1 |
saara i sair sairuura
masiir |
1 |
cc |
2 |
ma'nawii opposed to lafzii |
2 |
à |
3 |
al-tali |
3 |
à |
4 |
'indae |
4 |
à |
5 |
fii zaati with
following genetive |
5 |
à .... concernant ... En référence à .... Ré |
6 |
awaqafahuu 'an l-'amal |
6 |
à «une à une activité de suspendre interrompront 'interrompre
une sth arrêter quit' une qc |
7 |
fii as-saa'a al-'aashara hasaba tauqiit griinash |
7 |
à 10,00 heures Greenwitch temps moyen |
8 |
yasaaran or 'an al-yasaar |
8 |
à à à gauche |
9 |
rahala a rahiil |
9 |
à à déroger laisser s'éloigner émigrer pour démarrer à partir
d'un |
10 |
haara u |
10 |
à abaisser la pâte pour faire qch blanc blanch pour blanchir
un tissu |
11 |
khasha'a basarihii |
11 |
à abaisser les yeux sur |
12 |
ghadda tarfahuu |
12 |
à abaisser les yeux sur |
13 |
wad' wuduu' da'a di'a
nafsahu |
13 |
à abase os os humble |
14 |
wada'a tahaat pass uudi'a ittada'a |
14 |
à abase os os humble se mettre d'accord pour venir alaa un
accord »sur VIII |
15 |
tanazil or tanzil 'an l-'arsh |
15 |
à abdiquer en faveur de |
16 |
nabaha a nabh nubaah nibaah nabiih |
16 |
à aboyer 'ala afin baie' ala afin VI à aboyer à chaque
simultanée à aboyer |
17 |
habhaba |
17 |
à aboyer baie |
18 |
qalafa i qalf |
18 |
à aboyer un arbre hu hu dépouiller l'écorce de l'arbre |
19 |
akhaza mukhaatira |
19 |
à accorder une satisfaction à tant de réconforter rassurer
afin |
20 |
laziba a lazab |
20 |
à adhérer s'attacher ensemble se serrer les coudes |
21 |
zahab mazhabahuu |
21 |
à adopter afin de mazhab à suivre pour l'enseignement |
22 |
laa yahinu |
22 |
à affaiblir hu hu afin de décourager si |
23 |
radafa u radf radifa a |
23 |
à affluer troupeau à être synonyme |
24 |
min |
24 |
à aggraver tels que |
25 |
'asafa i 'asf |
25 |
à agir de façon imprudente pr inconsidérément in sth faire qch
imprudemment |
26 |
'uthuuw 'athaa u
'athaa a i 'uthiiy 'ithiiy |
26 |
à agir méchamment faire misschief effets nocifs de la |
27 |
fasada u i fasaad
fusuud |
27 |
à agir méchamment méchanceté pour causer des |
28 |
lama'a bi-yadihii |
28 |
à agiter la main |
29 |
laaha bi-yadaihii |
29 |
à agiter la main à apparaître IV montrent venir en vue de
chatoiement |
30 |
rajafa u rajf rajafaan |
30 |
à agiter le tremblement de convulser afin de faire en sorte IV
tremble ou tremble |
31 |
harak saakinahuu |
31 |
à agiter réveiller afin |
32 |
ishtaddat wat'a ash-shaii' |
32 |
à agravate tombe devenir épuisant d'essayer de détresse |
33 |
ta'aluuq
bi-hubbihii |
33 |
à aimer alors soyez affectionaly attaché de sorte |
34 |
nahwa |
34 |
à aimer comme comme comme, par exemple, environ environ
environ environ |
35 |
habba i hubb |
35 |
à aimer comme II d'évoquer, l'amour ou d'affection |
36 |
habba i hubb |
36 |
à aimer comme II d'évoquer, l'amour ou d'affection |
37 |
wadda 1st pers perf wadidtu a wadd wudd widd |
37 |
à aimer comme si hu hu sth être friands salut de vouloir hu qc |
38 |
hasuna u husn |
38 |
à aimer l'art apprécieront ème trouver du plaisir dans e s |
39 |
'ashiqa a 'ishq |
39 |
à aimer passionnément afin sth être passionnément amoureux de
sorte |
40 |
basara u |
40 |
à air renfrogné, froncer les sourcils, |
41 |
dakhala u dukhuul |
41 |
à ajouter à survenir à entrer dans un aspect nouveau facteur |
42 |
faatahuu at-tataar |
42 |
à 'ala démentent trahir' ala sth |
43 |
nadima a nadam nadaama |
43 |
à 'ala rue de regret «repentir III alaa sth à boire carouse
salut avec tant |
44 |
habba u habb |
44 |
