1 saara i sair sairuura masiir  1 cc
2 ma'nawii opposed to lafzii 2 à
3 al-tali 3 à
4  'indae  4 à
5 fii zaati  with following genetive  5 à .... concernant ... En référence à .... Ré
6 awaqafahuu 'an l-'amal  6 à «une à une activité de suspendre interrompront 'interrompre une sth arrêter quit' une qc
7 fii as-saa'a al-'aashara hasaba tauqiit griinash  7 à 10,00 heures Greenwitch temps moyen
8 yasaaran or 'an al-yasaar  8 à à à gauche
9 rahala a rahiil  9 à à déroger laisser s'éloigner émigrer pour démarrer à partir d'un
10 haara u   10 à abaisser la pâte pour faire qch blanc blanch pour blanchir un tissu
11 khasha'a basarihii  11 à abaisser les yeux sur
12 ghadda tarfahuu  12 à abaisser les yeux sur
13 wad' wuduu' da'a di'a  nafsahu  13 à abase os os humble
14 wada'a tahaat pass uudi'a ittada'a  14 à abase os os humble se mettre d'accord pour venir alaa un accord »sur VIII
15 tanazil or tanzil 'an l-'arsh  15 à abdiquer en faveur de
16 nabaha a nabh nubaah nibaah nabiih  16 à aboyer 'ala afin baie' ala afin VI à aboyer à chaque simultanée à aboyer
17 habhaba  17 à aboyer baie
18 qalafa i  qalf  18 à aboyer un arbre hu hu dépouiller l'écorce de l'arbre
19 akhaza mukhaatira  19 à accorder une satisfaction à tant de réconforter rassurer afin
20 laziba a lazab  20 à adhérer s'attacher ensemble se serrer les coudes
21 zahab mazhabahuu  21 à adopter afin de mazhab à suivre pour l'enseignement
22 laa yahinu  22 à affaiblir hu hu afin de décourager si
23 radafa u radf radifa a  23 à affluer troupeau à être synonyme
24 min  24 à aggraver tels que
25  'asafa i  'asf  25 à agir de façon imprudente pr inconsidérément in sth faire qch imprudemment
26  'uthuuw  'athaa u  'athaa a i  'uthiiy  'ithiiy  26 à agir méchamment faire misschief effets nocifs de la
27 fasada u i fasaad  fusuud   27 à agir méchamment méchanceté pour causer des
28 lama'a bi-yadihii  28 à agiter la main
29 laaha bi-yadaihii  29 à agiter la main à apparaître IV montrent venir en vue de chatoiement
30 rajafa u rajf rajafaan  30 à agiter le tremblement de convulser afin de faire en sorte IV tremble ou tremble
31  harak saakinahuu  31 à agiter réveiller afin
32 ishtaddat wat'a ash-shaii'  32 à agravate tombe devenir épuisant d'essayer de détresse
33  ta'aluuq bi-hubbihii  33 à aimer alors soyez affectionaly attaché de sorte
34 nahwa  34 à aimer comme comme comme, par exemple, environ environ environ environ
35 habba i  hubb   35 à aimer comme II d'évoquer, l'amour ou d'affection
36 habba i  hubb   36 à aimer comme II d'évoquer, l'amour ou d'affection
37 wadda 1st pers perf wadidtu a wadd wudd widd  37 à aimer comme si hu hu sth être friands salut de vouloir hu qc
38 hasuna u  husn  38 à aimer l'art apprécieront ème trouver du plaisir dans e s
39  'ashiqa a  'ishq  39 à aimer passionnément afin sth être passionnément amoureux de sorte
40 basara u 40 à air renfrogné, froncer les sourcils,
41 dakhala u  dukhuul  41 à ajouter à survenir à entrer dans un aspect nouveau facteur
42 faatahuu at-tataar  42 à 'ala démentent trahir' ala sth
43 nadima a nadam nadaama  43 à 'ala rue de regret «repentir III alaa sth à boire carouse salut avec tant
44 habba u habb  44 à alaa hausse rebelle révolte »contre les soi
45 qaasir  qaasiruun qussar  45 à alaa réservé »pour le gramme intransitif
46 naqaba u naqb  46 à alésage perce perforate violation hu sth faire un trou ou une violation
47 shatta i u  shatat  47 à aller aux extrêmes vont trop loin dépasser les limites convenables
48 danaa bihi min  48 à amener de manière à fermer
49 rada al-'ajuz 'alaa as-sadr  49 à amener l'arrière à l'avant soit les conditions inverses représentent
50 ta'amraka 50 à américanisé
51  'aqala lisaanahuu  51 à ankyloglossie faire en sorte voix II raisonnable de faire en sorte
52 tabara i 52 à annihiler destriy e s
53 nashara u nashr  53 à annoncer publiquement connaître hu qc de publier un livre d'une
54 tashbiih  54 à anthropomorphisation dieu de dieu theol
55 badaa u 55 à apparaître, montrer, devenir, évident
56 nadaa u nadw  56 à appeler salut afin d'inviter à convoquer convoquer convoquer convoquer
57 saraa i suran sarayaan masran  57 à appliquer sera applicable à entrer profondément dans pervase
58 waqafahuu 'inda haddihii  58 à apporter à un stanstill à une halte arrestation d'arrêt contenir jusqu'à vérifier cascadeur
59  'ajila a  'ajal  'ajala   59 à apporter rapidement hâter sth apporter ou prendre rapidement
60 al-lugy am-mas'uuliiya  60 à apprendre »une des sth être informé de« l'd'sth par apprendre
61 akhaza jazba 61 à arracher
62 ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb  62 à asail attaque attaque attaque afin sth atteinte empiètent faire des incursions
63 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii 63 à assembler deux pour être connecté avec deux de combiner unir bi avec d'
64  'adula u   'adaala   64 à assimiler traitement égal
65 ashaghala al-baal  65 à assister à consacrer os ou de qch de travailler pour étudier sous ou à
66 khalata i  khalt  66 à associer à des conditions intimité avec ou être ou devenir confondre
67 farada jadalan 67 à assumefor les besoins du raisonnement
68 istaqalla bi-himlin  68 à assumer un fardeau
69 iqaaama lahu waznan  69 à attachons une grande importance sth attacher de l'importance à qch faire beaucoup de qch
70 hamala i   70 à attaquer
71  'ataka i  71 à attaquer
72 saada i said  72 à attraper dans un jeu piège piège pour chasser le gibier pour chasser le gibier
73 waqafahuu 'inda haddihii  73 à attribuer nommer 'ala hu qc à
74 qaama lahuu  74 à augmenter en l'honneur de tant de ressusciter des morts seront ressuscités
75 zaqama u  zaqm   75 à avaler avaler avalent la nourriture IV de faire en sorte avaler ou avaler
76 zalata u  76 à avaler avaler avalent sth II se déshabiller déshabiller afin
77 hjara'a a   jar'  jari'a a   jara'   77 à avaler avaler dévorer e s, à tomber vers le bas au sort boire un verre
78 qahafa a qahf  78 à avaler avaler sth pour balayer emporter sth d'une rivière
79 sarita a  sarat sarataan  sarata u i  79 à avaler avaler sth V et VIII font
80 bala'a 80 à avaler avaler, e s, à avaler
81 halqama  81 à avaler dévorer hu qc
82 bila'a riiq  and ibtla'a riiqahuu  82 à avaler la salive soit son repos pour attraper son souffle un moment
83 shariqa a sharaq  83 à avaler le mauvais sens ont un accès de suffocation pour s'étouffer avec qch
84 ghabba u  'abba u   84 à avaler pleuvoir jeter avidement vers le bas boisson sth
85 bala'a riqahuu 85 à avaler sa salive
86 mustasaagh 86 à avaler savoureux goût agréable
87 tawakala kulli li-lah  87 à avoir confiance en Dieu a mis en os VI dieu mains pour se faire mutuellement confiance pour réagir
88 istihyaa istahaa   88 à avoir honte de faire face de manière
89 hayiya  yahyaa  hayaa'   89 à avoir honte parce que des
90  'arafa i ma'rifa  'irfaan 90 à avouer un pénitent entendre la confession d'un si V pour devenir
91 latafa u lutf  91 à b gentils et amicaux ou li vers sorte
92 fakhara  a fakhr  fakhar  fakhaar  92 à b gloire dans vanter vanter de qch b b b vanter de qch à la fierté os
93 hazara u i hazr  93 à babiller bavardage absurde parler prate laisser échapper blab bi sth II
94 barbara 94 à babiller bruyamment par exemple, une grande foule
95 hazrama  95 à babiller jabber bavardage prate
96 khufuuq   96 à baisser la tête ensommeillée s'endormir doze off
97 nazala i nuzuul  97 à baisser les prix fléchissent évier chuter le niveau d'eau se calmer réduire
98 kasaha a kas_h  98 à balayer pour nettoyer nettoyer vide kasiha un kasah à cripped à
99 ta'ta'a 99 à balbutier à secouer s o
100 ta'ta'a 100 à balbutier avec effroi
101 tahtaha 101 à balbutier bégayer
102 fa'fa'a  102 à balbutier bégayer
103 lathgh bi-s-sin  103 à balbutier le s
104 tamtama 104 à balbutier murmure murmurer
105 namnama  105 à bande série hu sth pour orner enjoliver ornement hu qc
106 murtakhas  106 à bas prix pas cher pas cher
107 nabada i nabd nabadaan  107 à battre battre le pouls palpiter palpiter herat u
108 wajb wajiib wajabaan  108 à battre battre palpiter II coeur de faire qch hu sorte de 'ala devoir faire
109 waqaza yaqizu waqz  109 à battre brutalement salut afin de susciter II incitent à enflammer fouet jusqu'à hu qc par exemple
110 rafrafa  110 à battre des ailes de l'oiseau aux ailes drapeau flutter ou analogues à souffler le vent de blinfold les yeux
111 safa'a saf'  111 à battre des ailes de l'oiseau flutter de grève frappé si la gifle à la main
112 daffa i  dafiif  112 à battre des ailes de l'oiseau II se dépêcher de pointe
113 ra'sahuu bi-l'haa'it  113 à battre gratter jouer d'un instrument de taper sur une machine à écrire
114 sakka u sakk  114 à battre grève de fermer verrouiller la porte
115 daraba i  darb  115 à battre grève frappé si sth avec des sth sur tant à tirer le feu
116 natasha i natsh  116 à battre hit grève
117 wajiif  117 à battre rythme cardiaque IV pour agiter problèmes excitent déranger hu qc à
118 khabata i  khabt  118 à battre sth grève contre qch à frapper sur le rap
119 samara u samr sumuur  119 à bavarder le soir ou la nuit pour discuter parler de façon générale II à ongles
120 bazza u 120 à bec, jaillir, bien sur
121 0348 121 à beghave d'une manière obscène
122 thaghaa u 122 à bêler les moutons
123 ma'ma'a  123 à bêler les moutons
124 talla u tall  124 à bespray parsemer de bedrizzle bedew sth esp le ciel de la terre
125  'aj'aja 125 à beugler rugissement brailler
126 huyaam hiyaam  126 à bi soif de
127 nata' a  u i  nutuu'  127 à bien des bulles jusqu'à ruisseler sur suinter filet dribble
128 nabata u i nabt nubuut  128 à bien des jaillissent bec question de l'eau afflue II pour trouver
129 naba'a u i a nab'  nubuu' naba'aan  129 à bien jusqu'à jaillir problème de flux »de monter un ressort proviennent rivière IV
130 saar siiratan hasanatan  130 à bien se comporter
131 nafaqa u nafaaq  131 à bien se vendre merchantidise trouver un marché prêt à être rapide actif
132  'aaba i  'aib   132 à blâmer censure dénoncer dénoncent reprends donc pour
133  'ataba i u  'atb  ma'tab  133 à blâmer reprends censure gronder si
134 laama u laum malaam malaama  134 à blâmer réprimande réprimander censure gronder reproche fii ou ilaa afin d'
135  'azala u  'azl   135 à blâmer reproche reproche censure reprends donc II = I
136 nahila a nahal manhal  136 à boire
137 shariba  137 à boire
138 maqa'a maq' pass umtuqi'a to turn pale 138 à boire avidement jeter bas hu qc VIII
139  'abba u 'abb  139 à boire gorgée de grands coups bas sth à tomber vers le bas au sort
140 qasa'a a qas'  140 à boire gorgée gorgées avides bas pleuvoir jeter bas l'eau hu
141 qab' to drink in hasty gulps 141 à boire gorgées précipitées
142 sharab al-ka's haqii 142 à boire le calice jusqu'à la lie
143 sakira a sakar sukr  143 à boire pour se saouler IV s'enivrer de faire état d'ébriété
144 rawiya rayy riyy  144 à boire sa soif un remplissage trempe d'être irriguées
145 shariba a shurb mashrab  145 à boire sth pour siroter sth
146 shariba nakhbahuu 146 à boire toasts de santé afin de donner pour que je sorte sth à boire ou laisser faire
147 shariba fii hubbihi  147 à boire toasts de santé afin de sorte
148 balshafa 148 à bolshevize
149 tabalshafa 149 à bolshevized
150 qazafa  qazf  150 à bombarder b hu afin de diffamer avec la calomnie calomnier afin d'accuser b
151  'alaa matni t-taa'ira  151 à bord de l'avion, par exemple par Aiplane déplacement
152  'alaa zahri al-baakhara  152 à bord du bateau à vapeur
153  'alaa zahr  al-baakhara 153 à bord du vapeur
154  'alaa matn  154 à bord d'un navire ou d'un avion
155 sadda u sadd  155 à boucher près de boucher sth se boucher sth encombrent obstacle à la barre
156 arbasa  156 à bouleverser déranger confondre donc
157 akhrajahuu 'an taura  157 à bouleverser déranger déconcerter si
158 aqaamahuu wa aqa'da  158 à bouleverser tellement au sérieux jette ainsi dans un état d'émotion violente
159 iqaama wa-aq'adahuu  159 à bouleverser tellement au sérieux jette ainsi dans un état d'émotion violente
160 jamaha a  jamh  jimaah  jumuuh   160 à boulonner cheval à être réfractaire indisciplinés récalcitrant à être rebelle d'être capricieuse
161 sharada u shiraad shuruud  161 à boulonner cheval de fuir fuir prendre la fuite prendre ses jambes à son cou briser
162 dandana  162 à bourdonner bourdonnement de drone à fredonner doucement chantonner une chanson à murmurer
163 wanna i wann  163 à bourdonner d'abeille ronflement
164 zanna u zann  164 à bourdonner les insectes bourdon
165 danna u  dann daniin  165 à bourdonner les insectes bourdonnement de drone
166 bazza u 166 à bourgeonner, bourgeonner
167 lama' a bi-saifihii  167 à brandir l'épée
168 wali'a yaula'a u wala' waluu'  168 à briller avec bi enthousiasme pour être bi enthusistic sur II pour allumer
169 sanaa u sanaa'  169 à briller briller briller rayonner être resplendissante à éclair
170 wahaja yahiju wahj wahajaan  170 à briller brûler la flamme flammes pour br incandescence lueur briller
171 daa'a  u  dau'  171 à briller rayonner faisceau brillant II à la lumière d'une lampe à qch illumine
172 bassa i 172 à briller, éclat, brillant, briller
173 hafiif  173 à bruissement II et VIII pour entourer joindre englober ème frontière s
174 ittaqada ghairatan hamaasan  174 à brûler avec zèle passionné pour X pour allumer la lumière s'allume sth
175 haraqa i  harq   175 à brûler e s à brûler mal piquer intelligent
176 haraqa i  harq   176 à brûler e s à brûler mal piquer intelligent
177 hajja u hajiij  177 à brûler en feu flamme soit être en feu à flamber flamme soit embrasé II
178 harq 178 à brûler être afflame brûler prendre feu ne consumé par le feu
179 harq 179 à brûler être afflame brûler prendre feu ne consumé par le feu
180 lafaha a lafh lafahaan  180 à brûler hu brûlures saisir afin sth lafh à frapper légèrement pour toucher brosse
181 kawaa i  kayy  181 à brûler hu hu qc à saisir sth pour cautériser régal avec un cautère afin
182 laza'a a laz'  182 à brûler hu qc à cautériser marque afin de faire du mal avec insulte mots
183 saliya a salan suliiy silaa'  183 à brûler intr b ou d'être exposé à la flambée des
184 kiika kiikaa  184 à cache-cache
185 katama u katm kitmaan  185 à cacher »une de tant de dissimuler sécrètent garder le secret hu sth 'hu sth une
186 ikhatafii 'an an-natar   186 à cacher ou disparaître de la vue
187 batana u 187 à cacher, dérober, receler
188 batana u 188 à cacher, dissimuler, port, s e
189 khilaaba   189 à cajoler coaxial amadouer afin de séduire inveigle ensorcellent
190 dajaa u   190 à cajoler plat
191 qalq  191 à Calk hu un navire
192 qalfata  192 à Calk hu un navire à faire le travail bâclé drôle bungle
193 jalfata   jalfata   193 à Calk un navire
194 da'aa u  du'aa'   194 à callupon donc appel à tant de qch ou de faire qch
195 hada a'saabahuu  195 à calmer les nerfs
196 sa'aa a sa'y si'aaya  196 à calomnier ou à discréditer auprès de sorte VI pour qu'il s'exécute dans la confusion
197 khashkhasha  197 à Cank bruit hochet à frou-frou
198 hanjala 198 à caracoler cheval à gambader câpres
199 tabakhtara 199 à caracoler jambe de force
200 nafakha fii zammaarati  ruuhihii  200 à caractère réveiller afin de
201 lablaba  201 à caresser caresses b sa mère enfant
202  'alla al-aamalla  202 à caresser l'espoir d'
203 arasha u i farsh 203 à carreaux pavé hu VIII sth d'étaler hu qc de s'allonger tronçon
204 shazafa u shazf  204 à castrer
205 basababa zallik  205 à cause de cela, pour cette raison donc
206 min jaraaka  min jaraa'ika   206 à cause de vous sur votre compte pour toi
207 min jarraalik 207 à cause de vous, sur votre compte pour toi
208 min jarraa'i  208 à cause, en raison de
209 fii hazaa al-lahza   209 à ce moment,
210 hiinazaaka  210 à ce moment-là, puis ce jour-là
211 hunaa haahunaa  211 à ce stade,
212 mantaqa  212 à ceindre bi hu qc II avec à ceindre os os bi bande avec le vent
213 qilad  213 à ceindre hu afin d'investir hu afin de désigner un bureau hu afin d'
214 shaddada haqawaihi  214 à ceindre son échine
215 min ba'd al-wujuuh 215 à certains égards,
216 fii al-fatra ba'da  al-fatra   216 à certains intervalles de temps en temps hors et sous tension de temps en temps
217 fii haza as-sadad 217 à cet égard en ce qui concerne ce par rapport à ce à ce
218 min haza l- khusuus  218 à cet égard, dans cette affaire, à cet égard sur ce
219 min haza al-wijha  219 à cet égard, de ce point de vue
220 fii hazaa almaqaam  220 à cette occasion
221  'alaa qadrin maa to a certain extent relatively  221 à ch certaine mesure relativement
222 qaliqa a qalaq  222 à chanceler être instable pour être ou devenir mal à l'aise inquiété
223 hazija a  223 à chanter
224 sadaha a sadh sudaah  224 à chanter chanter à jouer ba une chanson une chanson
225 gharida a  gharad   225 à chanter twitter bird gazouillis II = V = I
226 maa  6 226 à chaque fois autant que dans la mesure ou mesure où
227 damu'h harrah 227 à chaudes larmes
228 damu'h harrah 228 à chaudes larmes
229  'alaa zahri l-khail  229 à cheval
230 fashakha  a fashkh  230 à cheval à arpenter prendre des mesures importantes
231 raba'a  231 à cheval au galop à s'asseoir à s'accroupir pour rester II en direct à multiplier quadruple
232 farshaha  farshaha  232 à cheval debout avec les jambes ses dehors
233 mataaf  233 à cheval sur les voyages aller-retour en tournée
234 sabuta u subuuta sabaata  234 à cheveux plats
235 hassa i hass  235 à chuchoter
236 washwasha to whisper in so's ear II  tawashwasha  236 à chuchoter
237 nafada yadahuu min al-amr  237 à Chuck sth secouer sth os débarrasser des ordures rien avoir à faire avec
238 nadiba a nadab  238 à cicatriser cicatriser guérir IV = VIII nadiba de nommer attribuer
239 qa'qa'a qa'qa'a  239 à claquer à secouer de Clank
240 laqlaqa  240 à claquer cigogne à babil babillage bavardage
241 qarqa' bi-sautihii 241 à claquer le fouet
242 khafq   242 à clignoter foudre pour battre la crème fouet sth etc oeufs
243 wamada yamidu wamd wamiid wamadaan  243 à clignoter IV de jeter un regard furtif clin d'oeil, salut à tant
244 tarafa i  tarf   bi-'ainaihi   tarufa u  taraafa  244 à clignoter strabisme clin d'oeil clin également être nouvellement acquis
245 fajara u  fajr  245 à cliver briser creuser le sol par exemple,
246  'aqqa u  'aqq  246 à cliver diviser rip déchirent sth
247 u zaff zifaaf  247 à cnduct en procession solennelle de la mariée au marié
248 naqnaqa  248 à coasser grenouille de poule glousser gloussement à ronger grignoter
249 mashata u i masht  249 à coiffer II ne V et VIII cheveux un peigne de
250 hasala u  husul  250 à collecter des impôts pour obtenir pour e os get s pour atteindre recevoir
251 kam bi-l- hariiy  251 à combien plus forte!
