0442 F51498 allik yusaaqu al-hadiith F51498 uyou êtes celui qui est censé II sur le marché de vente de marchandises III F51498 CC
0676 F51510 ghadiba a ghadab  F51510 V = I F51510 V  = I  
0915 F51630 ma'ira a ma'ar  F51630 V = I F51630 V =  I
0037 F51511 aid F51511 V = passif de II F51511 V  = passive of II
0044 F51644 badda u F51644 V passive II F51644 V passive of II
0313 F17780 mazhab mazaahib  F17780 va ainsi de départ sur le congé évasion F17780 going leave departure way out escape 
0733 F17779 faa'iq  F17779 va bien au-delà d'une restriction etc éveillé réveiller éveillé F17779 going far beyond a restriction etc awake waking wakeful
0911 F17786 mashin mushaah  F17786 va marcher fantassin soldat piétonne pied F17786 going walking pedestrian foot soldier infantryman 
0329 F17781 rajil  F17781 va sur la marche des piétons pied F17781 going on foot pedestrian walking
0475 F51819 shughuur  F51819 vacance d'un poste F51819 vacancy of a position
  F19915 ael-aegaezae  F19915 vacances F19915 holiday
0622 F25049  'utla min shughl   'utlaaat  'utal F25049 vacances loisirs vacances vacances cavité jour de congé journée sans F25049 leisure holidays vacations recess  holiday off day free day 
0428 F30883 musaamaha  musaamahaaat  F30883 vacances pardon pardon de vacances F30883 pardon forgiveness  vacation holidays
0148 F35934 al jazaat al madrasiiya   F35934 vacances scolaires F35934 school vacation
  F19917 aegaezae  F19917 vacances vacances F19917 holidays vacations
0622 F51824  'awaatil   F51824 vacances vacances F51824 vacations holidays
0602 F51820  'arsa  'arasaat  a'raas  F51820 vacants cour cour beaucoup d'une maison F51820 vacant lot  courtyard court of a house 
0475 F51821 shaghara u shughuur  F51821 vacants position inoccupée siège ouvert F51821 vacant unoccupied open seat position
0560 F51827 tu'uum F51827 vaccin F51827 vaccine
0874 F51825 talqiih  F51825 vaccination F51825 vaccination  
0874 F51826 talqiih al_judarii  F51826 vaccinationagainst la variole F51826 vaccinationagainst smallpox
0171 F21677 harama i  hirm  hirmaan F21677 vacciner contre la s o F21677 immunize  s o  against  
0171 F21678 harama i  hirm  hirmaan F21678 vacciner contre la s o F21678 immunize  s o  against  
0200 F24596 haluub  F24596 vache laitière galactophore baqara F24596 lactiferous  baqara   milk cow  
0930 F53612 mahaah mahawaat mahayaat  F53612 vache sauvage F53612 wild cow
0785 F53026 mutaqallib at-tawaar  or al- hawaal F53026 vacillant vacillante modifiable variables inconstante capricieux instable F53026 wavering vacillating changeable variable inconstant unsteady fickle
0904 F53025 margh  F53025 vaciller indécis F53025 waver irresolutely
0266 F13783 khawaa'  khawan  F13783 vacuité de l'estomac la faim F13783 emptiness of the stomach hunger
0707 F52676 faraagh   F52676 vacuité vacance vide vide vide l 'espace vide pour ainsi pour qch F52676 void vacuity vacancy vacuum empty space gap space l for so for sth
0707 F13785 furuugh  F13785 vacuité vide vacance vacuité unoccupiedness F13785 emptiness voidness vacuity vacancy unoccupiedness 
0260 F13784 khalaa'   F13784 vacuité vide vide vide vide vacance ouvrir F13784 emptiness vacuity empty space void vacancy vacuum open
0366 F17778 raa'ih raa'ih wa ghaadin  F17778 va-et-vient de haut en bas walkin F17778 going back and forth walkin up and down
0464 F51833 shariid  F51833 vagabond F51833 vagabond
1009 F18420 nawarii  F18420 vagabond vagabond gyspsy F18420 gyspsy vagabond tramp 
0464 F51838 tasharrud  F51838 vagabondage vagabondage F51838 vagrancy vagabondage
0464 F14870 tashriid  F14870 vagabondage vagabondage expulsion bannissement F14870 expulsion banishment vagrancy vagabondage 
1009 F18416 nawar  F18416 vagabonds bohémiens vagabonds F18416 gypsies vagabonds tramps
1017 F51836 mahbal mahbil mahaabil  F51836 vagin F51836 vagina
1017 F51837 mahbalii  F51837 vaginal F51837 vaginal
0483 F51839 mushkil  F51839 vague flou difficile problème complexe impliqué problématique F51839 vague hazy difficult intricate involved problematic problem
0483 F13016 ishkaal  F13016 vague obscurité dubiosity ambiguïté F13016 dubiosity ambiguity obscurity vagueness
0931 F08756 at-tamwiif 'alaa al-baarid  F08756 vague vague de froid permanent F08756 cold wave permanent wave
0931 F19345 mauja haarra  F19345 vagues de chaleur chaud sort F19345 heat waves hot spell 
0930 F06113 mauj amwaaj mauja maujaat  F06113 vagues poussées mers disjoncteurs ondulations des vagues de la mer disjoncteur ondes F06113 billows surges seas breakers waves ripples  sea breaker wave
0281 F01601 da'aba a du'aaba   F01601 vagues sur si par exemple à coup doucement caresse caresser qc tenter de séduire leurrer d'espoirs si ledit F01601 about so eg waves  to stroke gently  caress fondle sth to beguile  tempt delude so said of hopes
1012 F04489 mutanaawal  F04489 vailable réalisable dans attainableness portée portée disponibilité de la plage F04489 attainable vailable within reach attainableness availability reach range 
0501 F39394 sabara i sabr  F39394 vaillamment supporter qc de s'abstenir s'abstenir s'abstenir de renoncer à «une F39394 stoutly endure sth to refrain abstain desist from renounce 'an
0886 F51848 alyas laisaa' liis  F51848 vaillant courage courageux F51848 valiant brave courageous
0673 F54346 ghuss   F54346 vain F54346 worthless
0800 F54347 laa qiimata  F54347 vain F54347 worthless
1028 F11131 haziima hazaa'im  F11131 vaincre déroute F11131 defeat rout 
0826 F11130 kasra  F11130 vaincre effondrement effondrement du point de voyelle pour i recoin de la maison F11130 defeat breakdown collapse the vowel point for i  nook of the house
1028 F51873 hazm  F51873 vaincre la défaite de routage F51873 vanquishing routing defeat 
0794 F51874 qahr  F51874 vaincre la force de coercition subjugation domination contrainte F51874 vanquishing subdual subjugation compulsion coercion force 
0512 F30614 sarii' al-karaa F30614 vaincu par le sommeil F30614 overcome by sleep
0680 F11133 maghluub  F11133 vaincu vaincu biologie battu récessive F11133 defeated vanquished beaten recessive biol
0700 F32866 iftikhaar   F32866 vaine gloire fierté vanter vanter F32866 pride vainglory boasting bragging 
0794 F52247 qaahir  F52247 vainqueur F52247 victor 
0970 F52251 muntasir  F52251 vainqueur triomphant F52251 victorious triumphant
0680 F52252 ghallaab  F52252 vainqueur triomphant conquring F52252 victorious triumphant conquring 
0581 F52249 muzaffar  F52249 vainqueur triomphant siccessful F52249 victorious siccessful triumphant
0581 F52253 zaafir  F52253 vainqueur triomphant succès vainqueur conquérant F52253 victorious triumphant successful victor conqueror
0719 F38327 fadaa'ii  safina fadaa'iiya  F38327 vaisseau spatial F38327 spaceship
0719 F38328 safina al-fadila' F38328 vaisseau spatial F38328 spaceship
1082 F06356 au'iya dawamiiya  F06356 vaisseaux sanguins F06356 blood vessels
0983 F00881 nafaza u nafaaz nufuuz  F00881 valables être efficace soit opérationnel sera exécutoire être exécutable exécutoire F00881  valid be effective be operative be enforceable be executable be executory 
0074 F51847 balansiya F51847 valencia F51847 valencia
0799 F51864 laa qaam wala a qamd  F51864 valeur du taux de b qc à F51864 value rate b sth at  
0427 F28557 qiima isma  F28557 valeur nominale valeur nominale F28557 nominal value face value
0984 F51849 naafiz al-mafa'ul  F51849 valide efficace en vigueur F51849 valid effective in force 
0119 F21164 jaraha a  jarg   F21164 valider défi témoignage déclarer fiables F21164 II to invalidade  testimony  challenge  declare unreliable 
0193 F11922 dibloumatiia haqiiba F11922 valise diplomatique F11922 diplomatic pouch  
0193 F51853 haqiba  haqaa'ib  F51853 valise valise de sac de voyage sac en cuir F51853 valise suitcase  travelling bag  leather bag 
1059 F51854 waadin audiya widyaan  F51854 vallée de lit de la rivière ravin gorge oued journal colonne rivière F51854 valley river bed ravine gorge wadi river newspaper column 
0931 F51058 mawwaaj mawawaajaat  F51058 vallonné de roulement ondulante flambée agité ondulé onduler F51058 undulating undulant surging rolling waved undulated undulate 
0692 F52791 fals F52791 valse F52791 waltz
0895 F51866 mahaaq muhaaq mihaaq  F51866 vaning de la lune F51866 vaning of the moon
0384 F03898 zahw zuhuuw  F03898 vanité arrogance une chose vaine ou inutile ou de divertissement choses jeu amusant F03898 arrogance vanity a vain or futile thing or things fun play amusement
0591 F09103 i'jaab  F09103 vanité complaisance F09103 complacency conceit
0667 F51871 ghuruur  F51871 vanités triffles péril danger banalités F51871 vanities triffles banalities danger peril
0063 F51872 abaatiil F51872 vanités, futilités, triffles, FlimFlam F51872 vanities,trivialities,triffles, flimflam
0290 F09243 bi-nafsihii F09243 vaniteux auto-important F09243 conceited self-important
0384 F09240 zahaa u zahw  pass zuhiya  F09240 vaniteux se vanter F09240 conceited be boastful 
0699 F51842 fakhuur  F51842 vaniteux se vanter boasrful fiers de F51842 vainglorious boasrful bragging proud b of
0591 F09244 mu'jab bi-nafsihii F09244 vaniteux vain F09244 conceited vain
0693 F23037 miftaah  mataatiih   F23037 vanne instrument d'une broche cheville trompette d'un instrument à cordes F23037 instrument valve of a trumpet peg pin of a stringed instrument
0379 F31609 zaqzaaq  F31609 vanneau vanneaux F31609 pewit lapwing
0962 F53687 minsaf minsafa manaasuf  F53687 vanner F53687 winnow
0512 F12695 safa'h al-misraa' F12695 vantail F12695 door panel
0517 F12696 safiih al-misraa'  F12696 vantail F12696 door panel 
0700 F06444 mufaakhara  F06444 vantant la fierté vaine gloire se vanter F06444 boasting bragging vainglory pride
0698 F06440 fajfaaj  F06440 vantard swaggere F06440 boaster swaggere
0524 F51843 mutasallif  F51843 vantard vantardise vaine gloire exhibant fanfaronnades pompeuse F51843 vainglorious bragging boastful showing off pompous blustering 
0524 F51844 salif sulafaa'   F51844 vantard vantardise vaine gloire exhibant fanfaronnades pompeuse F51844 vainglorious bragging boastful showing off pompous blustering 
0523 F51845 salaf  F51845 vantardise vaine gloire bénéficiant d'emphase arrogance fatuité F51845 vainglory bragging boasting conceit arrogance pomposity 
0524 F51846 tasalluf  F51846 vantardise vaine gloire bénéficiant d'emphase arrogance fatuité F51846 vainglory bragging boasting conceit arrogance pomposity 
0982 F06662 nafj  F06662 vantardise vanter F06662 bragging boasting 
0699 F06442 fakhiir   F06442 vantardise vanter fanfaron hâbleur F06442 boasting bragging swaggering boastful
0041 F06665 tabajjuh F06665 vantardise, braggery F06665 bragging, braggery
0700 F06441 mufaakhir  F06441 vantards orgueilleux fiers F06441 boastful vainglorious proud
0460 F51916 shadaf  F51916 vanter de bavardage bavardages F51916 vaunt sth to chatter prattle 
0264 F25896 khuwaar   F25896 vantes meuglement F25896 lowing mooing
0043 F38888 bukharari F38888 vapeur à vapeur entraînée F38888 steam steam driven
0043 F51875 bukhaar F51875 vapeur fumate F51875 vapor fumate
0043 F14411 tabakhkhur F14411 vaporiration évaporation F14411 evaporation vaporiration
0514 F51876 sa'ida az-zafaraat  F51876 vaporiser VI à augmenter ascenseur monte F51876 vaporize VI  to rise lift ascend
1063 F51877 waran  F51877 varan varan zool F51877 varan monitor lizard zool
1070 F21450 wasii  F21450 Varant de iwasii et muwaasaa F21450 III  varant of iwasii and  muwaasaa
0257 F51893 khalafa u   F51893 variable à variation diverses diversifiée en désaccord différer d'opinion à être F51893 varying variable various diverse disagree differ in opinion be at 
0784 F51879 qalaba qaiihu al-basara  qalaba baihu an-nazara  F51879 variables fi inconstante capricieux in sth se déplacer en live comme à la maison F51879 variable inconstant fickle fi in sth to move about live be at home
0220 F07981 huwwal  F07981 variables modifiables changent souvent faible languissante pâle wan F07981 changeable variable frequently changing feeble languid wan pallid
0691 F07982 mutaghayyir  F07982 variables modifiables susceptibles de changement ou de modification F07982 changeable variable liable to change or alteration 
0258 F12392 mukhaalif  F12392 variables, allant différente incompatible incompatible F12392 divergent varying different inconsistent incompatible
0257 F51880 khalafa u   F51880 variance soutiennent litige querelle sur le point d'aller et venir souvent F51880 variance argue quarrel dispute about to come or go frequently
0354 F49804 raqasha u  F49804 variegata à faire multicolore sth II pour orner enjoliver faire F49804 to variegate make multi-colored sth II do to adorn embellish 
1010 F51882 nau'  F51882 variegata hu hu sth donner de la variété sth modifier modifier modifier modifier varient dans son apparence extérieure hu qc F51882 variegate hu sth give variety hu sth to change alter vary modify alter in its outward appearance hu sth 
0364 F42875 arwaha F42875 varient d'alterner entre deux choses IV à puer petite mauvaise F42875 to alternate vary between two things IV to stink small bad 
0364 F51892 raaha u rawaah  F51892 varient entre esp avec deux chiffres après à intervenir se situent entre F51892 vary between esp with two figures following to intervene lie between
0109 F51888 thaital F51888 variété de chèvre sauvage capra Jaela F51888 variety of wild goat capra jaela
0075 F01713 bulahniya F01713 variété de richesses abondance de possessions terrestres F01713 abundance wealth variety of earthly possesions
0117 F51886 hjarraara   jarraaraaat F51886 variété de scorpion tracteur F51886 variety of scorpion  tractor
0787 F51887 qulqaas qulqaaqa qulqaasaat  F51887 variété de taro ou éléphant oreille colocasia antiquorum bot F51887 variety of taro or elephant's ear colocasia antiquorum bot
0017 F30366 isqiil F30366 variété d'oignon oriental de la mer F30366 oriental variety of sea onion
0728 F12398 iftinaan   F12398 variété multiplicité diversité manysidedness universalité mutifariousness F12398 diversity variety multiplicity mutifariousness manysidedness versality
0728 F24410 fann funuun  afnaan  afaaniin   F24410 variété spécimen type F24410 kind specimen variety 
0110 F50719 zhaanareg F50719 variété turc d'une prune verte avec des pierres F50719 turkish variety of a green plum with stones
0114 F37710 judarii jadarii F37710 variole F37710 smallpox
0206 F37711 humaaq hamaaq  F37711 variole variole F37711 smallpox variola 
0874 F51889 laqaah al-judarii  F51889 variolovaccine F51889 variolovaccine
0705 F52878 varsooviiya  F52878 varsovie capitale de la Pologne F52878 warsaw capital of poland
1045 F52879 warsoo  F52879 varsovie capitale de la Pologne F52879 warsaw capital of poland
0384 F16075 zuhriiya zuhriiyaaat  F16075 vase à fleurs F16075 flower vase
0055 F08432 barniiya F08432 vase d'argile F08432 clay vessel
0288 F08433 daaqira dawaaqir  F08433 vase d'argile allocation pour les étudiants underpriviliged F08433 clay vessel  stipend for underpriviliged students
0290 F08434 dilghaan  F08434 vase d'argile allocation pour les étudiants underpriviliged F08434 clay vessel  stipend for underpriviliged students
0692 F51895 fazliin  vazliin  F51895 vaseline F51895 vaseline