à alaa hausse rebelle révolte »contre les soi |
45 |
qaasir qaasiruun
qussar |
45 |
à alaa réservé »pour le gramme intransitif |
46 |
naqaba u naqb |
46 |
à alésage perce perforate violation hu sth faire un trou ou
une violation |
47 |
shatta i u shatat |
47 |
à aller aux extrêmes vont trop loin dépasser les limites
convenables |
48 |
danaa bihi min |
48 |
à amener de manière à fermer |
49 |
rada al-'ajuz 'alaa as-sadr |
49 |
à amener l'arrière à l'avant soit les conditions inverses
représentent |
50 |
ta'amraka |
50 |
à américanisé |
51 |
'aqala lisaanahuu |
51 |
à ankyloglossie faire en sorte voix II raisonnable de faire en
sorte |
52 |
tabara i |
52 |
à annihiler destriy e s |
53 |
nashara u nashr |
53 |
à annoncer publiquement connaître hu qc de publier un livre
d'une |
54 |
tashbiih |
54 |
à anthropomorphisation dieu de dieu theol |
55 |
badaa u |
55 |
à apparaître, montrer, devenir, évident |
56 |
nadaa u nadw |
56 |
à appeler salut afin d'inviter à convoquer convoquer convoquer
convoquer |
57 |
saraa i suran sarayaan masran |
57 |
à appliquer sera applicable à entrer profondément dans pervase |
58 |
waqafahuu 'inda haddihii |
58 |
à apporter à un stanstill à une halte arrestation d'arrêt
contenir jusqu'à vérifier cascadeur |
59 |
'ajila a 'ajal
'ajala |
59 |
à apporter rapidement hâter sth apporter ou prendre rapidement |
60 |
al-lugy am-mas'uuliiya |
60 |
à apprendre »une des sth être informé de« l'd'sth par
apprendre |
61 |
akhaza jazba |
61 |
à arracher |
62 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
62 |
à asail attaque attaque attaque afin sth atteinte empiètent
faire des incursions |
63 |
awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii |
63 |
à assembler deux pour être connecté avec deux de combiner unir
bi avec d' |
64 |
'adula u 'adaala |
64 |
à assimiler traitement égal |
65 |
ashaghala al-baal |
65 |
à assister à consacrer os ou de qch de travailler pour étudier
sous ou à |
66 |
khalata i khalt |
66 |
à associer à des conditions intimité avec ou être ou devenir
confondre |
67 |
farada jadalan |
67 |
à assumefor les besoins du raisonnement |
68 |
istaqalla bi-himlin |
68 |
à assumer un fardeau |
69 |
iqaaama lahu waznan |
69 |
à attachons une grande importance sth attacher de l'importance
à qch faire beaucoup de qch |
70 |
hamala i |
70 |
à attaquer |
71 |
'ataka i |
71 |
à attaquer |
72 |
saada i said |
72 |
à attraper dans un jeu piège piège pour chasser le gibier pour
chasser le gibier |
73 |
waqafahuu 'inda haddihii |
73 |
à attribuer nommer 'ala hu qc à |
74 |
qaama lahuu |
74 |
à augmenter en l'honneur de tant de ressusciter des morts
seront ressuscités |
75 |
zaqama u zaqm |
75 |
à avaler avaler avalent la nourriture IV de faire en sorte
avaler ou avaler |
76 |
zalata u |
76 |
à avaler avaler avalent sth II se déshabiller déshabiller afin |
77 |
hjara'a a jar' jari'a a
jara' |
77 |
à avaler avaler dévorer e s, à tomber vers le bas au sort
boire un verre |
78 |
qahafa a qahf |
78 |
à avaler avaler sth pour balayer emporter sth d'une rivière |
79 |
sarita a sarat
sarataan sarata u i |
79 |
à avaler avaler sth V et VIII font |
80 |
bala'a |
80 |
à avaler avaler, e s, à avaler |
81 |
halqama |
81 |
à avaler dévorer hu qc |
82 |
bila'a riiq and ibtla'a
riiqahuu |
82 |
à avaler la salive soit son repos pour attraper son souffle un
moment |
83 |
shariqa a sharaq |
83 |
à avaler le mauvais sens ont un accès de suffocation pour
s'étouffer avec qch |
84 |