252 ma'  with  252 à combiner avec VII à faire pour être ou devenir influencée
253 qata' at-tariiq  253 à Comit grand banditisme
254 bada'a 254 à commencer début ou à
255 nasha' nashu'a zaatiiyan  255 à commencer par lui-même se posent spontanément se produire automatiquement
256  'aqad liwaa' shaii'  256 à commencer trouvé la cause proviennent de produire susciter provoquent sth
257 rakiba l-'unf  257 à commettre des actes de violence
258 rakiba ash-shatat  258 à commettre des excès aller trop loin
259  sakata 'na al-ghadab  259 à Complilation à étouffer le silence en place afin de dissimuler IV ne refusent de dire
260 gharuba u  gharaaba  260 à comprendre
261 qaaliq  261 à comprendre
262 a'adda 'uddatahuu l 262 à compter avec invoquer à déposer qc à tant de crédit
263 qara'a hasaabihuu l  263 à compter avec qch qch prendre en compte
264 adda al-nafas allyya  264 à compter de respiration afin d'= à surveiller de près au cours gardez donc une forte
265 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan  265 à compter ou à anticiper une récompense dans l'au-delà en ajoutant
266 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan  266 à compter ou à anticiper une récompense dans l'au-delà en ajoutant
267  'arafa i  ma'rifa  'irfaan  267 à concéder à reconnaître sth afin de permettre aux sth dans la
268 da'ina a za'an  268 à concéder subvention volontaire volontiers si qch
269 ja'ala a   269 à concéder un avantage
270 lazima a luzuum  270 à condition indispensable impératif afin d'être titulaire
271 wajaba yajibu wujuub  271 à condition indispensable necesary obligatoire d'être titulaire
272 muzawwad  272 à condition livré meublé avec cuisine équipée avec armés de fusils
273 tuula maa  273 à condition que
274 bi-'tibaari an  274 à condition que le fait que prévoir que, sous réserve que
275 nadaha a nadh  275 à conduire exhortons donc inciter à chasser salut si
276 zaada an-nauma 'an 'ainihi   276 à conduire ou à maintenir le sommeil de ses yeux
277 tarada ilaa haithu t-tasakku'u  277 à conduire si dehors dans l'obscurité pour un congé à un sort incertain
278 taara bi-lubbihii 278 à conduire si hors de son esprit
279 a'aqaabahum  279 à conduire si retourner d'où il venait de se retirer retraite
280 irtadda 'alaa 'aqabiiyahuu   or irtaddawaa 'alaa  280 à conduire si retourner d'où il venait de se retirer retraite
281 raddahuu 'alaa 'aqabihuu 281 à conduire si retourner d'où il vient
282 raddaa 'alaa 'aqbaihi  raddaham 'ala a'qaabihim  282 à conduire si retourner d'où il vient
283 haaza i haiz  283 à conduire sur iurge sur des chameaux
284 daah rashdo 284 à conduire une telle douleur folle
285 lasina a lasan  285 à cône éloquent point II aiguiser sth
286  'aqala i  'aql  'iqaal  286 à confiner stagiaire détenir attestent mis en état d'arrestation afin de jeter ainsi
287 haara 1st person  hirtu  haira  hayaraan   287 à confondre chicane dérouter embarras nonplus si
288 shadaha  a  288 à confondre chicane perplexe si
289 daghatha  a  daghth 289 à confondre confusion mix-up d'une histoire
290  'amila a  'amal   290 à conformément à la force de la base du fonctionnement d'
291 khassa u  291 à consacrer à qch services dont on a par exemple avec de prendre exclusif
292 lahija a lahaj  292 à consacrer b dédiée à qch être attaché à b pour ainsi sth
293 faraja  farj  293 à considérer afficher observer regarder inspecter 'ala afin regard sth' ala moins pour
294 ra'aa min waajibihii 294 à considérer comme un devoir dem incombe os
295 halla u  hall  295 à considérer comme un jeu juste comme une proie facile saisir illégalement détourner usurper e s
296 lahaza a lahs lahazaan  296 à considérer eye view hu hu afin sth regard sth à voir à remarquer
297 lahaza a lahs lahazaan  297 à considérer garder à l'esprit observer garde prendre en considération hu qc
298 ittajhaza  minhu wasiila  li  298 à considérer qch comme un expédient pour
299 tawajjus sharran min  299 à considérer qch comme un mauvais présage
300 ramaqa u ramq  300 à considérer regard regard si sth au II de regarder au regard d'effectuer
301 raqaba u ruquub raqaaba  301 à considérer regard sth at sth à guetter VIII de s'attendre à anticiper sth
302 akhaza wajha l-'aruusa  302 à consommate mariage
303 daniya a  danan  303 à consommer afin d'anxiété et autres
304 tabala i 304 à consommer des déchets rendre malade dit de l'amour
305 amsik al-batna  305 à constiper V à tenir retenez bi à embrayage bi sth s'en tenir s'accrocher
306 rakiba hawaahu  306 à construire dans une pièce de machine à assembler, par exemple les parties de l'
307 astata'huu ra'yahuu 307 à consulter pour demander si l'avis ou l'opinion
308 rashada u rushd  308 à consulter pour demander si les conseils de solliciter les conseils de sorte
309 madaa' fii kalaamihii 309 à continuer à parler
310 qataba i qatb to gather colect hu qth qatb qutuub 310 à contracter les sourcils aussi
311 malaka  nafsahuu  311 à contrôler OS OS retenir
312 rajafa u rajf rajafaan  312 à convulser serrer la roche sth pour répandre des mensonges de fausses rumeurs aussi
313 rajja u rajj  313 à convulser tremblement de roche sth passive rujja d'être secoué trembler
314 na'aqa a i na'q na'iiq  314 à corbeau croasse coassent à bêler les moutons à pleurer cri cri
315 na'aba a i na'b na'iib  315 à corbeau croasse croassement
316 khilaafa   316 à côté à part en dehors de
317 bi-khilaafi  317 à côté à part en dehors de contraire à la différence, par opposition à
318 haa'im huyyam huyyaam  318 à côté os dans l'amour fou d'amour
319 waraa'a  319 à côté, en plus de
320 saghaa u saghw sughuuw  320 à coude incliné vers l'appentis
321 daraza u   321 à coudre couture
322 lajama u lajm  322 à coudre hu qc II et IV de la bride bride à hu un cheval à retenir trottoir
323 saakha saukh  323 à couler
324 hatala i hatl hatalaan tahtaal  324 à couler à flots tomber lourdement pleuvoir pluie VI ne
325 thajja u 325 à couler abondamment
326 darra i u  darr  326 à couler abondamment à l'écoulement fluvial et de courir à tant profiter
327 nahara a nahr  327 à couler abondamment afflue jaillir à gronder grondez reprocher
328 razaba u  rusuub  328 à couler au fond de régler esp disparaissent dans l'eau à l'échec flunk
329 saaha i saih sayahaan  329 à couler couler de l'eau pour faire fondre le dégel dissoudre devenir métallique neige liquide
330 hadr 330 à couler des larmes à pente descendante oblique vers le bas terrain incliné ne
331 hadr 331 à couler des larmes à pente descendante oblique vers le bas terrain incliné ne
332 dalw 332 à couler descendre
333 u hatt  hutuut   333 à couler descendre descendre descendre à l'oiseau d'atterrir l'avion
334 azaba i 334 à couler eau de ruissellement
335 nazal ala al hadiid   335 à couler fig bas
336 sajama u sujuum sijaam  336 à couler flux ainsi jaillir de l'eau des larmes
337 faada i  faid  fayadaan  337 à couler flux déverser émettre émanent d'abonder surabondent
338 da'aa u  du'aa'   338 à couler grotte disparaissent pour tomber évier à la personne au sol
339 sahha u i sahh suhuuh  339 à couler le long terme flux de circulation
340 wazaba yazibu wuzuub  340 à couler l'eau
341 zariba a  341 à couler l'eau pour le bétail corral II stylo
342 saaba i saib  342 à couler l'eau run flux de courir le long de vitesse le long de glissement le long
343 tarada u tard  343 à couler sans interruption transporter de l'eau perpétuellement rivière pour progresser
344 khasafa i  khasf khusuuf  344 à couler vers le bas évier céder la place à disparaître descendre à être éclipsé
345 shaqqa sibaa  345 à couper à ouvrir une voie pour os
346 qabba u  qabb  346 à couper coupure hu qc par exemple la main pour redresser tirer
347 sharaha a sharh  347 à couper en tranches tranches cut-up sth pour couper ouvert arracher qc ouvert à nu
348 jazza u  jazz   348 à couper, e s attache, au cisaillement, cisaillement e s arrêt, la laine de mouton
349  'adaa u  'adw   349 à courir course course de vitesse pour passer au galop ou si sth aller au-delà si ou qch
350 aghazza  fii as-sair  350 à courir vite accélérer la vitesse pressé
351 tafala u i  351 à cracher de dire ouf
352 taffa 352 à cracher de dire ouf
353 majja u majj  353 à cracher dégorger éjecter émettent décharge hu qc de rejeter rejeter
354 haaba  1st pers perf hibtu a  haiba mahaaba  354 à craindre crainte hu salut si sth avoir peur hu qc de se tenir dans la crainte sth hu salut
355 khashiya a  khashy khashya   355 à craindre crainte si sth
356 taqaa i 356 à craindre esp dieu
357 khafa  1st pers perf khiftu khauf makhaafa khiifa 357 à craindre que II et IV de la peur panique d'alarme remplir de crainte si V = I
358 i  sariif  358 à craquer grille II à faire s'écouler prélever de l'eau pour drainer la terre
359 mukawwan  359 a créé, composé composé constitués min min formé par
360 musannana  musannanaaat 360 à crémaillère
361 nabasha u nabsh  361 à creuser creuser hors de la terre déterrer déterrer déterrer hu qc à
362 karaa u karw karaa i kary  362 à creuser hu qc
363 qaaba u qaub   363 à creuser pour déterrer excaver terrier évider hu II terrain ne V
364 ja'ja'a 364 à cri rugissement clameur de cliquetis foudre pour fanfaronnades exploser de colère
365 shakhata  365 à crier ci-dessous l'écorce à soo
366 haata i hait  366 à crier clameur élever un vacarme tumultueux être
367 sakhiba a sakhab  367 à crier crier cri rugissement clameur ci-dessous pour gronder 'ala afin sth faire rage
368 halla i hall  368 à crier de joie se réjouir exultent jubilate pour applaudir joie éloges IV
369 harf 369 à cuire coiffures élancé avec pour faire apparaître ème s oblique
370 harf 370 à cuire coiffures élancé avec pour faire apparaître ème s oblique
371 arasa i 371 à cultiver la terre
372 naasa u naus nawaasaan  372 à danfle balançoire va et vient bob
373 raqasa u raqs  373 à danser à cheval caracolant sur un air
374 raqasa farahan  374 à danser de joie II de faire en sorte danser set sth dans un balancement
375 zafana i  375 à danser gambadent
376 hadr  hadran 376 à débiter expresse rapidement un utterrance une pensée
377 hadr  hadran 377 à débiter expresse rapidement un utterrance une pensée
378 taraqraqa bi-ladamuh 378 à déborder de larmes les yeux baignés être
379 hataka i hatk  379 à déchirer déchirer appart haa sth esp un rideau pour dévoiler un voile découvrir
380 mazaqa i mazq  380 à déchirer déchirer déchirer hu qc II de déchirer déchirer déchirer hu qc
381 kharaqa i u  kharq  381 à déchirer déchirer déchirer sth faire un trou dans la perforation
382 hara'a a 382 à déchirer lacérer hu er à l'usure usure hors hu un vêtement
383 fazara u  fazr   383 à déchirer loyer éclatement sth V à naître se louer scission ouverte éclatement VII = V
384 hatmii   384 a décidé définie finale concluant définitive irrévocable inaltérable
385 hatmii   385 a décidé définie finale concluant définitive irrévocable inaltérable
386 qat'ii  386 a décidé définie positive final définitif
387 maqtuu' bihi  387 a décidé fini réglé affaire fait avec la matière
388 muzma'   muzmi' 'aliia 388 a décidé propspective imminente à venir
389 ataluqa harban min 'aqalla'a 389 à déclencher une guerre
390 khawira a  khawar  khaara u   390 à décliner en vigueur ou de la vigueur à s'affaiblir sans âme languissante
391 shalaha a shalh  391 à décoller
392 nadaa u nadw  392 à décoller déshabiller un vêtement vêtements t 'une sorte
393 kashata i kasht  393 à décoller hu d'une enveloppe d'un revêtement à enlever hu hu sth pour effacer sth
394 khala'a a  khal'   394 à décoller mis hors glisser un vêtement à enlever enlever son tarbouche
395 wahara yahiru wahr  395 à déconcerter confondre salut si
396 kashafa i kashf  396 à découvrir révélé être divulgués être devenu manifeste à l afin
397 kashaf an-niqaab 'an  397 à découvrir révéler divulguer sth
398 anifa a 398 à dédaigner e mépris de rejeter
399 khaa'ib  399 à défaut avortée décevant échec
400 ghamiiza   400 à défaut défaut de court-venir défaut de caractère
401 maghmaz  maghaamiz  401 à défaut défaut défaut faute de place faiblesse de caractère faible
402 wasama yasimu    402 à défaut hu honte ternir l'honneur d'un nom d'affliger avec la tache
403 raa'aa khaatirahuu  403 à DEFE à respecter si c'est tellement sentiments ou désirs à lui
404 sumuud  404 à défier tenue courageux
405 bakara u   405 à deflore une jeune fille
406 tamatha u i tamth ha 406 à déflorer une fille
407 fadda bakaaratahaa  407 à déflorer une fille
408 baqqa u 408 à dégager en abondance
409 sahaba a sahb  409 à dégainer tirer l'épée pour appliquer le maquillage sth applicable à
410 hawaa maqaamihii  410 à degradeso
411 saqata u suquut masqat  411 à dégringoler glissement voyage à tomber les cheveux de couler vers le bas
412 khatrafa   412 à délirer à délirer parler irrationnelle
413 bartama 413 à délirer parler irrationnelle
414 fakka 1st pers perf fakaktu  u fakk  414 à démanteler démolir sth à délier unbind détachez défaire sth
415 nusuul  415 à démêler défaire hu un tissu tissé ou tricoté IV engendrer procréer père
416 halla ausaalahuu   or qata' ausaalahuu   416 à démembrer disséquer sth
417 mafluuj  417 à demi paralysée, hémiplégique
418 mariha wa marah 418 à démobiliser dissoudre une armée pour dissiper est tellement s'inquiéter aussi
419 falla u  fall   419 à dent entaille émoussé sth par exemple une épée pour briser sth falla de fuir de fonctionner
420 sharzama  tasharzama  420 à dentelées en retrait
421 darisa a daras  421 à dents émoussées de la nourriture et des boissons acides
422 kan hubs 422 à dépendre entièrement de
423 kan hubs 423 à dépendre entièrement de
424 naata u naut niyaat 424 à dépendre être dépendante être bi condition
425 raja'a i  rujuu'  425 à dépendre être dû appartient de droit à tomber sous tant de
426 hadara i hadr hadiir  426 à dépenser inutilement de l'argent pour être versé en vain ou de sang impunité
427 halasa i hals  427 à dépérir devenir maigre hagard émacié à dire des bêtises IV de sourire
428 zawaa i and zawiya a  428 à dépérir fondu flétrir être flétrie être sec IV de causer le flétrissement de sécher
429 na'aa  i  429 à déplorer plainte à déplorer hu qc
430 rahana a rahn  430 à déposer en garantie sth pion avec tant d'hypothéquer immobilier
431 wada'a as-salaah  431 à déposer les armes
432 wada'a min qadrihii  432 à depreciae sth inférieure à la valeur de qch
433 jazara u  jazr  433 à déraciner arracher par les racines e s
434 qala'hu jazawara  434 à déraciner sth d'extirper exterminer
435 salaka fii al-silsila  435 à dérouler détendre fil de clarifier démêler démêler
436 t'an fii as-sinn  436 à des années advancedin être âgés de
437  'ashara u   437 à des conditions intimimate s'associer entre eux vivent ensemble
438 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar  438 à des événements, etc circonstances IV pour mettre en mouvement d'entraînement sth
439 ilaa dufu'aat mutafaawita  439 à des moments différents
440 awwinatan 440 à des moments parfois
441 fi alaahayin  441 à des moments parfois de temps en temps
442 haqida a  haqada  i  haqd  hiqd   442 à des sentiments de haine contre
443 namisha a namash  443 à des taches de rousseur taches de rousseur
444 fazza i  fazz  444 à des troubles ou exciter agiter l'excitation réveiller réveiller susciter
445 nazala dawan manzilatihii  445 à descendre au-dessous son niveau
446 tara'a a tar'  turuu'  446 à descendre dans viendra sur overtake arriver Alaa donc arriver
447 habata u i hubuut  447 à descendre descendre descendre à tomber goutte à s'installer à
448 razaha a ruzuuh ruzaah razaah  448 à descendre hover silence exemple III à souffrir
449 ayisa a 449 à désespérer de s e
450  'abira a    'abar   450 à désigner qc avec ou à déterminer le poids d'une pièce de monnaie
451 nuzuu'  451 à désirer ilaa sth souhaite longue aspirent pin ilaa pour incliner tendance
452 nashaza bi min 'alaa  452 à désobéir à son mari dit d'une femme pour traiter l'
453  'aqqa u   'uquuq  453 à désobéir irrespectueux ingrat récalcitrant réfractaire
454 kasara i khatara  454 à désobliger offenser affront si
455 qanita a qanat qanata u i  qunuut  qanuta u qanaata  455 à despond désespoir se décourager sans perdre tout espoir
456 raada u raud  456 à destination d'un endroit à l'intention de faire qch qch de viser ou avec qch à
457 asbaha tu'mata n_niraan  457 à destriyed par le feu
458 wamasa yamisu wams  458 à déteindre à lisser vernis bi hu qc avec
459 hatta u  hatt 459 à déteindre scrappe hors gratter e s
460 hatta u  hatt 460 à déteindre scrappe hors gratter e s
461 dabata kalimatan  461 à déterminer est de passage, etc rstablished dabata
462 sa'ima a sa'm sa'aama  462 à détester déteste déteste faire qc avoir une aversion
463 qazza 1st pers perf qazaztu  u  463 à détester détester «une sorte sth II pour vitrifier sth pour glacer hu qc V de se sentir
464 baghaada 464 à détester l'autre
465  'aafa a i  aif  'iyaaf   'ayafaan   465 à détester sth avoir une aversion pour ainsi ressentir du dégoût à qch
466 nahaa basarahuu 'an  466 à détourner les yeux de
467 hawwala 'an basarahuu 467 à détourner les yeux de déconnecter un courant el
468 zuu haddain   468 à deux tranchants
469 zuu haddain   469 à deux tranchants
470 jasaa u 470 à devenir dur solide
471 ghaluza u ghalaza i  471 à devenir épaisse brute grossière grande brut grossier robuste rude pour trouver
472 taama i 472 à devenir esclave, captivé par l'amour
473 takhkha u 473 à devenir ferment aigre
474 khasira a  khasar  474 à devenir froid à souffrir du froid
475 hidda  475 à devenir furieuse colère contre
476 hidda  476 à devenir furieuse colère contre
477 wakhata yakhitu wakht  477 à devenir gris rendre aux cheveux gris salut sorte d'âge
478 saar darbata laazib  478 à devenir indispensable nécessaire
479 shadda i shidda  479 à devenir insupportable tourment atroce détresse
480 taratba bi-zimmatihii  480 à devenir le débiteur de sorte
481 taala u  tuul  481 à devenir longue pour durer longtemps pour allonger s'allongent étendre
482 labada lubuud  482 à devenir nébuleuse de devenir nuageux
483 asbaha naafiza  483 à devenir opérationnel en vigueur entrer en vigueur la loi
484 safar  484 à devenir pâle pâle
485 zaada i ziyaada  485 à devenir plus devenir plus grandir augmentation est aggravée
486 taziid min al-'ilm al'ma'rifa  486 à devenir plus intenses s'intensifient pour devenir de plus en plus sth
487 khaffa i  487 à devenir plus légère diminution du poids perdre du poids pour réduire
488 kazza  1st pers pefect kazuztu  u kazaaza kuzuuza  488 à devenir sèche et dure à sec jusqu'à se ratatinent être flétri desséché
489 khatara u  khathira  a  489 à devenir solide deviennent épais solidifier épaissir être ou devenir
490 kabaa u kanw kubuuw  490 à devenir terne fondu perdre la couleur d'augmenter tourbillon de la poussière IV à l'échec
491 ghaama  i  ghaim aghaama  aghyama  491 à devenir trouble ciel couvert devenir à devenir embuées
492 baliya a  492 à devenir vieux, usés vêtements miteux
493 ashatadda saa'iduhuu 493 à devenir vigoureux forts
494 sajama  u i sajm sujuum sajamaan  494 à déverser de l'eau
495 rasila a rasal  495 à déverser évent sth donner libre cours à prononcer des mots de verser des larmes
496 laa qadr allah  496 à Dieu ne plaise
497 nashara u nashr  497 à diffuser être dispersés être dispersés être jetés i
498 hadama i hadm  498 à digérer la nourriture hu de l'estomac pour opprimer terroriser indignation
499 nadw nuduuw  499 à diminuer déclin déclin à s'estomper esp couleur II pour tenir hu une bande de vêtement
500 wakasa yakisu waks wukisa  500 à diminuer en déprécier la valeur de diminuer diminuer réduire inférieure
501 qalasa i  quluus  501 à diminuer s'estomper déclin déclin de devenir Shorer reculer l'ombre
502  'ashaa u  'ashw   'ashiya a  'ashan   502 à dim-voyants à héméralope II pour faire dim-voyants
503 khatila a  khatal   503 à dire des bêtises
504 laghaa u laghw laghiya a laghaan laaghiya malghaah  504 à dire des bêtises à faire des erreurs en parlant IV de rendre
505 khassa  1st pers perfect khasistu a kissa khasaasa  505 à dire la base vile à devenir moins diminution de diminuer déprécier
506 isanada tuhma 506 à diriger une suspicion de sur ou vers
507 a'ara fii ad-dahik  507 à disaaprove de qch à devenir un occidental se sont occidentalisés
508 farkasha   508 à disaarange doishevel enchevêtrement sth tousle muss cheveux larme
509 ashaghala al-baal  509 à discofit des ennuis mal à l'aise déranger préoccuper IV à occuper
510 shaghila al-baal  510 à discofit inquiétude des ennuis mal à l'aise déranger
511 fasakha a faskh  511 à disloquer disjoints luxate mis hors de ses gonds un membre de rompre sunder
512 khafiya  a  512 à disparaître cacher
513 rafada i  u  rafd  513 à disparaître cesser la douleur par exemple, au goutte à goutte de sueur
514 faniya a fanaa'   514 à disparaître cessez d'exister, périssent à néant pour parvenir à un
515 za'ab ka-amsi d-daabiri  515 à disparaître dans l'air de l'air mince disparaissent sans laisser de trace
516 zahab ka-amsi d-daabir  516 à disparaître dans les airs disparaitre sans laisser de trace comme si c'était hier
517 asbaha fii khabari kaana  517 à disparaître devenir datée appartiennent au passé
518 idmahalla   518 à disparaître disparaître diminuer s'estompent pour devenir moins drecrease
519 faata u  faut  fawaat   519 à disparaître disparaître pour être plus être passé par tant d'aller passer si pour échapper échappent donc
520 zahab habaa' an  520 à disparaître dissoudre dans l'extrémité rien dans la fumée
521 naqada u naqd  521 à disparaître s'estomper disparaître s'évanouissent IV se contredire
522 tahaat talab  522 à disposition pour l '
523 ladda u ladd  523 à dispuite violemment une querelle violente avec tant de diffamer II
524 sharaha khatirahuu  524 à disséquer démembrer disséquer un cadavre VII à ouvrir le cœur
525 kazama i kazm kuzuum  525 à dissimuler ou à nier sa colère hu d'être maman garder le silence
526 halla u hakk  526 à dissoudre dans l'eau s e chem pour résoudre ème s en ses composantes
527 halla u  hall  527 à dissoudre être divisé également être dissous d'un oeganization
528 ba'uda u an 528 à distance, improbable, improbable
529 bub 529 à diviser en chapitres ou sections
530 bazala u 530 à diviser, à percer ème s, faire un trou
531 malja' ash-shiiwakh  531 à domicile pour personnes âgées
532 saasa u siyaasa  532 à dominer régissent règle afin de mener guide de procéder directement
533 ghalaba i  ghalb  ghalaba   533 à dominer surmonter submerger 'ala ou salut pour ainsi arracher clé
534 kalifa shatatan  534 à donner beaucoup d'attention alors attendez-vous ou trop exiger de sorte
535 aftarash lisanahuu  535 à donner de la voix son libre cours
536 maa kasaba yadaahu  536 à donner ou à hu sorte ou à qch aussi, par exemple sur le visage une expression certaine
537 al-luqy saaghiyatan  537 à donner une conférence hu tenir une classe hu faire livrer un discours à étendre
538 al-luqy muhaadara  538 à donner une conférence tenir une classe
539 haqana 539 à donner une injection s o
540 talaa hu bi-z-zahab  540 à dorer sth
541 hada'a  hidaa' 541 à double hache à lame
542 hada'a  hidaa' 542 à double hache à lame
543 wada'a maudi'a sh-shakk  543 à douter de qch qch question
544 raaba i raib  544 à douter de qch suspect questrion
545 zaata l-yamiini  545 à droite
546  'an aimin or yamiin  546 à droite
547 yasratan wisra  547 à droite et à gauche
548 yamina washamaalaa 548 à droite et à gauche
549 hal taakar al-quitar ? 549 a du retard de train?