0537 F51896 dakhm dikhaam  F51896 vaste amplement colossale grosse plantureuse corpulent dodu magnifique F51896 vast ample colossal stout corpulent plump buxom magnificent
0361 F51899 mutaraman al-ataraf F51899 vaste énorme F51899 vast huge
0719 F51897 fadaa'  F51897 vaste et illimité espace vide cosmique ciel espaces vaste F51897 vast and unlimited space empty space  cosmic spaces sky vast 
0361 F51904 taraamin  F51904 vaste étendue F51904 vastness expanse
0330 F51905 rahabaat rihaab   F51905 vaste étendue F51905 vastness expanse 
0899 F14893 madan  F14893 vaste étendue d'extension propagation boussole portée large espace F14893 extension expanse stretch spread compass range scope space 
1069 F51903 sahl waasi'  F51903 vaste plaine de balayage F51903 vast sweeping plain
0330 F51900 shasa'a al arajan'  F51900 vaste vaste étendue dimensionnés F51900 vast in extent vast dimensioned
0330 F51901 waasa'a al arajan' F51901 vaste vaste étendue dimensionnés F51901 vast in extent vast dimensioned
0074 F14899 baligh F14899 vaste, de grande envergure, considérable F14899 extensive, far reaching, considerable
0384 F51915 izdahaa  pass uzduhiya  F51915 vaunt sth F51915 vaunt sth
0961 F13198 nasr nusuur nusuura  F13198 vautour aigle F13198 eagle vulture
0961 F13199 nusaariiya  F13199 vautour aigle F13199 eagle vulture
0031 F13461 anuuq F13461 vautour egypcian, Neophron percnopterus F13461 egypcian vulture, neophron percnopterus
0689 F51917 ghaaba i  ghaib  ghaiba  ghiyaab ghaibuuba maghiib  F51917 vbe caché 'une de F51917 vbe concealed 'an from 
0402 F51918 sakham  F51918 vblackness F51918 vblackness
0806 F51919 qain  quyuun  F51919 vblacksmith F51919 vblacksmith
1064 F51920 waziir wuzaraa'  F51920 vcabinet ministre vizir reine aux échecs F51920 vcabinet minister vizier queen in chess 
1062 F51923 wara' F51923 vcarefulness timidité timidité timidité réserve F51923 vcarefulness timorousness timidity shyness reserve
0593 F07343  'ijl 'ujuul  'ijala  F07343 veau F07343 calf
0709 F07344 farqad  F07344 veau F07344 calf  
0496 F36026 sheikh al-bahr  F36026 veau de la mer zool F36026 sea calf zool
0614 F25976  'ashaba   F25976 végétation luxuriante F25976 luxuriant vegetation
0243 F51929 khudar  F51929 végétation verdure vert prairie greennery F51929 vegetation verdure greennery greens meadow 
1078 F51930 wat'a  F51930 véhémence F51930 vehemence 
0160 F51936 haadd   F51936 véhémente ardente impétuosité féroce maladie aiguë vive F51936 vehement  fiery  impetuous  fierce vivid  acute illness
0160 F51937 haadd   F51937 véhémente ardente impétuosité féroce maladie aiguë vive F51937 vehement  fiery  impetuous  fierce vivid  acute illness
0459 F51941 shadda i  shidda  F51941 véhémente intense violente F51941 vehement violent intense
0049 F02932 barri sayyaara F02932 Véhicule amphibie F02932 amphibious vehicle
0055 F02933 barmaa'ii F02933 Véhicule amphibie F02933 amphibious vehicle
0517 F03810 musaffaha musaffahaaat F03810 véhicules blindés de reconnaissance de voitures blindées F03810 armored car armored reconnaissance car
0397 F42035 as-sattaar  F42035 veiler l'attribut de Dieu coverer F42035 the veiler the coverer attribute of god
0211 F14412 hawwaa' F14412 veille F14412 eve
1093 F14413 waqfa  waqfaaat  F14413 veille d'une fête religieuse aussi festival a également F14413 eve of a religious festival  also festival also 
1093 F14414 yumm al-waqafa  F14414 veille d'une fête religieuse aussi festival a également F14414 eve of a religious festival  also festival also 
0437 F37522 suhaar  F37522 veillée sleeplessnes éveil insomnie F37522 sleeplessnes insomnia wakefulness vigil
0168 F28427 haaris al lail  F28427 veilleur de nuit F28427 night watchman
0168 F28428 haaris al lail  F28428 veilleur de nuit F28428 night watchman
0678 F18316 ghafiir   ghufaraa'  F18316 veilleur de sentinelle de garde F18316 guard sentinel watchman 
0342 F38651 rasad arsaad  F38651 veilleur de surveillance espion observation poste de guet guet-apens talisman F38651 spy watcher watchdog lookout observation post ambush talisman
0607 F51960 mu'arraq  F51960 veiné F51960 veined 
1058 F24190 wadaj audaaj  F24190 veine jugulaire F24190 jugular vein
1058 F24191 widaaj  F24191 veine jugulaire F24191 jugular vein
1060 F24192 habl al-wariid  F24192 veine jugulaire F24192 jugular vein
0154 F24193 habl aw waria F24193 veine jugulaire F24193 jugular vein 
0154 F24194 habl aw waria F24194 veine jugulaire F24194 jugular vein 
1060 F51959 wariid aurida wurud wuruud  F51959 veine jugulaire F51959 vein jugular vein 
0881 F51961 lahawii  F51961 vélaire F51961 velar 
0058 F06062 biskilet F06062 vélo F06062 bicycle
0277 F06063 darraaja  darraajaaat   F06063 vélo F06063 bicycle 
0262 F51963 mukhmal   F51963 velours tissu velours F51963 velvet like fabric velvet
0262 F51965 mukhmalii  F51965 velouté F51965 velvety 
0020 F08921 aafaaqi F08921 venant d'un pays lointain ou de la région F08921 coming from a distant country or region
0091 F35692 bidaa'a taajira F35692 vendable marchandise commercialisable F35692 salable marketable merchandise
0988 F36325 naafiq  F36325 vendent bien facilement commercialisables dans comodity demande F36325 selling well easily marketable in demand comodity
0311 F42564 tazkarjii tazkarii  F42564 vendeur de billet billet de tramway conducteur commis F42564 ticket seller ticket clerk streetcar conductor
0633 F36321  'allaf  F36321 vendeur de fourrage F36321 seller of provender
0106 F20556 thallaaj F20556 vendeur de glace F20556 ice vendor
0733 F36319 fawwaal  F36319 vendeur de haricots F36319 seller of beans
0662 F06734  'ayyaash   F06734 vendeur de pain F06734 bread seller
0702 F36320 farargii  F36320 vendeur de poulet volailler F36320 seller of chicken poulterer
0207 F02874 hamalii hamaliiya   F02874 vendeur d'eau ambulant F02874 ambulant water vendor
0470 F36322 shaarin shurah  F36322 vendeur vendeur vendeur acheteur acheteur paratonnerre client F36322 seller salesman vendor purchaser buyer customer lightning rod
0087 F35704 baa'i'a F35704 vendeuse F35704 saleswoman
0943 F39986 nathriiaat  F39986 vendeuses miscellany F39986 sundries miscellany 
0709 F27197 mutafarriqaat  F27197 vendeuses miscellany articles divers F27197 miscellany sundries miscellaneous items
0482 F48538 shakkaka  F48538 vendre à crédit acheter à crédit pour emprunter F48538 to sell on credit to buy on credit to borrow
0442 F36318 allik yusaaqu al-hadiith F36318 vendre et acheter dans le marché pour attirer VI pour former une séquence est F36318 sell and buy in the market VI to draw to form a sequence be
1110 F16815 yaum al-jum'a  F16815 Vendredi F16815 Friday
  F16816 yoom ael-gom'ae  F16816 vendredi F16816 Friday
1331 F16776 yom al joma  F16776 Vendredi sexta feira 6 F16776 Freitag sexta feira 6
0087 F38107 mubaa' F38107 vendu F38107 sold
1042 F03499 haiba  F03499 venerableness gravité appearrance debout prestige dignité F03499 appearrance venerableness gravity dignity standing prestige
0747 F35037 muqaddis  F35037 venerative respectueuse révérence F35037 reverent reverential venerative
0041 F35033 mubajjal F35033 vénéré respecté vénérable F35033 revered respected venerable
1042 F08872 haita haita laka  F08872 venez ici! F08872 come here !
0638 F08873 ta'aala  F08873 venez ici! come on! Let go! VIII avant d'augmenter ascenseur monte F08873 come here! come on  ! Let' go!  Forward  VIII  to rise lift ascend
0308 F35025 zahl azhaal zuhuul  F35025 vengeance F35025 revenge
0970 F52259 intisaar intisaaraat  F52259 vengeance triomphe victoire F52259 victory triumph revenge
0996 F35027 naqma  F35027 vengeance vengeance rancœur malgré le ressentiment malheur rancune F35027 revenge vengeance rancor spite grudge resentment misfortune 
0996 F35028 niqma naqima niqam niqamaat  F35028 vengeance vengeance rancœur malgré le ressentiment malheur rancune F35028 revenge vengeance rancor spite grudge resentment misfortune 
0996 F35029 intiqaam  F35029 vengeance vengeance rancœur malgré le ressentiment malheur rancune F35029 revenge vengeance rancor spite grudge resentment misfortune 
0101 F04657 tha'ir F04657 vengeur F04657 avenger
1100 F04659 waliiy ad-dam  F04659 vengeur du sang exécuteur testamentaire d'une vendetta F04659 avenger of blood executor of a blood feud 
0996 F04658 naaqim  F04658 vengeur hostile colère indignée 'ala ou sur F04658 avenger hostile indignant angry 'alaa or about 
0516 F51978 saghira saghaa'ir  F51978 véniels péché mineures trivialités erreur triffles F51978 venial sin minor mistake trivialities triffles
0087 F08882 baana i F08882 venir à la lumière, pour être clair F08882 come to light ,to be clear 
0220 F08883 hayya  hayya'alaa s-salaah  F08883 venir à la prière F08883 come to prayer
1391 F08884 s-salah 'alaa hayya  F08884 venir à la prière F08884 come to prayer
0941 F21557 nabiha a nabah li-nafsihii F21557 venir à reprendre conscience avec li-nafsihii F21557 ilaa or li to to come to regain consciousness with li-nafsihii 
0866 F08925 mutalaashin  F08925 venir à rien diminution déclin destrutible évanescente éphémère transitoire F08925 coming to nothing dwindling waning destrutible evanescent transient ephemeral 
0150 F44854 jaa'a yajii'u  majii'  F44854 venir à se rendre à atteindre un endroit pour arriver à mettre e s F44854 to come to  to get  to reach  a place to arrive  to bring  s th  
0184 F08868 hadara u  huduur   F08868 venir à Sumon afin d'aller chercher l'approvisionnement procurer obtenir amener e s F08868 come  to sumon  s o  to fetch  procure supply  get bring s th 
0162 F44823 hadr F44823 venir à un endroit arrivent F44823 to come  to a place  arrive
0162 F44824 hadr F44824 venir à un endroit arrivent F44824 to come  to a place  arrive
0978 F08878 nazama i nazm nizaam  F08878 venir afin salut saisir arriver à surmonter salut si c'est si les membres du corps afin F08878 come over so hi seize befall overcome hi so so's limbs so's body 
1061 F08917 wuruud  F08917 venir apearrance réception avènement arrivée F08917 coming arrival advent receipt apearrance
0754 F08923 qaruba u  qurb maqraba   F08923 venir sur l'approche F08923 coming on approach  
0296 F08877 dahama a dahm dahima a  daham  F08877 venir sur le désespoir maladie afin par exemple de surprendre surprendre F08877 come over so eg sickness despair to surprise take unawares
0077 F51979 al bunduqiiya  F51979 venise F51979 venice
0736 F51980 fiiniisiyaa  F51980 venise F51980 venice
0165 F20090 haruur  haraa'ir   F20090 vent chaud F20090 hot wind
0165 F20091 haruur  haraa'ir   F20091 vent chaud F20091 hot wind
0761 F53638 qaza'  qaza'a  F53638 vent conduit lambeaux nuages ​​scud touffe de poils F53638 wind driven tattered clouds scud tuft of hair
0270 F53281 dabuur   F53281 vent d'ouest F53281 west wind
0578 F28603 tayaab tiyaab  F28603 vent du nord F28603 north wind
0487 F28604 shamaal shimaal  F28604 vent du nord F28604 north wind 
1016 F39569 habuub  F39569 vent fort coup de vent F39569 strong wind gale
0841 F53641 kanna u kann kunuun  F53641 vent II se cacher dissimuler sécrètent garder le secret hu sth pour calmer calme F53641 wind II  to hide conceal secrete keep secret hu sth to calm quiet
0502 F13273 saban sabawaat asbaa'  F13273 vent oriental F13273 east wind
0541 F53639 dart  F53639 vent pet F53639 wind fart
0541 F53640 duraat F53640 vent pet F53640 wind fart
0232 F53646 kharaja min thawatihii riihan  F53646 vent pour éduquer les élever de manière à former afin de mettre en scène une pièce de théâtre F53646 wind to educate bring up so to train so to stage produce a play
1020 F52600 hajuum  F52600 vent violent F52600 violent wind
0617 F52601 riih 'aasif  or  riih 'aasifa  F52601 vent violent coup de vent F52601 violent wind gale
0709 F34961 mufarraq  F34961 vente au détail F34961 retail
0347 F35699 li-aakhiri raaghibin  F35699 vente au plus offrant F35699 sale for the highest bidder
0389 F04556 mazaad mazaadaat  F04556 vente aux enchères publiques F04556 auction public sale
0389 F04557 myzaayada  muzaayadaaat  F04557 vente aux enchères publiques F04557 auction public sale
0953 F33364 bai' al-munaadaah  F33364 vente aux enchères publiques F33364 public sale auction
0086 F07181 bai  F07181 vente buyuu'aat F07181 buyuu'aat sale 
0443 F26438 taswiiq  F26438 Vente commercialisation des marchandises F26438 marketing sale of merchandise
0086 F53501 jumla bai F53501 vente en gros F53501 whole sale
0091 F53502 taajiral jumla  F53502 vente en gros revendeur F53502 whole sale dealer
0086 F30101 bai ba khiiyar F30101 Vente en option F30101 optional sale
0857 F36324 libaana  F36324 vente ou la production de produits laitiers produits laitiers F36324 selling or production of milk products dairy
0086 F35698 bai li aakhiri raaghibin  F35698 vente pour le plus offrant F35698 sale for the higher bidder
0086 F16406 jabriya bai F16406 vente vente forcée forcée aux enchères F16406 forced sale compulsory sale by auction
0365 F53667 rayyih  F53667 venteux F53667 windy
1040 F00882 mihwaah F00882 ventilateur F00882  ventilator
0364 F21110 rawwaha F21110 ventilateur d'air pour rafraîchir animer ranimer les cœurs les esprits F21110 II to fan air to refresh animate revive the heart the spirits
1040 F15186 hawwaya  F15186 ventilateur ventilateur F15186 fan ventilator
0703 F11617 tafriidii  F11617 ventilée détaillée F11617 detailed itemized
0158 F10513 mihjam  mihjama  majaajim   F10513 ventouse F10513 cupping glass
0158 F10514 mihjam  mihjama  majaajim   F10514 ventouse F10514 cupping glass
0064 F51982 batnii F51982 ventrale, abdominale F51982 ventral,abdominal
0064 F05851 batn F05851 ventre, estomac, abdomen F05851 belly, stomach, abdomen
0064 F51983 butain F51983 ventricule du coeur F51983 ventricle of the heart
0820 F00682 akrash mukrish F00682 ventru bedonnant F00682  potbellied paunchy
0728 F53644 aalaaat  al-fam  F53644 vents F53644 wind instruments 
0748 F51985 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F51985 venture sur 'ala à l'attaque »sth alaa si sth V précéder' un ou F51985 venture upon sth 'alaa to attack 'alaa so sth V  to precede 'an or 
0736 F51986 fiinuus  F51986 Vénus F51986 venus
0297 F37204 al huriir duudaa    duuda al-qazz  F37204 ver à soie F37204 silkworm 
0297 F54303 duud diidaan   F54303 ver larve mouche chenille F54303 worm maggot larva caterpillar 
0949 F54302 nakhir naakhir  F54302 ver mangé pourriture décomposition F54302 worm eaten rotting decaying
0590 F27657  'uthth uththun  'uthath  F27657 ver papillon larve du papillon nocturne papillon F27657 moth worm moth larva moth
0838 F51994 kalaamii  F51994 verbale orale théologique scolastique parlée F51994 verbal spoken oral scholastic theological 
0647 F00883  'an  F00883 verbe F00883  verb 
0638 F34869  'alaa   F34869 verbe respectif F34869 respective verb
0928 F51989 mihad  F51989 verbe seul, sans qualification d'objet direct de préparer ouvert claire F51989 verb alone without qualifying direct object to pave open clear 
0524 F50520 fi'l asamm F50520 verbe trilitère avec radical identique deuxième et troisième F50520 triliteral verb with identical second and third radical
0570 F51996 itnaab  F51996 verbosité F51996 verbosity
0524 F51997 fi'l asamm F51997 verbum medias géminées gramme F51997 verbum mediae geminate gram  
0243 F18143 khadaar  F18143 verdeur vert, couleur des herbes vertes herbes potagères F18143 green greenness green color  greens herbs potherbs