ghabba u 'abba u |
84 |
à avaler pleuvoir jeter avidement vers le bas boisson sth |
85 |
bala'a riqahuu |
85 |
à avaler sa salive |
86 |
mustasaagh |
86 |
à avaler savoureux goût agréable |
87 |
tawakala kulli li-lah |
87 |
à avoir confiance en Dieu a mis en os VI dieu mains pour se
faire mutuellement confiance pour réagir |
88 |
istihyaa istahaa |
88 |
à avoir honte de faire face de manière |
89 |
hayiya yahyaa hayaa' |
89 |
à avoir honte parce que des |
90 |
'arafa i ma'rifa 'irfaan |
90 |
à avouer un pénitent entendre la confession d'un si V pour
devenir |
91 |
latafa u lutf |
91 |
à b gentils et amicaux ou li vers sorte |
92 |
fakhara a fakhr fakhar
fakhaar |
92 |
à b gloire dans vanter vanter de qch b b b vanter de qch à la
fierté os |
93 |
hazara u i hazr |
93 |
à babiller bavardage absurde parler prate laisser échapper
blab bi sth II |
94 |
barbara |
94 |
à babiller bruyamment par exemple, une grande foule |
95 |
hazrama |
95 |
à babiller jabber bavardage prate |
96 |
khufuuq |
96 |
à baisser la tête ensommeillée s'endormir doze off |
97 |
nazala i nuzuul |
97 |
à baisser les prix fléchissent évier chuter le niveau d'eau se
calmer réduire |
98 |
kasaha a kas_h |
98 |
à balayer pour nettoyer nettoyer vide kasiha un kasah à
cripped à |
99 |
ta'ta'a |
99 |
à balbutier à secouer s o |
100 |
ta'ta'a |
100 |
à balbutier avec effroi |
101 |
tahtaha |
101 |
à balbutier bégayer |
102 |
fa'fa'a |
102 |
à balbutier bégayer |
103 |
lathgh bi-s-sin |
103 |
à balbutier le s |
104 |
tamtama |
104 |
à balbutier murmure murmurer |
105 |
namnama |
105 |
à bande série hu sth pour orner enjoliver ornement hu qc |
106 |
murtakhas |
106 |
à bas prix pas cher pas cher |
107 |
nabada i nabd nabadaan |
107 |
à battre battre le pouls palpiter palpiter herat u |
108 |
wajb wajiib wajabaan |
108 |
à battre battre palpiter II coeur de faire qch hu sorte de
'ala devoir faire |
109 |
waqaza yaqizu waqz |
109 |
à battre brutalement salut afin de susciter II incitent à
enflammer fouet jusqu'à hu qc par exemple |
110 |
rafrafa |
110 |
à battre des ailes de l'oiseau aux ailes drapeau flutter ou
analogues à souffler le vent de blinfold les yeux |
111 |
safa'a saf' |
111 |
à battre des ailes de l'oiseau flutter de grève frappé si la
gifle à la main |
112 |
daffa i dafiif |
112 |
à battre des ailes de l'oiseau II se dépêcher de pointe |
113 |
ra'sahuu bi-l'haa'it |
113 |
à battre gratter jouer d'un instrument de taper sur une
machine à écrire |
114 |
sakka u sakk |
114 |
à battre grève de fermer verrouiller la porte |
115 |
daraba i darb |
115 |
à battre grève frappé si sth avec des sth sur tant à tirer le
feu |
116 |
natasha i natsh |
116 |
à battre hit grève |
117 |
wajiif |
117 |
à battre rythme cardiaque IV pour agiter problèmes excitent
déranger hu qc à |
118 |
khabata i khabt |
118 |
à battre sth grève contre qch à frapper sur le rap |
119 |
samara u samr sumuur |
119 |
à bavarder le soir ou la nuit pour discuter parler de façon
générale II à ongles |
120 |
bazza u |
120 |
à bec, jaillir, bien sur |
121 |
0348 |
121 |
à beghave d'une manière obscène |
122 |
thaghaa u |
122 |
à bêler les moutons |
123 |
ma'ma'a |
123 |
à bêler les moutons |
124 |
talla u tall |
124 |
à bespray parsemer de bedrizzle bedew sth esp le ciel de la
terre |
125 |
'aj'aja |
125 |
à beugler rugissement brailler |
126 |
huyaam hiyaam |
126 |
à bi soif de |
127 |
nata' a u i nutuu' |
127 |
à bien des bulles jusqu'à ruisseler sur suinter filet dribble |