550 harama i  hirm  hirmaan 550 à e illégal declarre s permet pas interdit plaise admissible
551 harama i  hirm  hirmaan 551 à e illégal declarre s permet pas interdit plaise admissible
552 mali'a  552 à e ou devenir rempli rempli rempli pleinement III pour aider à contribuer au soutien
553 balagha u  553 à e rapport de la police
554 hajaba u  hajb  554 à e recouvre le voile abri moustiquaire Seclude s de se cacher obscure
555 hajaba u  hajb  555 à e recouvre le voile abri moustiquaire Seclude s de se cacher obscure
556 hasan    556 à e s par prélèvement automatique sur le compte de manière responsable de débit en tenir compte organiser
557  'araja u  'uruuj  557 à eascend hausse de montage
558 dalaat li ad-daulaa  558 à échanger
559 hajaba u  hajb  559 à éclipser éclipser occulter afin de rendre imperceptible
560 hajaba u  hajb  560 à éclipser éclipser occulter afin de rendre imperceptible
561 farikh 561 à éclore incuber à germer germer sth mettre de nouvelles pousses
562 watada yatidu ward  562 à écraser ram tassez la terre hu etc pour ouvrir la voie hu li
563 qarada ash-shi'ra  563 à écrire de la poésie des vers II + I IV de prêt prêter ou d'avancer de l'argent
564 tamasa u i tams tumuus  564 à effacer détruire éradiquer sth VII à s'effacer être effacé
565 ahyaa as sahrata  565 à effectuer dans la soirée d'un artiste
566 najiza a najaz  566 à effectuer être exécuté être mis en oeuvre est réalisée soit
567 jary tajribatan  567 à effectuer une expérience
568 nashaza u i nashz  568 à elavated être situé en haut à augmenter
569 rathaa i rathy rithaa marthiya marthaah  569 à elegize si une personne décédée pleurer et le célébrer dans un
570 qaamaat qiyaamatuhuu l min  570 à elle pour obtenir bouleversé être choqué être violemment agitée par qch
571  'ataqa i   571 à emanciped être esclave libre
572 rakiba al-khatar  572 à emberk sur une entreprise risquée
573 talla u    573 à émerger métier hausse jusqu'à venir en vue semblent montrer IV à regarder
574 ba'atha a  574 à emmited, être délégué, pour être déclenché
575 thalama i 575 à émousser faire déchiquetées
576 kasara min hiddatihii  576 à émousser le tranchant de ton vers le bas sth sth sth humeur trottoir ou si
577 khadama i u  khidma  577 à employer pour faire qch utiliser disponibilité des os sth dans un but
578 nashala u nashl  578 à emporter arracher stealpilfer hu qc à sortir de dangers
579 ghaala u  ghaul  579 à emporter dépourvu arracher saisir saisir hu ii sth afin de détruire
580 mata'a mat' mut'a  580 à emporter emporter b sth
581 ghasaba i ghasb  'alaa min   581 à emporter par la force ou illégalement extorquer qch de si rob sth ou
582 salaba u salb  582 à emporter voler arraché arracher afin sth rob disposess bande
583 bazza u 583 à emporter, voler, arracher, arracher
584 rakhasa  584 à empwer afin de réduire le prix de qch
585 ra'aa yaraa ra'y ru'ya  585 à en juger d'être d'avis que croient penser que d'exprimer
586 barwaza 586 à encadrer
587  'aqala i  'aql  'iqaal  587 à endoved avec la faculté de la raison raisonnable ont
588 jaa'a yajii'u  majii'  588 à enfanter e s produits à exposer à faire effectuer à commettre
589 hazza u  hazz  589 à engranger nick inciser tiret s e faire une incision coupe
590 hazza u  hazz  590 à engranger nick inciser tiret s e faire une incision coupe
591 naza'a minhu naazi'un  591 à enlever être enlevé
592 ghaaza  i  ghaiz   592 à enrager la colère furieuse irriter exaspérer biliaire vexer si II = IV = IV
593 adraba 'an at-ta'aam  593 à entamer une grève de la faim
594 adarb 'an at-ta'aam 594 à entamer une grève de la faim IV à venir de grève coups combat bagarre
595 kanaza i kanz  595 à enterrer
596 azara i 596 à entourer
597 silk maslaka  597 à entrer dans un cours
598 ra'ii an-nuur  598 à entrer en étant venue dans le monde est né
599 sajaa u sajw sujuuw  599 à envelopper
600 nafaasa nifaas  600 à envier à reprocher alaa hu afin sth nafisa un nifaas et passifs
601 ghabata  i  ghabt  601 à envier 'ala afin sth ou pour passer qch
602 hasada u  hasad   602 à envier rancune ou si e s envier e s ou si
603 haffa u  haff   603 à épiler une partie du corps unhair la peau à découper couper la barbe
604 izasaraha yufakkiru  604 à errer
605 shataha a shath  605 à errer égaré
606  'aara i  'air  606 à errer égaré errent rove II à reprocher réprimande réprimander blâme
607  'amiha  a 'amah  607 à errer égaré rove de s'écarter de
608 saar 'alaa ghair hudan  608 à errer sans but
609 haama 'alaa wajhihii  609 à errer sans but dans
610 madagha al-kalaam  610 à escamoter parle indistinctement
611 amala u 611 à espérer, des espérances
612 mu'taqad  al-mu'taqadan  mu'taqadaat 612 a estimé qu'il croit qu'il est estimé que l'article de la foi
613 bahata a 613 à estonish étonner dérouter sursaut
614 taliha a 614 à estonished étonné perplexe
615 wasala yasilu wasl sila  615 à établir
616 talabbus qadaayaa t-talabbus  616 a été pris en flagrant délit
617 zarada u zard  izdarada 617 à étouffer hirondelle dévorer sth VIII izdarada à avaler sth
618 khanaqa u  khanq   618 à étouffer pour ainsi étouffer étouffer étouffer gaz étrangler
619 nabaha u nabiha a nabuha u nabaaha  619 à être bien connus noté renommée célèbre
620 tabina a  620 à être clair intelligente
621 qarr 'ainan  621 à être de bonne humeur
622 shatta i shatt shataat shatiit  622 à être dispersés être dispersé être dissoute
623 sadira a sadar sadaara  623 à être ébloui l'œil ahuri d'être confondu effrayé étourdi
624 hadara  hadura u  hadr  hadaara   624 à être épais
625 hadara  hadura u  hadr  hadaara   625 à être épais
626 ra'aa mina al-'ajaba  626 à être étonné de qch
627 fasir  627 à être explicables avec b de X à poser pour une explication »de
628 jahura u  jahaara   628 à être fort être la voix clairement audible
629 thaqula u  thaqaala  629 à être lourd avec, pour charger ou fardeau s e
630 shaqq mashaqqa  630 à être lourd fardeau insupportable pour certains oppressive afin
631 tamatha u tamitha  a tamth  631 à être menstruée
632 sahaa u sahw suhuuw  632 à être moins attentifs distrait distraire à négliger omettre oublier
633 ghatrasa   633 à être orgueilleux prétentieux arrogant arrogance hautaine snob
634 shamakaha bi-anfihii or anfahuu  634 à être orgueilleux, hautain arrogant fier d'être arrogant
635  'azuma u  'izam  'azaama   635 à être orgueilleux, hautain VI presomptuous d'être fiers arrogante
636 saghara  u saghr  636 à être plus jeunes que si par
637 saada u siyaada su'dud su'dad  637 à être prédominant prédominer sur le upperhand
638  'akasa  i  'aks   638 à être rejetée en arrière ou en être reflété être reflété par de
639 ghalla i ghill  639 à être rempli de haine ou de rancœur du sein
640 sha'ar  u shu'uur  640 à être rempli d'un sentiment
641 fashaa  u  fashw fushw  fushuuw  fushiiy   641 à être révélé être divulgués être divulgated IV à se répandre diffuser
642 qadusa u  quds qudus   642 à être saints comme pur II sanctifier sanctifier afin de consacrer sth consacrer
643 kadura u and kadira a kadar  kadaara  kuduura kuduur 643 à être trouble roily boueuse liquide troublé Kadira un Kudra kadar être
644 u dafq  dufuuq   644 à être versé à couler et à bec jaillir à débordement avec qch
645 shaa'a shai' shuyuu'  645 a eu lieu à III folow 'ala donc en os' ala afin d'en
646 iwaghala fii al-kalaam  646 à exagérer dessiner un V arc de pénétrer profondément dans fii pour faire avancer
647 allaahu akbar  647 à exagérer jouer hu-up sth d'aggraver aggraver hu sth faire l'éloge laud exaltent exaltent la gloire célébrer sorte qc de s'écrier
648 iratakab shatafan   648 à exagérer sth aller trop loin
649 marasa u mars  649 à exécuter une action hu d'appliquer os hu qc à aller dans des hu d'essayer
650 kaana u kaun kiyaan kainuuna  650 à exister pour arriver se déroulera avec acc du prédicat
651 sakanat riihuu 651 à expiration devenu obsolète chute dans l'oubli
652 jaduba u juduuba  652 à exploser dans un tonneau
653 nadaha i nadh  653 à exsuder ou suinter un liquide bi à la sueur transpirer une fuite de circuler sur deux avec
654 hadaqa  hazaqa 654 à fabriquer de l'acide sulfureux e s tarte ou à forte
655 hadaqa  hazaqa 655 à fabriquer de l'acide sulfureux e s tarte ou à forte
656 kizban  656 à fabriquer ou à inventer un mensonge alaa »contre II de diviser coupe longitudinale
657 khaara u  khuwaar  657 à faible bétail moo
658 asaab fii 'amalihii  658 à faire acte de droit bien
659  'amila a  'amal   659 à faire acte fonctionner comme un travail actif dans un domaine aussi faire produire
660 jaala u  jaul  jaulaa tajwaal  jawalaan   660 à faire circuler aller dans les tours pour passer à travers l'esprit
661 qata'a fii maidaani ar-ruqiiy ashautan  661 à faire de grands progrès faire de grands progrès
662 qata'a shautan kabiraa ar-ruqiiy  or at-taqaddum ar-ruqiiy 662 à faire de grands progrès faire de grands progrès
663 jaraha sayyi'aat 663 à faire de mauvaises choses
664 wasala jahdahuu or sa'yahuu  664 à faire des efforts inlassables pour IV = II pour mettre biais d'un appel longue distance
665 naalahuu  bi-suu'in  665 à faire du mal, ou qch
666 taslaqa  666 à faire effectuer à tort sans soin gâchis drôle botch un travail d'emplois
667 wa'asa ya'isu wa's  667 à faire expérimenté rendre sage salut sorte de destin
668 rasama shaara as-saliib  668 à faire le signe de croix II te croix d'entrer marque indiquer qch
669 rasama u rasm  669 à faire le signe de la croix
670 rashama basaliib 'alaa  670 à faire le signe de la croix sur
671  'assa u  'ass  671 à faire le tour par la patrouille de nuit de nuit
672 rahana a rahn  urtuhina  672 à faire l'objet d'
673 ash sha' kaan fii hukm 673 à faire l'objet d'art ème
674 da'aa u  du'aa'   674 à faire pour appeler pour exiger nécessitent la demande rendent nécessaire
675 jahada jahdahuu 675 à faire pour tenter sa toute grande puissance dans un
676 sa'ima a sa'm sa'aama  676 à faire qc IV de provoquer ou d'encourager wearingness ou l'ennui dans l'alésage afin fatigués de sorte
677 wazaba yazibu wuzuub  677 à faire régulièrement persistetly continuer à faire la pratique constante
678 wahda ad-diiwan  678 à faire seul ou d'appliquer par voie orale deux fois sth être réduit à un à
679 qaam bi-l-waajib  679 à faire son devoir
680 bi-zall an-nafs wa-n-nafisa 680 à faire tous les sacrifices imaginables tout sacrifice give-up tout son
681 ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb  681 à faire une tentative sur X de la vie afin de faire appel à l'aide
682 nazala 'inda iraadatihii  682 à fdefer à tant va faire de soumissions
683 istud'ah llaaha  683 à féliciter ainsi à la protection de dieu
684 zakiya a  684 à féliciter l'éloge afin de recommander IV à faire croître
685 radda abl-baab  685 à fermer la porte
686 aghamuda min  'ainaihi  686 à fermer les yeux refusent de voir VII de près la fermeture VIII faire
687 na'ila a na'al  687 à ferrer V = Na'ila VIII de porter des sandales à porter des chaussures être chaussé
688 shalshala  688 à filet dribble
689 natafa u i natf  tantaaf natafaan nitaafa  689 à filet dribble
690 gharaa u gharw  690 à fixer avec de la colle colle sth = II I IV de faire en sorte avide de produits
691  'adula u   'adaala   691 à fixer régler ajuster sth faire qch qch juste à s'adapter au changement
692 zakaa u zukuuw zakan zakaa'   692 à flamber flamber le feu à exsuder une forte odeur
693 haasa i  hais  haisa mahiis   693 à fleee sth échapper à qch fuir à son tour le dos
694 zahaa u zahw  694 à fleur de fleur en fleur à grandir prospérer à briller
695 hafw hufuuw  695 à flotteur mouche flotter dans l'air à battre violemment battu flutter fébrile être
696 shaqqa tarigahu  696 à foece charrue avant son chemin
697 dabbara kamiinaa'  697 à fomenter un complot
698 al kharata fii al bukaa'  698 à fondre en larmes
699 afatara bi-l-bukaa'  699 à fondre en larmes
700 zahab hadran  700 à fondre inutilement futilement être dépensé en vain être gaspillée
701 nahw nahaa u nahaa a nahy  701 à forbib 'une manière de faire qch qch interdire interdiction «une sorte de faire qc
702 qadaa i  qadaa'  702 à foreordain prédestinent à en juger d'agir comme juge de trancher judiciairement
703 saafa u sauf  703 à fouetter fouetter fléau fouet afin
704 jalada i  jald   704 à fouetter fouetter fouet s o
705 tanasama i al-khabara  705 à fouiner pour les nouvelles flairer les nouvelles
706 takka u 706 à fouler aux pieds foulent aux pieds
707 wati'a yata'u wat'  707 à fouler aux pieds hu hu bande de roulement sth étape promenade sur pour régler hu pied sur
708 da'asa a da'q   708 à fouler aux pieds piétiner qc béguin pour abattre
709 dabdaba  709 à fouler robinet
710 taraqa tariiqa 710 à fouler voyage suivez prendre ou utiliser une route
711  'ala u  'aul   'iyaala  711 à fournir des moyens de subsistance ainsi prévoir de façon à avoir une nombreuse
712 raasha i raish   712 à fournir plume sth pour nicher une plume deviennent
713 ghamaa i  ghamy   713 à fournir un toit à une hu maison passive
714 watara yatiru watr  714 à fournir une chaîne hu chaîne de la V d'étrave pour être ou devenir
715 taba'a a  tab' 715 à fournir une empreinte ou impress impression ou sth
716  'ataba baabahuu  716 à franchir le seuil de sorte à hésiter II se ralentir être en retard III
717  'abara u  'abr  'ubuur   717 à franchir pour traverser à gué sth sth wade par qch qch à nager
718 laa i'daw an yukun  718 à franchir qc par exemple une rivière III de traiter comme un ennemi inimitié spectacle si
719 saaba u saub saibuba  719 a frappé la marque est pertinente opinion aposite être
720 latama i latm  720 à frapper de la main hu le visage avec désespoir en lamentations à
721 qara'a a qar'   721 à frapper rap hu at sth frapper bosse hu sth ou contre qch de grève
722 tharama i 722 à frapper s o dent sur,
723 saqata u suquut masqat  723 à frapper Stumble Upon rencontré sth pour trouver qch
724 hamhama 724 à fredonner buzz drone
725 katta i katt  725 à fredonner doucement
726 naghama u i naghima  a naghm nagham  726 à fredonner un air de chanter II et V ne
727 karmasha  727 à froncer être aspiré dans les plis de se froisser froissé shrived II
728 mara'a mar'  728 à frotter sur oindre hu qc
729 kashkasha  729 à frou-frou de fuir fuir à plis
730 waliya al-hukma  730 à fuir "un ou hu de qc passer allez glisser loin jours Années
731 maa danna bi-mashaqqatin 'alaa  731 à fuir aucun effort pour le bien de
732 ataluqa saaqaihi ar-riih  732 à fuir éperdument bâcler comme le vent à boulonner
733 ataluqa rijlaihi ilaa ar-riih  733 à fuir éperdument de le battre
734 farra i  farr  firaar  mafarr   734 à fuir fuir fuir échapper à
735 nafar  735 à fuir fuir pour avoir une aversion pour un min dégoût pour la
736 haariban   736 à fuir prendre ses jambes à son cou IV pour mettre en fuite afin d'ouvrir VIII
737 harab min falaan  737 à fuir si
738 dakhana a u   738 à fumiger
739 kadasha i kadsh  739 à gagner gagner
740 kasaba i kasb  740 à gagner gagner acquérir hu hu qc de gagner qch à profiter remporter le gain de recueillir
741 rabiha a ribh rabah  741 à gagner qch qch profit pour gagner des jeux de sport
742 qamasa u i qams qumaas qimaas  742 à galoper à saut saut printemps lié à un coup de pied II ne
743 balbata 743 à gargouiller
744 baqbaqa 744 à gargouiller bulle splutter purl l'eau
745 tabtaba  745 à gargouiller l'eau putl pour caresser caresses course de manière à
746 zaata sh'shimaali  746 à gauche
747 shimaalan  747 à gauche vers le nord, au nord
748 zarzara  748 à gazouiller
749 sarra i sarr sariir  749 à gazouiller de cricket striduler à grincer la porte à grincer à râper
750 shaqshaqa  750 à gazouiller peep twitter à babiller sth à l'aube pause peep
751 jalida a  751 à geler gelé
752 zahara a i zahiir zuhaar  752 à gémir gémissement
753 anna i 753 à gémir, se plaindre à
754 barada u 754 à germer germination des plantes
755 ashb'hu darban  755 à givz si un battement sonore V pour être rassasié saturé d'être plein
756 thalija a 756 à gladened cœur âme
757 hafaa u hafw fafwa hafawaan  757 à glisser commettre un laps de faire une erreur à l'erreur d'être faible avec la faim
758 anafatala min al-baab  758 à glisser par la porte
759 zalla  1st pers perf zalaltu  i zall   759 à glisser pour faire un mistae commettre une erreur d'un glissement de glisser
760 qaaqa u qauq  760 à glousser gloussement de poule II ne
761 nata'a a nat' nutuu'  761 à gonfler à gonfler bomber à dépasser jut projet sur démarquer être
762 nafar  i nufuur  762 à gonfler bomber s'avancent en saillie sur bâton II de surprendre p
763 zakhara a zakhr zukhuur  763 à gonfler la rivière montée à ras bord overfull de se vanter de qch qch vaunt
764 qabqaba  764 à gonfler renflement
765 nadda i nadd nadiid  765 à goutte ondulation vase percolat dribble fuite couler II se déplacer bougé hu
766 0348 766 à Grag un bateau sur le rivage
767 fahasa a fahs  767 à gratter le sol hu d'examiner de manière aussi médicalement hu qc
768 nashsha i nashsh nashiish  768 à grésiller bulle laisser mijoter jusqu'à ébullition de siffler pour chasser les mouches
769 shakhabata  769 à griffonner gribouillage par écrit
770 khadama i  khadm  770 à grignoter sth avec une morsure dans la bouche pleine sth
771 haraqa i  harq   771 à grincer des dents ceux shirt
772 haraqa i  harq   772 à grincer des dents ceux shirt
773 sarra i sarr sariir  773 à grincer des dents gratter bavardage à la dentelle cordon d'attacher ligoter
774 qarqada 'alaa isnaanahuu  774 à grincer les dents,
775 kazza 'alaa isnanahu  775 à grincer les dents,
776 qara' sinnahuu  776 à grincer sa eeth
777 harra i hariir  777 à grogner à gémir gémissement
778 na'ara a i na'iir nu'aar  778 à grogner à pleurer ci-dessous rugissement cri de poussée jaillir
779 zaama u eg  779 à grogner gronder II chien à murmurer mumble
780 zimar  780 à grogner plaindre
781 zamjara  781 à gronder de prendre d'assaut la rage rave
782 zabara u i  782 à gronder si
783 qata'a 'aliiahuu at-tariiq   783 à guetter robberry autoroute, donc si commit sur
784 istaraq al-anfaas  784 à haleter pantalon
785 istaraq an-nazar l-lliia = saraqa -nazar l-liia   785 à haleter pantalon
786 baswaat 'alaaa  786 à haute voix
787 hamhama   787 à hennir hennissement de cheval
788 sahala a i sahiil  788 à hennir hennissement de cheval
789 hazza ra'sahuu 789 à hocher la tête secouer son
790  'aqafa i  'aqf   790 à hok houlette virage fortement II sth = I
791  'awaa i   'uwaa'   791 à hurler chien loup chacal à grincer gémissement cri III à hurler à la façon
792 wa'wa'  792 à hurler écorce cri baie
793 safara i safiir  793 à hurler la sirène II = I
794  'urifa huwiiya  794 à identifier
795 suwwir  795 à illustrer par des dessins ou des photos sth faire une image
796 nasaja minuwaalihii  796 à imiter afin de pistes marcher dans les traces de sorte agir ou de procéder comme si
797 hazaa u  hazwahuu   797 à imiter pour imiter s o s o suivre l '' exemple
798 hazaa u  hazwahuu   798 à imiter pour imiter s o s o suivre l '' exemple
799 habasa i  habs   799 à impedded retenu à faiblir casser la voix ne souffle arrêt
800 habasa i  habs   800 à impedded retenu à faiblir casser la voix ne souffle arrêt
801 wahaja yahiju wahj wahajaan  801 à incandescence à paillettes brillent lueur à scintiller les yeux
802  'amma u   802 à inclure comprennent embrasser englober envahissent sth étendre