0305 F51998 idaana  F51998 verdict de condamnation coupable F51998 verdict of guilty conviction 
1309 F29003 bostan thimar  F29003 verger F29003 obstgarten
0509 F51987 saduuq  F51987 véridique honnête vérité sincère F51987 veracious truthful honnest sincere
0328 F08073 muraaja'a  F08073 vérification de vérification a également F08073 checking audit also 
0193 F04119 tahaqquq   F04119 vérification en s'assurant certitude certitude conviction F04119 ascertainment making  sure  conviction certainty  certitude 
0482 F08061 shekaat  F08061 vérifier F08061 check
0498 F08062 sheek shiik shoikaat  F08062 vérifier F08062 check 
0534 F08063 dabata i u dabt  F08063 vérifier freiner contrôle afin de saisir sth saisir fourrière confisquer F08063 check curb control so sth to seize distrain impound confiscate
0989 F08074 tanqiih  F08074 vérifier la correction de révision réexamen F08074 checking reexamination revision correction 
0218 F08065 hawaala  hawaalaaat   F08065 vérifier le projet de F08065 check draft  
0373 F08064 zaajira zawaajir  F08064 vérifier réduire la limitation de restriction F08064 check curb restriction limitation
1024 F08066 hazaba i hazb  F08066 vérifier réviser hu sth d'élever un enfant à éduquer les instructions salut si V F08066 check revise hu sth to bring up a child to educate instruct hi so V 
0343 F08067 rasiid arsida  F08067 vérifier sans suffisamment de fonds couvrant F08067 check without sufficient covering funds
1095 F04118 wakd  F04118 vérifier un fait assurez-vous convaincre les os min F04118 ascertain min a fact make sure convince os min of 
0624 F25271  'afriita   F25271 vérin de levage F25271 lifting jack 
0503 F04601 sahiih sihaah asihhaa' asihha  F04601 véritable authentique vérité fiable crédible valable juridiquement crédible F04601 authentic genuine truthful reliable credible believable valid legally
0245 F34063 khitta khutta  khitat  khutat  F34063 véritable mise en plan successoral projet intention ligne de conception de l'action F34063 real estate  layout plan project design intention line of action 
0113 F21982 jiddiiyan F21982 véritablement au sérieux ernestly F21982 in earnest ernestly seriously
0971 F31968 haqq naasi'  F31968 vérité toute nue F31968 plain truth 
0473 F52008 shi'riiya  F52008 vermicelle F52008 vermicelli
0474 F52009 sha'iiriiya  F52009 vermicelle F52009 vermicelli
0559 F52010 itriya  F52010 vermicelle F52010 vermicelli
0843 F52011 kunaafa kunaafaaat  F52011 vermicelles cuits dans du beurre fondu et du miel de sucre F52011 vermicelli baked in sugar melted butter and honey
0298 F54305 duudii F54305 vermiformes en forme de ver vermiforme F54305 wormlike worm-shaped vermiform
0235 F54304 kharaatiinii F54304 vermiformes vermiforme F54304 wormlike vermiform 
0298 F54307 maduud mudawwid   F54307 vermoulue F54307 wormy worm-eaten
0871 F11738 laghwa  F11738 vernaculaire idiome dialecte F11738 dialect idiom vernacular 
0503 F52015 musahhih  F52015 vernier d'un télémètre F52015 vernier of a range finder
1063 F51891 warnish  F51891 vernis laque japon cirage à chaussures F51891 varnish lacquer japan shoe polish 
0077 F17623 bannur F17623 verre F17623 glass
0761 F17624 qizaaz  F17624 verre F17624 glass
0976 F15570 nazzaara al-maidaan  F15570 verre binoccular domaine lunette paire de lunettes telecope de specacles F15570 field glass binoccular telecope spyglass pair of eyeglass specacles 
0976 F15571 nazzaara nazzaaraaat  F15571 verre binoccular domaine lunette paire de lunettes telecope de specacles F15571 field glass binoccular telecope spyglass pair of eyeglass specacles 
0373 F17625 zujaaj  F17625 verre comme substance F17625 glass as substance
0075 F10441 billaura F10441 verre cristal, verre blanc, verre F10441 crystal glass,flint glass,glass
0808 F12900 kubbaaya kubbaayaat  F12900 verre verre à boire F12900 drinking glass tumbler
0791 F06589 qinniina qanaanin  F06589 verre, bouteille flacon flacon flacon F06589 bottle glass bottle flask flacon vial
0276 F06504 dirbaas daraabiis  F06504 Verrou de porte boulon F06504 bolt door bolt
0682 F08579 ighlaaq  F08579 verrouillage de fermeture fermant boulonnage l'obturation sauf forclusion F08579 closing shutting locking bolting shutting -off barring foreclosure
0909 F23163 tamsik bi-ra'yihii  F23163 verrouillé pour composer os pul os ensemble pour rester inébranlable F23163 interlocked to compose os pul os together to remain undaunted
0307 F25624 zu'aaba  zawaa'ib  F25624 verrouiller brin de mèche touffe de cheveux F25624 lock strand  of hair  tuft wisp
0782 F25622 qafala u i  qufuul  F25622 verrouiller shut-up sth boulon hu hu accumuler pour accumuler sth II et F25622 lock shut-up bolt hu sth to accumulate amass hu sth II and 
0782 F25623 qafala u i  qufuul  F25623 verrouiller shut-up sth boulon hu hu accumuler pour accumuler sth II et F25623 lock shut-up bolt hu sth to accumulate amass hu sth II and 
0101 F52882 thu'luul, thu'luula F52882 verrue F52882 wart
0435 F52883 santa  F52883 verrue F52883 wart
1088 F50197  wuquuha waqiha yauqahu waqah  F50197 vers afin d'afficher les manières insolentes VI pour afficher l'impudence F50197 toward so display insolent manners VI  to display impudence 
0932 F50201 mauh mu'uuh maaha  F50201 vers afin de camoufler hu sth pour enduire la plaque de recouvrement bi hu une base F50201 toward so to camouflage hu sth to coat overlay plate bi hu a base
0211 F50195 hanaa u hanaa i   F50195 vers afin de consacrer os avec impatience de qch à contenir port e s F50195 toward so  to devote os eagerly  to sth to contain harbor s th 
0681 F50199 aghaluza lahu al-qaula   fii l-qauli  F50199 vers ainsi dire grossièrement impolie avec tant de X à devenir épaisse F50199 toward so speak rudely impolitely with so X  to become thick 
0935 F20255 mayila a mayal  F20255 vers de gagner salut donc aussi al-qalub les cœurs attirer les F20255 hu sth ilaa or toward to win hi so also al-qalub the hearts attract 
0563 F00864 talla u    F00864 vers de regarder coup d'oeil sur peep out of sth à apparaître spectacle F00864  toward to look out peek out peep out of sth to appear show
0978 F00884 nazm  F00884 vers la poésie F00884  verse poetry
2240 F04843 ila l-waraa' F04843 vers l'arrière  F04843 backward
1099 F50200 waliya al-hukma  F50200 vers l'arrière de sorte sth face sth se détourner 'un ou de hu F50200 toward so sth the back the face of sth to turn away  'an or hu from 
0748 F20312 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F20312 vers l'avance-mars nahu contre de progresser vers faire F20312 hu toward advance-march nahu  against toward to progress make
0414 F12767 li-yasqut fal -yasqut  F12767 vers le bas avec F12767 down with 
0751 F12757 qarraat 'ainuhuu   F12757 vers le bas du siège de sorte fii dans un siège trop mis en place sth institut de fonder F12757 down seat so fii in in a seat too set up institute sth to found
0957 F12764 tanzil  'an mansib  F12764 vers le bas pour faire descendre invoquer hu qc de faire en sorte de faire appel à descendre afin F12764 down to call down invoke hu sth to make so descend to call upon so 
0563 F12766 talla u    F12766 vers le bas sur la tour 'ala-dessus de commande en vue de qch' ala négliger F12766 down upon tower 'alaa above command a view of sth 'alaa overlook
0466 F12755 sharufa usharaf sharaafa   F12755 vers le bas sur négliger overtop sth pour commander le voisinage, etc F12755 down on overlook overtop sth to command the vicinity etc 
0449 F28608 shaama wa yamanan  F28608 vers le nord et vers le sud F28608 northward and southward
0879 F48017 lamasa u lams F48017 vers le rail ainsi à faire des grimaces à façon F48017 to rail at so to make faces at so
0668 F38313 gharban bi-januubin  F38313 vers le sud en direction du sud-ouest F38313 southward toward the southwest
0467 F13283 sharqan F13283 vers l'est F13283 eastward 
0668 F53287  gharban   F53287 vers l'ouest, vers l'ouest F53287 westward toward the west 
0754 F50193 qurba z-zuhr  F50193 vers midi F50193 toward noon 
0361 F50194 nahu  F50194 vers ou à qch F50194 toward or at sth 
1052 F50202 wajaha an-nazara ilaa  F50202 vers pour tourner son tour le visage li ou ilaa à s'exposer à li ou si ilaa F50202 toward to turn one's face turn li or ilaa to so face li or ilaa so
0970 F00321 nasa'a a nusuu'  F00321 vers quelque choe F00321  bi sth
0888 F53405 ilaa ma  F53405 vers quoi où dans quel sens où? Bi_ma avec quoi? Quoi? F53405 whereto  where which way whither ? Bi_ma with what ?wherewith? 
0968 F50198 nasaba u nasb  F50198 vers sorte hu inimitié du mal à alaa directe but hu qc par exemple la critique » F50198 toward so hu evil enmity to direct aim hu sth eg criticism 'alaa
0598 F50196 laa i'daw an yukun  F50196 vers soyez donc à la guerre querelle avec tant de se brouiller avec le contrat de la sorte F50196 toward so be at war feud with so to fall out with so contract the
0705 F52016 virsaay  F52016 versailles F52016 versailles
0286 F32487 dafq  F32487 versant épanchement F32487 pouring out effusion
0369 F32488 iraaqa  F32488 versant versant renverser F32488 pouring out shedding spilling 
0371 F36770 raaqa i riiq  F36770 versé déversement F36770 shed spill 
0416 F36771 sakiib  F36771 versé renversé F36771 shed spilled
0544 F52021 mutadalli' F52021 versé skiled compétent dans familiarisé à fond famliar F52021 versed skiled proficient in thoroughly famliar conversant
0500 F32485 sabiib  F32485 versé versé versé la transpiration sueur de sang F32485 poured out shed spilled blood sweat perspiration
0606 F08723 ma'rifa ma'aarif  F08723 versedness conversance connaissance d'une personne au fait F08723 cognizance conversance versedness an acquainted person 
0890 F00666 mut'a muta'  F00666 versée à une femme divorcée aussi F00666  paid to a divorced woman also 
0945 F23009 najmii  F23009 versement dans les composés F23009 installment in compounds
0398 F36772 sajama  u i sajm sujuum sajamaan  F36772 verser des larmes IV de verser des larmes de couler VII flux ainsi jaillir de l'eau F36772 shed tears IV  to shed tears VII  to flow stream well forth water
0448 F39469 sayyaal  F39469 verser le liquide en continu fluide torrentielles un flux de liquide d'un fluide F39469 streaming pouring torrential fluid liquid a liquid stream a fluid
0961 F09860 aaya naasikha  F09860 verset coranique qui abroge et remplace une autre vese F09860 coranic verse which abrogates and supersedes another vese
0767 F52020 qasiid  F52020 verset du savoir Kasida le point principal de la partie principale de l'essence F52020 verse of the kasida ie the main point the principal part the essence
0327 F52022 arjaaz  F52022 versets de la chanson mètres rajaz peu de travail F52022 verses in the meter rajaz  little work song
0270 F06895 diibaaja   F06895 versets d'introduction ou de brocart proème lignes préambule visage visage F06895 brocade introductory verses or lines proem preamble face visage
0531 F14917 siigha siyagh F14917 version extérieure libellé sous forme par exemple d'une lettre d'une formule traité F14917 external form wording version eg a letter of a treaty formula 
0243 F18139 akhdar  khadraa'  lhudr  F18139 vert F18139 green
0243 F18140 khadir  F18140 vert F18140 green
1309 F18293 akhdar nader  F18293 vert F18293 grün
1335 F18294 akdar  F18294 vert F18294 grün
0141 F51999 jinzaar  F51999 vert de gris F51999 verdigris
0383 F52000 zinjaar  F52000 vert de gris F52000 verdigris
0289 F10761 akhdar daakin  F10761 vert foncé F10761 dark green
0591 F18148  'agr  F18148 vert non mûr F18148 green unripe
0674 F18141 ghashiim  ghushamaa'  F18141 vert un blanc-bec première rustre inculte sans formation non qualifiés F18141 green a greenhorn raw boorish uneducated unskilled untrained
0243 F18149 khadir  F18149 vert verdure verdure verdure vert jeune cultures de céréales F18149 green verdant verdure greenery  young green crop of grain
0494 F52025 al-'amuud ash-shaukii  F52025 vertébrale colonne vertébrale dorsale colonne F52025 vertebral column backbone spine
0722 F52026 hayawaanaat   F52026 vertébrés F52026 vertebrates 
0597 F39413 i'tidaal  F39413 verticalité tension rectitude symétrie proportion evennes F39413 straightness erectness tenseness evennes symmetry proportion
0933 F12450 maa'id maidaa  F12450 vertige mal de mer F12450 dizzy seasick
0429 F12448 sumduur samaadiir  F12448 vertiges étourdissements F12448 dizziness vertigo
0297 F52028 daukha  F52028 vertiges nausées dizzines coma F52028 vertigo dizzines  coma nausea
0244 F51928 khadraawaat  F51928 verts légumes herbes herbes potagères F51928 vegetables  greens herbs potherbs
0304 F52621 anaa muta'ajjib min fadlika duun 'ilmika  F52621 vertu plus que vos connaissances F52621 virtue more than your knowledge  
0318 F07567 al-fadaa'l ar-ra'iisii  F07567 vertus cardinales F07567 cardinal virtues 
0989 F52622 manaaqib  F52622 vertus des traits remarquables actes glorieux exploits exploits F52622 virtues outstanding traits glorious deeds feats exploits
0759 F52091 qarfaal  qarfaala  F52091 vesce F52091 vetch
0518 F06085 safraa'  F06085 vésicule biliaire F06085 bile gall
0183 F17229 hasaah   safraawiiya    F17229 vésicule biliaire calcul de pierre F17229 gall stone  billiary calculus
0214 F06320 huwaisila huwaisilaat  F06320 vésicule bulle blister F06320 blister bleb vesicle   
0893 F51398 mathaana mathaanaat  F51398 vessie F51398 urinary bladder
0422 F23994 salta  F23994 veste F23994 jacket
0871 F06264 milaff milaffaat  F06264 veste cape couverture couverture d'un dossier livre, etc enveloppe de lettre F06264 blanket cover wrapper jacket of a book etc letter envelope folder
0391 F35580 saakoo  F35580 veste manteau de salon sac F35580 sack coat lounge jacket
0029 F04887 makhzan al 'aamma F04887 vestiaire bagages F04887 baggage checkroom
0335 F52089 radha  F52089 vestibule F52089 vestibule 
0296 F03376 dihliiz  dahaaliiz  F03376 vestibule hall hall hall d'antichambre manière couloir F03376 anteroom vestibule lobby foyer corridor hall way 
0712 F03375 fasaha fasahaaat  F03375 vestibule vestibule hall d'entrée salle aussi un espace ouvert F03375 anteroom vestibule hallway entrance hall also open space
0293 F52090 dimna  diman   F52090 vestiges ou des restes d'une habitation ruines F52090 vestiges or remnants of a dwelling ruins
0051 F17281 burd F17281 vêtement F17281 garment
1069 F53545 thaub waasi'  F53545 vêtement ample ou en vrac F53545 wide or loose garment 
0108 F04428 thaub F04428 vêtement athwaab robe matériau en tissu F04428 athwaab garment dress cloth material 
0716 F53257 mahabuk at-tafsiil  F53257 vêtement bien ajusté F53257 well-fitting garment
0446 F16096 musayyah  F16096 Vêtement de fluide liquide strippé F16096 fluid liquid stripped garment
0924 F17285 maliiya malaayaa  F17285 vêtement des femmes bédouines F17285 garment of bedouin women
0431 F22147 salmala u sumuul sumuula  F22147 vêtement en haillons VIII gouge cuillère à arracher F22147 in rags garment VIII  to gouge scoop out tear out 
0394 F25669 saabigh sawaabig  F25669 vêtement long et ample plein complet parfait excessive F25669 long and loose-fitting garment full complete perfect excessive 
0732 F54034 mufawwaf thaub mufaawaf   F54034 vêtement rayé F54034 withe striped garment