128 |
nabata u i nabt nubuut |
128 |
à bien des jaillissent bec question de l'eau afflue II pour
trouver |
129 |
naba'a u i a nab'
nubuu' naba'aan |
129 |
à bien jusqu'à jaillir problème de flux »de monter un ressort
proviennent rivière IV |
130 |
saar siiratan hasanatan |
130 |
à bien se comporter |
131 |
nafaqa u nafaaq |
131 |
à bien se vendre merchantidise trouver un marché prêt à être
rapide actif |
132 |
'aaba i 'aib |
132 |
à blâmer censure dénoncer dénoncent reprends donc pour |
133 |
'ataba i u 'atb
ma'tab |
133 |
à blâmer reprends censure gronder si |
134 |
laama u laum malaam malaama |
134 |
à blâmer réprimande réprimander censure gronder reproche fii
ou ilaa afin d' |
135 |
'azala u 'azl |
135 |
à blâmer reproche reproche censure reprends donc II = I |
136 |
nahila a nahal manhal |
136 |
à boire |
137 |
shariba |
137 |
à boire |
138 |
maqa'a maq' pass umtuqi'a to turn pale |
138 |
à boire avidement jeter bas hu qc VIII |
139 |
'abba u 'abb |
139 |
à boire gorgée de grands coups bas sth à tomber vers le bas au
sort |
140 |
qasa'a a qas' |
140 |
à boire gorgée gorgées avides bas pleuvoir jeter bas l'eau hu |
141 |
qab' to drink in hasty gulps |
141 |
à boire gorgées précipitées |
142 |
sharab al-ka's haqii |
142 |
à boire le calice jusqu'à la lie |
143 |
sakira a sakar sukr |
143 |
à boire pour se saouler IV s'enivrer de faire état d'ébriété |
144 |
rawiya rayy riyy |
144 |
à boire sa soif un remplissage trempe d'être irriguées |
145 |
shariba a shurb mashrab |
145 |
à boire sth pour siroter sth |
146 |
shariba nakhbahuu |
146 |
à boire toasts de santé afin de donner pour que je sorte sth à
boire ou laisser faire |
147 |
shariba fii hubbihi |
147 |
à boire toasts de santé afin de sorte |
148 |
balshafa |
148 |
à bolshevize |
149 |
tabalshafa |
149 |
à bolshevized |
150 |
qazafa qazf |
150 |
à bombarder b hu afin de diffamer avec la calomnie calomnier
afin d'accuser b |
151 |
'alaa matni
t-taa'ira |
151 |
à bord de l'avion, par exemple par Aiplane déplacement |
152 |
'alaa zahri
al-baakhara |
152 |
à bord du bateau à vapeur |
153 |
'alaa zahr al-baakhara |
153 |
à bord du vapeur |
154 |
'alaa matn |
154 |
à bord d'un navire ou d'un avion |
155 |
sadda u sadd |
155 |
à boucher près de boucher sth se boucher sth encombrent
obstacle à la barre |
156 |
arbasa |
156 |
à bouleverser déranger confondre donc |
157 |
akhrajahuu 'an taura |
157 |
à bouleverser déranger déconcerter si |
158 |
aqaamahuu wa aqa'da |
158 |
à bouleverser tellement au sérieux jette ainsi dans un état
d'émotion violente |
159 |
iqaama wa-aq'adahuu |
159 |
à bouleverser tellement au sérieux jette ainsi dans un état
d'émotion violente |
160 |
jamaha a jamh jimaah
jumuuh |
160 |
à boulonner cheval à être réfractaire indisciplinés
récalcitrant à être rebelle d'être capricieuse |
161 |
sharada u shiraad shuruud |
161 |
à boulonner cheval de fuir fuir prendre la fuite prendre ses
jambes à son cou briser |
162 |
dandana |
162 |
à bourdonner bourdonnement de drone à fredonner doucement
chantonner une chanson à murmurer |
163 |
wanna i wann |
163 |
à bourdonner d'abeille ronflement |
164 |
zanna u zann |
164 |
à bourdonner les insectes bourdon |
165 |
danna u dann
daniin |
165 |
à bourdonner les insectes bourdonnement de drone |
166 |
bazza u |
166 |
à bourgeonner, bourgeonner |
167 |
lama' a bi-saifihii |
167 |
à brandir l'épée |
168 |
wali'a yaula'a u wala' waluu' |
168 |
à briller avec bi enthousiasme pour être bi enthusistic sur II