803 shahaqa a i shahiqa  shahiiq shuhaaq tashaaq  803 à inhaler à soupirer profondément à sangloter gorgée de gémir gémissement IV
804 nashiqa a nashq nashaq  804 à inhaler respirer à la hauteur des narines hu qc
805 nasama i nasm nasamaan  805 à inhaler sth to exhale une odeur parfumée bi-être agréablement parfumé
806 bi la'harf al waqqa'a  806 à initiale
807 bi la'harf al waqqa'a  807 à initiale
808 nasiba a nasab  808 à installer hu salut afin nomme salut salut donc à un bureau
809 zaraa i ziraaya  809 à insulter dénigrer ou de porter atteinte de manière IV de déroger nuire à
810  'aara i  'air  810 à insulter les uns les autres
811 baza'a a 811 à insulter, abuser, s o, rail,
812 zara'a a zar'   812 à intercde intervenir la médiation placer un mot depuis si au nom de tant
813 dakhala u  dukhuul  813 à interfee avec s'interposent intervenir pour verrouillage maille
814 shabaka i shabk  814 à interjoin s'entrelacent d'interface s'entremêlent enchevêtrement sth
815 sakhkhama basadr  815 à irriter alors assurez tellement en colère
816 sakham bi-sadrihii  816 à irriter alors assurez-V tellement en colère à la haine contre le ressentiment port
817  'akafa u i  'akf   817 à isoler os isoler dans un lieu à partir de retirer retirer dans un endroit
818 zatta  818 à jeter
819 saqlaba  819 à jeter
820 rashaqa u rashq  820 à jeter à la grève peau si mal si sth avec qch à insérer fixer
821 jandala  821 à jeter au sol ramener tombé s o
822 ramma i ramy rimaaya  822 à jeter de côté jeter de côté le feu à bombarder frappé bombardent de manière à
823 hajala u hajl  823 à jeter des regards amoureux font les yeux doux "
824 qalaba qaiihu al-basara  qalaba baihu an-nazara  824 à jeter et tourner lancer sur le point de se tortiller tortiller tordre torsion d'être
825 hazafa i  hazf 825 à jeter pour jeter rhrow loin de défausse s e
826 hazafa i  hazf 826 à jeter pour jeter rhrow loin de défausse s e
827 amadaa' amrahuu 'alaa  827 à jeter son plein soutien sth approuver sans réserve sth
828 saraqu an-nazar  828 à jeter un regard sur afin regard à la dérobée afin
829 la'aha bi-l-shatranj  829 à jouer aux échecs
830 la'iba a lu'b li'b la'ib tal'aab  830 à jouer avec b alaa sth 'un instrument de jouet b avec b s'attarder avec
831  'azafa i  'azf   831 à jouer des airs sur un instrument de musique à jouer ou pendant si
832 daa'aba al-biiazu  832 à jouer sur le piano
833 da'aba a du'aaba   833 à jouer un instrument de musique
834 afasada 'aliyahuu amrahuu  834 à jouer un sale tour si VII = I
835 aqasama muqaddasaatihii 835 à jurer par tout ce que la sainte V pour être fracture être parted être divisé pour être
836 halaf bi-l-talaaq  836 à jurer par tout ce qui est saint
837 sawaaban  837 à juste titre, à juste titre
838 shahida a shuhuud shuhuudha  838 à la appearrance public afin de voir qch
839 fara'a  a far'  furuu'  839 à la branche de dériver en déduire min sth de V se ramifier se ramifient devenir répandre dans toutes les directions de diviser la fourche à deux branches route pipiline
840  'aqada amalan 'alaa  840 à la broche ou mettre son espoir onn
841 washy wishaaya  841 à la calomnie calomnier bi ilaa afin d'informer bi contre dénoncer
842 buhtaan 842 à la calomnie calomnier o s
843 waqii'a  843 à la calomnie médisez diffamer dénigrer ou bi fii si waq '
844 haraa u harw  844 à la canne à thrrash salut gros coup si
845 nakira a nakar nukuur nakiir  845 à la censure blâmer reproche 'ala salut donc pour critiquer «une qc hu dans pour ainsi
846  'azar  i  'azr   846 à la censure réprimande réprimander reprends donc de refuser d'avoir quoi que ce soit
847 salaka fii al-silsila  847 à la chaîne afin de nettoyer jusqu'à II claire sth esp pipelines canaux etc
848 khazama i  khazm   848 à la chaîne de fil de la cloison nasale d'un chameau et insérez le nez
849 kaahil al-miizaan 849 à la charge du budget
850 'alaa shariita 850 à la condition que
851 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii 851 à la connaissance bi afin de continuer à aller à une forme continue continue
852 fataha ash-shahiyata  852 à la conquête de capturer hu X sth pour commencer commencer commencer hu qc
853 fataha a  fath   853 à la conquête de capturer qc de révéler divulguer 'ala afin de qch
854 daakha u  daukh  854 à la conquête de subjuguer un pays à démissionner os humble os
855 ghazaa u  ghaw  ghazawaan   855 à la conquête sth ainsi overxome afin sth
856 ifaaqa  856 à la conscience
857 banaa i  857 à la consom un mariage et d'une femme
858 laun 858 à la couleur de changement de couleur se décolorent est panachée coloré à
859 qatala u i  qatl   859 à la coupure sth II = I
860 hubb 860 à la cour, courtiser une femme
861 hubb 861 à la cour, courtiser une femme
862 masaha a mash  862 à la course avec la main hu sth pour essuyer essuyer hu hu qc de se frotter
863 munsaraf in-nahaar  863 à la croisée de la journée en fin de journée
864 saama u saum 864 à la demande de beyonf afin sth son pouvoir de cotiser estimation
865 hatk 'irdahuu  865 à la disgrâce de sorte II de mettre en lambeaux déchirer en morceaux tatter haa sth V
866 shaqqa al-asan 866 à la dissidence se séparer de la communauté
867 alima a 867 à la douleur, de douleur, de souffrir de
868 humar  868 à la farine de marron dans la préparation d'un roux
869 nasaba u nasb 869 à la fatigue mal détresse s'usent échappement hu maladie ou douleur si
870 u qasf qusuuf   870 à la fête se délectent festoyer à mener une vie d'opulence
871 ilaa an-nihaaya  871 à la fin
872 aala anata'aa lahu al-mataaf  ilaa  872 à la fin avec le vent avec arriver tôt ou tard à
873 a'qaab  ish-shahr   873 à la fin du mois
874 fi akhitaam  874 à la fin, enfin, enfin éventuellement
875 marratan waahidatan  875 à la fois à un moment donné suite finalement à la fin
876 as-saa'ata  876 à la fois instantanément dès que
877 li-waqt or li-waqtahuu  877 à la fois tout de suite imediately
878 fauran  878 à la fois tout de suite instantanément immédiatement sur place sans retard rapidement
879 min al-faura  or min fauruhu min fauruhaa  'alaa faur 879 à la fois tout de suite instantanément sans délai sur les lieux sans délai
880 kaana wa-kaana  880 à la forme exisrence surgissent futur se développent consister se compose être
881 kaffa u kaff  881 à la frontière hu ourlet bord un vêtement de s'abstenir s'abstenir 'une de
882 0348 882 à la fumée de rage
883 fuduul  883 à la grâce de alaa faveur "d'amabilité envers gentillesse gentillesse
884 ahina a 884 à la haine
885 shana'a a shan'aan shana'aan  885 à la haine
886 qalaa u  qilan qalaa' qalaa i qaliya a qilan qalaa' maqliya  886 à la haine déteste déteste tellement
887 ghiraaran  887 à la hâte hâte
888  'alaa ghiraar  888 à la hâte hâte hâte
889 darija a   889 à la hausse ou à avancer étape par étape
890 qaama 'aliiyahu  890 à la hausse ou à se retourner contre la révolte ainsi ou se rebeller contre attaque donc si
891 wafaa'  891 à la hauteur bi ou hu d'une promesse d'un accord d'un vœu
892 danaa u dunuuw danaawa  892 à la hauteur de
893 qatf  893 à la hauteur de façon à ce II = I VIII pour cueillir les fruits des fleurs pour recueillir des
894 kharbasha  894 à la hauteur de gribouiller griffonnage
895 laa yuqawwamu bi-thamanin  895 à la hauteur de sorte
896 marasha u marsh  896 à la hauteur hu qc
897 khadasha i  khadsh  897 à la hauteur sth maul larme lacérée en pièces qch à violer
898 hashama i  hashm   898 à la honte de honte
899 kasara  'ainahuu  899 à la honte de sorte a si honte
900  'azaqa i  'azq   900 à la houe déterrer briser desserrer
901 qaala min al-mansib  901 à la libération exemptés libre afin min d'une obligation
902  'afaa u  'afw   902 à la libération sans soulager exemptées, sauf si sth d'excuse dispenser
903 u  shabb shubuub  903 à la lumière allumer le feu
904  'alaa dau'i  or 'alaa nuuri 904 à la lumière de
905 khaffa i  905 à la lumière de poids pour être légère insignifiante
906 daa'a  u  dau'  906 à la lumière s'allume pour éclairer sth sth l'esprit V = I
907  'alaa gharaara   907 à la manière d'après le motif de
908  'alaa nasaq 908 à la manière de
909  'alaa wajihi  909 à la manière de la forme de la forme de matière à witrh
910  'alaa nahwii maa  910 à la manière d'en
911 wasima bi-l-'aar  911 à la marque de façon infâme stigmatiser afin
912 wasama yasimu wasm sima  912 à la marque hu têtes de bétail pour éradiquer marque de fabrique bi hu sorte que qch
913 shakl ashkaal shukuul  913 à la matière ou contenu phil
914 rajaz  914 à la mer contre les surtensions foudre rugissement
915 taktaka 915 à la messe Stimmer bulle d'ébullition
916 afaraghahuu fii qaalab  916 à la moisissure sth fig
917  'asara i u   'asr  917 à la pauvreté en place contre que ce soit dans une situation financière vivre dans l'étroit
918 fii an-naas  an-naasa    918 à la peiople
919 shughl bi-l-tariiha  919 à la pièce de travail d'emploi
920 rajama u rajm  920 à la pierre afin de maudire insultent abus foutu si
921 makaana  921 à la place de la place de la place de
922 niyaabatan 'an  922 à la place de la place de la place de
923 badalan min 923 à la place, à la place, au lieu d'
924 matara  mararaat is-samaa'u  924 à la pluie, il a plu de prendre une douche avec de la pluie du ciel afin de déverser
925 natana i natina a natn natuna u nataana nutuuna  925 à la pourriture ou de la pourriture se décomposent hu qc IV = I
926 zakhama a zakhm  926 à la poussée arrière afin
927 ta'ana u a  ta'n  927 à la poussée percer transpercer si sth avec de poignarder afin de diffamer
928 li-awwali wahlatin  928 à la première vue à la fois
929 shawwaha wajha l-wazifa  929 à la profession une disgrâce ou au bureau
930 shawiha waja wazifatahuu 930 à la profession une honte de V = I
931 faid  931 à la propagation de nouvelles
932 qashifa a qashaf qashufa u  qashaafa   932 à la propreté II devienne sèche et crevassée au chap mains V =
933 zaa'a i  zuyuu'  933 à la radio publique
934 nikasa 'alaa 'aqibaihi  934 à la retraite descendre abandonner son intention de causer II afin de battre en retraite
935 uhiila ilaa at-taqaa'ud  935 à la retraite est surannée être à la retraite
936 fii al-istidaa'  936 à la retraite provisoire détachée sur la demi-solde
937 shamar al-jidd  937 à la roue V se mettre au travail vivement
938 sadi'a a sada' and sadu'a u  sadaa'a  938 à la rouille corrodent sth
939 zahaab bibi habaa'an  939 à la ruine contrecarrer sth sth dispersent dans toutes les directions
940  'atiba a  'atab   940 à la ruine de détruire les dommages épave blesser nuire mar gâcher si sth
941 daa'a i dai'  dai' dayaa'  941 à la ruine laisser périr frustrer mar détruire pour qch à perdre renoncer à qch
942 dakkahuu   942 à la ruine s e n e course complètement s dans le sol
943 khadasha i  khadsh  943 à la ruine sully couler
944 u rakk   rakka fii 'unuqihii  944 à la selle afin de la responsabilité pour qch qch poussée sur tant
945 zami'a a zama' zamaa' zamaa'a  945 à la soif soif II de faire en sorte soif
946 najida a najad  946 à la sueur perpire II de fournir hu hu qc à rembourrer qc à coiffer
947 rashha a  rash  947 à la sueur transpirer à fuir comme navire qui prend l'eau à filtrer souche
948  'ariqa a   'araq  948 à la sueur transpirer II de faire ou de laisser la sueur afin de promouvoir la transpiration
949 shamm an-nasiim  949 à la suite de Pâques copte grec
950 hajama u  hajm   950 à la tasse
951 hajama u  hajm   951 à la tasse
952 fahha u i  fahh fahiih   952 à la tempête souffle sifflet serpent
953 wajaha an-nazara ilaa ittajaha  953 à la tête de faire face à ilaa tourner ilaa son visage vers à son tour être transformé
954 'ilaa raa's  with fool genetive   954 à la tête de la fin au début de la avant avant
955  'aamil  'awaamil   'ummaal   955 à la tête d'un «président de district amal préfet d'un« amaala
956 intlaq al-ghaayatan  956 à la tête ou à partit pour sa destination
957 harmasa  957 à la tombe sombre visage sévère
958 ta'aala  958 à la tour au-dessus de qch à monter sur le throe à accéder à un poste de haut
959 khalafa u   959 à la traîne afin de rester sur place après le départ afin d'être
960 rafala u  rafl  960 à la traîne d'un vêtement pour parader jambe de force
961 sahaba a sahb  961 à la traîne sur le sol le long de la traînée de se retirer pour qch qch aussi, par exemple
962 qiimii 962 à la valeur non fongibles
963 naqama i naqm naqima a naqam  963 à la vengeance venger os os se venger 'un sur afin de prendre vengeance comme hostile' ala être plein de rancoeur ou de vindicteness malgré un être
964 hariq 964 à la voyelle vowelize gramme une consonne
965 hariq 965 à la voyelle vowelize gramme une consonne
966 hadaa i hady hudan hidaaya  966 à la vraie foi de fournir amener procurer hu sth i
967 hadaa i hady hudan hidaaya  967 à la vraie foi min détourner du mal à être guidé par deux
968 sharufa usharaf sharaafa   968 à la vue de qc être à distance de tir de qch à négliger
969 tanaffasa s-su'adaa'a  969 à la vue profondément avoir un profond soupir
970 falata i falt  970 à l'abeille libéré à mettre en sortira être libérée être mis en liberté
971 khadda u  971 à labourer le sillon V-chaussée à se creuser pour devenir ridée
972 amina jaanibahuu   972 à l'abri de s o
973 kann bi-manjaah min  973 à l'abri des être protégés contre
974 ghaniya a ghinan  ghanaa'   974 à l'abri du besoin être riche riche ne pas avoir besoin de pouvoir épargner afin
975 nawan  975 à l'absence d'os disparaître »ou d'un miaulement de chat II à III afin de salut comme hostile
976 nasaba u nasb  976 à l'accusatif mettre un verbe au subjonctif l'
977 salaqa u salq  977 à lacérer la peau de façon à coups de fouet pour enlever avec de l'eau bouillante
978  'ajaza u 'ujuuz  'ajuza  u  978 à l'âge de grandir vieille femme
979 shakha i shayakh shyuukha shaikhuukha  979 à l'âge de vieillir pour atteindre un âge vénérable
980 sana qaanuna 980 à l'âge d'être avancés en âge VIII pour nettoyer et polir les dents,
981 0348 981 à l'aide
982 ghauth  982 à l'aide
983 mutayassir al-halla  983 à l'aise dans l'aisance
984 murtaah  al-baal  984 à l'aise détendu serein tranquille
985 jaaza u  jawaaz  majaaz   985 à laisser admissible autorisé à pouvoir être concevable
986 salla llallah 'iliiya  wa sallim 986 à laisser tomber évier
987 waqa'a fii an-nafus mauqi'aa jaliila  987 à laisser une forte impression splendide
988 damana u damn  988 à l'alcool
989 rahaa u rahw  989 à l'amble
990 khabba u  khabb  khabab  khabiib  990 à l'amble animal à cheval au trot pour faire du jogging déambuler personne à s'enfoncer dans le sable
991 hubbiiyan   991 à l'amiable à l'amiable par des moyens justes
992 hubbiiyan   992 à l'amiable à l'amiable par des moyens justes
993 mujaamalatan   993 à l'amiable d'une manière amicale
994 hawiya a hawan  994 à l'amour hu si qc à devenir hu friands de salut à aimer hu salut si sth aller
995 qazaf 'aliiyahu ash-shataa'm  995 à lancer des injures à tant de ramer II rame
996   996 à languir drapeau à diminuer donner la force
997 ta'ta'a  997 à l'arc incliné inclinaison virage
998 safaha a safh  998 à l'armure sth pour équiper meubler avec couvercle III de serrer la main
999 khalfu  min khalfu   999 à l'arrière à l'arrière
1000 fii al khalf  1000 à l'arrière à l'arrière de l'arrière-plan
1001 ilaa al-waraa'a  1001 à l'arrière arrière
1002 mudbir mudbiran  wa muqbilan    1002 à l'arrière et à l'avant de
1003 imra'a al-mar'a  1003 à l'article def
1004  'alaa u  'uluuw   1004 à l'ascension de montage sth échelle montée à la couverture oversspread viennent descendre
1005 wa'aa 'alaa nafsihii  1005 à l'aube sur tellement devenu clair pour ainsi
1006 'alaa masma' min 1006 à l'audition de portée de voix de
1007 rasiiftanaa al-ghaarraa'  1007 à l'autre d'environ nos amis honorables
1008 muqaddaman  1008 à l'avance avant de la main
1009 raqiya al-'arsha  raqiya al-'araba  1009 à l'avance être promu
1010 amaami 1010 à l'avant, en avant, en avant avant
1011 ghasala i ghasl   1011 à laver pour laver pour blanchir qc avec qc avec pour nettoyer propre
1012 qaadin z-zimma  1012 à le considérer comme un devoir de
1013 zanna yufa'l  1013 à le croire capable de faire qc croire de sorte qu'il serait faire qch
1014 ghaatha i ghaith  1014 à l'eau avec la pluie sth envoyer la pluie sur la manière de Dieu sur qch
1015 dama'a a   1015 à l'eau les yeux IV de faire pleurer des larmes évoquent faire les yeux
1016 rashsha u rashsh  1016 à l'eau sth
1017 zunar al-iiuu bi-'ainihi  1017 à l'éblouissement moins pour
1018 samata u samt  1018 à l'échaudure sth pour préparer qch
1019 baakhaiba 1019 à l'échec
1020 baalfashal 1020 à l'échec
1021 saqata fii al-amtahaan  1021 à l'échec d'un examen flunk
1022 sadama i sadm  1022 à l'échec en raison d'être contrariés par VI =
1023 ta'athara bi-azyaali l-khaiba 1023 à l'échec rencontrer l'échec
1024 maa faaza bi-taa'ilin  1024 à l'échec sera infructueuse rien accomplir II pour traverser le désert
1025 khuzila  1025 à l'échec souffrir d'un ralentissement de répondre à la déception
1026 rajaha a i u rujuuh rujhaan  1026 à l'échelle d'inclinaison d'un équilibre à pondérer plus à prédominer
1027 walagha yalaghu walgh wulugh  1027 à lécher à genoux esp lik d'un chien de souiller l'honneur fii est si
1028 la'iqa a la'q la'qa lu'qa  1028 à lécher hu qc
1029 lahisa a lahs lahsa luhsa malhas  1029 à lécher hu qc à lécher laper lécher hu qc
1030 faada i  faid  fayadaan  1030 à l'écoulement de débordement sur écraser pour inonder les inondations déluge 'ala sth
1031 faid fuyuud  fadasaat ruuhuhuu or nafsuhuu 1031 à l'élaboration complète de manière exhaustive approfondie
1032 talaa hu bi-l-miinaa'  1032 à l'émail sth
1033 khalafa u   1033 à l'encontre d'un ofend commande une pause règle viole un commandement
1034 izaa'a  izaa'aat  1034 à l'enregistrement de radiodiffusion de transmission radio
1035 zahran li-batnin 1035 à l'envers à l'envers
1036 bi-l-maqluub  1036 à l'envers face à l'envers tort à l'inverse
1037 nadara u nadira a nadura u nadra nuduur  1037 à l'épanouissement floraison frais verdoyant beau pour être brillant brillant
1038 madaa'  1038 à l'épée forte réduction
1039 hiina'izin  1039 à l'époque alors ce jour-là
1040 muhassan  didda  1040 à l'épreuve de
1041  alaa aqall taqdiir  'alaa al-aqall   1041 à l'estimation la plus basse
1042 ghamasa  i  ghams   1042 à l'estime de rabaisser légèrement sous-évaluées méprise mépriser si
1043 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar 1043 à l'estime hautement la valeur trésor prix chérissons tant sth dans la
1044 khataa u  khatw   1044 à l'étape de marche rythme de procéder progrès avance
1045 tajastana  1045 à l'étirement salon paresseusement lool
1046 maa waraa'a al-bahr  1046 à l'étranger
1047 munsarafahum  1047 à leur départ quand ils ont quitté
1048 samada u summud  1048 à lever la tête portent fièrement la tête fièrement ériger aussi
1049 sawaa'a  1049 à l'exception
1050  'adaa  fii-maa  'adaa 1050 à l'exception de
1051 washara yashiru washr  1051 à l'exception saw saw hu qc
1052 wada'a 'alaa hidatin  1052 à l'exception unique set sth out sth
1053 kharaja u  khuruuj  1053 à l'extérieur d'un sujet donné aller au-delà d'un sujet
1054 fii al-hawaa' at-taluqa 1054 à l'extérieur en plein air sous le ciel ouvert
1055 khaarija  1055 à l'extérieur sur
1056 khaarijan  1056 à l'extérieur sur
1057 min saa'tahuu  1057 à l'heure actuelle à la fois tout de suite