0555 F00445 taraha a tarh  F00445 vêtement sur por-dessus afin de présenter submit 'ala sth ainsi technologie F00445  garment on por over so to present submit 'alaa sth to so to tech
0828 F08600 taksiya  F08600 vêtements boîtier s'habiller doublure drapping face lambris Lambris F08600 clothing dressing drapping lining casing facing panelling wainscotting 
0922 F08360 badla milkiiya  F08360 vêtements civils F08360 civilian clothes
0455 F08589 shijaab shujub  F08589 vêtements crochet fixé à la paroi F08589 clothes hook attached to the wall
0144 F34050 albisa jaahiz  malbisa jaahiz  F34050 vêtements de confection F34050 ready made clothes
0855 F34051 libaasa jahza  F34051 vêtements de confection F34051 ready made clothes
0420 F06215 silaab sulub  F06215 vêtements de deuil noir porté par les femmes F06215 black clothing mourning worn by women
0160 F17286 thaub al hidaad  F17286 vêtements de mouning F17286 garments of mouning  
0160 F17287 thaub al hidaad  F17287 vêtements de mouning F17287 garments of mouning  
0855 F33219 malbas al-waqaiiya  F33219 vêtements de protection F33219 protective clothes
0421 F08603 salakha a u salkh  F08603 vêtements de renoncer à renoncer à rabattre un trait une qualité à se détacher F08603 clothing to abandon give up cast off a trait a quality to get detached
0172 F09665 ihraam   F09665 vêtements d'incontinence de la Mecque, le pèlerin F09665 continence  garments  of the mecca pilgrim
0172 F09666 ihraam   F09666 vêtements d'incontinence de la Mecque, le pèlerin F09666 continence  garments  of the mecca pilgrim
0616 F14291  'asara  i  'asr  F14291 vêtements esp humides pour compresser sth III est un contemporain F14291 esp wet clothes to compress sth  III  to be a contemporary
0856 F54316 malbuus malbuusaat  F54316 vêtements propres utilisés possédait dans un état de frénésie ou religieuse F54316 worn used clothes possessed in a state of frenzy or religious
0716 F40415 shiiab at-tafasiil  F40415 vêtements sur mesure F40415 tailor made clothes 
0129 F04531 julla  F04531 vêtements vêtements F04531 attire  clothing
0855 F08588 libs lubuus  F08588 vêtements vêtements costume de vêtements F08588 clothes clothing dress apparel costume 
0486 F08594 shammaa'a  F08594 vêtements vêtements en rack pince porte-chapeaux F08594 clothes rack clothes peg hat rack
0855 F08587 libaas libaasaat albisa  F08587 vêtements vêtements vêtements hommes vêtements costume robe de Robe tiroirs F08587 clothes clothing costume apparel garment robe dress men's drawers 
0828 F08595 kiswa kusan kisan kasaawin  F08595 vêtements vêtements vêtements vêtements vêtements vêtements robe de costume de vêtements F08595 clothing clothes apparel attire raiment dress garment suit of clothes 
0057 F08604 bizza  F08604 vêtements, vêtements, vêtements, uniformes F08604 clothing, clothes, attire, uniform
0903 F36084 maris amraas  F36084 vétéran aguerri pratiqué expérimenté F36084 seasoned practiced experienced veteran
0550 F52092 tabiib baitarii  F52092 vétérinaire F52092 veterinarian 
0086 F52097 baitaar F52097 vétérinaire, maréchal-ferrant F52097 veterinary, farrier
0086 F52098 baitarii F52098 vétérinaire, maréchal-ferrant F52098 veterinary, farrier
0734 F52099 viitoo veetoo  F52099 veto F52099 veto 
0790 F08586 qams  F08586 vêtu être hu direct avec la robe de vêtements os enveloppement hu os dans le manteau os F08586 clothed be vested hu with dress attire os wrap os hu in cloak os
1071 F08374 muttashih  F08374 vêtu vêtu bi atired dans F08374 clad garbed atired bi in
0406 F08375 tasarbala  F08375 vêtu vêtu d'aussi fig pour envelopper os pour habiller F08375 clad garbed in also fig to wrap os in to dress up in
0360 F53566 armal araamil + F53566 veuf F53566 widower 
0360 F53567 armala araamil araamila  F53567 veuf F53567 widower 
0360 F53568 tarammul  F53568 veuf capot F53568 widower hood
0274 F38489 madkhuul  madaakhiil  F38489 veules les recettes fiscales prises d'retours F38489 spineless  revenue receipts takings returns
0037 F53570 aima F53570 veuvage F53570 widowhood
0037 F53569 ayyim F53569 veuve veuf F53569 widower widow
0439 F52101 istiyaa'  F52101 vexation F52101 vexation
0990 F00607 naqara u naqr  F00607 vexé 'ala II à picorer Peck jusqu'à hu sth d'enquêter examiner F00607  miffed 'alaa at II  to peck peck peck up  hu sth to investigate examine 
0751 F49813 qazzaa  aqazza 'ainahuu  F49813 vexer ennuyer biliaire donc causer tant s'inquiéter F49813 to vex annoy gall so cause so worry
0169 F49814 haraqa qalbahuu quluubahum   F49814 vexer exaspérer s o F49814 to vex exasperate  s o  
0169 F49815 haraqa qalbahuu quluubahum   F49815 vexer exaspérer s o F49815 to vex exasperate  s o  
0476 F52103 shaghghaal shaghghaaluun  F52103 vey occupé dur travail diligent laborieuse laborieux actif F52103 vey busy hard working industrious diligent laborious active
0022 F52140 akala u F52140 VI = V F52140 VI = V
0793 F52222 qantara qanaatir  F52222 viaduc aqueduc esp barrage déversoir F52222 viaduct aqueduct esp dam weir 
1389 F15995 skin shawka zujujat nbiz wa qalil min al-samak wa-l-lahem F15995 viande F15995 fleisch  
0495 F06900 shiwaa' shuwaa'  F06900 viande grillée ou grillée et autres F06900 broiled or grilled meat and the like 
0710 F08226 lahm mafruum  F08226 viande hachée viande hachée F08226 chopped meat hashed meat
0342 F40741 rashraash  F40741 viande tendre F40741 tender meat
0287 F39013 u daqq  F39013 viande, par exemple sonner l'horloge de tpo pour battre le cœur battre à battre le marteau F39013 sth eg meat tpo strike clock  to beat throb heart to hammer throb
1016 F06534 habr  F06534 viandes désossées F06534 boned meat
0870 F52225 la'la'  la'aali'  F52225 vibration de fata morgana F52225 vibration of fata morgana
0247 F40309 khataraan  F40309 vibration oscillation oscillation F40309 swinging oscillation vibration
0931 F04438 tamawwuj al-hawaa'  F04438 vibrations atmosphériques F04438 atmospheric vibrations
1027 F50485 ihtizaaza  F50485 vibrations des tremblements F50485 tremor vibration
0931 F35953 tamawwuj tamawwujaat  F35953 vibrations scilation ondulante ondulation mouvement de balancement de roulement F35953 scilation vibration undulation undulant motion swaying rolling 
0257 F52226 jkhaliifa  khulafaa' khalaa'if  F52226 vicaire successeur adjoint calife autrefois haut fonctionnaire F52226 vicar deputy successor caliph formerly senior official 
0945 F52629 manjala  F52629 vice F52629 vise
0259 F52232 shutat al-akhlaaq  F52232 vice sqaad F52232 vice sqaad
0792 F52229 na'b al-qunsul  and wa kil al-qunsul  F52229 vice-consul F52229 vice consul
1008 F52233 naa'ib al-qunsul  F52233 vice-consul F52233 vice-consul
1096 F52234 wakiil qunsul  F52234 vice-consul F52234 vice-consul
1008 F52235 naa'ib shar'ii  naa'ib ar-ra'iis  F52235 vice-président vice-président F52235 vice-president vice-chairman  
1008 F52236 naa'ib al-malik  F52236 vice-roi F52236 viceroy
0661 F15339 ma'aayir  F15339 vices défauts infamies abominations F15339 faults vices infamies abominations
0085 F38730 bayyuut F38730 vicié ancienne F38730 stale old
0608 F52241  'aarim  F52241 vicieux de tempête violente tremenduous véhémente forte F52241 vicious tempestuous violent vehement strong tremenduous
0608 F52240  'arim  F52240 vicieux forte violente véhémente digue puissante barrage terific F52240 vicious strong violent vehement powerful terific dam dike 
0423 F52242 salaaqa  F52242 vicieux langue langue violente F52242 vicious tongue violent language
0464 F52239 sharis  F52239 vicieux malveillants espiègle de mauvaise humeur querelleuse insociable F52239 vicious malicious mischievous ill-tempered unsociable quarrelsome
0690 F52244 ghiyar  ghair ad-dahr  F52244 vicissitude du sort F52244 vicissitude of fate
0785 F52245 taqallub taqalluubaat  F52245 vicissitudes et des bas F52245 vicissitudes ups and downs
0735 F52627 vikoont  vaikaunt  F52627 vicomte F52627 viscount
0014 F52246 ma'zuum F52246 victime d'une crise F52246 victim of a crisis
0307 F37476 zabiiha zabaa'ih  F37476 victime sacrificielle animal de boucherie sacrifice de sang sacrifice F37476 slaughter animal sacrifical victim blood sacrifice  sacrifice 
0693 F52254 fataha ash-shahiyata  F52254 victoire 'ala plus F52254 victory 'alaa over 
0693 F52258 fath al-'atamad  futuuh  futuuhaat  F52258 victoire aumônes triomphe dons contributions pour un zaawiya F52258 victory triumph  alms donations contributions for a zaawiya 
0993 F52256 fauz bi-l-nuqta F52256 victoire aux points dans le sport F52256 victory on points in sports
0680 F52255 ghalaba  F52255 victoire bavardage ralenti bavardages talk F52255 victory idle talk chatter prattle
0732 F52260 ffa'iza  F52260 victorieuse gagnant F52260 victress winner
0581 F52250 zafir  zafiraan  F52250 victorieuse succès jeunesse triomphante jeune homme F52250 victorious successful triumphant  young man youth
0708 F13802 mufarrigh   F13802 vidange de créer un vide F13802 emptying creating a vacuum 
0512 F12798 tasarrufan kaifiiyan  F12798 vidange de passer sur le changement sur son tour son attention sur qch F12798 drain to pass on change over turn one's attention to sth
0260 F23864 khalli 'anka haza l-muyuula  F23864 vidange fosse vide épuiser sth de quitter de quitter inhabitée F23864 IV to empty void drain deplete sth  of to vacate leave uninhabited
0513 F12800 sarf  suruuf  F12800 vidange gramme d'inflexion F12800 draining inflection gram 
0117 F12797 majruur   magaariir   F12797 vidanger les canalisations d'égout égouts F12797 drain sewer    sewers  sewage system
0707 F13781 afragh  F13781 vidangeur F13781 emptier
0707 F51828 faraaghii  F51828 vide F51828 vacuum 
0475 F13786 shaaghiir  F13786 vide et non protégées d'un pays libre non meublée vacants F13786 empty and unprotected of a country free vacant unoccupied 
1022 F23300 muhdar  F23300 vide invalide F23300 invalid void
0719 F13794 faadin  F13794 vide laissé vacant vacants inoccupés pas occupé F13794 empty vacated vacant unoccupied not busy
0781 F13787 muqfir  F13787 vide sombre abandonné triste désert sans vie uninhabitad F13787 empty bleak forsaken forlorn deserted lifeless uninhabitad 
0266 F13792 khaawin  F13792 vide vacants déchets morne désolation F13792 empty vacant dreary waste desolate 
1084 F13793 khalla al-wifaad  F13793 vide vacants gratuitement les mains vides F13793 empty vacant free empty-handed
0983 F52677 naafida  F52677 vide vide F52677 void vacuum
0260 F13797 khaalin  khawaalin F13797 vide vide ouvert effrénée poste vacant bureautique libre F13797 empty void open vacant office  position free unrestrained 
0707 F13798 farigh  F13798 vide vide vide F13798 empty void vacant 
0518 F13795 asfar     F13795 vide vide vide de libre à partir de F13795 empty void devoid  min  of  free from  
0518 F13796 safr sifr sufr safir sufur asfuur  F13796 vide vide vide de libre à partir de F13796 empty void devoid  min  of  free from  
0707 F13803 tafriigh  F13803 vider la décharge d'évacuation annulant le déchargement d'une cargaison F13803 emptying vacating evacuation discharge unloading of a cargo
0708 F13804 ifragh  F13804 vider l'évacuation annulant puring sur F13804 emptying vacating evacuation puring out
0260 F13805 iklaa  F13805 vider l'évacuation de compensation miction fraining annulant F13805 emptying voiding fraining clearing vacating evacuation
0708 F13799 faarigh furraagh   F13799 vides vides vacants inoccupés pas occupé ralenti tranquillement vide ineptes F13799 empty void vacant unoccupied not busy idle leisurely inane vacuous
0928 F25251 muhja muhaj muhajaat  F25251 vie F25251 life 
0985 F52262 nafaasa nifaas nuffisa F52262 vie «un salut avec tant de concurrencer lutte lutte 'ala pour rechercher essayer F52262 vie 'an hi with so in to compete fight struggle 'alaa for seek try
0344 F02392 raadin rudaah  F02392 vie agréable F02392 agreable life
0643 F22838  'umraan  F22838 vie busting inhabitedness activité en plein essor de la prospérité florissante F22838 inhabitedness activity busting life thriving flourishing prosperity
0295 F25258 al hiaaa ad-dunyaa  F25258 vie dans ce monde mondaines existence du monde des choses temporelles F25258 life in this world wordly existence worldly temporal things
0295 F25259 dunuyaa  adnaa  F25259 vie dans ce monde mondaines existence du monde des choses temporelles F25259 life in this world wordly existence worldly temporal things
0980 F25262 na'ma  F25262 vie de facilité d'agrément de vie bon bonheur propsperity confort F25262 life of ease good living amenity comfort propsperity happiness 
0668 F05015 ghurba  F05015 vie en exil ou le bannissement lieu loin de la maison F05015 banishment exile life or place away from home
0447 F06255 husn as-sair wa as-saluk F06255 vie irréprochable F06255 blameless life 
0351 F25972 rafuha u rafaah rafaaha rafaahiya  F25972 vie luxiourious d'être une source d'aisance et de confort font des choses F25972 luxiourious life to be a source of ease and comfort make things
0331 F28550 hayaat at-tarhaal  F28550 vie nomade F28550 nomadic life
1014 F29640 naab anyyab nuyuub niib  F29640 vieille chamelle F29640 old she-camel
0326 F29637 riththa F29637 vieille chose démodée porté des vêtements F29637 old outmoded thing worn clothes
0649 F38495  'aanis  'awaanis  F38495 vieille fille célibataire F38495 spinster old maid
0094 F29635 tariika F29635 vieille fille Spinter F29635 old maid spinter
0173 F29633 haizabuun  F29633 vieille sorcière F29633 old hag
0173 F29634 haizabuun  F29634 vieille sorcière F29634 old hag
0592 F29621  'ujuuz  F29621 vieillesse F29621 old age
0810 F29622 kabra  F29622 vieillesse F29622 old age
0742 F08922 muqbil  F08922 viendra après mois, année, par exemple F08922 coming next eg month year
0335 F44840 radafa u radf radifa a  F44840 viendra par la suite viennent immédiatement après afin de suivre ou sth réussir F44840 to come next come immediately after so or sth follow succeed 
0736 F52266 fiyenna viyeenaa  F52266 vienna F52266 vienna 
0945 F42905 najama u nujuum  F42905 viennent d'apparaître en étoile augmentation de vue commencent commencera mis en résulter suivre en résulter posent procéder tirent leur origine de printemps "'un ou de min F42905 to appear come in sight rise star begin commence set in to result follow ensue arise proceed derive originate spring "'an or min from
0295 F43210 iddanaa  F43210 viennent d'être près ou de dessiner approche près F43210 to be close come or draw near approach  
0532 F08879 saara i sair sairuura masiir  F08879 viennent pour arriver à obtenir dans une situation où arriver au point F08879 come to   get  to  get into a situation where   get to the point 
0045 F21389 badara u F21389 vient à l'esprit s o, F21389 III  to come to s o's mind, 
1097 F16567 walada yalidu wilaada lida maulid  F16567 vient de produire hu qc F16567 forth produce hu sth  
1337 F24532 az-zaman yahillu al-mashakel  F24532 vient le temps vient rat F24532 kommt zeit kommt rat
0600 F52610  'azraa'  'azaraa   F52610 vierge F52610 virgin 
0234 F52611 khariida  kharaa'id khurud  F52611 vierge sans alésage de perles F52611 virgin unbored pearl
0041 F52612 batuul F52612 vierge, mary virgib F52612 virgin, the virgib mary
1320 F00891 arbaa wa salasoun arbaat wa thalathun  F00891 vierundreisig 34 F00891  vierundreisig 34
0734 F52267 viyetnaam  F52267 Vietman F52267 vietman
1306 F02793 qadim sheikh mosin  F02793 vieux F02793 alt