pour allumer |
169 |
sanaa u sanaa' |
169 |
à briller briller briller rayonner être resplendissante à
éclair |
170 |
wahaja yahiju wahj wahajaan |
170 |
à briller brûler la flamme flammes pour br incandescence lueur
briller |
171 |
daa'a u dau' |
171 |
à briller rayonner faisceau brillant II à la lumière d'une
lampe à qch illumine |
172 |
bassa i |
172 |
à briller, éclat, brillant, briller |
173 |
hafiif |
173 |
à bruissement II et VIII pour entourer joindre englober ème
frontière s |
174 |
ittaqada ghairatan hamaasan |
174 |
à brûler avec zèle passionné pour X pour allumer la lumière
s'allume sth |
175 |
haraqa i harq |
175 |
à brûler e s à brûler mal piquer intelligent |
176 |
haraqa i harq |
176 |
à brûler e s à brûler mal piquer intelligent |
177 |
hajja u hajiij |
177 |
à brûler en feu flamme soit être en feu à flamber flamme soit
embrasé II |
178 |
harq |
178 |
à brûler être afflame brûler prendre feu ne consumé par le feu |
179 |
harq |
179 |
à brûler être afflame brûler prendre feu ne consumé par le feu |
180 |
lafaha a lafh lafahaan |
180 |
à brûler hu brûlures saisir afin sth lafh à frapper légèrement
pour toucher brosse |
181 |
kawaa i kayy |
181 |
à brûler hu hu qc à saisir sth pour cautériser régal avec un
cautère afin |
182 |
laza'a a laz' |
182 |
à brûler hu qc à cautériser marque afin de faire du mal avec
insulte mots |
183 |
saliya a salan suliiy silaa' |
183 |
à brûler intr b ou d'être exposé à la flambée des |
184 |
kiika kiikaa |
184 |
à cache-cache |
185 |
katama u katm kitmaan |
185 |
à cacher »une de tant de dissimuler sécrètent garder le secret
hu sth 'hu sth une |
186 |
ikhatafii 'an an-natar |
186 |
à cacher ou disparaître de la vue |
187 |
batana u |
187 |
à cacher, dérober, receler |
188 |
batana u |
188 |
à cacher, dissimuler, port, s e |
189 |
khilaaba |
189 |
à cajoler coaxial amadouer afin de séduire inveigle
ensorcellent |
190 |
dajaa u |
190 |
à cajoler plat |
191 |
qalq |
191 |
à Calk hu un navire |
192 |
qalfata |
192 |
à Calk hu un navire à faire le travail bâclé drôle bungle |
193 |
jalfata jalfata |
193 |
à Calk un navire |
194 |
da'aa u du'aa' |
194 |
à callupon donc appel à tant de qch ou de faire qch |
195 |
hada a'saabahuu |
195 |
à calmer les nerfs |
196 |
sa'aa a sa'y si'aaya |
196 |
à calomnier ou à discréditer auprès de sorte VI pour qu'il
s'exécute dans la confusion |
197 |
khashkhasha |
197 |
à Cank bruit hochet à frou-frou |
198 |
hanjala |
198 |
à caracoler cheval à gambader câpres |
199 |
tabakhtara |
199 |
à caracoler jambe de force |
200 |
nafakha fii zammaarati
ruuhihii |
200 |
à caractère réveiller afin de |
201 |
lablaba |
201 |
à caresser caresses b sa mère enfant |
202 |
'alla al-aamalla |
202 |
à caresser l'espoir d' |
203 |
arasha u i farsh |
203 |
à carreaux pavé hu VIII sth d'étaler hu qc de s'allonger
tronçon |
204 |
shazafa u shazf |
204 |
à castrer |
205 |
basababa zallik |
205 |
à cause de cela, pour cette raison donc |
206 |
min jaraaka min
jaraa'ika |
206 |
à cause de vous sur votre compte pour toi |
207 |
min jarraalik |
207 |
à cause de vous, sur votre compte pour toi |
208 |
min jarraa'i |
208 |
à cause, en raison de |
209 |
fii hazaa al-lahza |
209 |
à ce moment, |
210 |
hiinazaaka |
210 |
à ce moment-là, puis ce jour-là |
211 |
hunaa haahunaa |
211 |
à ce stade, |
212 |
mantaqa |
212 |
à ceindre bi hu qc II avec à ceindre os os bi bande avec le
vent |
213 |
qilad |
213 |
à ceindre hu afin d'investir hu afin de désigner un bureau hu
