaal addam F51386 urémie F51386 uremia
0083 F51387 tasammum F51387 urémie F51387 uremia
0084 F51388 daa 'al baulinaa F51388 urémie F51388 uremia
0427 F51389 at-tasammum al-baulii  F51389 urémie F51389 uremia 
0201 F51390 haalib  F51390 uretère F51390 ureter
0083 F51399 baul F51399 urine F51399 urine
0458 F51400 shakhaakh  F51400 urine pisse F51400 urine piss
0458 F51401 shakhkh  F51401 urine pisse F51401 urine piss
0083 F51397 mabwala F51397 Urinoir un diurétique F51397 urinal a diuretic
0083 F51396 baulii F51396 urinous urinaire urique F51396 uric urinary urinous
0692 F51403 faaruuz   F51403 urquoise F51403 urquoise
0979 F51404 banaat na'sh al-kubraa  F51404 ursa major Astrom F51404 ursa major astrom
0979 F51405 banaat na'sh as-sughraa  F51405 ursa minor astron F51405 ursa minor astron
0034 F51407 urughuwaay F51407 Uruguay F51407 uruguay
0034 F51408 uuruuguwaay F51408 Uruguay F51408 uruguay
1026 F54313 mahruush  F54313 usés battue F54313 worn out battered 
0670 F31990 gharsa  F31990 usine F31990 plant
0969 F31991 nasba nasbaaat  F31991 usine F31991 plant
0519 F31992 misfaah masaafin  F31992 usine F31992 plant 
0691 F15047 faabriqa and fabriqaat  fabaarik  F15047 usine usine F15047 factory plant
0692 F15048 faawariiqa  fawaariiq   F15048 usine usine F15048 factory plant
0646 F15046 ma'mal  ma'aamil   F15046 usine usine atelier moulin fonctionne établissement institut de laboratoire F15046 factory  mill workshop plant works establishment institute laboratory
0634 F50792  'ullaiq   F50792 usines de jumelage et des reptiles ou des arbustes de toutes sortes de la moindre F50792 twinning and creeping plants or shrubs of various kinds the lesser
0987 F05905 muntafi'  F05905 usufruitier bénéficiaire F05905 beneficiary usufructuary
0324 F51461 ribawii  F51461 usuraire F51461 usurious
0735 F51465 faayiz  F51465 usure F51465 usury
0324 F51459 muraabin  F51459 usurier F51459 usurer
0735 F51460 faayizgii  F51460 usurier F51460 usurer
0675 F51464 ghaasib  ghaasibuun  ghussaab  F51464 usurpateur F51464 usurper
0004 F03900 isti'thaar F03900 usurpation d'un monopole F03900 arrogation of a monopoly
0283 F08376 iddii'aa' iddi'aaaat   F08376 usurpation réclamation indue allégation hypothèse présomption F08376 claim arrogation undue assumption presumption allegation
0212 F51462 hada u  haud   F51462 usurper sth F51462 usurp sth 
0016 F51466 asad F51466 usuud asaad lion F51466 usuud asaad lion
0735 F51437 mufiid   F51437 utiles bénéfique avantageux favorable instructif rentable F51437 useful beneficial advantageous favorable profitable instructive
0987 F51438 naafi'  F51438 utiles bénéfique avantageux rentable saine réparable F51438 useful beneficial advantageous profitable serviceable wholesome 
0945 F51439 naaji'  F51439 utiles bénéfique saine heathful sang salubre salutaire F51439 useful beneficial wholesome heathful salubrious salutary blood
0945 F51440 najii' F51440 utiles bénéfique saine heathful sang salubre salutaire F51440 useful beneficial wholesome heathful salubrious salutary blood
0646 F51445 musta'mil  F51445 utilisateur F51445 user
0430 F51409 samaa'ii  F51409 utilisation dérivée de la tradition non écrite traditionnelle F51409 usage derived from tradition traditional unwritten 
0871 F17997 laaghiya  F17997 utilisation incorrecte erreur grammaticale F17997 gramatical mistake incorrect usage
0649 F13706  'unf  'anf   F13706 utilisation ténacité amertume de la force F13706 embitterment toughness use of force
0735 F51471 istifaada  F51471 utilisation utilisation F51471 utilization use
0106 F14820 istithmaar F14820 utilisation utilisation exploitation rentable F14820 exploitation utilization profitable use
0351 F51472 irtifaaq  F51472 utilisation utilisation usefulnes easyment opportunisme jur F51472 utilization use usefulnes serviceableness easyment jur
0905 F51420 mumarran  F51420 utilisé 'ala à F51420 used  'alaa to
0905 F51421 mutamarrin  F51421 utilisé 'ala à probatoire stagiaire en cours de mise à l'épreuve F51421 used  'alaa to probationer undergoing probation probationary 
0476 F51425 shughl yad  F51425 utilisé appositionnaly main F51425 used appositionnaly handmade 
0317 F51428 ri'awii  F51428 utilisé attributive F51428 used attributively
0671 F51429 gharaamii  F51429 utilisé attrivbutively F51429 used attrivbutively 
0264 F51436 khawaaja  khawaajaaat   F51436 utilisé avec ou sans le nom de la personne ainsi Adressé F51436 used with or without the name of the person so adressed