0433 F29617 kabir as-sinn F29617 vieux F29617 old
0810 F29618 kabiir as-sinn  F29618 vieux F29618 old
0810 F29619 kabiir  kibaar kubaraa'  F29619 vieux F29619 old  
0433 F29624 musinn masaann  F29624 vieux âgés de adbvanced dans les années de l'âge légal légalement majeur F29624 old aged adbvanced in years of legal age legally major
0569 F29641 timr atmaar  F29641 vieux chiffons en lambeaux de vêtements lambeaux F29641 old tattered garment rags tatters
1062 F52934 waraq  'adamm F52934 vieux papiers F52934 waste paper
0326 F29638 rathth rithaath  tathth al-hai'a  F29638 vieux usé usé usé d'apparition shabyy F29638 old shabby worn threadbare  of shabyy appearance
0326 F29639 tathiith  F29639 vieux usé usé usé d'apparition shabyy F29639 old shabby worn threadbare  of shabyy appearance
0123 F29632 hidm ahdaam hidam huduum  F29632 vieux vêtement vêtements vêtements F29632 old garment clothes clothing
0075 F29644 baalin, F29644 vieux, usé, fatigué, usé, F29644 old,worn,worn out, shabby,
0966 F06863 nashiit nishaat  F06863 vifs vifs vifs animés gay joyeux brassage animée actif occupé F06863 brisk lively spirited animated cheerful gay stirring bustling busy active 
0967 F06864 naashit  F06864 vifs vifs vifs animés gay joyeux brassage animée actif occupé F06864 brisk lively spirited animated cheerful gay stirring bustling busy active 
0941 F04524 nubh  F04524 vigilance vigilance attention F04524 attention vigilance alertness
1108 F52768 tayaqquz  F52768 vigilance vigilance éveil méfiance prudence vigilance F52768 wakefulness watchfulness vigilance alertness wariness caution
0353 F52279 raqiib ruqabaa'  F52279 vigilant gardien vigilant gardien gardien affût d'observateur observateur F52279 vigilant watchful guardian keeper warden watcher observer lookout 
0168 F52277 haaris  harasa  hurras   F52277 vigilante sentinelle sentinelle watchfu administrateur surintendant F52277 vigilant watchfu watchman  sentry  superintendant  administrator 
0168 F52278 haaris  harasa  hurras   F52278 vigilante sentinelle sentinelle watchfu administrateur surintendant F52278 vigilant watchfu watchman  sentry  superintendant  administrator 
0303 F52577 mudaam F52577 vigne F52577 vine
0128 F06627 jafna  jifaan  jafanaat    F06627 vigne bol F06627 bowl   grapevine
0821 F18030 karma  F18030 vigne grapewine F18030 grapewine vine
0822 F52583 karraam karraamuun  F52583 vigneron vigneron F52583 vinegrower vinedresser
0602 F18029  'ariish  'urush  'araa'ish  F18029 vignes arbre des pôles chariot F18029 grapevines shaft carriage pole
0803 F07863 quuwa min kaziiya taarda  F07863 vigueur centifugal F07863 centifugal force
0373 F16393 zajja  1st pers perf zajajtu  u zajj  F16393 vigueur cram F16393 force cram 
0576 F32517 taa'il  F32517 vigueur de puissance F32517 power force 
0217 F39478 hail   F39478 vigueur force la vigueur de puissance station debout debout F39478 strength  force  power  vigor standing  upright  erect  
0802 F39484 quuwa quuwaaat  quwan  F39484 vigueur la puissance la force le pouvoir vigueur violence véhémence intensité F39484 strength vigor potency power force intensity violence vehemence 
0918 F38127 mukna makina  F38127 vigueur vigueur solidité intensité F38127 solidity intensity force vigor
0475 F52281 shughifa bihii F52281 VII F52281 VII  
0561 F52318 ataf' jazwata yaumihii wa-ahraqa fahmata lailihii fii l-amal  F52318 VII = tafi'a F52318 VII =  tafi'a
0744 F52362 qudda qalbuhuu min hajarin  F52362 VIII = I F52362 VIII  =   I 
0379 F52365 izdaqama F52365 VIII = I F52365 VIII  = I
0535 F52366 idataja'a  and   iddaja'a  F52366 VIII = I F52366 VIII  = I
0396 F52462 sabaa i saby sibaa'  F52462 VIII = I F52462 VIII =  I
0744 F52463 qahafa a qahf  F52463 VIII = I F52463 VIII =  I 
0227 F52470 khatala i u khatalaan   F52470 VIII = I F52470 VIII =I
0483 F52471 shakaa u shakw shakwaa shakaah shikaaya shakiiya  F52471 VIII = I F52471 VIII =I 
0501 F52466 sabara batnahuu  F52466 VIII = V F52466 VIII = V 
0392 F52469 sabba u sabb  F52469 VIII = VI F52469 VIII = VI
0796 F52368 iqtawara   iqtaara  F52368 VIII et II F52368 VIII  and II  
0156 F52472 haththa u  hathth   F52472 VIII et X = I F52472 VIII and X =I
0156 F52473 haththa u  hathth   F52473 VIII et X = I F52473 VIII and X =I
0345 F52456 ratama u ratm  F52456 VIII-linge plonger dans l'automne de coller rapidement il s'accrocha à être impliqués F52456 VIII  to tumble fall plunge into  to stick fast he stuck to be involved
0698 F52567 faahisha  fawaahish  F52567 vil crime acte fornication adultère fornication F52567 vile deed crime adultery fornication whoredom 
0238 F05137 akhsa'   F05137 vil méchant plus méprisable faible F05137 baser meaner more despicable weaker
0761 F52565 qarya  quran  F52565 vilage hameau communauté petite ville rurale F52565 vilage hamlet small town rural community 
0998 F12138 nakiir  F12138 vile dégoûtant répugnant loatsome atroce abominable F12138 disgusting vile revolting loatsome abominable atrocious
0736 F52570 villaa villaaat  F52570 villa maison de campagne F52570 villa country house
0281 F52571 daskara  dasaakir  F52571 village F52571 village
0072 F50221 balda F50221 village, ville olace communauté villageoise F50221 town,city olace community village
0761 F52574 qaarin  F52574 villageois F52574 villager
0706 F50210 furda furad  F50210 ville F50210 town
0584 F50216 az-zahraan  F50216 ville dans la région de l'huile vaste de l'Arabie Saoudite F50216 town in extensive oil region of saudi arabia
0224 F50217 khaan yunis  F50217 ville de gaza secteur F50217 town in gaza sector
0200 F08336 mahalla el kubra  F08336 ville de l'Egypte F08336 city of egypt
0936 F27952 naabulus  F27952 ville de Naplouse à West Jordan F27952 nablus town in west jordan
0348 F33816 0348 F33816 ville de Rafah dans la bande de Gaza secteur s F33816 rafah town in s gaza sector
0429 F35739 samarqand  F35739 ville de Samarcande ouzbek F35739 samarkand city of uzbek
0551 F42556 tabariiya  F42556 ville de Tibériade en Palestine sur w rives du lac de Tibériade F42556 tiberias city in palestine on w shore of sea of galilée
1028 F11591 muhashsham  F11591 ville détruite écrasée F11591 destroyed city crushed
0233 F50215 el khaarga  F50215 ville du centre de l'Egypte dans khaarga oasis F50215 town in central egypt in khaarga oasis
0370 F50211 riyan  F50211 ville et l'aéroport de s Hadhramaut sur hgulf d'Aden F50211 town and airport in s hadhramaut on hgulf of aden
0692 F15549 faas =  fa's  F15549 ville fez fez ou au Maroc F15549 fez or fez city in marocco
0223 F18469 haayil  F18469 ville grêle et oasis au N NEDJED F18469 hail town and oasis in N NEJD
0602 F50218 al-arish  F50218 ville n e gypte le méditerranéen F50218 town in n e gypt on mediterranean
0970 F08334 el-mansuura  F08334 ville n egypte F08334 city in n egypt
0318 F06154 masqat masqit ar-ra's  F06154 ville natale de naissance lieu F06154 birth place home town 
0576 F50219 tulkarm  F50219 ville nw jhjordan F50219 town in nw jhjordan
0497 F08335 shiiraaz  F08335 ville sw iran F08335 city in sw iran
0899 F50212 madiina mudun madaa'in  F50212 ville ville F50212 town city 
0305 F50213 madiina madaa'in mudun   F50213 ville ville ville en médina avec l'Arabie saoudite F50213 town city  medina city in w saudi arabia
0220 F52654 hayawiiya   F52654 vim vigueur vitalité F52654 vitality vigor vim
0364 F53668 raah  F53668 vin F53668 wine
0527 F53669 as-ashaba' F53669 vin F53669 wine
0821 F53670 bint al-karm  F53670 vin F53670 wine
0938 F53671 nabiiz anbiza  F53671 vin F53671 wine 
0899 F52994 mazq  F52994 vin arrosé F52994 watered wine 
0874 F30782 laqmii  F30782 vin de palme F30782 palm wine
0208 F51934 humayyaa  F51934 vin rage véhémence fureur F51934 vehemence fury rage wine
0136 F53675 al khamr jimaa' al ithm F53675 vin vin implique le péché est le vaisseau du péché F53675 wine involves sin wine is the vessel of sin
0252 F52580 khall    F52580 vinaigre F52580 vinegar
0996 F04660 muntaqim  F04660 vindicatif vindicative vengeur F04660 avenger vindictive revengeful
1320 F54789 oshrun  F54789 vingt 20 F54789 zwanzig 20
1321 F13508  wahed wa 'ashrun milion F13508 vingt et un millions 21000000 F13508 einundzwanzig millionen 21000000
1320 F13507 wahed wa 'oshrun  wahed wa 'ashrun  F13507 vingt-et-un 21 F13507 einundzwanzig 21
1004 F11486 intihaak  F11486 viol sacrilège profanation F11486 desecration sacrilege rape 
0675 F51463 ightishaab  F51463 viol violation usurpation ravissement d'une compulsion vigueur femme F51463 usurpation ravishment violation rape of a woman force compulsion
0258 F22818 mukhaalafa mukhaalafaaat  F22818 violation contrefaçon F22818 infringement violation
0235 F52589 kharq al-amn al''aamn  F52589 violation de la sécurité publique F52589 violation of public security 
0827 F00331 inkisaar  F00331 violation de rupture brokennes fragilité défaite en déroute dans l'esprit F00331  breach rupture fragility defeat rout brokennes in spirit 
0227 F12162 khatr  F12162 violation déloyauté de la trahison de la confiance perfidie F12162 disloyalty breach of confidence perfidy treachery
0966 F52588 nushuuz  F52588 violation des devoirs conjugaux de la part des deux spec mari ou la femme F52588 violation of marital duties on the part of either husband or wife spec 
0997 F52587 nakth  F52587 violation d'un contrat, etc F52587 violation of a contract etc
0266 F06729 khiyaana aw-wu'ud  F06729 violation d'une promesse F06729 breach of promise
0471 F13865 shatat  F13865 violation empiètement F13865 encroachment infringement
0252 F06728 ikhlaal  ikhlaalaat   F06728 violation infraction violation d'une loi d'un traité et autres F06728 breach infraction violation of a law of a treaty  and the like
0666 F31414 ghadr   F31414 violation perfidie de trahison trahison foi trahison F31414 perfidy breach of faith betrayal treason treachery
0235 F52586 kharq  F52586 violation violation F52586 violation breach 
0561mataa'in F23306   F23306 violations des invectives contre si F23306 invectives abuses against so
0535 F52603 dajjaaj  F52603 violemment hurlant criant hurlant criant bruyante jusqu'à roarious- F52603 violently roaring bellowing screaming crying boisterous up-roarious
0051 F52595 mubarrih F52595 violente agonie atroce intense F52595 violent intense excruciating agonizing
0377 F52593 riih za'za'   za'za'aan  F52593 violente tempête cyclonique F52593 violent gale hurricane
0511 F52590 riih sarsar  F52590 violente tempête de vent froid glacial F52590 violent cold wind icy gale
0617 F52602  'aasifa  'awaasif   F52602 violente tempête de vent tempête tempête ouragan F52602 violent wind gale tempest storm hurricane
0675 F52596 mughtasib  F52596 violente usurpateur scandaleux brutale F52596 violent outrageous brutal usurper 
0459 F52598 shadda i shidda  F52598 violente véhémente forte intensité de montrer os poupe dure inexorable F52598 violent vehement  intense strong to show os stern harsh inexorable
0460 F52599 shadiid ashiddaa' shidaad  F52599 violente véhémente intense mauvais mauvais mauvais augure mal calamiteuse F52599 violent vehement intense bad evil ominous calamitous difficult
0229 F52585 khadasha i  khadsh  F52585 violer les règles de la décence est tellement honneur, etc déranger F52585 violate the rules of decency  so's honnor and the like to disturb
0938 F52584 nabaza i nabz  F52584 violer un contrat hu atteinte d'un défaut ilaa traité contre si nabza F52584 violate infringe hu a contract a treaty default ilaa against so nabza 
0012 F33516 urjuwaan F33516 violet F33516 purple
0053 F33517 birfir F33517 violet F33517 purple
1310 F51956 banafsaja F51956 violet F51956 veilchen
1335 F52606 banafsaji F52606 violet F52606 violett
1351 F11761 lawn al-banafsaj azraq  F11761 violet est la couleur de bleu F11761 die farbe der veilchen ist blau
0708 F33519 firfiir  F33519 violet pourpre F33519 purple purpure
0708 F33520 firfiir  F33520 violet pourpre F33520 purple purpure
0077 F52604 banafsaj F52604 violette botanique F52604 violet botanique
0077 F52605 banafsajii F52605 violette violetlike F52605 violetlike violet
0586 F15563 abitha a  'abath F15563 violon bruit bouger traîner avec, par exemple sth tout en parlant à gérer F15563 fidget fuss dawdle fiddle with sth eg while talking to handle 
0839 F52607 kamaan  F52607 violon violon F52607 violin fiddle
0841 F52608 kamanjaa kamanja  F52608 violon violon F52608 violon fiddle
0195 F09885 ihtikaar  ihtikaaraat   F09885 virages achetant suprématie preferentialposition monopole F09885 cornering buying up  monopoly  preferentialposition supremacy 
0383 F52609 zanmarda F52609 virago harpie F52609 virago termagant
0041 F52613 batuulii F52613 virginal F52613 virginal
0041 F52614 batuuliiya F52614 virginité F52614 virginity
0070 F52615 bakaara F52615 virginité F52615 virginity
0831 F52616 ku'ba  F52616 virginité F52616 virginity
0434 F52618 as-sunbula  F52618 virgo astron F52618 virgo astron 
0600 F52619 al-'azraa'  F52619 virgo astron la Vierge Marie F52619 virgo astron the virgin mary 
0704 F08927 faariza F08927 virgule F08927 comma
0716 F08928 fasla  F08928 virgule F08928 comma
0902 F26340 marii'  F26340 viril viril sain salubre santé saine F26340 manly virile healthful salubrious healthy wholesome
0329 F26476 rujuula  F26476 virilité virilité masculine F26476 masculinity virility manhood
0329 F26477 rujuuliiya  F26477 virilité virilité masculine F26477 masculinity virility manhood
0735 F52624 vairus vairusaat  F52624 virus F52624 virus
0089 F03728 taabuut al miyaah F03728 vis d'Archimède F03728 archimedean screw
0783 F36838 kilavuz  qalaawuuz  F36838 vis de pilote de navires F36838 ship's pilot screw
0789 F36839 qalaawuuz  F36839 vis de pilote de navires F36839 ship's pilot screw
0884 F36003 laulabii  F36003 vis en forme de spirale hélicoïdale F36003 screw-shaped spiral helical 
0735 F52625 vizaa F52625 visa F52625 visa
0855 F15010 labisa a lubs  F15010 visage cas avec le bois incrusté d'ivoire par exemple pour imprégner afin F15010 face case b sth with to inlay eg wood with ivory to suffuse so
0855 F15016 labisa a lubs  F15016 visage cas la ligne sth V de s'habiller s'habiller en habit b b ou avec F15016 face line case sth  V  to dress get dressed b in clothe b in or with
0872 F29919 lafata an-nass  F29919 visage d'une personne à regarder autour coup d'œil autour to peer autour F29919 one's face ilaa to look around glance around to peer around 
0165 F30061 hazwa   F30061 visage en face à face avec F30061 opposite  face to face  with  
0165 F30062 hazwa   F30062 visage en face à face avec F30062 opposite  face to face  with  
0165 F30063 hizaa'a  bi hizaa'i   F30063 visage en face à face avec F30063 opposite  face to face  with  
0165 F30064 hizaa'a  bi hizaa'i   F30064 visage en face à face avec F30064 opposite  face to face  with  
0741 F30067 qibaala  F30067 visage en face à face avec vis-à-vis à l'avant de F30067 opposite face to face with vis-à-vis in front of
0741 F30068 qubaalata  F30068 visage en face à face avec vis-à-vis à l'avant de F30068 opposite face to face with vis-à-vis in front of
0221 F15011 muhayyan F15011 visage visage F15011 face countenance
1332 F17478 al-bassar  F17478 visage visage F17478 gesicht visage
0767 F02451 maqsuud  F02451 visant à but intentionnel délibérément conçu signifiait F02451 aimed at intended intentional designed deliberate meant