afin d' |
214 |
shaddada haqawaihi |
214 |
à ceindre son échine |
215 |
min ba'd al-wujuuh |
215 |
à certains égards, |
216 |
fii al-fatra ba'da
al-fatra |
216 |
à certains intervalles de temps en temps hors et sous tension
de temps en temps |
217 |
fii haza as-sadad |
217 |
à cet égard en ce qui concerne ce par rapport à ce à ce |
218 |
min haza l- khusuus |
218 |
à cet égard, dans cette affaire, à cet égard sur ce |
219 |
min haza al-wijha |
219 |
à cet égard, de ce point de vue |
220 |
fii hazaa almaqaam |
220 |
à cette occasion |
221 |
'alaa qadrin maa to a
certain extent relatively |
221 |
à ch certaine mesure relativement |
222 |
qaliqa a qalaq |
222 |
à chanceler être instable pour être ou devenir mal à l'aise
inquiété |
223 |
hazija a |
223 |
à chanter |
224 |
sadaha a sadh sudaah |
224 |
à chanter chanter à jouer ba une chanson une chanson |
225 |
gharida a gharad |
225 |
à chanter twitter bird gazouillis II = V = I |
226 |
maa 6 |
226 |
à chaque fois autant que dans la mesure ou mesure où |
227 |
damu'h harrah |
227 |
à chaudes larmes |
228 |
damu'h harrah |
228 |
à chaudes larmes |
229 |
'alaa zahri
l-khail |
229 |
à cheval |
230 |
fashakha a fashkh |
230 |
à cheval à arpenter prendre des mesures importantes |
231 |
raba'a |
231 |
à cheval au galop à s'asseoir à s'accroupir pour rester II en
direct à multiplier quadruple |
232 |
farshaha farshaha |
232 |
à cheval debout avec les jambes ses dehors |
233 |
mataaf |
233 |
à cheval sur les voyages aller-retour en tournée |
234 |
sabuta u subuuta sabaata |
234 |
à cheveux plats |
235 |
hassa i hass |
235 |
à chuchoter |
236 |
washwasha to whisper in so's ear II tawashwasha |
236 |
à chuchoter |
237 |
nafada yadahuu min al-amr |
237 |
à Chuck sth secouer sth os débarrasser des ordures rien avoir
à faire avec |
238 |
nadiba a nadab |
238 |
à cicatriser cicatriser guérir IV = VIII nadiba de nommer
attribuer |
239 |
qa'qa'a qa'qa'a |
239 |
à claquer à secouer de Clank |
240 |
laqlaqa |
240 |
à claquer cigogne à babil babillage bavardage |
241 |
qarqa' bi-sautihii |
241 |
à claquer le fouet |
242 |
khafq |
242 |
à clignoter foudre pour battre la crème fouet sth etc oeufs |
243 |
wamada yamidu wamd wamiid wamadaan |
243 |
à clignoter IV de jeter un regard furtif clin d'oeil, salut à
tant |
244 |
tarafa i tarf bi-'ainaihi tarufa u
taraafa |
244 |
à clignoter strabisme clin d'oeil clin également être
nouvellement acquis |
245 |
fajara u fajr |
245 |
à cliver briser creuser le sol par exemple, |
246 |
'aqqa u 'aqq |
246 |
à cliver diviser rip déchirent sth |
247 |
u zaff zifaaf |
247 |
à cnduct en procession solennelle de la mariée au marié |
248 |
naqnaqa |
248 |
à coasser grenouille de poule glousser gloussement à ronger
grignoter |
249 |
mashata u i masht |
249 |
à coiffer II ne V et VIII cheveux un peigne de |
250 |
hasala u husul |
250 |
à collecter des impôts pour obtenir pour e os get s pour
atteindre recevoir |
251 |
kam bi-l- hariiy |
251 |
à combien plus forte! |
252 |
ma' with |
252 |
à combiner avec VII à faire pour être ou devenir influencée |
253 |
qata' at-tariiq |
253 |
à Comit grand banditisme |
254 |
bada'a |
254 |
à commencer début ou à |
255 |
nasha' nashu'a zaatiiyan |
255 |
à commencer par lui-même se posent spontanément se produire
automatiquement |
256 |
'aqad liwaa'
shaii' |
256 |
à commencer trouvé la cause proviennent de produire susciter
provoquent sth |
257 |
rakiba l-'unf |
257 |