1058 haaliiyan  1058 à l'heure actuelle fait
1059 al haadat  fi alwuqut  1059 à l'heure actuelle maintenant
1060 min al-lail 1060 à l'heure la nuit
1061 kashafa bi-l-'adaawa  1061 à l'hostilité manifeste de manière ouverte vers V à découvrir comme
1062 zait  1062 à l'huile de lubrification de graisse d'une machine et analogues, pour ajouter de l'huile dans une certaine
1063 atlaqa saraahahuu  1063 à libérer afin mettre ensemble si libre si la liberté
1064  'alaa ghaira intizaaz  1064 à l'improviste
1065 hamma u hamm mahamma  1065 à l'inquiétude rendre mal à l'aise avec remplissage deuil détresse anxiété salut si
1066 ataal al-waquf 1066 à l'insolence assez ont le culot de faire qch à oser faire qch
1067 tataluqa wajhuhaa bi-btisaama  1067 à l'intention de faire qch commencer ou commencer par qch
1068 nawaa i niiya nawaah  1068 à l'intention de proposer un plan d'objectif ont à l'esprit hu résoudre déterminer le
1069 amada i  'amd  1069 à l'intention de qch
1070 wakhaa yakhii wakky  1070 à l'intention de vue hu sth faire qc avoir à l'esprit ont en vue hu qc
1071 dhakhaa'ahu   1071 à l'intention e s s e à faire plier le faire e s
1072 dhakhaa'ahu   1072 à l'intention e s s e à faire plier le faire e s
1073 janbaihi   1073 à l'intérieur à l'intérieur
1074 fi jauf  1074 à l'intérieur à l'intérieur du au milieu de
1075 muddata  1075 à l'intérieur dans le cadre de cours
1076 fii tadaa'iifahuu 1076 à l'intérieur de celui-ci il contaminé
1077 bin hauafiiya  1077 à l'intérieur de celui-ci il y
1078 daakhila   1078 à l'intérieur de l'intérieur en
1079 bazarf   or fii bazarf 1079 à l'intérieur d'une période donnée de
1080 bitaana 1080 à l'intérieur, côté intérieur, une doublure, d'un vêtement,
1081 qara'a a qiraa'a   1081 à lire hu hu qc l ou 'ala afin de prendre connaissance sth hu hu qc à étudier' ​​ala
1082 qaddama al-qurbaan 'an  or rafa' al-qurbaan 'alaa 1082 à lire masse depuis si
1083 wathura yauthuru wathaara  1083 à lit moelleux
1084 istaraaha  1084 à livrer être sauvé de déchargé de se calmer
1085 shadaa  shii'a min al-'arabiiya  1085 à lknow un peu arabe ont un smatterring d'arabe
1086 fii laila lilaa' 1086 à l'obscurité de la nuit, sous le couvert de la nuit
1087 al-munaasaba  or fii munaasaba or bi-munaasaba  1087 à l'occasion de
1088 rashama u  rashm   1088 à l'occasion de désigner qch à faire le signe de la croix pour sceller sth
1089  'iid al-kiswa  1089 à l'occasion du transport cérémonial de la kiswa de
1090 faadin  1090 à loisir sans engagements
1091 darb ilaa al-humra  ilaa as-sufra 1091 à l'ombre en rouge au jaune
1092 taa'il  1092 à long énorme immense énorme amplement de fonds disponibles pourraient utiliser
1093 mashlah mashaalih  1093 à long manteau qui coule en bois ou en poil de chameau aussi l'un avec l'or
1094 mustatiil  1094 à long oblongue allongée long étiré prolongée prolongée
1095 talii   1095 à long outstreched prolongée grande hauteur
1096 hamuul  1096 à long sufferring doux trempé doux
1097 tawiil al-anaah  1097 à long sufferring patients indulgent
1098 tawiil ar-ruuh  1098 à long sufferring patients indulgent
1099 tamaadin  ma' taul at-tamaadin  ma' al-tamaadin  1099 à long terme
1100 tawiil al-ajal  1100 à long terme à longue échéance
1101 tuul baalahuu 'aliiyyahuu  1101 à long trouverez pas de fin
1102 bi zanabihi basbasa 1102 à lorgner, faire les yeux doux
1103 shakara u shukr shukraan  1103 à louer exaltent laud afin
1104 al-gharb  1104 à l'ouest
1105 lama'a lam' lama'aan  1105 à lueur paillettes scintille éclair éclat chatoyant éclat briller
1106 lkann nihaayatan namaa al-hizq 1106 à l'ultra en plus de compétences extrêmement habile
1107 bi-l-ittihaad al-aaraa' 1107 à l'unanimité
1108 bi-l-tafaaq al-aaraa'  1108 à l'unanimité
1109 bi-l-ittihad  1109 à l'unisson avec les efforts combinés conjointement
1110 gharasa  i  ghars  1110 à l'usine implant fii sth placer mis mis infixe s'interposent interpoler
1111 rakaza u i rakz 1111 à l'usine ou du piston dans le sol mis en place sth par exemple un pôle de fixer fermement intégrer
1112 labisa  1112 à l'usure
1113 naza'a minhu naazi'un  1113 à lutter entre eux pour rivaliser avec hu pour le concours sth chaque
1114 fima a'hadu  1114 à ma connaissance, pour autant que je sais
1115 maratha u marth  1115 à macérer tremper dans l'eau hu qc
1116  'alaka u i  'alk   1116 à mâcher champion sth esp le bit d'un cheval
1117 laaka u lauk  1117 à mâcher hu qc à qc parler constamment de mettre en discrédit
1118 imalaka nawaasiya sh-shai' 1118 à maîtriser la règle sth over sth X s'approprier hu sth prendre possession
1119 wahama yahimu wahm  1119 à mal interpréter mal interpréter fii sth avoir une idée erronée ou fii notion de
1120 tasarrufa  1120 à mal se conduire mal comport os
1121 ta'ima a ta'm   1121 à manger pour déguster sth sth pour savourer profiter de savourer qc II se greffer greffe sth
1122 dabba i dabb  dabiib  1122 à marcher à quatre pattes
1123 ghayad  1123 à marcher avec une démarche gracieuse balancer
1124 tamakhtara  1124 à marcher avec une démarche gracieuse balancer
1125 zahafa  1125 à marcher comme sur le ot vers mars contre
1126 hassa u hadd  1126 à marcher déménagement rapide vivement faire progresser obtenir sur
1127 hadaja i hadj hadajaan hudaaj  1127 à marcher en traînant les pieds dandinent marche avec l'homme étapes instable chancelante ou tremblante vieille chanceler entraver boite II mamake hu sth trembler V
1128 dajja i  dajj  dajiij   1128 à marcher lentement
1129 mashaa bi-l-namiima  1129 à marcher lentement déambuler au rythme se déplacer le long d'emboîter le pas suivre garder
1130 tarafaqa fii sairihii  1130 à marcher lentement flâner flânerie VI à VIII voyager ensemble pour profiter
1131 wakaba yakibu wakb wukuub wakabaan  1131 à marcher lentement procesd ou avancer lentement III pour accompagner hu
1132 ita'iduu fii mishyatihii  1132 à marcher lentement sans se presser déambuler
1133 fasaha lahuu at-tariiq  1133 à marcher prendre une marche VII d'être ou de devenir éventail spacieux spacieux
1134 malaa u malw  1134 à marcher rapidement exécuté II de faire en sorte profiter hu sth depuis longtemps déclaré
1135 iwaghala fii as-sair  1135 à marcher rapidement l'avance rapide
1136 nahaa nahw al-baab  1136 à marcher vers la porte
1137 damdama  1137 à marmonner murmurer grognement grondement
1138 latta u latt  1138 à marteler bray écraser hu qc à mélanger avec de l'eau hu farine pour pétrir la pâte
1139 kaskasa  1139 à marteler bray grinf poudre de pulvériser à la retraite retomber retirer
1140 anaa i 1140 à maturité deviennent mûrs pour se rapprocher
1141 talaaha aii anna  1141 à me semble que
1142 qadaha zanaad al-fikr   1142 à méditer pense cerveau un rack dur
1143 mazaqa u mazq  1143 à mélanger avec de l'eau diluer
1144 rakhkha u  1144 à mélanger avec de l'eau diluer un vin
1145 sha'sha' a 1145 à mélanger avec de l'eau diluer une boisson paillettes pour briller rayonner faisceau
1146 daafa u  dauf  1146 à mélanger avec sth se mêlent à ajouter mélanger fii sth
1147 fann 1147 à mélanger pêle-mêle se mêlent sth V pour être ou devenir collecteur
1148 mazaja u mazj mizaaj  1148 à mélanger se mêler mélange baina différentes choses bi hu avec III pour former
1149 khabasa  i  kabs   1149 à mélanger se mêler mélanger avec qch
1150 khalata i  khalt  1150 à mélanger se mêler mélanger sth mélange avec de confondre confondre
1151 shaaba u shaub shiyaab  1151 à mélanger sth mélange avec de falsifier vicier contaminer
1152 haana u haun  1152 à m'en négligence imprudente laxiste ou bi fii la négligence sth fi ou bi
1153 tasawwala tasa''ala  1153 à mendier
1154 shahata =shahaz shahhaat  1154 à mendier demander l'aumône
1155 a'ataahuu bi-yadihii  1155 à mendier VI à prendre qch à avaler prendre une médecine de prendre en charge
1156 tihq 1156 à mépriser déteste déteste déteste sth
1157 haana u haun  1157 à mépriser hu salut si sth humilier humilier abase
1158 ghamata i and ghamita a ghamt  1158 à mépriser le mépris de l'estime légèrement sous-évaluées déprécier de manière
1159 fakhira a  fakhar   1159 à mépriser le mépris III de vie dans la gloire à avec tant d'être fiers de b
1160 haqara ui haqr   1160 à mépriser le mépris mépris sos e regarder vers le bas
1161 razala u razl  1161 à mépriser le mépris tant de mépris sth à désapprouver IV de rejeter
1162 istakathhara bi-khairihii  1162 à merci
1163 fii nazarii  1163 à mes yeux, à mon avis un fii-nazar pour l'étude de l'd'
1164 waqa'a fii haisa baisa  1164 à mettre dans le pétrin mauvais rencontrer des difficultés
1165 daldala  tadaldala 1165 à mettre dans un mouvement de basculement dangle II de pendre pendre
1166 takartana  1166 à mettre en quarentine être mis en quarantaine
1167 atharahuu qafaa  1167 à mettre en rime rime VIII atharahuu aqatafi à suivre afin de pistes
1168 wada'a nazzaaratahuu 'alaa 'aiinihuu  1168 à mettre ses lunettes
1169 kartana  1169 à mettre sous quarentine à alaa quarentine «II afin takartana
1170 naqaba u naqb  naqiba a naqab  1170 à mettre sur le visage d'un voile un voile de
1171 sa''ara  khaddahuu  1171 à mettre sur un air contemtuous
1172 tasarbala  1172 à mettre sur un sirbaal qv mettre sur porter un vêtement à revêtir
1173 labisa a lubs  1173 à mettre sur un vêtement hu usure robe pour habiller hu dans vêtir os os garg
1174 maa'a u muwaa'  1174 à mew miaulement
1175 ma'aa u mu'aa'  1175 à mew miaulement de chat
1176 fii muntasaf at-tariiq  1176 à mi-chemin à mi-chemin
1177 fii al-wasation  1177 à mi-chemin dans le centre même de qualité moyenne
1178 nakala i u nukuul  nakila a nakal  1178 à min recul rétractable ou «une bronche de se soustraire min ou« une sth s'abstenir de s'abstenir
1179 akhta'a al-lafz  1179 à mispronounce
1180 illaa 1180 à moins que, si elle n'est pas, à l'exception sauver après neg
1181 illaa izaa 1181 à moins que, si elle n'est pas, sauf lorsque
1182 fi ra'iiy 'ind ra'iiy  1182 à mon avis
1183  indi 1183 à mon avis, comme je le pense
1184 najwan nafsahuu  1184 à monologuer parler à os dis os VI à chuchoter à chaque report d'autres
1185  'alaa i  'aly  1185 à monter
1186  'alaa as-sat'ha  1186 à monter sur le toit
1187 tiboh 'arsh 1187 à monter sur le trône
1188 mataa u matw  1188 à monter sur un animal à V pour étirer os loll pour étirer bi sth son
1189 rakhuwa rakhiya rakhaawa rakhaa'  1189 à montrer peu d'énergie ou le zèle jusqu'à laisser se relâcher être négligent
1190 arama i 1190 à mordre
1191 kadama u i kadm  1191 à mordre avec les dents de devant à contuse contusion
1192 nahasha i nahsh  1192 à mordre grap avec les dents hu sth pour déchirer mangle hu afin
1193 tahana a tahn  1193 à moudre moulin bray pulvériser sth esp grain pour écraser la ruine détruire
1194 qubida or qubidat ruuhuhuu   1194 à mourir
1195 qarada ribaatahuu  1195 à mourir
1196 qawan  1196 à mourir de faim mourir de faim se voir refuser la pluie retenu II pour faire fort
1197 maata u maut  1197 à mourir pour mourir à perdre la vie morts à réduire calmer s'éteindre
1198 makhada a u i makhd makhida a makhaad mikhad  1198 à multiplier le lait hu hu à trembler violemment sth être une parturiente
1199 zabada u   1199 à multiplier le lait II pour faire mousser le lait en mousse IV pour faire mousser devenir
1200 darb 'adadan fii aakhara  1200 à multiplier un nombre par un autre
1201 kharra i u  khariir   1201 à murmurer bulles gargouillis purl de courir wayter
1202 hainama  1202 à murmurer doucement
1203 hamasa i hams  1203 à murmurer marmonner à voix basse bi sth ilaa de sorte
1204 ghamghama  1204 à murmurer mumble
1205 maa anna   1205 à ne pas intensifier
1206 laa i'daw an yufa'lah 1206 à ne pas manquer de faire qch à faire qch inévitable
1207 takhalafa an majii'  1207 à ne pas venir ou arriver
1208 alaa u 1208 à négliger à l'échec pour ne pas faire
1209 ghafala u  ghafla  ghufuul   1209 à négliger ignorer ignorer légère donc sth prêter aucune attention à
1210 at-taraf 'anahuu  or gadda an-nazara  1210 à négliger laisser passer abstraction de passe qch qch clin d'oeil sur la rémunération à qch
1211 ghafala u  ghafla  ghufuul   1211 à négliger non-respect ignorer ignorer sth être oublieux être hhedless
1212 daa'a i dai'  dai' dayaa'  1212 à négliger omettre sth manquer lâché par sth laisser passer qch par exemple, un
1213 aliihuu  marra bihi   marra al-karaam  1213 à négliger sth généreusement passer qch qch avec plaisir la dignité avec
1214 majhuud   majhuudaat   1214 à n'épargner aucun effort pour aller plus longueurs
1215 tashamma al-akhabara  1215 à nez sur des nouvelles VIII à l'odeur sniff sth pour recueillir
1216 jahada u  jahd  juhuud  1216 à nier e s, à renoncer à désavouer nier
1217 sahula u suhuula  1217 à niveau en douceur, même broyés pour être ou devenir facile facile
1218 shahwara  1218 à noircir besmut suie suie sth
1219 dabaha  a  dabh  1219 à noircir sth dit d'incendie à snort cheval
1220 rashha a  rash  1220 à nommer mis en place comme un candidat pour de, par exemple un bureau
1221 bi-aidiinaa or baina aidiinaa  1221 à notre disposition
1222 jadda i  1222 à nouveau d'être récent développement
1223 laqlaq lalaqama u laqm  1223 à obstruer obstruer bloc hu qc
1224 akhaza u 1224 à obtenir à partir de
1225 istarra l-akuffa  1225 à obtenir des contributions généreuses
1226  'allahuu bi-l-lau''wad  1226 à offrir ou à utiliser comme une excuse comme un prétexte pour utiliser sth comme un expédient
1227 jarama  i  jarm   1227 à os
1228 manna u mann  1228 à ou vers subvention afin de montrer le faire 'ala une faveur accorder des bénédictions
1229 fata' baab al-mufaawadaaat  1229 à ouvrir des négociations
1230 hai' al-asbaaba  1230 à ouvrir la voie à
1231 yasar as-sabiil amaamahuu  1231 à ouvrir la voie à de sorte à permettre de le faire qch III d'être indulgent salut indulgente complaisance complaisant avec humour afin salut sorte IV de vivre
1232 taraqraqa bi-ladamuh 1232 à paillettes brillent de l'éclat à remuer doucement respirer le vent
1233 0348 1233 à paillettes brillent lueur chatoyante
1234 darb daraban  1234 à palpiter le cœur palpiter throcb veine battre violemment à lui faire mal
1235 khatara i  khataraan   1235 à parader fièrement jambe de force
1236 laaha u lauh  1236 à paraître métier émergent spectacle venir en vue de devenir visible
1237 na'ama i a  1237 à paraître ringout résonnent à gémir gémissement
1238 ghamaza qanaatahuu  1238 à paraître tellement hors sonde dans n'hésitez donc pas si l'impulsion VI pour signaler à un
1239 khaala a   1239 à paraître vaguement dans les contours sombres d'apparaître montrer sur hover
1240 halla i hall  1240 à paraître venir montrer la nouvelle lune pour commencer à mettre en mois II-à-dire
1241  'arqaba  1241 à paralyser un animal
1242 ghafara i  ghafr  maghfira  ghuraan   1242 à pardonner afin sth gracier afin de remettre qch qch
1243 hasara i u  hasr  1243 à parenthize un mot de blocus e s o s
1244 qata'a a  qat'  1244 à part être ou se casser être ou devenir interrompu pour prendre des cordes corde
1245 min bainihim 1245 à partir amonst eux, de leur milieu
1246 ba'd al-yaum  1246 à partir d'aujourd'hui à partir d'aujourd'hui
1247 munzu al-yaum  1247 à partir d'aujourd'hui à partir de ce jour,
1248 raafidii arfaad  1248 à partir de
1249 inqitaa'   1249 à partir de
1250 nasha'a a nashu'a u  nash' nushuu' nash'a  1250 à partir de «un ou min croître min ou 'un de suivre en résulter résultat proviennent de
1251 i'tibaaran li  bi   1251 à partir de à partir de à partir de début effective à partir avec foll
1252 mana'a a man'  1252 à partir de barrer bloc obstacle façon hu salut sorte ou l'accès à
1253 billii 1253 à partir de bille françaises roulement à billes kursi
1254 alaa hazaa al-'tibaar  1254 à partir de ce point de vue à partir de ce point de vue
1255 bi'za al-'tabaar 1255 à partir de ce point de vue ce point de vue
1256 min hunaaka  1256 à partir de cet endroit il n'y
1257 awwal aakhirihii 1257 à partir de début à la fin de a à z
1258 falata i falt  1258 à partir de glissement s'éloigner de sorte de qch à sortir sans os os
1259 min jiha  1259 à partir de la direction de la part du sujet en ce qui concerne à
1260 min fa-saa 'id  1260 à partir de la hausse de
1261 min 'indi  1261 à partir de la maison de l'écart de
1262 dubr dubur  adbaar   1262 à partir de l'arrière
1263 min  1263 à partir de l'écart de ce dernier de la direction de
1264 min haulahimaa  1264 à partir de leur double entourant
1265 min z-zaahir  1265 à partir de l'extérieur
1266 min ad-daakhil  1266 à partir de l'intérieur de l'intérieur
1267 min khalayya 1267 à partir de l'intérieur de l'intérieur sur
1268 tatraa 1268 à partir de l'un après l'autre en succession
1269 ba'da l aana 1269 à partir de maintenant dans le futur
1270 minzu al-yaum  1270 à partir de maintenant dès maintenant désormais
1271 min as-saa'a  1271 à partir de maintenant désormais
1272 min al-aana fa-saa'idan  1272 à partir de maintenant désormais
1273 minzu al-aana  1273 à partir de maintenant désormais
1274 minzu as-saa'a  1274 à partir de maintenant donc ci-
1275 hamala i   1275 à partir de maltraiter injustement VI afin d'être aggravée être biaisées prendre parti contre tant de mal à
1276 ghaaba i  ghaib  ghaiba  ghiyaab ghaibuuba maghiib  1276 à partir de qch à disparaître être englouti fii pour cacher être hiiden
1277 mana'a a man'  1277 à partir de refuser d'accepter déclarer impossible ou hors de question
1278 a'aad an-nazara fii ad-da'waa  1278 à partir de regagner récupérer récupérer reconquérir chercher de revenir en arrière
1279 qasara u qasr  lamm yaqasara fii  1279 à partir de s'abstenir s'abstenir »de l'os VIII de limiter restreindre os confine os
1280  'aluuq ahammiiyatan   1280 à partir de s'accrocher s'attachera à respecter pour maintenir bâton s'accrocher à être fixé
1281 tanjii  1281 à partir de tanger tanger natif de mandarine
1282  'urdii 1282 à partir de turk ordu camp camp de l'armée militaire
1283 salla kaffahuu 'an  1283 à partir de ursheathe tirer l'épée pour arracher bribe de si sth
1284 khasama i  1284 à partir d'écarter un projet de loi une note
1285 warada yaridu wuruud  1285 à partir d'importer min hu qc de
1286 min qa'r saa'idadan  1286 à partir du sol
1287 qalla i qill qull qilla  1287 à partir du sol pour effectuer hu qc
1288 zahraa 'alaa 'aqib 1288 à partir du sol radicalement entièrement complètement
1289 min an-naahiya al-'askarriiya  1289 à partir d'un point de vue militaire
1290 naza'a i  1290 à partir d'une position de rejet depose rétrograder caissière incendie réduire au rang salut
1291 min masdar  mauthuuq  bihi  1291 à partir d'une source fiable
1292 madraj madaarij  1292 à partir emblée hausse d'un point de croissance naissance aube débuts tarmac
1293 tirwaada 1293 à partir françaises Troade troy
1294 taradd 'alaa alsina  1294 à partir os absent de cesser de s'abstenir de renoncer à abandonner
1295 kashsha i  1295 à partir recul min
1296 qasiid  1296 à partir repos les bonnes choses
1297 i u sadd suduud 'alaa 1297 à partir sth II à suppurer maturate s'envenimer IV pour faire face à face
1298  'afaa u  'afw   1298 à partir sth IV de rejeter depose le feu de décharge afin de récupérer VI
1299 falata i falt  1299 à partir sth sans os os de sortir pour être fineshed min avec
1300 tanaaqlatahu al-aidii  1300 à passer de main en main changent de mains