1053 F02452 taujiih taujiihaaat F02452 visant à diriger nivellement direction d'orientation de commande d'orientation F02452 aiming leveling directing orientation guidance direction controlling 
0529 F02453 taswiib taswiibaat  F02453 visant la rectification de correction de braquage pointant F02453 aiming turning pointing  correction rectification
0864 F39222 luzuuja  F39222 viscidity ropiness rigidité glueyness F39222 stickiness glueyness ropiness viscidity
1008 F52626 naa'iba na'ibaaat nawaa'ib  F52626 viscissitudes et les bas de la chance d'une bataille, etc F52626 viscissitudes ups and downs of luck of a battle etc
0584 F03496 zuhuur  F03496 visibilité netteté apparence splendeur spectacle pompe F03496 appearance visibility conspicuousness pomp splendor show 
0893 F52631 maathil li-l-'iyaan  F52631 visible conspiscious évident évident F52631 visible conspiscious evident obvious
0340 F52632 irtisaam irtisaamaat  F52632 visible par exemple la manifestation expression d'un sentiment d'une émotion F52632 visible expression manifestation eg of a feeling of an emotion
0490 F52634 mushaahad  F52634 visible perceptible F52634 visible perceptible 
1076 F52633 wadaha yadihu wuduuh  F52633 visible rendre manifeste spectacle hu sth pour indiquer désigner désigner F52633 visible make manifest show hu sth to indicate designate denote 
0489 F03485 mushaahada  mushahadaaat  F03485 vision apparition F03485 apparition vision
0320 F52635 ru'yaa ru'an  F52635 vision de rêve F52635 vision dream 
0976 F53265 an-nazar ilaa al-hayaah  F53265 vision du monde F53265 weltanschaung
1032 F18506 halwasa  F18506 vision hallucination F18506 hallucination vision
0061 F52637 basara u F52637 vision, la vision, le regard, la perspicacité, le discernement F52637 vision,eyesight, look,insight,discernment
1038 F15198 mutawwis mutawwisuun  F15198 visionnaire fantast F15198 fantast visionary
0897 F15227 madiid al-basar  F15227 visionnaire perspicace F15227 farsighted farseeing
1038 F34571 mahwuus  F34571 visionnaire religieux F34571 religious visionary
0663 F52272 mu'aayana  F52272 visionnement examen supervision arpentage surveilance d'inspection F52272 viewing examination surveying inspection surveilance supervision
0702 F52273 furja furj  F52273 visionnement spectacle de vue F52273 viewing sight spectacle 
0386 F52644 mazuur  F52644 visité F52644 visited
0137 F10106 ziyaatat  mujaamala   F10106 visite de courtoisie F10106 courtesy call
0334 F16784 radda F16784 visite fréquente souvent si la maison un endroit rarement de revenir F16784 frequent visit frequently so's house a place rarely to return
0829 F26728 kashf tibbii  F26728 visite médicale F26728 medical examination
0413 F24146 safra safaeraat  F24146 visite voyage voyage voyage F24146 journey travel trip tour
0655 F52643  'iyaada  'iyaadaaat  F52643 visiter à l'appel d'un médecin du patient sur un bureau clinique externe d'un F52643 visit with a patient doctor's call on a patient  clinic office of a
0386 F52638 zaura zauraat  F52638 visiter appelez F52638 visit call
0842 F52640 al-kansa  F52640 visiter des oulémas sur la tombe de l'imam al-shaafii'ii où ils F52640 visit of the ulema to the tomb of the imam al-shaafii'ii  where they
0655 F52648  'uwwaad  F52648 visiteur à une personne malade F52648 visitor to a sick person 
0366 F52647 raa'id ruwwaad  F52647 visiteur boy scout éclaireur reconnoiterer chef explorateur précepte majeur F52647 visitor scout reconnoiterer boy scout explorer leader major  precept
0398 F52649 sijill az'ziaraat  F52649 visiteur livre livre d'or F52649 visitor's book guest book 
0386 F52639 ziyaara ziyaaraat  F52639 visitez appelons social d'un médecin F52639 visit call social of a doctor
0664 F52641 zaarahuu ghibban  F52641 visitez donc à intervalles F52641 visit so at intervals 
0366 F52642 irtiyaad  F52642 visitez t une exploration rythme F52642 visit t a pace exploration
1056 F37554 wahila yauhalu  F37554 visqueuse boueux ou vaseux IV du sol pour fange salut salut alors assurez ainsi F37554 slimy muddy or mucky the ground IV  to mire hi so make hi so
0681 F06470 ghaliiz ghilaaz  F06470 visqueux corps visqueux siruppy solide-liquide alimentaire visqueux difficile F06470 body viscous viscid siruppy liquid solid stringy tough food 
0053 F36000 burghu F36000 visser F36000 screw
0295 F52650 tasaariif ad-dahr    sauf ad-dahr F52650 vissisitudes des changements sort d'adversités mauvaise fortune F52650 vissisitudes of fate changes of fortune adversities adverse 
0977 F52651 adawaat manzuura  F52651 visuelle aides à la formation F52651 visual training aids
0734 F52655 fiitaamiin fiitaaminaat  F52655 vitamine F52655 vitamin
0293 F10709 dimyaat   F10709 vité de Damiette n egypte F10709 damiette vity of n egypt
0273 F17345 dakhala u  dukhuul  F17345 vitesse à superposer à intergrade mélange ombre ou F17345 gear to be superimposed to intergrade shade blend or 
0597 F04666 mu'addal as-sur'a  F04666 vitesse moyenne F04666 average speed 
0356 F50226 rakiba zanaba r-riih  F50226 vitesse tpo long comme le vent F50226 tpo speed along like the wind 
1071 F38438 washkaan wushkaan  F38438 vitesse vitesse F38438 speed swiftness  
0407 F38440 sur'a  F38440 vitesse vitesse vitesse solidité rapidité rapidité rapidité F38440 speed velocity pace fastness rapidity quickness promptness
0557 F40568 tartiir  F40568 viticole en pierres tartre F40568 tartar wine stone
0670 F53674 ghiraasa al-'inab  F53674 viticulture viticole F53674 wine growing viticulture
0079 F52656 bahaq  F52656 vitiligo alba une forme bénigne de la lèpre F52656 vitiligo alba a mild form of leprosy 
0373 F17630 muzajjaj  F17630 vitrage émaillé F17630 glazed enameled  
0459 F17631 shaakhis  F17631 vitrage participation pôle coup d'oeil F17631 glazed glance pole stake 
0882 F53663 lauh al-anaafaza  F53663 vitre F53663 windowpane
0373 F17627 zujaajii  F17627 vitreux verre vitreux F17627 glass glassy vitreous
0373 F17632 zajjaaj  F17632 vitrier F17632 glazier
0372 F52657 zaaj  F52657 vitriol F52657 vitriol
0455 F52569 mushaatama  F52569 vitupérations diffamation F52569 vilification vituperation 
0966 F06829 nashaat  F06829 vivacité vivacité brikness animation agilité empressement vivacité F06829 brikness sprightliness liveliness animation vivacity agility alacrity 
2237 F02625 hayy F02625 vivant F02625 alive
0662 F02627  'aa'ish   F02627 vivant à l'aise bien des choses à faire propsperous F02627 alive well off well to -do propsperous
0612 F25557 mu'sir F25557 vivant dans des circonstances difficiles pauvre pauvre F25557 living in straitened circumstances poor impoverished
0612 F25556 ma'suur  F25556 vivant dans des conditions difficiles F25556 living in straitened circumstances
0804 F39238  'alaa qaid al-habaa  F39238 vivant encore en vie F39238 still alive living
0643 F02626  'amara u   F02626 vivants afin de prolonger la vie d'une subvention longue vie à tant de dieu pour remplir F02626 alive to prolong so's life grant long life to so of god to populate
0988 F06865 nafaaq  F06865 vive l'attrait commercial d'affaires du commerce d'une marchandise bon F06865 brisk trade good business salability of a commodity
0220 F25684 li-yahya l-malik  F25684 vive le roi F25684 long live the king
0661 F25685  'aashaa al-malik  li-ya'ish al-malik il-malik  F25685 vive le roi F25685 long live the king
0220 F25534 ahyaa F25534 vive plus vigoureux plus vital F25534 livelier more vigorous more vital
0487 F06866 shamluul  F06866 vive vive agile agile animé F06866 brisk vivid agile lively nimble
1061 F25544 warish  F25544 vive vive agitée agitée F25544 lively brisk restless restive 
0799 F25529 iqaamahuu 'alaa  F25529 vivent b pour habiter 'ala persistent sur' ala ala garder bâton »à F25529 live b in to dwell 'alaa on persist  'alaa keep stick  'alaa to 
0562 F25528 tafl 'alaa maa'datahuu  F25528 vivre à autre des gens détriment V = II pour arriver un_invited F25528 live at other's people's expense V   =   II  to arrive un_invited
0954 F25527 nazaha a i nazh nuzuuh nuziha bibii  F25527 vivre à l'étranger IV pour ramasser sec à vide salut sth laisser sécher sur F25527 live abroad  IV  to scoop dry out empty hi sth to drain dry out
0165 F25550 hurr  ahraar  haraa'ir   F25550 vivre dans la liberté libérale indépendante freeman effrénée gratuit F25550 living  in freedom  freeman  independant  free unrestrained  liberal
0165 F25551 hurr  ahraar  haraa'ir   F25551 vivre dans la liberté libérale indépendante freeman effrénée gratuit F25551 living  in freedom  freeman  independant  free unrestrained  liberal
0093 F25555 mutaf F25555 vivre dans l'aisance et le luxe somptueux F25555 living in ease and luxury sumptuous
0752 F25533 aqarr 'ainahuu F25533 vivre domiciliés demeurent rester s'attarder b ou fii à un ilaa endroit avec tant d'être fermement F25533 live reside remain stay linger b or fii at a place ilaa with so to be firmly
0220 F25558 hayy  ahyaa'  F25558 vivre en direct vivante animée vigoureux animée actif ininterrompue énergétique F25558 living live alive lively  lusty animated active energetic unbroken
0348 F25531 0348 F25531 vivre en harmonie et engendrez des fils félicitations à newyweds F25531 live in harmony and beget sons  felicitations to newyweds
0220 F47055   hayya  F47055 vivre pour voir témoin expérience sth vivre une situation F47055 to live to see  experience witness sth live through a time
0573 F25532 tauf  F25532 vivre sa rives du fleuve à la nage flotteur dérive II s'y prendre pied sur F25532 live its banks river to swim float drift II  to go about walk about
0898 F16207 mawaad ghizaa'iiya  F16207 vivres alimentaires fod nutritive du fourrage substances F16207 foodstuffs victuals fod nutritive substances fodder 
0336 F51731 radiya a radan  F51731 V-linge à tomber plus mal à se détériorer s'aggraver pour habiller F51731 V to fall tumble bad to worse to deteriorate become worse to clothe 
0704 F52660 mufrad mufradaat F52660 vocable mot mots plur modalités noms expressions d'un scientifique F52660 vocable word plur words terms names expressions of a scientific
0898 F52661 mawaad al-lugha  F52661 vocabulaire d'une langue F52661 vocabulary of a language 
0429 F52666 masaamir  F52666 vocal narration récitals F52666 vocal recitals storytelling
1104 F52668 yaa  F52668 vocatif et exclamatif partcle oh! F52668 vocative and exclamatory partcle  oh ! 
0038 F52669 ayyatuha F52669 vocatif O § F52669 vocative O§
0476 F29065 mashghala mashaaghil  F29065 vocation profession activité entreprise préoccupation d'emploi efort travail F29065 occupation avocation activity business concern work job efort
0953 F52724 nazr nuzuur nuzuuraat  F52724 vœu promesse solennelle offrande votive ex-voto F52724 vow solemn pledge votive votive offering ex-voto
1373 F19611 haza howa am-miftah  F19611 voici la clé F19611 hier ist der schlüssel
1345 F19615 hazaa 'onwaanii F19615 voici mon adresse F19615 hier ist meine adresse
1387 F19616 haza howa inwaani  F19616 voici mon adresse F19616 hier ist meine adresse
1361 F19617 haa hona tazkirati  F19617 voici mon billet F19617 hier ist meine fahrkarte
1386 F19614 hazaa jawaz safari  F19614 voici mon passeport F19614 hier ist mein reisepass
1006 F19509 hazaa rajulun naahiika min rajul  F19509 voici un homme pour combler chaussures tout homme F19509 here is a man to fill any man's shoes 
1353 F19612 haa hona qadra bira fashrabaho  F19612 Voici un verre de bière à boire F19612 hier ist ein glass bier trinke es 
0306 F05811 haa'anazaa F05811 voici, c'est moi je suis là F05811 behold it is I here I am 
0141 F07928 jinziir  janaaziir  F07928 voie de la chaîne d'une chenille d'un char, etc F07928 chain  track  of a caterpillar  of a tank  etc
0379 F24682 zuqaaq aziqqa  F24682 voie de ruelle détroit couloir F24682 lane alley strait corridor 
0245 F33849 khatt sikkat al-hadiid  F33849 voie ferrée voie ferrée ligne F33849 railroad line railroad track 
0794 F07441 aqniya qanawaat  F07441 voie flux canal F07441 canal stream waterway  
0276 F27048 darb at-tabbaana   F27048 Voie lactée F27048 milky way
1074 F50297 turuq al-muwaasala  F50297 voies de circulation F50297 traffic routes
0719 F29973 afdiya  F29973 voies espace ouvert ouvert ouvert terres du pays F29973 open area open tract of land open country
0700 F52946 fadfad  fadaafid  F52946 voies friche du désert désert F52946 wasteland tract of desert land desert
0938 F39387 nudza nubaz  F39387 voies histoire dépliant brochure petite annonce F39387 story tract pamphlet leaflet small advertisement
0332 F30756 basaat ar-rahma  F30756 voile F30756 pall
0971 F51944 nasiif  F51944 voile F51944 veil
0989 F51945 niqaab nuqub anqiba  F51945 voile F51945 veil 
0857 F51957 mulaththam mutalaththim  F51957 voilé F51957 veiled
0556 F51952 tarha turah F51952 voile brodée, parfois porté par les femmes arabes comme un couvre-chef F51952 veil sometimes embroidered worn by arab women as a headcloth 
0261 F51946 khimaar  akhmira  khumur  F51946 voile couvrant la tête et le visage d'une femme F51946 veil covering head and face of a woman
1108 F15022 yashmaq yashmak yashmazk  F15022 voile couvrant le visage porté par les femmes F15022 face veil worn by women
0556 F19269 tarha turah F19269 voile de tête couvre-chef F19269 headcloth head veil
0044 F24357 bukhnuq F24357 voile foulard F24357 kerchief veil
0156 F52357 hajaba u  hajb  F52357 voile os os Conceil être couvert, devenir invisible F52357 VII to veil  o s  conceil o s  to be covered  up, become hidden 
0156 F52358 hajaba u  hajb  F52358 voile os os Conceil être couvert, devenir invisible F52358 VII to veil  o s  conceil o s  to be covered  up, become hidden 
0054 F51953 burqu' F51953 voile porté par les femmes, laissant les YEYS F51953 veil worn, by women, leaving the yeys 
0857 F51947 lithaam  F51947 voile recouvrant la partie inférieure du visage aux yeux couvrir envelopper F51947 veil covering the lower part of the face to the eyes cover wrapping
0398 F10571 sajf sijf asjaaf sujuuf  F10571 voile rideau F10571 curtain veil
0398 F10572 sijaaf sujuf  F10572 voile rideau F10572 curtain veil
0397 F51950 sitaara sataa'ir  F51950 voile rideau d'écran drapé fenêtre rideau crique revêtement F51950 veil screen curtain drape window curtain cove covering
0466 F35682 shiruu'ii F35682 voile voile dans les composés gréé de voiles F35682 sailing sail in compounds rigged with sails 
0793 F51958 muqanna'  F51958 voilée masqué F51958 veiled masked
0466 F35686 safiina shiraa'iiya  F35686 voilier sailship F35686 sailship sailboat 
0357 F35683 markab shiraa'i  F35683 voilier voilier F35683 sailing vessel sailboat 
0334 F36189 akhz wa raadda F36189 voir akhz F36189 see akhz
0069 F12601 bakara u   F12601 voir avec nooun verbale foll faire s e au début F12601 do with foll verbal nooun to do s th early
0489 F21357 shahida  F21357 voir avec ses propres yeux voir inspecter regarder observer F21357 III  tio see with one's own eyes view inspect watch observe 
0975 F36190 unzur ba'dahuu  unzur zahrahuu   F36190 voir ci-dessous s'il vous plaît voir au verso turn over II de faire des comparaisons tirer F36190 see below  see reverse please turn over II  to make comparisons draw
1038 F36191 haaka   F36191 voir hal F36191 see hal
0320 F36210 ru'ya  F36210 voir la recherche d'inspection examen de visualisation F36210 seeing looking viewing inspection examination 