0368 F51430 riwaaq ruwaaq arwiqa  F51430 utilisé bt toit syrien dim. bédouins de tapis sur un bazar F51430 used bt syrian bedouins sun roof of mats over a bazaar 
0533 F51427 siiniiya seeniiya sainiiya sawaanii  F51427 utilisé comme plateau d'étain servant à pâte et le plateau de table aussi F51427 used as baking tin serving tray and table top turntable also
0366 F51434 raa'iha rawaa'ih  F51434 utilisé dans la cuisson F51434 used in baking
0264 F51426 khuusa   F51426 utilisé en tant que doublure tarbouche F51426 used as a tarboosh lining
0655 F51423 mu'taad  F51423 utilisé habitué habitué climatisé habitués assaisonnée d' F51423 used accustomed habituated conditionned inured seasonned to
0655 F51424 muta'awwid  F51424 utilisé habitué habitué climatisé habitués assaisonnée d' F51424 used accustomed habituated conditionned inured seasonned to
0655 F51422 mu'awwad  F51422 utilisé habitué habitué conditionné chevronné habitué à F51422 used accustomed habituated conditioned inured seasoned to 
0303 F51431 diiwaanii  F51431 utilisé par les secrétaires de la chancellerie d'État des traités F51431 used by the secretaries of the state chancellery for treaties
0443 F51433 siwaak suuk  F51433 utilisé pour le nettoyage et le polissage des dents F51433 used for cleaning and polishing the teeth
0563 F51432 talal atlaal tuluul  F51432 utilisé principalement dans le reste plurielle ruines des maisons demeure ou F51432 used chiefly in the plurial  remains ruins of houses remains or 
0891 F39197 baina yadaihi  F39197 utiliser comme sth similé b shu pour comparer les assimilent F39197 sth use as a simile b shu sth for to compare liken 
0176 F51413 hisaab al jummal       al jumal   F51413 utiliser des lettres d'après leur valeur numérique F51413 use of the alphabetic letters  according  to their numerical value
0176 F51414 hisaab al jummal       al jumal   F51414 utiliser des lettres d'après leur valeur numérique F51414 use of the alphabetic letters  according  to their numerical value
0137 F51416 hisaab al jummal   or jumal  F51416 utiliser des lettres de l'alphabet en fonction de leur valeur numérique F51416 use of the letters of the alphabet according to their numerical value
0229 F30030 khadama i u  khidma  F30030 utiliser par exemple un service public F30030 operate eg a public utility
0679 F51474 passive ghulla ghuu  ghulla   F51474 utiliser sth d'en profiter afin de tirer qc avantage ou profit F51474 utilize sth to profit by so by sth derive advantage or profit 
0351 F51473 rafaqa u rafiqa a rafaq   F51473 utiliser sth reste une maigre les coudes un (bras s on sth F51473 utilize sth to lean one's elbows rest one(s arms on sth
0987 F51412 intifaa'  F51412 utiliser usufruit exploitation des travailleurs d'utilisation F51412 use employment utilization exploitation usufruct
0987 F51475 laa nafa'a  F51475 utiliser utiliser min ou bi sth prendre disponible avantage os font min, l'utilisation ou bi de F51475 utilize use min or bi sth take advantage avail os make use min or bi of 
0987 F51410 naf'  F51410 utilisez bénéficier avantage bénéfice gain profit du bien-être bonne F51410 use avail benefit advantage profit gain good welfare
0987 F51411 manfa'a manaafi'  F51411 utilisez bénéficier des avantages des utilisations bénéfiques utile croissance des bénéfices de service avantage F51411 use avail benefit beneficial use useful service advantage profit gain 
0659 F51419 isti'aana  F51419 utilisez utilisation utilisation de qch F51419 use utilization use of sth
0687 F04648 laa ghanaa'a qiiyahuu F04648 utilitaire disponible utilité pour 'inutile alaa il est insuffisant F04648 avail usefulness utility for 'alaa   useless it is insufficient 
0734 F51470 faada faadaaat  F51470 utilité bénéfice utilitaire avantage notification comunication préavis F51470 utility usefulness benefit advantage notice notification comunication
1093 F33524 waqafa khairii  tunisie   waqaf 'aamm  F33524 utilité publique F33524 purpose public wakf  
0679 F14822 mustaghill  F14822 utilizer exploiteur usufruitier bénéficiaire F14822 exploiter utilizer usufructary beneficiary
0059 F51496 basmala F51496 utterrance dessus de la invovation F51496 utterrance of the above invovation
0588 F51495 ta'biir ta'biiraat  F51495 utterrance d'une expression sentiment en général aussi artistique F51495 utterrance of a feeling  expression in general also artistic