1301 halla i u  huluul  i 1301 à passer en solution dissoudre à s'estomper couleur
1302 qata'a dauran  1302 à passer par une phase ou période passer par une étape de
1303 rabata i rabt  1303 à pat caresse course de manière à faire II
1304 khaada  u  khaud khiyaad  1304 à patauger dans l'eau pour plonger ruée plonger dans tacle sth courage
1305 tazalj  alaa ath-thalj 1305 à patiner VII = V
1306 mihad  1306 à paver être être clair ou effacées ou deviennent manière ouverte ou d'être
1307 dafa'a a  daf' 1307 à payer
1308 dafa'a  mu'ajjalan  1308 à payer à l'avance
1309 naqada u naqd  1309 à payer en espèces hu salut à tant qch à picorer à hu hu à un examen critique
1310 lahaza a lahs lahazaan  1310 à payer hu attention de superviser surveiller hu qc
1311 qadama lahuu ath-thamana  1311 à payer le prix à l'avance si le prix à progresser de manière
1312 radda lahu  saa'  saa'ain or kall lahu saa'a basaa'in  1312 à payer pour revenir apporter des représailles double double si
1313 dafa'a thamanan  1313 à payer un prix
1314 gharima a ghurm  gharaama maghram   1314 à payer une amende et de la perte que de souffrir II à l'amende afin d'imposer une amende à
1315 bi l haraa 1315 à peine à peine
1316 bi l haraa 1316 à peine à peine
1317 yakaadu yakun fii hukmi l-adam  1317 à peine à peine bazrely pas plus tôt dès que
1318 wa-maa hiya illaa an     hattaa  1318 à peine avait-elle que ce qu'il avait à peine quand
1319 maa an hattaa  1319 à peine avait-il que ce qu'il avait à peine quand
1320 maa kaada yakum  1320 à peine avait-il se leva
1321 lam yakad yaraahaa  1321 à peine avait-il vu son du moment où il a vu son
1322 naaqis nuqqqas  1322 à peine moins «un gramme de plus en plus défectueux léger
1323 masus taqriiban  1323 à peine perceptible
1324 daiq ilaa nafasahuu 1324 à peine troubler les inconvénients déranger entraver entraver entraver affecter
1325 jarada u   jard   1325 à peler e s parer à enlever la coquille peau croûte ou enveloppe
1326 bashara u 1326 à peler e s, racler, hors
1327 qarafa i qarf  1327 à peler l'écorce pare derind hu qarifa sth un qaraf à détester hu sth se sentir
1328 qashara i u  qasr  1328 à peler pare coquille derind échelle peau d'écorce raser shuck enveloppe
1329 batana u 1329 à pénétrer dans, s'absorber,
1330 na'aza a na'z na'az nu'uuz  1330 à pénis en érection IV d'être sexuellement quitté
1331 hajaa bihii  kharan   1331 à penser du bien d'avoir une sorte pf bonne opinion de manière
1332 hajaa bihii  kharan   1332 à penser du bien d'avoir une sorte pf bonne opinion de manière
1333 asaa'a az-zanna bihi 1333 à penser du mal de soi ont une mauvaise opinion de soi
1334 saa'a bihi zannan  1334 à penser du mal de soi ont une mauvaise opinion de soi
1335 zanna bihi az-zunuuna  1335 à penser du mal de soi ont une piètre opinion de soi
1336 fatina a fatana u and fatuna u  1336 à penser ilaa de qch II de prendre des décisions intelligentes afin de faire en sorte réaliser
1337 zalla i  zall zull zalaala  zilla  mazalla  1337 à penser littlle de mésestime de sorte à tourner en dérision bafouer couler
1338 ra'aa lahu an  1338 à penser qu'il serait dans l'intérêt sorte d 'à
1339 uhilila ilaa 'an al-ma'aash 1339 à pensionned off à la retraite de traitement super-annuated
1340 nafaza u nafaaz nufuuz  1340 à percer alésage hu sth ou min à travers qch qch pénétrer hu min
1341 kharaza  i u   1341 à percer alésage sth
1342 faqara u i faqr   1342 à percer alésage sth perforate
1343 maraqa u  muruuq  1343 à percer pénétrer min sth ou si esp d'une flèche ou aller passer
1344 qadaha a  qadh   1344 à percer percer sth fii à la calomnie calomnier maligne fii vilify afin de réprimander
1345 muruun maraana  1345 à percer perceuse
1346 sarada u sard  1346 à percer perforer sth à poursuivre conntinue sth par exemple une conversation
1347 khazza u  1347 à percer transpercer afin de poignarder afin d'
1348 ramaha a ramh  1348 à percer transpercer avec une lance afin cheval au galop à
1349 khalla u  khall  1349 à percer transpercer II sth à tourner au vinaigre pour faire sure à se dégrader
1350 qadda u  qadd  qadad   1350 à percer trou perforé hu qc de briser en morceaux écraser bray
1351 kharata u khart  1351 à percer trou perforé sth faire un trou dans
1352 faqad wa'iihuu  1352 à perdre la conscience passe faibles sur
1353 fasikha a faskh  1353 à perdre la couleur à s'estomper color II pour déchirer déchirer déchirer
1354 taash sawaabuhuu 1354 à perdre la tête au
1355 walaha yalihu waliha yaulahu walah  1355 à perdre la tête devenir fou de douleur ou de l'amour comme être jeté
1356 taara 'aqluhuu  1356 à perdre l'esprit fou
1357  'aala sabruhuu  and  'iila sabruhuu  1357 à perdre patience
1358 raza'a a raz'  1358 à perdre qch à être affligée par
1359 ikhattal tawaazunuhuu 1359 à perdre son équilibre déséquilibré
1360 fatad sawwaba idaq' sawaaba  1360 à perdre son esprit
1361 adaa'a sawaabahuu  1361 à perdre son esprit
1362 naqaba u naqb  naqiba a naqab  1362 à perforer être plein de trous à percer II 'pour un exemple pour le pétrole
1363  'atiba a  'atab   1363 à périr être détruite être ruiné II à la ruine détruire les dommages épave
1364 tabba i, tabb,tabab,tabaab 1364 à périr être détruits
1365 radiya a radan  1365 à périr être détruits II pour mettre à la terre ainsi
1366 taaha i taih  1366 à périr meurent II à perdre sth
1367 taaha u  tauh  1367 à périr mourir pour perdre son chemin s'égarent errants se promener
1368 baada i 1368 à périr mourir, Pas loin de disparaître
1369 wabaqa yabiqu wabiqa yaubaqu wabaq wubuuq maubiq  1369 à périr tomber en ruine être détruits IV à la ruine salut sth d'avilir humilient
1370 baara u, baur 1370 à périr, en jachère, soit les terres incultes
1371 samsama  1371 à persister dans
1372 lazima a luzuum  1372 à persister persévérer hu hu garder en bâton pour faire qch hu d'adhérer
1373 da'aba a  da'b da'ab  du'uub  1373 à persister persévérer infatigable infatigable infatigable ou en e
1374 u  duluuk   1374 à pétrir au massage afin
1375 bakhs 1375 à peu; trop bas, très bas prix
1376 falsafa  tafasafa   1376 à philosopher II de faire semblant d'être un philosophe
1377 maashiyan  1377 à pied
1378  'alaa qadamaihi  1378 à pied de plusieurs
1379 maaha i maih maihuuha  1379 à pied jambe de force avec la dignité affectée à se dandiner V à VI à bobine chanceler
1380 khama'a a  kham'  khumuu' 1380 à pied mou avec une boiterie
1381 zala'a a zal'  1381 à pied mou avec une promenade boiter sans conviction
1382 katala u katl  1382 à pile caillot agglomérat de cluster jusqu'à Hather dans une masse d'unir
1383 abara i u 1383 à piquer
1384 lasa'a a las'  1384 à piquer à brûler sth par exemple la bouche de faire du mal avec des mots si hu
1385 shaka u shauk  1385 à piquer piquer mal à percer afin blesser avec une épine d'une aiguille et du
1386 wakhaza yakhizu wakhz  1386 à piquer piquer salut pincement afin de percer transpercer poignarder à mort
1387 wada'a khatman 'alaa  1387 à placer un joint d'étanchéité sur
1388 ilaa al-haakam  1388 à plaider en cour pour obtenir plus de croître montée augmentation de sonner
1389 hazala i hazl   1389 à plaisanter parler à la légère en plaisantant à faire perdre du poids faire maigre
1390 hazala i hazl   1390 à plaisanter plaisanterie faire plaisir salut avec tant de maigrir IV dépérir
1391 majana u mujn mujuun majaana  1391 à plaisanter plaisanterie pour se moquer maquette moquent III de raillerie se moquent gibe afin maquette
1392 da'aba a du'aaba   1392 à plaisanter plaisanterie se moquer avec autant III à jouer jouet avec qch avec tant
1393 da'aba a du'aaba   1393 à plaisanter plaisanterie se moquer avec tant de donner une gifle si bonne humeur
1394 mazaha a mahz  1394 à plaisanter plaisanterie se moquer III de plaisanter faire plaisir avec hu afin
1395 zaqaa u  1395 à pleurer cheep peep vol
1396 za'aqa a za'q  1396 à pleurer cri cri cri
1397 sarakha suraakh sariikh  1397 à pleurer cri cri cri cri d'appel à l'aide à appeler afin d'appeler
1398 saaha i saih siyaah  1398 à pleurer crier crier à tue cri de corneille prononcer sur
1399  'ajja i  'ajj  'ajiij  1399 à pleurer grondement hurlement de crier à l'aide pour rugir de rage de tonnerre résonnent
1400 walwala  1400 à pleurer malheur à déplorer pause hurlement hurlement en pleurs bruyants
1401 naaha u nauh nuwaah niyaah niyaaha manaah  1401 à pleurer pleurer pleurer pleurer alaa bewail déplorent «de sorte à roucouler pigeon
1402 ranna i raniin  1402 à pleurer pleurer pleurs résonner l'écho de sonner
1403 bakaa i 1403 à pleurer pleurer, se lamenter à déplorer
1404 hanna i  1404 à pleurer soupir ilaa aspirent long pour
1405 qawisa a qawas  1405 à plier courbe tordue II = I pour plier la courbe escroc hu qc
1406 aada u 1406 à plier e escroc courbe de flex s à charge
1407 hajana i  hajn   1407 à plier e escroc courbe s
1408 hajana i  hajn   1408 à plier e escroc courbe s
1409 tawaa i tayy 1409 à plier replier fois dans le pli sur pli sous rol jusqu'à qch à fermer près
1410 mayila a mayal  1410 à plier s'inclina incliné évité détourné II et IV de la pente pointe
1411 tabaq  1411 à plier sth aussi par exemple les mains éq ferrer un cheval à appliquer qc à
1412 dali'a a  dala'   1412 à plier tortueux courbé pour que je courbe à courbe courbure creux sth
1413 ghariqa  a  gharaq   1413 à plonger plongée devenir immerge immergé devenir immergé
1414 ghamasa  i ghams  1414 à plonger plongeon abrupte immerger immerger évier fii hu si qc
1415 ghatasa i  ghats  1415 à plonger plongeon plonger immerger fii si sth plonger dans l'eau pour plonger
1416 qamasa u i qams  1416 à plonger plonger tremper raide fii sth dans
1417 daara u  daur dawaraan   1417 à plusieurs personnes de tourner tourner le volant se font face autour de virer
1418 bad'an wa 'audan 1418 à plusieurs reprises
1419 ada'aaf ad-'aafihii 1419 à plusieurs reprises comme par exemple beaucoup
1420 miraaran  1420 à plusieurs reprises plus d'une fois assez souvent à des heures maintenant et puis parfois occasionnellement
1421 ahakama u 1421 à poignée aléatoire arbitralily juger arbitrairement de se prononcer règne
1422 sawaa  1422 à poindre cheep cri grincement chirp
1423 sausaa  1423 à poindre cheep squeak
1424 zaqzaqa  1424 à poindre chirp cheep pour nourrir ses petits son d'un oiseau à dandle
1425 falfala  1425 à poivre sth
1426 bardakha 1426 à polir
1427   1427 à pondre aussi de rester, s'installer
1428 al-luqy al-baid  1428 à pondre des oeufs
1429 daanii l-qutuuf  1429 à portée de la main facile à appliquer
1430 qantara  1430 à portée de l'arc voûte sth hu
1431 tahaat al-yaad  1431 à portée de main maniable disponible
1432  'alaa qaid il-basar  1432 à portée de vue
1433 hadara u  huduur   1433 à porter avec os emmener e s pour préparer par exemple une préparation médicinale
1434 walada yalidu wilaada lida maulid  1434 à porter hu hu donner un enfant à la naissance engendrer générer procréer d'apporter
1435 nataja i nitaaj  1435 à porter jeter hu un jeune à enfanter céder générer de produire
1436 thamara u 1436 à porter ses fruits IV faire X pour profiter des avantages
1437 daghina a daghan  1437 à porter une haine secrète rancune contre le port de ressentiment 'ala afin
1438 madda al-mawasiir  1438 à poser des tuyaux
1439 sa'ala a su'aal mas'ala  tas'aal  1439 à poser ou si qc de qc à s'enquérir od donc sur le point de demander
1440 takhtakha 1440 à pourrir la carie
1441 sawisa yaswasu  1441 à pourrir la carie des os II et V = sawisa
1442  'afna a  'afan  'ufuuna   1442 à pourrir la carie se putréfier gâter à la carie se putréfier gâter être pourri
1443  'atina  a  'atan  1443 à pourrir peau de désintégration se putréfier dans le tannage de peau II = I 'ATANA
1444 saaqa al-hadith  1444 à poursuivre la conversation
1445 tawakhaa ghaya  1445 à poursuivre un objet a un but à l'esprit
1446 nahaja khittatan  1446 à poursuivre un plan visant à adopter une attitude
1447 nataha a nath 1447 à poussée ou butée à l'autre stuggle avec une autre
1448 baqala u 1448 à pousser des plantes
1449 baitara 1449 à pratiquer la médecine vétérinaire
1450 samaha a samaah  1450 à pratiquer la tolérance mutuels X demander si la permission de poser
1451 dahwara   1451 à précipiter sth faire tomber renverser renverser qc
1452 saraha a sarh  1452 à préciser clairement expliquer expliquer expliquer qch
1453 taghaa a  1453 à prédominer prévaloir prépondérante dans l'emportent à dominer
1454 li-auwali wahlatin  1454 à première vue tout de suite à la fois
1455 wasadi sadrahuu  1455 à prendre afin de câlin son sein afin V poser sa tête sur
1456 ghaffa i   1456 à prendre au dépourvu pour saisir saisir saisir afin
1457 mahmal  hamala mahmal il-jidd  1457 à prendre au sérieux sth
1458 ramasha i u   1458 à prendre avec le bout des doigts sth clin d'oeil, clin
1459 qamaza u i qamz  1459 à prendre avec le bout des doigts sth hu
1460 qabasa i qabs  1460 à prendre avec les doigts et le pouce sth prendre une pincée de qch
1461 talmaza 1461 à prendre comme ou avoir pour un élève
1462 sahula  nafsahuu 1462 à prendre des libertés IV de purger med pour soulager les intestins constipés
1463 kan fi al husbaan 1463 à prendre en compte seront prises en considération à prévoir
1464 kan fi al husbaan 1464 à prendre en compte seront prises en considération à prévoir
1465 waliiya haariban  1465 à prendre la fuite fuir
1466 nahada bi-l-amr  1466 à prendre le pouvoir prendre le commandement
1467 labisat il-musuuha  1467 à prendre le voile devenir religieuse
1468 habba al-muqaawama  1468 à prendre les armes en hausse dans les bras de l'opposition
1469 habba al-harb  1469 à prendre les armes entrer dans la guerre
1470 dakhala l-khidma  1470 à prendre lors du démarrage après son travail à un rapport de travail
1471 hamala i   1471 à prendre ou à emporter sth pour transporter transporter e s de convoyage pour amener
1472 ibt 1472 à prendre ou à porter sous son bras
1473 tala' 'allyyahu b 1473 à prendre ou à traduire en sorte qch
1474 akhaza u 1474 à prendre ou provenant de
1475 ikhaz naasiya  1475 à prendre par la taille de la mèche tacle bien hu qc
1476 darb atnaabahuu fii  1476 à prendre racine prévaloir à un endroit
1477 darb atnaaba fii  1477 à prendre racine prévaloir à un endroit
1478 nazala ilaa al-maidaan  1478 à prendre sur le terrain
1479 jashima a  jashm  jashaama   1479 à prendre sur o s certaines difficultés
1480 wazara yaziru wizr  1480 à prendre sur os hu effectuer un fardeau
1481 waqafa mauqifan min  1481 à prendre une attitude adopter une position vers ou en ce qui concerne
1482 darb bi-sahmin musiibin fii 1482 à prendre une part active dans
1483 jaala u  jaul  jaulaa tajwaal  jawalaan   1483 à préoccuper l'attention s o s o engross
1484 hamma u hamm mahamma  1484 à préoccuper les préoccupations concernant l'intérêt affectent salut afin d'intéresser salut à
1485  malaka 'aliihuu lubbahuu  1485 à préoccuper tellement de coeur
1486 kan 'alaa isti'daad l  1486 à préparer pour être prêt à être wiling inclinée dans une position d'
1487 salafa u salaf  1487 à prêter prêt à l'avance l'argent pour
1488  'awira a 'awar   1488 à prêter prêt à tant qc VI d'alterner à tour de rôle dans qch
1489 taqaddama khutwatan fa-khuwatan   1489 à procedd ou avancer étape par étape
1490 tanaaqala al-kalaama  1490 à procéder réfugier os vont prendre la route de ilaa ilaa pour tour
1491 fii saalih  1491 à profit dans l'intérêt de la sorte ou qch
1492 laa nafa'a  1492 à profitgain min avantage ou bi par sth profiter min ou bi sth X = II
1493 sana qaanuna 1493 à promulguer ou à adopter une loi II à aiguiser aiguiser parfaire mouture qc à tiret
1494 khataba u  khutba  khataaba   1494 à prononcer un discours public à faire un discours pour annoncer livrer
1495 bi-sha'ni  1495 à propos
1496 wali'a yaula'a u wala' waluu'  1496 à propos de be bi passionaly aime être amoureux fou avec deux à briller avec
1497 ka  haatibi lailin  1497 à propos de ce qu'il fait
1498 ashaghala al-baal  1498 à propos de concened
1499 al-ayyaama  1499 à propos de discuter avec tant sth
1500 sha'ar  u shu'uur  1500 à propos de donner un avis ou informationto afin de conférer au sujet ou si ou qch
1501 taafa u tauf tawaaf tawaagaan  1501 à propos de flâner tourner en tournée ème sth aller courir promenade à pied
1502 sabba u sabb  1502 à propos de l'effet occasion sth donner lieu à qch
1503 fii nahw as-saa'aa as-saaba'a 1503 à propos de l'heure 7 autour de sept
1504 zikr  1504 à propos de parler d'
1505 istifhaam  1505 à propos de questions aussi
1506 fatiya fatiyu  fataa'  1506 à propos de rechercher fii avocat, pour en consulter sur fii moins pour dans environ
1507 and at tahqiq  1507 à proprement parler stictly parler réellement
1508 'alaa altahiqa  1508 à proprement parler, à proprement parler en fait exactement précisément
1509 sadaqa u  sadq sidq  1509 à prouver pour être vrai s'avérer correcte se réalise à droite
1510 isqata ash-sha'ra  1510 à provoquer la perte de cheveux
1511 isakhala taghiiiiraa 'ala  1511 à provoquer un changement dans
1512  'inda  1512 à proximité avec le lieu et le temps de possession à l'avis
1513 laduun  1513 à proximité de près à la présence de devant en avant avec
1514 danaa u dunuuw danaawa  1514 à proximité ou s'approcher ainsi ou sth venir ou se rapprocher de qch approximative
1515 fiirab biinham  1515 à proximité ou s'approcher si près sth min ou ilaa s'approcher obtenir min ou à proximité
1516 dafira a dafar  1516 à puer
1517 zakhima a zakhm  1517 à puer
1518  'ajja i  'ajj  'ajiij  1518 à pulluler avec regorgent II pour élever SWIR
1519 jazaba i  jazb  1519 à puyll ème tirage s, pour attirer e s, de se retirer
1520 fiirab biinham  1520 à qc approximative hu hu sth se rapprocher pour être à peu près équivalent
1521 salfata  1521 à qc asphalte
1522 sahala a sahl  1522 à qc avion pour déposer sth
1523 damma u  dam   1523 à qc besmear manteau frottis avec de la peinture de couleur torchis colorant teinte teinte
1524 gharafa i u  gharf  1524 à qc cuillère cuillère louche louche à la nourriture d'une marmite et le
1525 fakka 1st pers perf fakaktu  u fakk  1525 à qc dévisser pour soulever soulever
1526 dahana u  dahn 1526 à qc huile pour oindre avec qch qch à fait avec les taches de graisse afin
1527 waqa'ahuu bi-l-ahrifi l-uulaa  1527 à qc initiale
1528 kharfasha   1528 à qc mélange aléatoire
1529  'aqada i  'aqd   1529 à qc noeud de cravate en tricot pour fixer avec un nœud sth de mettre sur pied rejoindre fois
1530 gharaza i  gharz  1530 à qc piquer avec une aiguille par exemple avec de plonger poussée bâton insert poignarder
1531 gharbala  gharbala  1531 à qc tamis tamiser énigme
1532 min al-mahd  'alaa al-lahd  1532 à qc tuer dans l'œuf
1533 zaghara a  1533 à qc yeux afin leer au
1534 anzalahuu manzilata fallan  1534 à qch à abase os os os humble rabaisser manger à vol d'abandonner
1535 wu'az  1535 à qch afin d'inspirer fii ou bi ilaa donc avec tant de faire qch de conseiller
1536 maa howa al-oula allazi natir fihii al-an ? 1536 à quelle hauteur nous voler?
1537 qatara u  qatr  qataraan   1537 à quelques hu vehicules pour remorquer un navire remorqueur hu V tomber ou s'écouler dans
1538 fatha'a  a  fath  1538 à quentch encore soif hu faim sth aussi la Figure
1539 firaak  fraak  fraakaat   1539 à queue d'hirondelle sillage de grande tenue
1540 maa 'asaa yanfa'u  1540 à quoi cela pourrait-il être opossibly?