0975 F36209 nazar anzaar  F36209 voir la vision coup d'oeil clin d'oeil regard vision yeux perspectives propspect vue F36209 seeing eyesight vision look glance gaze sight outlook propspect view 
0403 F41352 ar-rasuuliiya an-naanawiiya F41352 voir le houx F41352 the holly see
0820 F42481 kursii karaasiiy karaasin  F42481 voir le trône de base de siège chaire de socle support de palier F42481 throne see seat professorial chair base pedestal socle bearing
0877 F36192 li-kai li_kai-maa F36192 voir li F36192 see li
0971 F36194 nasafa u i nasf  F36194 voir que tant de salut obtient son droit de traiter sans discrimination salut pour ainsi F36194 see that so hi gets his right to treat without discrimination hi so to
0350 F36193 al-muraffa' sha'nuhuu = ar-rafiia ash-sha'nuhuu  F36193 voir Rafii ' F36193 see rafii'
0859 F36211 mulaahaza mulaahazaaat  F36211 voir remarque remarquant observation perception commentaire occasionnel F36211 seeing noticing perception observation remark comment casual
0925 F36195 min haiish min ba'ad   min qabal min ghaiir min dawan  F36195 voir sous le second mot F36195 see under the second word
0320 F52268 raa'iya  raa'iyaaat  F52268 voir viseur d'une caméra F52268 view finder of a camera
0006 F52477 ittahada F52477 voir wahad F52477 VIII see wahad
0489 F36212 mushaahada  mushahadaaat  F36212 voir witnesing inspection visualisation de vue lunettes vue F36212 seeing viewing witnesing inspection  view sight spectacle
0289 F36196 iddakara  F36196 voir Zakara F36196 see zakara 
0618 F30190  'asaa i  'asy  ma'siya  'isyaan  F30190 voire impossible, pour ainsi refuser de faire qch F30190 or impossible for so to refuse to do sth 
0092 F28279 mutakhim F28279 voisin adjacent F28279 neighboring adjacent
0419 F15444 musaakin musaakinaat  F15444 voisin concitoyen F15444 fellow citizen neighbor
0330 F53503 rajan  rajaa' arjaa'  fi arjaa'hu F53503 voisinage entier ou une zone fi arjaa'hu sur son ex intérieure F53503 whole vicinity or area fi arjaa'hu  about its interior eg 
0861 F02087 mulhaq mulhaqaat  malaahiq  F02087 voisine adjacente écrit contigus ou imprimé dans la marge F02087 adjoining adjacent contiguous written or printed in the margin
0864 F02088 lizq F02088 voisine adjacente écrit contigus ou imprimé dans la marge F02088 adjoining adjacent contiguous written or printed in the margin
0867 F02086 mulaasiq  F02086 voisine attenante à côté limitrophe voisin en contact étroit F02086 adjoining adjacent abutting bordering neighboring in close contact
0147 F28278 mujaawir mujaawiruun   F28278 voisins à proximité étroite proximité, F28278 neighboring  adjacent  near  close  by, 
0867 F28280 multasiq  F28280 voisins contigus réunion connecté ou toucher F28280 neighboring contiguous connected meeting or touching each
0447 F03819 sayyaara mudarra'a  F03819 voiture armorred F03819 armorred car
0447 F04638 sayyaara sayyaaraat  F04638 voiture automobile F04638 automobile car
0279 F03807 quuwa mudarra'ya  F03807 voiture blindée F03807 armored car
0447 F03808 sayyaara musaffaha  F03808 voiture blindée F03808 armored car
0517 F03809 sayyaara musaffaha F03809 voiture blindée F03809 armored car
0447 F31149 sayyaara dauriiya  F31149 voiture de patrouille F31149 patrol car 
0601 F07605  'arabiiya  'arabiiyaaat  F07605 voiture de véhicule araba entraîneur F07605 carriage vehicle araba coach 
0537 F15779 midakhkha al-haraa'yyaq   F15779 voiture des pompiers F15779 fire engine
0499 F30908 'arabat saaluun  F30908 voiture-bar voiture-salon F30908 parlor car club car 
0629 F52670  'aqiira  F52670 voix F52670 voice
0362 F52671 ranam  F52671 voix chant sth F52671 voice chant sth
0601 F14859  'arab  F14859 voix expresse unmistabably totale proclamer faire connaître F14859 express unmistabably utter voice proclaim  make known 
1018 F22892 haatif al-qalb  F22892 voix intérieure F22892 inner voice 
0758 F04973 iqtiraa'  iqtitraa'aat  F04973 voix le projet de recrutement scrutin sur l'élection F04973 balloting recruitment draft vote on election
0981 F26789 manghuum  F26789 voix mélodieuse F26789 melodious voice
0873 F52674 lafaza i lafz  F52674 voix qui disait b hu qc F52674 voice say b hu sth 
0505 F33991 sahal F33991 voix rauque F33991 raucous voice
0897 F52673 madd muduud  F52673 voix sur les voyelles longues dans la récitation coranique hausse hausse de F52673 voice over long vowels in koran recitation rising rise of 
0701 F16011 firaar   F16011 vol F16011 flight
0967 F31721 nashl  F31721 vol à la tire pickpocktry F31721 pickpocketing pickpocktry 
0967 F31722 nashshaal  F31722 vol à la tire pickpocktry F31722 pickpocketing pickpocktry 
0579 F17638 tayyaraan shiraa'ii F17638 vol à voile glisse F17638 glider flying gliding 
0149 F35441 jaula  jaulaat  F35441 vol aller-retour d'un tour airplanr dans le sport F35441 round trip  flight  of an airplanr  round in sport
0348 F16012 0348 F16012 vol couvée d'oiseaux F16012 flight covey of birds
0356 F16111 rukuub al-hawaa'  F16111 vol de l'aviation F16111 flying aviation
0405 F16018 sirb asraab  F16018 vol de l'esprit cardiaque avions F16018 flight of aircraft heart mind 
0425 F24599 sullam salaalim salaaliim  F24599 vol d'escaliers échelle stairscase bord d'escalier en cours d'exécution F24599 ladder flight of stairs stairscase stair step running board 
0579 F16115 taa'ir  taa'iraat F16115 vol d'oiseau pilote aviateur brochure présage présager F16115 flying flyer aviator pilot  bird omen presage 
0579 F16112 tayyaar  tayyaaruun  F16112 vol évanescente flottante éphémère liquide volatil qui flotte en vol stationnaire F16112 flying evanescent fleeting volatile liquid floating wafting hovering
1002 F35281 nahb nihaab  F35281 vol galop pillage spoliation pillage pillage F35281 robbery plundering pillage looting spoliation gallop 
0276 F53049 daraj adraaj   F53049 vol sûr chemin tracé des étapes escalier escalier F53049 way route course flight of steps stairs staircase 
0202 F16113 tahliiq   F16113 vol volant d'un aéronef F16113 flying flight  of an aircraft  
0056 F42115 ibtizaaz F42115 vol, robberry, escroquer, voler F42115 theft, robberry,fleecing,robbing
1040 F16022 silk hawaa'ii  F16022 volage bizarre caprice fantastique éthéré F16022 flighty whimsical capricious ethereal fantastic 
0869 F16021 la'uub  F16021 volage coquetiish insignifiante flirtous dallying femme ludique F16021 flighty coquetiish flirtous woman playfull dallying trifling 
0685 F15560 ghamlaj   F15560 volage inconstante instable F15560 fickle inconstant unstable 
0685 F15561 ghimlaaj   F15561 volage inconstante instable F15561 fickle inconstant unstable 
0272 F32474 dawaajin  F32474 volaille F32474 poultry 
0271 F08133 dajaaj   F08133 volaille poulets comme désignation générique F08133 chickens fowl as generic designation
0703 F32476 firaakh  firaakha  F32476 volaille volailles domestiques F32476 poultry domestic fowls
0163 F16119 taara  haddaafa   F16119 volant F16119 flywheel
0163 F16120 taara  haddaafa   F16120 volant F16120 flywheel
0593 F38906  'ajala al-qiiada  F38906 volant F38906 steering wheel 
0795 F38907  'ajalat al-qiyaada  F38907 Volant de direction d'un véhicule automobile F38907 steering wheel of an automobile
0579 F16114 tayaraan  F16114 volant de vol de l'aviation l'aéronautique F16114 flying flight aviation aeronautics 
0054 F52681 burkaan F52681 volcan F52681 volcano
1009 F52682 jabal an-naar  F52682 volcan F52682 volcano
0054 F52680 burkaanii F52680 volcanique F52680 volcanic
0478 F16006 mishfar mashaafir  F16006 volé chap trompe tronc museau F16006 flew chap trunk snout proboscis
0276 F38921 daraja darajaaat   F38921 volée d'escalier étape d'étapes escalier escaliers étape ton degré F38921 step stair flight of steps stairs staircase degree step tone 
0420 F39301 saliib  F39301 volées prises extorqué F39301 stolen taken wrested away
0226 F35276 khabala u  khabl  F35276 voler afin de rendre ses sens tellement fou F35276 rob so of his senses make so crazy 
0405 F38879 sariba a sarab  F38879 voler dans les vers rampent écoulement le long de glisse le long de s'infiltrer F38879 steal into among to creep along flow along glide along to seep
0419 F38880 salla u sall  pass sulla  F38880 voler en réfugier à os gpo pour des desseins secrets d'envahir F38880 steal into to betake os gpo to with secret designs to invade
0307 F16105 zubaaba  zubaabaaaat  F16105 voler pointe de l'épée ou similaires F16105 fly  tip of the sword or the like
0408 F38881 sariqa  sariqaat  F38881 voler subtiliser vol pillage vol à main F38881 stealing filching pilfering robbery  theft larceny
0874 F35278 laqifa a laqf laqafaan  F35278 voler usurper hu qc F35278 rob usurp hu sth
0484 F35282 tashliih  F35282 voler vol pillage F35282 robbing plundering robbery
0307 F16106 zubbaana zibbaana  F16106 voler vue bourrelet sur une arme à feu F16106 fly sight bead on a firearm
0408 F42285 saariq saariqqun saraqa surraaq saariqa sawaariq  F42285 voleur F42285 thief
0408 F42286 sarraaq F42286 voleur F42286 thief
1002 F35280 nahhaab  F35280 voleur maraudeur maraudeur pillard F35280 robber plunderer marauder looter
0420 F35279 sallaab  F35279 voleur pillard pillard F35279 robber plunderer looter
0248 F33946 khattaaf  F33946 voleur rapace F33946 rapacious robber
0866 F42287 liss lusuus alsaas  F42287 voleur voleur F42287 thief robber
0172 F42288 haraamii haraamiiya   F42288 voleur voleur bandit F42288 thief robber  bandit
0172 F42289 haraamii haraamiiya   F42289 voleur voleur bandit F42289 thief robber  bandit
0805 F52684 miqyaas al-jahd  F52684 vollmeter F52684 vollmeter
0573 F52700  'an tawaa'iya F52700 volontaire de son plein gré de son plein gré F52700 voluntary of one's own free will of one's own accord
0573 F52699 tau'iiyan  F52699 volontaire de son plein gré wil de son plein gré F52699 voluntary of one's own free wil of one's own accord
0267 F52698 ikhtiyaarii  F52698 volontaire facultative études électives F52698 voluntary facultative elective studies
0573 F52695 tau' an F52695 volontairement de son plein gré de son plein gré F52695 voluntarily of one's own free will of one's own accord 
0573 F53631 taa'i'a aw kar'a  F53631 volontairement ou involontairement si je vous etc le veuille ou non F53631 willingly or unwillingly whether I  you etc will it or not
0267 F52696 mukhtaaran   F52696 volontairement spontanément de son choix propre sélectionner F52696 voluntarily spontaneously of one's own accord choice select
0803 F53626 quuwa al-iraada  F53626 volonté F53626 will power
1013 F53627 niiya niiyaat nawaayaa  F53627 volonté de la direction volonté alaa désir inclinaison volonté tendance »Niiya avec l'intention de F53627 will volition direction of will tendency inclination desire  'alaa niiya  with the intention to 
0595 F34042 isti'daad isti'daadaat  F34042 volonté de la préparation prête inclinaison disposition propension tendance F34042 readiness willingness preparedness inclination tendency disposition propensity
0638 F40112 i'raada  F40112 volonté suprême décret divin F40112 supreme will divine decree
0496 F52683 mashii'a  F52683 volonté voudront désir F52683 volition will wish desire 
0344 F17609 bi-nafs radiiaa  F17609 volontiers F17609 gladly
0247 F17610 'an tiibati khaatirin   F17610 volontiers avec plaisir de son plein gré volontairement F17610 gladly  with pleasure of one's own free will voluntarily 
0740 F17611 qabila a  qabuul qubuul  F17611 volontiers et volontairement à qc X pour tourner son visage vers sth afin d' F17611 gladly and willingly to sth X  to turn one's face  to so toward sth
0578 F17613  'alaa tiiba khaatar  F17613 volontiers plus volontiers avec plaisir F17613 gladly most willingly with pleasure
0298 F01590 dur  F01590 volte-face de commande mil F01590 about face command mil
0872 F50749 lafta lafataat  F50749 volte-face volte-face à son tour tourner sideglance geste furtif d'un occasionnel F50749 turnabout about-face  turn turning gesture sideglance a furtive casual 
0579 F39637 tayyaraan bahlawaanii F39637 voltige F39637 stunt flying
0727 F52685 folt  avlaat   F52685 volts élec F52685 volt elec
1098 F52686 walt  F52686 volts élec F52686 volt elec
0121 F06466 jirm  ajraam   jurum   F06466 volume apparent de masse corporelle d'un corps F06466 body mass bulk  volume of a body  
0564 F35795 atlas ataalis  F35795 volume de satin de cartes géographiques F35795 satin  volume of geographical maps
0850 F52693 kailii makiil  F52693 volumetriccaly mesurables volumétrique F52693 volumetriccaly measurable volumetrical
0863 F52707 malazza malazzaat malaazz  F52707 volupté F52707 voluptuousness
0863 F25969 lazza lazzaaat  F25969 volupté convoitise F25969 lust voluptuousness
0803 F52708 quyaa'  F52708 vomir ce qui est vomi F52708 vomit that which is vomited
0541 F52713 daarin  dawaarin F52713 vorace féroce bête sauvage avide de proie prédateur F52713 voracious ferocious savage rapacious beast of prey predatory
0022 F52714 akkaal F52714 vorace glouton F52714 voracious gluttonous
0248 F33995 khaatif  kawaatif   F33995 vorace rapace rapide rapide rapide coup fulgurante F33995 ravenous rapacious rapid prompt quick sudden lightninglike
0411 F52716 su'aar  F52716 voracité F52716 voracity
1005 F33994 naham  F33994 voracité appétit vorace grred avidité gourmandise F33994 ravenous appetite voracity grred greediness avidity
0541 F18128 daraawa  F18128 voracité avidité F18128 greed voracity
0411 F26045 su'r  F26045 voracité frénésie folie F26045 madness frenzy voracity
0411 F26046 su'ur  F26046 voracité frénésie folie F26046 madness frenzy voracity
0499 F52718 shiimiya shayaamii  F52718 vortex tourbillon de Foucault F52718 vortex whirpool eddy
0637 F52719  'adam ath-thiqa  F52719 vote de non-confiance F52719 vote of no-confidence 
0367 F54721 min raa'ni illaa majii'uka  F54721 votre arrivée a été une surprise totale pour moi, F54721 your arrival has been a complete surprise to me 
0076 F54723 ibna 'mak F54723 votre femme F54723 your wife
0411 F54722 s'atakam  F54722 votre formulaire de grâce de l'adresse à un pacha F54722 your grace form of address to a pasha 
0151 F36937 uhibbu  an  F36937 voudrais, à aimer de s o qu'il F36937 should like to  , to like about s o  that he  
0151 F36938 uhibbu  an  F36938 voudrais, à aimer de s o qu'il F36938 should like to  , to like about s o  that he  
1071 F12691 washiik az-zawaal  F12691 vouée à la ruine au début F12691 doomed to early ruin
0197 F12692 mahkuum 'alaia bil fashal  F12692 vouée à l'échec F12692 doomed to fail
0538 F52810 daruura daruuraaat  F52810 voulez austérité F52810 want austerity 
0212 F52811 ihtiyaaj ihtiyaajaat F52811 voulez besoin exigence de nécessité de pré requis, les besoins nécessités F52811 want need requirement pre requisite  necessity ,needs necessities
0992 F52815 naqs  F52815 voulez fii pénurie de fossé omission défaut défaut défaut vide F52815 want shortage fii of gap blank omission defect shortcoming failing 
0744 F52814 qaht  F52814 voulez rareté F52814 want scarcity
1367 F52734 hal takder an torini ghorfati  F52734 voulez vous me montrer ma cabine? F52734 w¨rden sie mir meine kabine zeigen ?
0851 F54358 alik fii  hal lik fii  F54358 voulez-vous? Voulez-vous? Avez-vous envie? F54358 would you like ?  Do you want ?  Do you feel like ?  