à commettre des actes de violence |
258 |
rakiba ash-shatat |
258 |
à commettre des excès aller trop loin |
259 |
sakata 'na
al-ghadab |
259 |
à Complilation à étouffer le silence en place afin de
dissimuler IV ne refusent de dire |
260 |
gharuba u gharaaba |
260 |
à comprendre |
261 |
qaaliq |
261 |
à comprendre |
262 |
a'adda 'uddatahuu l |
262 |
à compter avec invoquer à déposer qc à tant de crédit |
263 |
qara'a hasaabihuu l |
263 |
à compter avec qch qch prendre en compte |
264 |
adda al-nafas allyya |
264 |
à compter de respiration afin d'= à surveiller de près au
cours gardez donc une forte |
265 |
hasaba u hasb hisaab
hislaan huslaan |
265 |
à compter ou à anticiper une récompense dans l'au-delà en
ajoutant |
266 |
hasaba u hasb hisaab
hislaan huslaan |
266 |
à compter ou à anticiper une récompense dans l'au-delà en
ajoutant |
267 |
'arafa i ma'rifa
'irfaan |
267 |
à concéder à reconnaître sth afin de permettre aux sth dans la |
268 |
da'ina a za'an |
268 |
à concéder subvention volontaire volontiers si qch |
269 |
ja'ala a |
269 |
à concéder un avantage |
270 |
lazima a luzuum |
270 |
à condition indispensable impératif afin d'être titulaire |
271 |
wajaba yajibu wujuub |
271 |
à condition indispensable necesary obligatoire d'être
titulaire |
272 |
muzawwad |
272 |
à condition livré meublé avec cuisine équipée avec armés de
fusils |
273 |
tuula maa |
273 |
à condition que |
274 |
bi-'tibaari an |
274 |
à condition que le fait que prévoir que, sous réserve que |
275 |
nadaha a nadh |
275 |
à conduire exhortons donc inciter à chasser salut si |
276 |
zaada an-nauma 'an 'ainihi |
276 |
à conduire ou à maintenir le sommeil de ses yeux |
277 |
tarada ilaa haithu t-tasakku'u |
277 |
à conduire si dehors dans l'obscurité pour un congé à un sort
incertain |
278 |
taara bi-lubbihii |
278 |
à conduire si hors de son esprit |
279 |
a'aqaabahum |
279 |
à conduire si retourner d'où il venait de se retirer retraite |
280 |
irtadda 'alaa 'aqabiiyahuu
or irtaddawaa 'alaa |
280 |
à conduire si retourner d'où il venait de se retirer retraite |
281 |
raddahuu 'alaa 'aqabihuu |
281 |
à conduire si retourner d'où il vient |
282 |
raddaa 'alaa 'aqbaihi
raddaham 'ala a'qaabihim |
282 |
à conduire si retourner d'où il vient |
283 |
haaza i haiz |
283 |
à conduire sur iurge sur des chameaux |
284 |
daah rashdo |
284 |
à conduire une telle douleur folle |
285 |
lasina a lasan |
285 |
à cône éloquent point II aiguiser sth |
286 |
'aqala i 'aql
'iqaal |
286 |
à confiner stagiaire détenir attestent mis en état
d'arrestation afin de jeter ainsi |
287 |
haara 1st person
hirtu haira hayaraan |
287 |
à confondre chicane dérouter embarras nonplus si |
288 |
shadaha a |
288 |
à confondre chicane perplexe si |
289 |
daghatha a daghth |
289 |
à confondre confusion mix-up d'une histoire |
290 |
'amila a 'amal |
290 |
à conformément à la force de la base du fonctionnement d' |
291 |
khassa u |
291 |
à consacrer à qch services dont on a par exemple avec de
prendre exclusif |
292 |
lahija a lahaj |
292 |
à consacrer b dédiée à qch être attaché à b pour ainsi sth |
293 |
faraja farj |
293 |
à considérer afficher observer regarder inspecter 'ala afin
regard sth' ala moins pour |
294 |
ra'aa min waajibihii |
294 |
à considérer comme un devoir dem incombe os |
295 |
halla u hall |
295 |
à considérer comme un jeu juste comme une proie facile saisir
illégalement détourner usurper e s |
296 |
lahaza a lahs lahazaan |
296 |