1541 karir  1541 à raffiner du sucre de sucre etc hu V à répéter de rappeler recourir à
1542 kharifa a  kharaf  1542 à raffole être sénile et faible d'esprit à radoter parler bêtement
1543 hafana u   1543 à ramasser avec les deux mains e s de donner un peu de sorte
1544 inazawaa fii jildihii 1544 à ramper à l'intérieur de la honte os et autres
1545 habaa u  habw   1545 à ramper fluage de présenter de manière à s e prix à donner ème s
1546 habaa u  habw   1546 à ramper fluage de présenter de manière à s e prix à donner ème s
1547 daqi'a a  daqa'   1547 à ramper ramper devant être malheureux malheureux abjecte humilité de vivre
1548 dabba i dabb  dabiib  1548 à ramper ramper reptile de procéder avance ou se déplacer lentement
1549 zahafa  1549 à ramper ramper sur le sol à ramper pour faire avancer l'armée
1550 zanika a zanak  1550 à rancir
1551 fiirab biinham  1551 à rapprocher les gens de faire la paix entre les peuples concilier
1552 tafaha a tafh tufuuh  1552 à ras bord d'un navire à overfil sth IV = II
1553 hashraja   1553 à ratle dans le throwII à tahashraja
1554 raja' a   adraajahuu   'aada adraajahuu 1554 à rebrousser chemin rebrousser chemin venu de revenir
1555 raja'a ilaa 'aqbihii  1555 à rebrousser chemin revenir la façon dont on est venu
1556 raja'a ilaa 'aqbihii  raja'aua alaa a'qaabihim  1556 à rebrousser chemin revenir la façon dont on est venu
1557 qabada al-nafs  or qabada as-sadr   1557 à recevoir de fermer os off 'une de fermer son esprit' un à
1558 nashada u nasd nashd nashda nishdaan  1558 à réciter des versets
1559 laam yusma'  1559 à réciter sth-à-dire la première leçon à déshonorer discréditer afin
1560  'at'ata   1560 à réclamer crier pour être très bruyant bruyante
1561 za'ata a zi'aat  1561 à réclamer être cvociferous
1562 mathala bihii ashna'a tashil baina yadaihi  1562 à récupérer à partir min
1563 balla i 1563 à récupérer d'une maladie
1564 qadaha fikrahuu  1564 à réfléchir
1565 abaa a 1565 à refuser
1566 ba'ud 1566 à re'gard aussi improbable, de disqualifier
1567 bahlaqa 1567 à regarder au regard
1568 barshama 1568 à regarder au regard
1569 ahadda an nazar lan 1569 à regarder au regard nettement moins
1570 ahadda an nazar lan 1570 à regarder au regard nettement moins
1571 nazar al-iiyahuu ba'ain  al-ahtaqaar  1571 à regarder avec tant de mépris
1572 maqala u maql  1572 à regarder ce qui concerne les yeux tellement tellement
1573 tala'a a u   tuluu'  tali'a a  1573 à regarder considérez aussi afin de regarder attentivement de près ou de regarder regarder
1574 hadaqa bi'ainihi   1574 à regarder coup d'œil à s o
1575 hadaqa bi'ainihi   1575 à regarder coup d'œil à s o
1576 ra'aa yaraa ra'y ru'ya 1576 à regarder dans un miroir os d'agir l'hypocrite de faire semblant feindre
1577 talaba u talab matlab  1577 à regarder de recherche depuis si pour qch à définir FOTR un lieu d'obtenir son chemin
1578 daara u daur dawaraan 1578 à regarder de recherche pour qch
1579 shaama i  1579 à regarder dehors pour être à l'affût affût de s'attendre à qch espoir pour
1580 radd an-nazara  1580 à regarder encore et encore sth
1581 fanjara   'ainaihi  1581 à regarder fii éblouissement à fait à qch
1582 hamlaqa hamlaqa  1582 à regarder le regard
1583 ata'r al basara 1583 à regarder s o
1584 bi  majma' 'ainaihi   1584 à regarder s o wirh concentration totale attentivement
1585 bi-basarihii  1585 à regarder si durement ou désapprouver V et VII de glisser diapositive
1586 ba'ud bin ajfaanihii 1586 à regarder yeux écarquillés
1587 hasama i hasm   1587 à régler l'argument
1588 hadara u  huduur   1588 à régler sédentaire dans une région civilisée, par opposition à nomade
1589 hasira a  hasar  hasra   1589 à regretter s e est attristé être peiné par e s
1590 asifa a 1590 à regretter suis désolé d'être triste à propos de
1591  'alaa kalimatan  1591 à rehausser le prestige de la sorte
1592 haaza i haiz  1592 à rejoindre pour qch ou de s'unir à se ranger du côté
1593 tamahala fii khutaahu  1593 à relâcher son rythme
1594 hasa  1st pers hasistu   1594 à remarquer pour entendre un son d'une nouise de prendre connaissance
1595 hasa  1st pers hasistu   1595 à remarquer pour entendre un son d'une nouise de prendre connaissance
1596 kifaaa mu'nata kazaa  1596 à rembourser rétribue b récompense récompense donc avec VIII se contenter
1597 daana i  1597 à rembourser rétribue donc de condamner donc passer rembourser afin de condamner
1598 asadan ash-shukr lahuu 1598 à remercier ses à tant merci
1599 qadama ash-shukra  1599 à remercier ses à tant merci
1600 badala u 1600 à remplacer, e s, par
1601 nafakha u nafkh  1601 à remplir avec ballon à gaz pour souffler airs hu d'un instrument de respirer sth
1602 zakaba u zukuub  1602 à remplir avec qch
1603 wafara 'alaihi masaariif  1603 à remplir la condition d'être de la livre sterling pleine valeur aux normes
1604  'ahida wa'dahuu  1604 à remplir ou tenir la promesse son III de faire un pacte contrat
1605 qadaa haajatahuu  1605 à remplir si la volonté
1606 hazza zailahuu  1606 à remuer sa queue II de secouer balançoire brandissent vague hu qc V à déplacer
1607 basbasa 1607 à remuer,
1608 hajaza u  hajz   1608 à rendre inaccessible à mettre à part deux choses à separete
1609 hajaza u  hajz   1609 à rendre inaccessible à mettre à part deux choses à separete
1610 sallim ruuhahuu  1610 à rendre l'âme
1611 faadaat anfaasuhuu  1611 à rendre l'âme
1612 faaqa banafasahu fuwwuq  fuwaaq  1612 à rendre l'âme expire mourir II au niveau directe d'une arme à but
1613 khanfara  1613 à renifler snort
1614 shamshama  1614 à renifler sth
1615 dunyaa  1615 à renoncer au plaisir dans des choses mondaines devenir un chef de file ascétique
1616 radda u radd  1616 à renvoyer à ramener reprendre si sth
1617 zaghala a zaghl  1617 à répandre les fausses pièces sth par exemple adultère avilir sth
1618 raaja u rawaaj  1618 à répartir circulent être à jour de trouver un bon marché se vendent bien
1619 karkara  1619 à répéter réitérer faire à plusieurs reprises hu qc à gronder l'estomac à chatouiller
1620 da''a  1620 à repousser baissez contemtuously la por un orphelin
1621 rafaa u rafw  1621 à repriser voie de guérison sth
1622  'arasha i u   1622 à rerrect un treillis de ceps de vigne train sur un treillis ou en espalier
1623  'ala u  'aul   'iyaala  1623 à résoudre se prononcer sur l'intention effet constituent l'esprit d'
1624 lahatha a laht luhaath 1624 à respirer fortement
1625 hanna hanaan  1625 à ressentir de la sympathie tendresse tendresse pour tant de sympathiser
1626 dayyaqa al-qinaaq 'alaa 1626 à resserrer l'étau autour de la gorge pour traiter sur son cou afin
1627 nashara u nashr  1627 à ressusciter de la mort salut pour ainsi vu en dehors hu qc II à étaler
1628 sahira al-liil  1628 à rester éveillé la nuit passer la nuit ou à une activité
1629 batu'a u 1629 à retarder, retarder
1630 kafkafa  1630 à retenir mes larmes hu
1631 qahata a qaht quhuut  qahita  a qahat  quhita 1631 à retenir ne parviennent pas à mettre en pluies active et passer quhita
1632 malaka al-'ainain min al-bukaa'  1632 à retenir ses larmes
1633 imdak anfaasahuu  1633 à retenir son souffle
1634 danna  1st pers perf danintu a and danna  danantu i dann 1634 à retenir sth être économe ou si avare envers avec retenue
1635 a'zala al-khidmata   a'azala al-'amala  1635 à retirer du service du travail partir en retraite
1636 radda as-sadaa 1636 à retourner l'écho
1637 darj  1637 à retrousser rouleau sth ensemble pour envelopper qc torsion du vent autour
1638 watii  1638 à réussir à être le succès salut pour ainsi être adapté adapté salut à façon
1639 halama u   1639 à rêver d'être de plus en faisant etc à l'avenir pour refléter muse
1640 batana u 1640 à revêtir, une doublure, vêtement
1641 madmada  1641 à rincer
1642 qahqaha  1642 à rire bruyamment éclat de rire
1643 a'ara fii ad-dahik  1643 à rire bruyamment ou vivement éclat de rire V pour aller dans un pays étranger
1644 astafarab fii ad-dahik   1644 à rire bruyamment ou vivement éclat de rire V pour aller dans un pays étranger
1645 astaghriqa fii ad-dahik  1645 à rire bruyamment ou vivement éclat de rire XII
1646 dahika a dahk dihk dahik  1646 à rire ou à peu près plus à se moquer se moquer empannage au moins pour at sth
1647 dahika fii zaqanu  1647 à rire visage si
1648 waza' ayaatahuu 'alaa kafahuu  1648 à risquer sa vie
1649 kudra  kadar kuduura   1649 à roil boueuse hu sth problèmes perturbent gâcher alaa volant hu sth 'pendant si la
1650 qasm zahrahuu  1650 à rompre si le dos d'= à coup mortel à V afin d'être rompu
1651 karkhara  1651 à ronfler
1652 bakhkha u 1652 à ronfler à bec e s gicler
1653 shakara i shakhiir  1653 à ronfler à snort à hennir hennissement âne de braire
1654 ghatta  i  ghatiit   1654 à ronfler IV de plonger plongeon plongeon fii si sth dans VII d'être immergé
1655 nakhara u i nakhr nakhiir  1655 à ronger hu at sth à énerver la sève ruine décroissance hu qc
1656 lahasa a lahs  1656 à ronger hu sth esp un papillon de nuit de la laine dévorer hu qc
1657 qarqada  1657 à ronger morsure sur qch
1658 qarama i qarm  1658 à ronger sth grignoter sth
1659 qadaima a qadama i qadm  1659 à ronger sth on sth à grignoter hu qc à qc
1660 qalasa i quls  1660 à roter burp II eruct de se plier à l afin de faire laa fun »se moquent de
1661 talafata yamnatan wa-yasratan  1661 à roue autour de demi-tour pour adresse os ilaa à faire attention
1662 latta u latt  1662 à rouler b hu sth dans le manteau b qc hu à jaser avec le bavardage
1663 zahlaqa  zahlaqa 1663 à rouler diaporama sth II de glisser dérapage glissement glissière
1664 ra'ra'a  bi-ainihi  1664 à rouler les yeux sur
1665 daraja u  duruuj   1665 à rouler replier sth faire circuler mis en circulation sth
1666 tasqata al-akhanar  1666 à rouler s'égoutter à dribbler
1667 dahraja   1667 à rouler sth II tadahraja à rouler le long de rouler sur
1668 labata u labt  labat bihi al-arda  1668 à rthrow si le sol est tombé si i pour lancer au galop sur les animaux
1669 tantana  1669 à rugir boom de bruit grondement de claironnent sur qch
1670 za'ara a i za'r za'iir  1670 à rugir ci-dessous
1671 wakana yakinu wakn wukuun  1671 à ruminer s'asseoir sur son oeuf oiseau à éclore alaa incuber »ou hu oeufs
1672 ala hisaab fa 1672 à 's de débit à so' s sorte que les frais d'inconvénient si l '
1673 ala hisaab fa 1673 à 's de débit à so' s sorte que les frais d'inconvénient si l '
1674 ahisaab falan  1674 à s o crédit à l'avantage de s o l '
1675 ahisaab falan  1675 à s o crédit à l'avantage de s o l '
1676 hasabamaa ihlu la  1676 à sa discrétion, comme il lui plaît
1677  'alaa yamiinihii 1677 à sa droite pour
1678 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul  1678 à sa fin II et IV à la fin liquidation conclure complète
1679  'alaa wajihahi  1679 à sa manière, de la bonne manière appropriée correctement comme il se doit
1680 fii nisaabahu  1680 à sa place dans le bon ordre tout à fait correct
1681 sanada u sunuud  1681 à sa première autorité afin de corroborer sa crédibilité
1682 musnad masaanid  1682 à sa première maille autorité
1683 abdaa 'an nawaaza  'adda  bi-l-nawaajiz 'alaa 1683 à s'accrocher obstinément de s'en tenir obstinément à
1684 nadada i nadd  1684 à s'accumuler pile niveaux organiser en couches hu sth dans le tableau afin
1685 hashada i  u  hashd   1685 à s'accumuler stocker jusqu'à accumulkate e s à un endroit
1686 dahaa bi-l-nafas wa-an-nafiis  1686 à sacrifier la vie et les biens correctement l'âme et que c'est avec
1687 juud 1687 à sacrifier o s à abandonner fantôme ème
1688 dahaa banafsahuu 1688 à sacrifier os
1689 aftadaat bi-n-nafs 1689 à sacrifier os pour la vie ou des risques afin sth et des biens pendant si ou qch
1690 araaqa maa'a majhihii  1690 à sacrifier son honneur abase os de déshonorer la disgrâce de sorte
1691 araaq maa'a wajhihii  1691 à sacrifier son honneur perdu tout le respect que perdre face à V prendre le petit déjeuner
1692 kharu'a u  khur' kharaa'a  khari'a a  khara'   1692 à s'affaisser ou se relâcher mou mou pour être ou devenir languissante
1693 haaj  1693 à s'agiter être agitée être dans un état d'agitation est
1694 hariq 1694 à s'agiter être excité être stimulé pour être réveillé
1695 hariq 1695 à s'agiter être excité être stimulé pour être réveillé
1696 naghasha a naghsh naghashan  1696 à s'agiter être secoué III à jouer salut avec tant taquiner
1697 tamalmala  1697 à s'agiter nerveusement d'être ou de devenir chancelante incertain
1698 damiya  a  1698 à saigner II et IV de la faire saigner
1699 akhaza u 1699 à saisir
1700 st pers perf 'adidtu  a 'add  'adiid   1700 à saisir avec la morsure des dents ou si sth pour mordre dans qch à tenir
1701 khalaba i u  khalb  1701 à saisir avec les griffes d'embrayage sth se jettent sur
1702   'unuq  1702 à saisir par le cou au collier afin d'embrasser câlin III ainsi
1703 laqifa a laqf laqafaan  1703 à saisir rapidement saisir arracher hu hu qc à attraper qch à arracher
1704 haimana  1704 à Saiy amen à alaa garde 'ala montre «plus regarder étroitement
1705 za'ara a za'r  1705 à s'alarmer
1706 khalada alaa an-num 1706 à s'allonger pour dormir
1707 ma'iqa a ma'aq  1707 à sangloter
1708 nashaja i nashiij  1708 à sangloter
1709 sadda matam'aa 1709 à satisfaire ou à remplir afin de créances
1710 sakhufa u sukhf sakhaafa  1710 à savoir faible pour être stupide stupide
1711 fi-l-kalaam  1711 à savoir le discours de parler longuement de renoncer à donner os os en place
1712 sha'ar  u shu'uur  1712 à savoir qch qui ont des connaissances être conscients de
1713 kan 'alaa 'ilm taamm  b 1713 à savoir sth intérieur être complètement familiarisé avec sth avoir la pleine
1714 tamasmasa  1714 à savourer demi-tour dans la bouche d'un liquide
1715 shaffa i shufuuf shafiif shafaf  1715 à scintiller à travers show sth sth travers de manifester
1716 safa'a saf'  1716 à Scortch parchemin brûler si la peau est si esp un vent chaud
1717 sahada a   sahd  1717 à Scortch parchemin brûler si sth esp du soleil
1718 sha'ata  a 1718 à Scortch singe saisir
1719 hashada i  u  hashd   1719 à se concentrer être massé des troupes à tomber dans les troupes de ligne
1720 zaakara duruusahuu  1720 à se concerter avoir une conversation prendre conseil
1721 qafi'a a qafa'   1721 à se contracter pour réduire à se ratatiner se froisser II se ratatiner
1722 qalasa i  quluus  1722 à se contracter pour réduire blanchi diminution ro vêtement diminuer
1723 jahafa a  jaht   1723 à se décoller e scrappe loin s
1724 dahisha a and pass duhisha   1724 à se demander s'émerveiller devant être dérouté effrayé perplexe perplexe prises
1725 fi qiyy qawaaya  1725 à se dépeupler déserte lieu abandonné désolé
1726 qasad shatra  1726 à se déplacer vers marchez jusqu'à sorte
1727 safiha a safah safuha u safaaha  1727 à se déprécier poser comme sth inférieure
1728 sha'itha sha'ath 1728 à se désintégrer s'effondrer dégradation des bâtiments
1729 qashara i u  qasr  1729 à se détacher en écaille de s'écailler décoller revêtement cutané VII = V
1730 kashafa i kashf  1730 à se détacher enlever le décollage jeter ascenseur ouvert soulever une hu couvrant une
1731 hasara u i  hsar   1731 à se détacher ou désactiver suppression de l 'e une couverture d'un voile de jeter à découvrir
1732 fatana i  fatn futuun   1732 à se détourner afin de soumettre à la tentation ou le procès séduire
1733 sadda u sadd 1733 à se détourner aliéner décourager les détourner de dissuader retenir rejeter envoyer
1734 daraba i  darb  1734 à se détourner de congé abandonne abandonner éviter ou fuir si ou qch
1735 sadafa i u sadf suduuf  1735 à se détourner de ne pas fuir si sth
1736  'arad 'an ilaa  1736 à se détourner de qch qch d'autre et V pour résister à s'opposer à cette sth
1737 ghadara i  ghadr   1737 à se détourner de se retourner contre les accepter ou pour ainsi
1738 darb 'inhu safhan  1738 à se détourner de sorte à ignorer ou sth ignorer si ou qch
1739 kashaha  'an  1739 à se détourner de sorte rompre avec si
1740 darab adarab 'anahuu safhaa  1740 à se détourner de sorte sth passer au-dessus ou si sth ignorer ou snober légère
1741 zahabuu aidiya ayaadiya sabaa  1741 à se disperser dans toutes les directions
1742 mashaa bi-l-namiima  1742 à se disperser diffamatoire II rumeurs de laisser aller ou faire en sorte d'adapter ou de marcher
1743 qash'a qash'  1743 à se disperser disperser chasser chasser hu hu afin de dissiper qc qc
1744 shatta i    1744 à se disperser disperser la débâcle huma une foule sth
1745 nathara u i nathr nithar  1745 à se disperser disperser laa saupoudrer parsemer 'hu qc-dessus ou à écrire dans
1746 ba'zaqa 1746 à se disperser dissiper e gaspiller s
1747 ba'thara 1747 à se disperser, joncher autour, jeter sur, e s,
1748 madda u madd  1748 à se distendent mesure expansion dilater hu sth tendre tronçon sur hu qc
1749 baqara u 1749 à se fendre, déchirer, couper
1750 qazqaza  1750 à se fissurer coquilles de noix
1751 sharakha a  1751 à se fissurer éclats se fissurer
1752 tarqa'a  1752 à se fissurer intr aussi, par exemple trans ou sth un fouet à craquer sth crise
1753 taqtaqa  1753 à se fissurer pression hochet bruit teuf accident pop décrépitation craquelé
1754 Sali'a a sala'  1754 à se fissurer se fissurer VII de diviser briser éclatement ouvert
1755 kamasha u kamsh  1755 à se froisser à se froisser à se rétrécir à se contracter pour serrer
1756 haffa u  haff   1756 à se frotter frotter e poncer s
1757 qalwaza  1757 à se joindre à vis visser
1758 khuwaiy'  1758 à se joindre afin de rejoindre la société accompagner pour
1759 shabaka i shabk  1759 à se joindre unir combinent fusionner fusionner avec fusible pour répondre aux regards des yeux
1760 lamaza u lamz  1760 à se lécher les lèvres de claquer sa bouche V ne
1761 baana bi-l-kashif  1761 à se manifester et sans équivoque
1762 haqqa 1762 à se matérialiser devenu un fait qui doit être réalisé s'effectuer venir
1763 daura  ra'sahuu alaa  1763 à se mettre en route un travail un projet de prendre qch qch pour initier
1764 a'adda 'uddatahuu l 1764 à se multiplier dans prolifarate nombre soit aggravée VIII à considérer
1765 tawaa l-arda tayyan  1765 à se précipiter dans un pays
1766 tanaaqala al-kalaama 1766 à se propager la rumeur circule faire rounds pour être transplantés ilaa dans ou pour déplacer se déplacent le long voyage
1767 adawaaa 1767 à se rallier autour de troupeau
1768 shaqqa 'asaa t-taa'a  1768 à se rebeller révolte renoncer allégeance
1769 shaqqa 'asaa  at-ta'a 1769 à se rebeller révolte renoncer allégeance
1770 shamita a shamaat shamaata  1770 à se réjouir du malheur de tant se gausser de sorte de contretemps
1771 fashaa  u  fashw fushw  fushuuw  fushiiy   1771 à se répandre sur gagnent du terrain diffus faire le tour circuler
1772  'amt al-balwaa bihi  1772 à se répandre universellement universaliser populariser démocratiser sth
1773 baththa u 1773 à se répandre, dérouler, déplier s e, s e disperser
1774 basata u 1774 à se répandre, sur spred e s, au niveau,
1775 farfara 1775 à se secouer des animaux esp d'un oiseau
1776 khajila a  khajal   1776 à se sentir gênés d'avoir honte de qch ou de faire face à
1777 khajila a  khajal   1777 à se sentir gênés d'avoir honte de qch ou de faire face à
1778 maaja u mauj mawaajaan  1778 à se soulever contre les surtensions houle rouleau d'être excité par agitée bi II ondulation
1779  'alaa u  'uluuw   1779 à se soulever la poitrine à être plus élevés ou plus grand que si sth que sur le dessus
1780 shalla shalal  1780 à se tarir dépérir devenu paralysé rabougrie d'être paralysé boiteux
1781 sadam  1781 à se tarir printemps
1782 sarafa i sarf  1782 à se tourner vers détourne donc éviter qch à partir de dissuader les aliéner
1783 harf 1783 à se tourner vers vers pour être torsadée être dénaturé pour être oblique oblique
1784 harf 1784 à se tourner vers vers pour être torsadée être dénaturé pour être oblique oblique
1785 khati'a a  khata'   1785 à se tromper sur de faire une erreur avec pas manquer, alors
1786  'an al-farad 1786 à s'écarter
1787 shiih  1787 à sécher blot sth IV se détourner à éviter alaa visage yeux celui de «de
1788 shafshafa  1788 à sécher sur parchemin sec Drain STH
1789 sham' al-fatla 1789 à s'éclipser fuite faire main basse camp
1790 maada bi  1790 à secouer violemment sth VI à se balancer d'avant en arrière balancer d'
1791 nubuud  1791 à s'écouler le ruissellement de l'eau de vidange
1792 tamaa u  tumuuw tamaa i tamy  1792 à s'écouler sur
1793 damara damura u dumr dumuur  1793 à sécréter cacher peau kep secret,
1794 tamasa u i tams tumuus  1794 à s'effacer être effacé effacé soient effacés soient effacés
1795 tharada u 1795 à s'effriter et sop
1796 ihtiram nafasa  1796 à selfrespecting
1797 ihtiram nafasa  1797 à selfrespecting
1798 zahala a zahl zuhuul  1798 à s'éloigner de retirer sa retraite à partir d'un endroit pour retirer II afin sth V = I
1799 naghaza a naghz  1799 à semer la discorde attiser l'hostilité entre baina
1800 shaqqa 'asaa l-qaum  1800 à semer la discorde parmi les personnes
1801 ramma i ramy rimaaya  1801 à semer la dissension avec ou entre d'
1802 awaqa'huu ar-ru'ba fii qalbihii  1802 à semer la terreur afin de cœur effrayer ou intimider
1803 rakama u rakm  1803 à s'empiler jusqu'à accumuler des tas amasser sth VI à accumuler
1804 qaamaat qiyaamatuhuu   1804 à s'énerver se fâcher devenu furieux tout l'enfer s'est déchaîné
1805 qaamaat qiyaamatahuu  1805 à s'énerver se fâcher deviennent furieux l'enfer s'est déchaîné en elle
1806 wahila yauhalu  1806 à s'enfoncer dans la fange coincé dans la boue pour être coincé être bloqués à venir
1807 saakha i saikh sayakhaan  1807 à s'enfoncer dans le sol ou la boue
1808 shaghala a shaghl shughl  1808 à s'engager arrimage des forces de l'adversaire
1809 ghamara u  ghamr  1809 à s'engager dans la vie audace un risque aventures du VIII pour couvrir les enterrer
1810 ad-dassa's dassa  1810 à s'engager dans machinations secrètes intrigues schéma II pour mettre en
1811 naush 1811 à s'engager dans une escarmouche hu escarmouche avec tant de brosser hu contre
1812  'ahida wa'dahuu  1812 à s'engager entreprendre bind os engageons os engagement obligatoire os os
1813 ghaththa i ghathth  ghathiith   1813 à s'envenimer suppurate écoulement de pus des plaies
1814 ba'ud 1814 à séparer, se trouvent de l'autre, se trouvent à une certaine distance
1815 kaffa basaruhuu haul l 1815 à serpenter serpentin à l surround ou courrier afin sth affluent autour de sorte ou qch
1816 damma as-safuuf  1816 à serrer les rangs
1817  'alaa hisaabihii  1817 à ses frais
1818  'alaa kissa  1818 à ses frais
1819 saaba i saib  1819 à s'essouffler s'infiltrer s'épuise à la vitesse de glissement le long le long
1820 nahaka a nahaaka  1820 à s'estomper s'usent utiliser jusqu'à consommer hu qc à broyer écraser hu
1821 nafara u i  nufuur nifaar  1821 à s'éviter de conflit conflit en désaccord soit incompatible
1822 daraba li-asdaasin 1822 à sheme intrigue
1823 dukhila  passive   1823 à sicly maladie anormale
1824 hal indaha risha ao qalam hibir ? 1824 a sieeine stylo ou un stylet
1825 safara i safiir  1825 à siffler personne oiseau de serpent siffle à gazouiller de cricket striduler
1826 ashatabak fii harb 1826 à s'impliquer dans une guerre
1827 nadaba u nuduub  1827 à s'infiltrer dans le sol est absorbée par le sol pour sécher exécution
1828 jalata i  jalt 1828 à s'irriter biliaire abraser la peau à raser
1829 thalj  1829 à skier à patiner VII de glisser de la main afin de qch
1830 jazara  u  jazr    1830 à slaugter de tuer un boucher jazr iu animal à couler goutte automne