0366 F49880 raada u raud  F49880 vouloir avoir qch qch désir convoite lutter pour sth être dirigée être F49880 to want to have sth desire covet sth strive for sth to be headed be
0366 F23966 raada u raud  F23966 vouloir qch qch à tant souhaitez avoir un esprit prêt à faire qch F23966 IV to want sth to so sth wish have a mind be  willing to do sth
0563 F49882 talaba u talab matlab  F49882 vouloir souhaitez sth afin de faire qc afin de faire appel à faire appel à façon F49882 to want wish sth from so to do sth to call upon so appeal to so
0564 F52817 matluub  F52817 voulu dans les petites annonces en raison des sommes dues inconnue d'une quantité mathématique F52817 wanted in classified ads due owed money unknown of a quantity math 
0366 F52816 muraad  F52816 voulu souhaité intention vise la conception objet F52816 wanted desired intended design purpose intention
1325 F12994 anta anti inta inti  F12994 vous F12994 du
1312 F13001 laka 'indaka  ma'ak  F13001 vous F13001 du hast 
1313 F18460 hal lakom ? Hal 'indakom ? Hal maakom ? F18460 vous F18460 habt ihr
1315 F20725 antom kaa'inun F20725 vous F20725 ihr seid
1326 F20726 antom kaa'inun  antonna kaa'inat  F20726 vous F20726 ihr seid
1016 F36234 hal antom kaa'inun ? F36234 vous F36234 seid ihr
0030 F54663 antum F54663 vous 2ème pers plur vous et double forme polie F54663 you 2nd pers plur and polite form dual
1312 F37067 ida hadratokom  F37067 Vous avez F37067 Sie haben
0341 F16188 raasid  F16188 vous avez choisi le bon sens bien guidés avoir la vraie foi F16188 folowing the right way rightly guided having the true faith 
1065 F16187 wizaana  F16187 vous avez choisi le modèle ou le modèle de F16187 folowing the model or pattern of 
1317 F20727 kontom kontonna  F20727 vous avez été F20727 ihr seid gewesen
1327 F20728 intu intin kontom kontonna  F20728 vous avez été F20728 ihr seid gewesen 
1314 F13004 qad  kaan 'indaka ao ma'ak  F13004 vous avez eu F13004 du hast gehabt
1313 F18714 hal laka ? Hal 'indaka ? Hal ma'aka ?  F18714 vous avez fait? F18714 hast du ?
1312 F20721 indakonna ma'akom  ma'konna  F20721 vous avez fem F20721 ihr habt fem
1106 F54672 kalaamu baina aidikalaamu  F54672 Vous avez la parole, vous pouvez parler F54672 you have the floor you may speak 
0547 F54674 as-saifa dayya'ti l-labana   F54674 vous avez manqué votre chance F54674 you missed your chance 
1312 F20723 lakom lakanna 'indakom  F20723 vous avez masc F20723 ihr habt masc
0192 F54668 lik ihaq  F54668 vous avez tort F54668 you are wrong
1323 F13002  indaka maktaba'  F13002 vous avez une plaie F13002 du hast einen pult
0030 F06587 antumaa F06587 vous deux F06587 both of you
0639 F54677  'aliik bi-s-sabr  F54677 vous devez avoir de la patience F54677 you must have patience
1012 F54676 nawaalak anna tafa'al  F54676 vous devez le faire F54676 you must do this
1012 F54675 minwaalak anna tafi'al kazaa  F54675 vous devez le faire de cette façon F54675 you must do it this way
1324 F18715 hal 'indaka mistara ao  Sikin ? F18715 vous donne une règle ou d'un couteau? F18715 hast du ein lineal oder ein messer ?
1329 F13000 to'ati to'atin  F13000 vous donner F13000 du gibst
1329 F20719 yo'atun to'atin  F20719 vous donner F20719 ihr gebt 
0192 F54683 ihaqa mu'uk F54683 vous droit F54683 you right 
1315 F12995 anta kaa'n anti kaa'ina   F12995 vous êtes F12995 du bist
1326 F12996 anti kaa'in anti kaa'ina  F12996 vous êtes F12996 du bist
0199 F54724 anta fi hill min F54724 vous êtes libre de vous peut facilement F54724 you're free to    you may readily
0548 F54665 anafa fii diiaafataa F54665 vous êtes mon invité F54665 you are my guest
0652 F54666 maa zaaat  anaat ka'ahdaa bik F54666 vous êtes toujours le même F54666 you are still the same 
0919 F54664 anaat mil' hayaatii  F54664 vous êtes toute ma vie F54664 you are all my life
1016 F13008 kunt konta  F13008 vous étiez F13008 du warst
1327 F13009 konta  F13009 vous étiez F13009 du warst
1317 F20729 kontom kuntum kontonna kuntunna  F20729 vous étiez F20729 ihr waret
1328 F20730 kontom kontonna  F20730 vous étiez F20730 ihr waret
1312 F13003 lik    F13003 Vous féminin F13003 du hast feminine
1005 F00173 tanaahaa ilaa asmaa'ihim  F00173 vous finalement pour que le résultat en venir à tant de l 'ilaa F00173 get eventually so that   result in   to come to so's 's ilaa 
1330 F13006 tajilibu tajlibina  F13006 vous hoslt F13006 du hoslt
0549 F54326 diiq  F54326 vous inquiétez anxiété colère wearines gêne irritation exaspération F54326 worry anxiety anger annoyance irritation exasperation wearines
0456 F54327 shajan shujuun ashjaan  F54327 vous inquiétez appréhension chagrin chagrin anxiété tristesse shujuun détresse F54327 worry anxiety apprehension sorrow grief distress sadness shujuun
0787 F54328 qalaq  F54328 vous inquiétez impatience insomnie préoccupation agitation F54328 worry concern restlessness sleeplessness impatience
0880 F54325 lahifa a lahaf  F54325 vous inquiétez pas 'ala V à propos de faire pour être impatient aspirent' ala li pantalon pour aussi F54325 worry 'alaa about V  to do to be eager  yearn  'alaa for also li pant  
0819 F54329 karb  kuruub  F54329 vous inquiétez soins chagrin chagrin appréhension préoccupation peur détresse anxiété F54329 worry sorrow care grief apprehension concern anxiety fear distress 
0819 F54330 kurba kurab  F54330 vous inquiétez soins chagrin chagrin appréhension préoccupation peur détresse anxiété F54330 worry sorrow care grief apprehension concern anxiety fear distress 
0398 F21273 sajl F21273 vous inscrire entrez sth faire une entrée de qch à noter F21273 II to register enter sth make an entry of sth to note down
0192 F54682 haq 'alakim  F54682 vous me devez F54682 you owe this to me  
0001 F54687 a-wa tashukku fii zallik  F54687 vous n'aurais pas douter? Avez-vous peut-être en douter? Ou voulez-vous en douter? F54687 you would'nt doubt it ?  Do you perhaps doubt it ? Or do you doubt it ?  
0668 F54686 laa yughrab 'anak 'an  F54686 vous n'aurez pas manqué de remarquer que vous êtes sans doute au courant de la F54686 you will not have failed to notice that   you are no doubt aware of the
0172 F54678 haram 'aliik F54678 vous ne devez pas faire dire que F54678 you must not do say that
0172 F54679 haram 'aliik F54679 vous ne devez pas faire dire que F54679 you must not do say that
0845 F54685 laa takaada taraa  F54685 Vous n'en voyez-vous à peine voir ou le moment où vous voyez F54685 you will hardly ever see you barely see or the moment you see
0851 F54671 lik hazaa   lik zallik  F54671 vous pouvez avoir ça! C'est à vous tout va bien avec moi! F54671 you can have that  !  It's up to you  it's all right with me!
1108 F54669 kunun 'alaa yaqin  F54669 vous pouvez être sûr F54669 you can be sure 
0985 F54670 anta fii nafas min amrika  F54670 vous pouvez faire comme vous s'il vous plaît F54670 you can do as you please
0639 F40470  'aliik b  F40470 vous prenez à faire usage de F40470 take yourself to make use of 
0251 F54673 la ikhifi 'laiika   F54673 vous savez très bien que vous êtes bien au courant F54673 you know very well  you are well aware of it  
0734 F12602 hall al-lik fii  F12602 vous sentez-vous comme vous aimez faire vous voulez F12602 do you feel like would you like to do you want to 
  F54662 anta F54662 vous tu F54662 you
0280 F12603 umaa adraaka  umaa adraka bi  F12603 vous vous rendez compte ce que c'est? Vous ne savez même pas ce que signifie F12603 do you realize what is ? You don't even know what means 
0001 F54688 a-wa tashukku fii zallik  F54688 vous would't doute feriez-vous? Avez-vous peut-être en douter? Ou est-il douter? F54688 you would't doubt would you? Do you perhaps doubt it ? Or do doubt it?
1015 F42192 haa'anazaa  maa anaat zaa haa'antazaa   F42192 vous y êtes! Etc avec le suffixe F42192 there you are ! Etc with suffix 
1041 F51303 hayyaa  F51303 vous! Come on! Allons-y! Eh! F51303 up ! Come on ! Let's go !  Now then !
1032 F51302 halumma  F51302 vous! Venez maintenant, alors venez! En avant! En avant! Avec accusatif avec! Apportez-le! Donne-moi nous F51302 up !  Come now then come on ! Onward ! Forward ! With accusatif with   !  Bring   !  Give me us   
0742 F51912 qabwa   F51912 voûte F51912 vault  
0742 F51913 qabw aqbiya  F51913 voûte voûte cave galerie du tunnel de dérive adit minière fenêtre de confirmation F51913 vault vaulted roof cellar tunnel gallery drift adit mining prompt box
0171 F52725   F52725 voweled gramme consonne voyellé F52725 voweled  vowelized  consonant  gram  
0171 F52726   F52726 voweled gramme consonne voyellé F52726 voweled  vowelized  consonant  gram  
0483 F52728 shakl  F52728 voweling vocalisation F52728 vowelization voweling 
0732 F50425 maa faaza bi-taa'ilin  F50425 Voyage à travers ou dans le désert F50425 travel through or in the desert
0479 F50424 shaqqa u shaqq  F50424 Voyage à travers une région de briser l'aube F50424 travel through a region to break dawn 
0574 F50439 tatwaaf  F50439 voyage de tourisme itinérant vie errante itination F50439 travelling touring wandering itination roving life
1109 F18611  'alaa taa'r  F18611 voyage heureux godspeed! F18611 happy journey godspeed !
0409 F27351 al-'isra'  F27351 voyage minuit mohammed aux sept cieux F27351 mohammed's midnight journey to the seven heavens
0409 F28534 israa'  F28534 voyage nocturne F28534 nocturnal journey 
0365 F24145 rauha rauhaat  F24145 voyage ou Arrand dans la soirée F24145 journey or arrand in the evening
0901 F31032 muruur amaam  F31032 voyage ou passage de mars voyage à travers bi min 'ala transit qui coule F31032 passage march journey or trip through bi min  'alaa transit flowing
0446 F50426 siyaaha siyaahaaat  F50426 voyage tourisme F50426 travel tourism 
0447 F50421 masiira  F50421 voyage voyage départ de l'excursion à distance F50421 travel journey tour departure distance
0447 F50422 masiir  F50422 voyage voyage excursion mars mil départ à distance F50422 travel journey tour march mil departure distance
0331 F50423 rihla F50423 voyage voyage voyage voyage carnet de voyage F50423 travel journey trip tour travelogue
0413 F24147 safariiya safariiyaaat  F24147 voyage voyage voyage voyage de départ F24147 journey travel trip tour departure
0538 F49599 darb fii al-ard  F49599 voyager F49599 to travel 
0877 F50436 lumma  F50436 voyager corps de troupes parti un groupe de personnes F50436 travelling  party group troop body of people
0687 F50420 ghaara u a  ghaur  F50420 voyager dans les plaines de faire une incursion prédateurs faire une incursion F50420 travel in the lowlands to make a predatory incursion make a foray
0447 F50437 sayyaar  F50437 voyager fréquemment toujours en mouvement perpétuel mouvement F50437 travelling frequently always on the move continually moving
0409 F49601 saraa i suran sarayaan masran  F49601 voyager la nuit de définir départ de nuit à circuler à couler F49601 to travel by night to set out depart by night to circulate to flow 
0413 F11354 safar  asfaar  F11354 voyages organisés de départ voyage F11354 departure  journey travel tour
0447 F50527 sair  F50527 voyages organisés voyage voyage à pied course mars procession mouvement F50527 trip tour travel journey walk errand march procession movement
0559 F52795  'aabar at-tariiq  F52795 voyageur F52795 wanderer wayfarer 
0498 F50432 shiik as-siiaha F50432 voyageur chech F50432 traveler's chech
0149 F50438 waiil mutajawwil  F50438 voyageur de commerce F50438 travelling salesman 
0396 F51835 ibn as-sabil F51835 voyageur voyageur vagabond vagabond F51835 vagabond tramp wayfarer traveler 
0079 F36981 mubahraj F36981 voyante sordide ostentation voyantes fleuri F36981 showy tawdry gaudy ornate ostentation
0534 F50851  'aarin 'an ad-dabt  F50851 voyellé F50851 vowelized
0521 F19891 salaahiya  F19891 vrai pour mettre en ordre de régler ajuster restaurer restituer F19891 hold true for II  to put in order settle adjust restore restitute
0503 F50597 sahiih annahuu  F50597 vrai qu'il était, il est, il était, il est, il est vrai F50597 true he was he is he was he is  it is true 
0509 F50602 asdaq  F50602 vrai sincerer F50602 truer sincerer 
0509 F50595 saadiq  F50595 vrai véritable authentique fidèle F50595 true genuine faithful authentic 
1085 F50591 wafqa l-asl  F50591 vraie copie exacte exacte F50591 true accurate exact copy 
0530 F50594 suura tibqa l-asl  F50594 vraie copie exacte réplique fig sans distorsion d'image F50594 true copy exact replica fig undistorted picture 
0553 F50600 mutaabiq al-haqiiqa F50600 vraie vérité véridique d'accord avec les faits fidèle à la nature vivante F50600 true truth veracious agreeing with the facts true to nature lifelike
0509 F50601 saadiq  F50601 vraie vérité véridique sincère franche précises fiables F50601 true truthful veracious sincere candid reliable accurate
0509 F50607 sidqan  F50607 vraiment vraiment dans thruth F50607 truly really in thruth
0192 F34073 haqiiqatan  F34073 vraiment, en réalité, en effet réellement, en fait, en effet vraiment dans thruth F34073 really in reality  in effect  actually in fact  indeed truly in thruth 
0192 F34074 haqqan  F34074 vraiment, en réalité, en effet réellement, en fait, en effet vraiment, en vérité, F34074 really in reality  in effect  actually in fact indeed truly in truth 
0448 F36221 siin  F36221 vu F36221 seen
1623 F36222 shamsun F36222 vu F36222 seen
0585 F36223 fii z-zaahir  and fii zaahir il-amr F36223 vu à l'extérieur à l'extérieur à l'extérieur F36223 seen outwardly externally outwardly 
0320 F36224 mar'iiy  F36224 vu visibles F36224 seen visible 
0977 F36225 manzuur  F36225 vu visibles prévu prévu prévu contrôlés dans le cadre F36225 seen visible foreseen anticipated expected supervised under 
0313 F30044 mazhab mazaahib  F30044 vue croyance avis idéologie doctrine mouvement enseignement F30044 opinion view belief ideology teaching doctrine movement 
0176 F44259 husuur  F44259 vue de devenir sombre F44259 to become dim  sight
0403 F35149 sadiid  F35149 vue de droite réponse correcte F35149 right correct answer view
0675 F30629 ghadd an-nazar at-tarf  F30629 vue de qch sans tenir compte de qch F30629 overlooking of sth disregarding of sth 
1010 F19324 manzarun  yushaqqu lahuu niyaat al qalub  F19324 vue déchirante F19324 heart rending sight
0967 F37120 nishankaah  F37120 vue d'une arme à feu F37120 sight of a gun
0137 F17389 nazra ijmaali   F17389 vue générale F17389 general view
0977 F17390 manzar 'aamm  F17390 vue générale panorama paysage paysages F17390 general view panorama lanscape scenery 
0319 F30045 ra'y aaraa'  F30045 vue l'idée avis notion conception conseils notion F30045 opinion view idea notion concept conception advice 
0403 F32132 sidaada  F32132 vue liège bouchon de fermeture d'une arme à feu F32132 plug stopper cork sight of a gun
0493 F37121 shaufa  F37121 vue lunettes de vue F37121 sight spectacle view 
0515 F11113 su'adaa'  F11113 vue profonde F11113 deep sight
0977 F37122 manzar manaazir  F37122 vue vue panoramique loks appearrance aspect perspectives perspective F37122 sight view panorama loks appearrance aspect prospect outlook 
0049 F52732 mutabazzil F52732 vulgaire commun F52732 vulgar common
0641 F32331 ta'miim  F32331 vulgarisation démocratisation de vulgarisation F32331 popularization democratization vulgarization 
0194 F25910 haqaara   F25910 vulgarité bassesse bassesse bassesse petitesse bassesse F25910 lowness vulgarity  baseness vileness meanness smallness 
0062 F52733 bud' F52733 vulve F52733 vulva