1831 nakhara u i nakhr nakhiir  1831 à snort à ronfler à ronger fii on sth alésage terrier manger un ver fii qc
1832 sadda i suduud sadaad  1832 à son droit en bon état de frapper la bonne chose
1833  'alaa 'adatahuu  1833 à son habitude comme c'était son habitude comme il avait coutume de le faire
1834 khufyatan 'ana 1834 à son insu
1835  'alaa ghiir ma'rifatin minhuu 1835 à son insu à ce sujet à son insu à son insu
1836  'alaa ghair ma'rifatin minhu or min ghair 'alaa 'ilmin minhu 1836 à son insu ou après l'avoir connue à son insu
1837 tahayyala  1837 à son terme en vue d'atteindre ème s
1838 min 'indihi 1838 à son tour, a pour sa part
1839 tamaha a tumuuh 1839 à son tour, être dirigé vers vers de l'oeil de regards d'aspirer à après
1840 halaqa i  halq   1840 à sonner Surround encercler s o sth pour habiller
1841 salsala  tasalsala 1841 à sonner tintement tintement de cliquetis cliquetis II ne tasalsala
1842 sada'abi-l- haqq  1842 à sortir ouvertement avec la vérité
1843 daara u  daur  1843 à souffrir de la faim violente mourir de faim V pour écrire avec des douleurs à la
1844 shakaa u shakw shakwaa shakaah shikaaya shakiiya  1844 à souffrir de qch V = I se plaindre les uns aux autres d'environ sth
1845 passive ghulla ghuu  ghulla   1845 à souffrir la soif de violence brûler la soif II d'appliquer un fer à repasser ou menottes
1846 daraat 'illiia ad dawaa'ir  1846 à souffrir les adversités
1847 hamala i   1847 à souffrir subir supporter se supporter maintenir sth pour permettre de permis
1848 rajaa u rajaa' rajaah marjaah  1848 à souhaiter qch qch succès afin par exemple de demander à faire qch qch demande
1849 lahifa a lahaf  1849 à soupirer 'ala pour qch perdu à regretter déplorent lamentation' ala pour qch
1850 tanafas as-su'addaa'a  1850 à soupirer profondément pour pousser un soupir de soulagement à nouveau respirer
1851 zafara i zafr zafiir  1851 à soupirer profondément soulèvement de profonds soupirs à haleter gémissement gémissent
1852 hasira a  hasar  hasra   1852 à soupirer sur l'art e
1853 dahika bi-mil'i shidqaihi 1853 à sourire d'une oreille à
1854 dahika  bi-mil' i   mil'a' shidqaihi  1854 à sourire d'une oreille à
1855 dahika bi-mil' a shidqaihi  1855 à sourire d'une oreille à
1856 mil' shadiqiihuu  or dahiqa bi-mil'i  or mil'a shidqaihi  1856 à sourire d'une oreille à
1857 al-qaa 'urd bihi 'ard  al-haa't 1857 à sous-estimer le mépris mépriser rejeter qch qch à la ruine contrecarrer feuille de
1858 nafaja u nafj nafajaan nufuuj  1858 à sping et prendre au jeu de vol à sauter saut lié à vanter vanter vanter V se vanter vanter VIII = I
1859 fanakha  a  1859 à squezze sth d'invalider annuler sth vide à rompre un contrat d'une
1860 shahida a shuhuud shuhuudha  1860 à st blancheur être témoin de qch
1861 latasha u latsh  1861 à Stricke frappé si
1862 nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa  1862 à subir des pertes et des sacrifices facilement sur os III pour offrir une résistance
1863 khasira a  khusr khasar  khasaara khusraan   1863 à subir une perte subir des dommages à perdre renoncer à qch à s'égarer
1864 razaha a ruzuuh ruzaah razaah  1864 à succomber évier effondrement du sol sous un fardeau
1865 mazza u mazz  1865 à sucer
1866 masmasa  1866 à sucer hu sth pour aspirer absorber absorber qc à siroter et tourner
1867 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii 1867 à sucer le sein de sa mère II et IV de l'infirmière au sein téter le sein à un bébé
1868 maratha u marth  1868 à sucer les doigts morsure hu ses béguin pour adoucir la courge bouillie hu qc
1869 shafata  1869 à sucer sucer absorber l'exode des vide pour siroter
1870 massa 1st pers perf masistu  and 1srt perf masastu u  1870 à sucer sucer sucer en profiter absorber hu qc à genoux genoux gorgée jusqu'à
1871 raghata a taght  1871 à sucer tétines de la mère a dit des animaux
1872 sharaqa u    1872 à sucer tour gorgée de qch
1873 malaja u malj  1873 à sucer VIII du sein de la mère à sucer
1874 saudana  1874 à sudanize
1875 qafaa u qafw   1875 à suivre
1876 qafara u  qafr  atharahuu  1876 à suivre afin de pistes afin IV pour être ou devenir vide désolation sombre
1877 atharahuu qafaa  1877 à suivre afin de pistes d'envoyer II b ou hu si après tant d'autre
1878 saar waraa'hu  1878 à suivre afin de poursuivre
1879 nahaa nahwahuu 1879 à suivre afin de suivre afin de se laisser guider par exemple si sth ou à
1880 qass qasas  qasas atharahuu  1880 à suivre afin de suivre les pistes afin
1881 qaada u qaud qiyaad qiyaada maqaada  1881 à suivre donc obéir à l céder soumettre à l afin VIII conduire à être conduit
1882 akhaza ba'duhum bi-raqaba ba'din  1882 à suivre en succession rapide
1883 bi adabihi 1883 à suivre l'exemple moral o s
1884 masaaqahuu  1884 à suivre l'exemple ou le chemin de tant
1885 biin  wa  1885 à suivre maintenir
1886 nahj nahjahuu  1886 à suivre pour la méthode
1887 kan  'indi nus'hihii  1887 à suivre pour les conseils de
1888 istinahaja sabiilahuu  1888 à suivre pour l'exemple de suivre afin de pieds-étapes imiter afin
1889 nahaja 'alaa minwaalihii  1889 à suivre pour l'exemple II pour mettre à bout de souffle haletant faire cause
1890 aqaba u  'aqb  1890 à suivre pour qch ou après après sth réussir si sth venir après
1891 tabi'a a, taba'   tabaa'a 1891 à suivre réussir s o sth
1892 jaraa fii ghubaaruhuu  1892 à suivre si fidèlement
1893 salsalahuilaa  tasalsala  1893 à suivre si la lignée de nouveau à tant II de couler goutte à goutte
1894 ar'aa hu nazarahuu  1894 à suivre sth attentivaly avec les yeux
1895 laa yuqsiihi l-basaru  1895 à suivre sur folow à une conclusion hu qc à se sentir mis examinate
1896 qariha a qarah  1896 à s'ulcérer s'envenimer être recouvert d'ulces être ulcéreuse II de blesser
1897 khasira a  khasar  1897 à sumarize
1898 aghdaa 'alaa al-qazan  1898 à supporter patiemment gêne sourire et le supporter avaler la pilule amère
1899 nakb nukuub  1899 à supposer donc hu qc
1900 hadasa i u  hads  1900 à supposer e conjecture huess s
1901 hadasa i u  hads  1901 à supposer e conjecture huess s
1902 qabila a  qabuul qubuul  1902 à supposer os sth recevoir un visiteur un invité sth par exemple une radio à
1903 saqata min al-'udwiiya  1903 à supprimer de l'appartenance
1904 sadda an-nawaaqas  1904 à supprimer ou à corriger les lacunes
1905 qaaha i qaih   1905 à suppurer s'envenimer être purulente II et V ne
1906 hadara u  huduur   1906 à s'urbaniser devenu un citadin
1907 lahada a lahd  1907 à surcharger overexert
1908 hajja u   1908 à surmonter la défaite afin d'arguments avec des preuves
1909 hajja u   1909 à surmonter la défaite afin d'arguments avec des preuves
1910 harq 1910 à surmonter par nostalgie ou d'envie
1911 harq 1911 à surmonter par nostalgie ou d'envie
1912 ghabara fii wajhihii  1912 à surpasser surpasser surpasser donc être supérieure à façon IV = II V pour être
1913 hadaqa i  hadq   1913 à suuroound encerclent englober e s o s
1914 hadaqa i  hadq   1914 à suuroound encerclent englober e s o s
1915 khati'a a  khata'   1915 à s'y méprendre à commettre une erreur faites une erreur au péché
1916 sharika a shirk shirka sharika  1916 à sympathiser avec tant
1917  'alaa nagaqatahuu  1917 à tant de dépenses
1918 bi-makhaani kazaa wa kazaa 1918 à tel ou tel endroit
1919 fii as-saa'aa al-fulaanii   1919 à telle ou telle heure
1920 fii waqtahuu  1920 à temps, au bon moment, en temps utile en temps opportun
1921 ihawaa bi-yadihii  1921 à tendre la main pour tendre la main pour V qui sera diffusé être ventilé
1922 hafiza ba lbariiyd 1922 à tenir à l'attention de la prestation générale ème s
1923 qaam bi-wa'dihii  1923 à tenir sa parole
1924 tawaa bisaatahuu  1924 à terminer le faire venir à bout d'une finition
1925 namila a namal  1925 à tinter prickle être engourdi être un membre engourdi
1926 shakhlala  1926 à tinter tintement de cliquetis cliquetis avec d'coquet flirt
1927 sajara u  1927 à tirer de la chaleur d'un poêle an II four pour provoquer à l'eau de débordement
1928 kamaha a kamh  1928 à tirer vers le haut une main au hu IV animaux ne
1929 habaka i u  habk  1929 à tisser au puits et étanche à l e s tresse tresse de torsion
1930 habaka i u  habk  1930 à tisser au puits et étanche à l e s tresse tresse de torsion
1931 haaka u  hauk  hiyaak hiyaaka  1931 à tisser e s d'entrelacer sth sth tricot à tresse tresse sth
1932 nasaja u i nasj  1932 à tisser hu qc à tricoter
1933 bi-muqtadaa  1933 à titre
1934 wakala yakilu wakl wukuul  1934 à titre d'agent ou par procuration fii in sth prendre sur os assumer
1935 'alaa saiil al ihtiyaat  1935 à titre de précaution par précaution pour être sur le côté sécuritaire
1936 istithnaa'iiyan 1936 à titre d'exception
1937 saqata u suquut masqat  1937 à tomber aussi tué au combat à tomber tomber goutte
1938 nasala a u nusuul  1938 à tomber chute de l'automne à la chute au sol à s'estomper la couleur pour obtenir min débarrasser de libre min os de V sans os min de
1939 wuffiqa kulla  t-taufiqa  1939 à tomber de façon inattendue si li li tourner avec succès depuis si contraire à
1940 haama i haim hayamaan  1940 à tomber en amour avec deux d'être dans l'amour avec deux d'être extatique enthousistic
1941 hassa u   1941 à tomber en part à un si
1942 kharra  'alaa l-aras  1942 à tomber par terre
1943 hadiid  1943 à tomber par terre fall down effondrement ai t hadd être faible et décrépit II
1944 aratamaa ilaa al-arad 1944 à tomber sur le sol linge
1945 tasqata al-akhanar  1945 à tomber sur les cheveux de venir progressivement pour arriver à une par une
1946 waqa'a 'alaa al-watar al-hassaas  1946 à tomber sur tant d'assaut bi bi attaque afin de marquer un coup sur deux à semer les graines de la discorde lecteur un coin
1947 kabaa u kanw kubuuw  1947 à tomber vers l'avant
1948 ratija a rataj  1948 à tonguetied sans voix faiblir
1949 ra'ada a u ra'd  1949 à tonner à appall avec
1950 hadara i hadr hadiir  1950 à tonner rouleau éclat grondement de la mer contre les surtensions pour le lion rugir âne de braire
1951 bidun istihqaq  1951 à tort
1952 baghy 1952 à tort de traiter injustement
1953 daama i daim   1953 à tort mal alors infliger des dommages afin de traiter de manière unjustely
1954 baatilan 1954 à tort, futilily, en vain,
1955 marra bi-salaam  1955 à tourner à bien aller sans encombre
1956 najaha a najh nujh najaah  1956 à tourner à bien se détacher bien réussir à bien progresser développer
1957 qalaba i  qalb  1957 à tourner à l'envers ou à l'extérieur hu qc à tourner à l'envers
1958 qalaba hu ra'san  1958 à tourner à l'envers qch
1959 radana i radn  1959 à tourner à ronronner chat à grogner 'ala à
1960 qalaba baina yadaihi  1960 à tourner autour sth dans son bouger les mains avec qch
1961 wallaa duburahuu  1961 à tourner le dos à fuir fuir
1962 dabara u  dubuur   1962 à tourner le dos à s'écouler passer le temps
1963 wajhahuu shatra  1963 à tourner son visage vers qch
1964 min kulli wajh  1964 à tous égards à tout point de ViEX sur tous les terrains
1965 min kulli al-wujuuh  1965 à tous égards dans tous les sens tout au long de complètement
1966 fii kalla i'tibaar  1966 à tous les égards
1967 min jimii'a an-naawaahiin  1967 à tous les égards
1968 ahha u 1968 à tousser
1969 sa'ala u su'la su'aal  1969 à tousser
1970 qahha  1970 à tousser
1971 kahha u  1971 à tousser
1972 kahkaba  1972 à tousser toux légèrement pirater
1973  'alaa al-aqall  or bi-l-aqall 1973 à tout le moins au moins
1974 kulla waqtin  1974 à tout moment, toujours
1975 musaffah  1975 à toute épreuve métal recouvert
1976 sam'ahuu  1976 à toutes les oreilles pour écouter attentivement
1977 wada'a al-fikrata maidi'a l-fi'l  1977 à traduire l'idée en action
1978 basa'a 1978 à traiter à l'amiable o s, à intimitate
1979 khasfan  1979 à traiter si injustement mal alors d'humilier ainsi
1980 athara u i 1980 à transmettre
1981 khazaqa i   1981 à transpercer coup percer afin de conduire ram sth
1982 li-l-jundiiya  1982 à transporter transmettre le transport sth envoyer avant expédition
1983 dahasa a  1983 à traple aux pieds piétiner écraser la bande de roulement sth on sth à courir
1984 kadda u kadd  1984 à travailler dur exercer esclave os du travail labeur à l'usure sur la fatigue surmenage
1985 ta'aba a  ta'ab  1985 à travailler dur labeur esclave souffre-douleur
1986 tawazifa fii l-kuuma  1986 à travailler en tant que fonctionnaire avec le gouvernement
1987 fii al-bara  1987 à travers l'oeil d'un fil d'aiguille d'une aiguille
1988  'alaa yadihii  1988 à travers lui par lui à sa main
1989 jaaza u  jawaaz  majaaz   1989 à traverser des moments difficiles ou de crise à surmonter surmonter une crise
1990 suraahu  1990 à traverser un cours de soir
1991 rajraja tarajraja  1991 à trembler carquois d'influencer
1992 raqasa u al-hanaajr 1992 à trembler coeur
1993 qafqafa qafqafa  taqafqafa  1993 à trembler de froid
1994 ahazza farahan  1994 à trembler de joie
1995 wahwaha  1995 à trembler frisson frisson min à partir d'
1996 ra'asha a ra'ash  ra'asha a ra'ash  1996 à trembler secouer
1997 za'za'a  1997 à trembler violemment convulser roche sth à secouer bouleversée par exemple une résolution
1998  'atana i u   'atn  1998 à tremper
1999 marasa u mars  1999 à tremper dans de l'eau macérat hu III sth d'exercer poursuivre la pratique hu
2000 naqa'a a naq'  2000 à tremper étape fii hu sth pour infuser infusion de thé etc hu hu pour étancher étancher
2001 dafara ui dafr  2001 à tresse tresse de cheveux tissent entrelacé sth se mêlent à s'enrouler une corde
2002 saraja  2002 à tresse tresse II cheveux faire pour arroser sth amure de seller un animal
2003  'aqasa  i  'aqs  2003 à tresse tresse les cheveux
2004 salla i  saliil  2004 à tring cliquetis cliquetis cliquetis
2005 qara' al-ka'sa  2005 à trinquer boire à la santé de sorte II de gronder grondez réprimander si
2006 dakhmasa  dakhmasa  2006 à tromper sur ses véritables intetions tirer la laine sur les yeux afin
2007 khadasha i  khadsh  2007 à troubler la paix à la ruine sully couler
2008 shaghaba shaghiba a shaghb shaghab  2008 à troubler la paix des ennuis attiser les émeutes
2009 sahida a sahad  2009 à trouver le sommeil insomnie II pour faire sleeplesskeep éveillé
2010 da'aka a  da'k  2010 à Trub sth pour frotter parcourir sth pour frotter sur une planche à laver linge
2011 tafasha i tafsh  2011 à trun loin fuir échapper
2012 usiiba passive of saaba  saub 2012 à tuer
2013 radiya a radan  2013 à tuer pour
2014 qatalahuu sabran  2014 à tuer pour en captivité
2015 zahab bi-nafsihii  2015 à tuer pour la joie etc terreur
2016 wakiil al-ahbas  2016 à tunis commisionner pour les successions de mainmorte
2017 ta'ana fii as-sinn  2017 à un âge avancé être vieux
2018 awaqafahuu 'an l-'amal  2018 à un arrêt mis dans un arrêt arrêt pour arriver à un statu quo à se
2019 nadaba u nadb  2019 à un bureau détail li salut si un emploi pour une tâche d'envoyer un représentant ou délégué à déléguer depute suppléer salut pour ainsi taxe de commission confier salut sth bi avec
2020 wafaqa yaqifu waqf wuquuf  2020 à un but de désigner mis à part hu sth li pour qch dans un but de
2021 aqarr 'ainahuu 2021 à un endroit où aller pour se reposer ou b fii en moins un lieu de repos respecter habiter
2022 qatara u  qatr  qataraan   2022 à un endroit X au goutte à goutte goutte goutte à goutte hu qc à distiller extrait par
2023 ism al-jam'  2023 a un pluriel brisé
2024 rabid   2024 a un visage terrible et d'expression
2025 min hu  of sth  faham 'annahuu  2025 à undestand afin de comprendre ce que signifie le dit ou
2026 'alaa masaafa 2026 à une certaine distance
2027 aqaalahu min athratihii  2027 à une constante qui a trébuché X pour demander l'annulation
2028  'an qurb  2028 à une courte distance de près
2029  'alaa qaid 'ashara kiloumitraat  2029 à une distance de 10 km
2030  'alaa madaa 'ashri amtaar  2030 à une distance de 10 mètres
2031 na'aa a na'y  2031 à une distance rester à l'écart disparaîtra s'éloigner s'en absente os
2032 fii suura musaghghara  2032 à une échelle réduite en miniature
2033 fii suura musaghghar a  2033 à une échelle réduite ou faible en miniature
2034  ghadn  2034 à une femme de se ratatinent V ride de plis ou ondulations
2035 ilaa madaa ba'iid  2035 à une grande distance
2036 wafaqa yaqifu waqf wuquuf  2036 à une halte d'arrêt STOP STOP hu salut si sth mettre un terme hu salut à qch à
2037 maraqa as-sahmu  2037 à une jurisprudence II à chanter
2038 a'asara  jabiinahuu  2038 à une maille de sourcils pensivement
2039 asaa'a asta'amla  2039 à une mauvaise utilisation sth abus
2040 darb daraban  2040 à une nuance de couleur dans une couleur
2041 shaqqa al-'asaa 2041 à une partie de la communauté rupture avec la communauté
2042 haa'ir 2042 à une perte à la fin de son esprit égaré de baffled confus incertain
2043 haa'ir fi amrihii  2043 à une perte impuissants
2044 taalih 2044 à une perte perplexe perplexité
2045 lahha lahh  2045 à une relation étroite IV pour implorer la demande supplie de toute urgence
2046 jamasha i u  jamsh   2046 à unhair s e II pour faire l'amour caresse pour animaux de compagnie
2047 jarat il-'aadatu   2047 à usage commun habituel ou courant prévaloir une commune
2048 arsala saihaat 2048 à Uter cris
2049 sanada u sunuud  2049 à utiliser comme base documentaire cas sth reste sur sa
2050 bi-zarii'a bi-wasiila   2050 à utiliser comme sth moyen pour une fin
2051 nakira a nakar nukuur nakiir  2051 à utiliser dans sa forme indéfinie hu nooun un gramme III de désapprouver salut de tant
2052 mahuna u mahaana  2052 à utiliser hu qc de pratiquer professionnellement en tant que sth commerce hu
2053 kabura u kubr kibar kabaara  2053 à V et VI en être fier ou fière donner os airs swagger être
2054 awaqafahuu 'an l-'amal  2054 à vaciller être indécis n'hésite fii in sth à dépendre de dépendre
2055  tazalzala 2055 à vaciller trébuchent
2056 naqasha u naqsh  2056 à variegata pommelé faire beaucoup de couleur torchis avec des couleurs différentes
2057 barqasha 2057 à variegata, peindre, avec beaucoup de couleurs
2058 hadafa u hadf  2058 à vbe li sensibles ou sensibles à l'objectif tomake hu sth son ou
2059 ataa i 2059 à venir
2060 badaa al-'iyaan  2060 à venir à la lumière viennent à la vue avant d'être l'œil
2061 kashafa bi-l-'adaawa  2061 à venir à la lumière visible se manifestent se montrer ouvert
2062 badara u 2062 à venir à l'improviste
2063 ghashiya  ghashayaan ghishyaan  2063 à venir ainsi un endroit où aller pour voir si sth appel visite sur tant d'
2064 wafada yafidu wafd wufuud wifaada  2064 à venir 'ala ou ilaa à tant esp comme un émissaire pour arriver' alaa voyage ou ilaa
2065 warada yaridu wuruud  2065 à venir arrivent à apparaître montrer se trouve être rencontré en dire autant
2066 jarra i qalamihii 2066 à venir au poème s o l 'pe stylo
2067 qasaba s sabq   2067 à venir avec brio porter le score de journée un franc succès
2068 qasaba s sabq   2068 à venir avec brio porter le score de journée un franc succès
2069 ahraza qasaba s-sabq wa-l-ghalb  2069 à venir avec brio porter le score jour, un grand
2070 nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya  2070 à venir chercher à ilaa ainsi atteindre ilaa ainsi de renoncer s'abstenir s'abstenir
2071 saadaf mahallahuu  2071 à venir dans maniablement être commode V opportun de transformer
2072 bilah rushdahuu  2072 à venir de l'âge
2073 rashada u rushd  2073 à venir de l'âge II pour diriger le guide de bon sens, si bien que
2074 rashada u rushd  2074 à venir de l'âge X à poser ou deux pour montrer le droit chemin poser pour
2075 balagha u 2075 à venir de l'âge, d'épuiser, fatiguer à agir
2076 aana i 2076 à venir démarche se rapprocher du temps
2077 khalafa u   2077 à venir descendre sur ledit sorte d'afflictions arriver dépasser afin
2078 tala'a u  tuluu' matla'  2078 à venir en vue semblent montrer deviennent visibles à entrer en éruption des dents se
2079 tanaahaa ilaa asmaa'ihim  2079 à venir est tellement entendre à VIII connaissances afin d'être conclu
2080 baghata a 2080 à venir inopinément descendre au dépourvu
2081 athara u  'uthuur  2081 à venir ou à travers trébucher grève hit trouver la lumière sur la découverte
2082 sabaqa i u sabq  2082 à venir ou aller chercher agir avant ou à l'avance si ou qch
2083 wafada yafidu wafd wufuud wifaada  2083 à venir ou arrivent ensemble salut avec tant VI d'arriver ensemble
2084 dahama a dahm dahima a  daham  2084 à venir ou descendre sur si soudainement à surprendre prendre ignorent
2085 taraqa u tarq  2085 à venir sur des événements aussi pour atteindre sth rendre à qch aller aussi loin
2086 badaha a 2086 à venir, descendre soudainement
2087 balagha u 2087 à venir, le montant à être une valeur telle ou telle
2088  'asaba  i  'asb   2088 à vent cravate fois bind wrap sth autour ou sur qch à panser
2089 hadr  2089 à versé en vain ou de sang hu impunité pour passer inutilement gaspiller
2090 tazabzaba 2090 à vibrer à fluctuer à vaciller vaciller hésiter
2091 khafaqa i u  khafq  khafaqaan  khufuuq   2091 à vibrer à trembler tremblement de battre le cœur palpiter battement de flutter
2092 dahdaha  2092 à vibrer scintillement mirage pour briser briser briser II à vibrer scintillement
2093 fujuur  2093 à VII = V à partir d'éclatement de décharge d'éclater à exploser
2094 khaasa i  khais khayasaan   2094 à violer un accord d'une promesse
2095 balagha u  2095 à vivoter encore sa faim
2096 hayiya  hayya yahyaa  hayaah  2096 à vivre
2097 qashifa a qashaf qashufa u  qashaafa   2097 à vivre dans la misère et la misère pour avoir une peau sale de ne pas payer atention
2098 taqalaba 'alaa ramdaa'i l-bu's  2098 à vivre dans la misère la plus haute VII à se retourna être tournée autour de
2099 rakhaa u rakhaa' 'aishuhuu  2099 à vivre dans l'aisance vivent dans l'opulence
2100 na'ama u a na'ima a na'ma man'an  2100 à vivre dans le confort et le luxe
2101 tarifa a  2101 à vivre dans le luxe en oppulence
2102 raghragha  2102 à vivre dans l'opulence et le luxe
2103 baa'a u 2103 à vivre dans un endroit
2104  'aasha i  'aish  'iisha ma'iish ma'iisha ma'aash  2104 à vivre en vie
2105 barqa'a 2105 à voile, de se draper e s o s
2106 ra'aa yaraa ra'y ru'ya  2106 à voir à voir descry perçoivent préavis observer discerner
2107 ra'ya l-'ain  2107 à voir avec celle (s propres yeux
2108  'azar  i  'azr   2108 à voir avec donc
2109 tawasm fiihu khairan  2109 à voir des signes prometteurs en attendez-vous donc fait beaucoup de bien de ce que mettre un grand
2110 rakiba at-tayyaara  2110 à voler aller en avion
2111 taayyar ra'sahuu 2111 à voler qch qch à souffler du vent pour faire qch disparaître à
2112 rakiba al-hawaa'  2112 à voler voyage par avion
2113 hasaba al-'iraada 2113 à volonté
2114 qaa'a i  qay'   2114 à vomir II de causer tant de vomir d'un émétique V = I
2115 haa'a u a hau'  2115 à vomir vomir de vomir II de faire vomir salut si V = I
2116  'alaa haunak  2116 à votre convenance
2117  'alaa kaifak  2117 à votre discrétion comme vous s'il vous plaît que vous souhaitez que vous le souhaitez
2118 tau'a  amrika  2118 à votre disposition
2119 narakam  fii sarakam  2119 à votre santé cheerio skoal
2120 fi khidmitakam  2120 à votre service
2121 hamma u hamm mahamma  2121 à vous soucier de s'inquiéter à propos de deux d'avoir à l'esprit l'intention sth plan de bi à
2122  'uniya   'inaaya   2122 à vous soucier de s'inquiéter de s'intéresser à prendre soin de veiller à
2123 li-hiini  t-talab  2123 à vue
2124 afaragha jaddahuu  2124 à X de vide hu un bol et autres à vomir
2125 najaza i najz  2125 à zool taupes importuner