à considérer eye view hu hu afin sth regard sth à voir à
remarquer |
297 |
lahaza a lahs lahazaan |
297 |
à considérer garder à l'esprit observer garde prendre en
considération hu qc |
298 |
ittajhaza minhu
wasiila li |
298 |
à considérer qch comme un expédient pour |
299 |
tawajjus sharran min |
299 |
à considérer qch comme un mauvais présage |
300 |
ramaqa u ramq |
300 |
à considérer regard regard si sth au II de regarder au regard
d'effectuer |
301 |
raqaba u ruquub raqaaba |
301 |
à considérer regard sth at sth à guetter VIII de s'attendre à
anticiper sth |
302 |
akhaza wajha l-'aruusa |
302 |
à consommate mariage |
303 |
daniya a danan |
303 |
à consommer afin d'anxiété et autres |
304 |
tabala i |
304 |
à consommer des déchets rendre malade dit de l'amour |
305 |
amsik al-batna |
305 |
à constiper V à tenir retenez bi à embrayage bi sth s'en tenir
s'accrocher |
306 |
rakiba hawaahu |
306 |
à construire dans une pièce de machine à assembler, par
exemple les parties de l' |
307 |
astata'huu ra'yahuu |
307 |
à consulter pour demander si l'avis ou l'opinion |
308 |
rashada u rushd |
308 |
à consulter pour demander si les conseils de solliciter les
conseils de sorte |
309 |
madaa' fii kalaamihii |
309 |
à continuer à parler |
310 |
qataba i qatb to gather colect hu qth qatb qutuub |
310 |
à contracter les sourcils aussi |
311 |
malaka nafsahuu |
311 |
à contrôler OS OS retenir |
312 |
rajafa u rajf rajafaan |
312 |
à convulser serrer la roche sth pour répandre des mensonges de
fausses rumeurs aussi |
313 |
rajja u rajj |
313 |
à convulser tremblement de roche sth passive rujja d'être
secoué trembler |
314 |
na'aqa a i na'q na'iiq |
314 |
à corbeau croasse coassent à bêler les moutons à pleurer cri
cri |
315 |
na'aba a i na'b na'iib |
315 |
à corbeau croasse croassement |
316 |
khilaafa |
316 |
à côté à part en dehors de |
317 |
bi-khilaafi |
317 |
à côté à part en dehors de contraire à la différence, par
opposition à |
318 |
haa'im huyyam huyyaam |
318 |
à côté os dans l'amour fou d'amour |
319 |
waraa'a |
319 |
à côté, en plus de |
320 |
saghaa u saghw sughuuw |
320 |
à coude incliné vers l'appentis |
321 |
daraza u |
321 |
à coudre couture |
322 |
lajama u lajm |
322 |
à coudre hu qc II et IV de la bride bride à hu un cheval à
retenir trottoir |
323 |
saakha saukh |
323 |
à couler |
324 |
hatala i hatl hatalaan tahtaal |
324 |
à couler à flots tomber lourdement pleuvoir pluie VI ne |
325 |
thajja u |
325 |
à couler abondamment |
326 |
darra i u darr |
326 |
à couler abondamment à l'écoulement fluvial et de courir à
tant profiter |
327 |
nahara a nahr |
327 |
à couler abondamment afflue jaillir à gronder grondez
reprocher |
328 |
razaba u rusuub |
328 |
à couler au fond de régler esp disparaissent dans l'eau à
l'échec flunk |
329 |
saaha i saih sayahaan |
329 |
à couler couler de l'eau pour faire fondre le dégel dissoudre
devenir métallique neige liquide |
330 |
hadr |
330 |
à couler des larmes à pente descendante oblique vers le bas
terrain incliné ne |
331 |
hadr |
331 |
à couler des larmes à pente descendante oblique vers le bas
terrain incliné ne |
332 |
dalw |
332 |
à couler descendre |
333 |
u hatt hutuut |
333 |
à couler descendre descendre descendre à l'oiseau d'atterrir
l'avion |
334 |
azaba i |
334 |
à couler eau de ruissellement |
335 |
nazal ala al hadiid |
335 |
à couler fig bas |
336 |
sajama u sujuum sijaam |
336 |
à couler flux ainsi jaillir de l'eau des larmes |
337 |
faada i faid fayadaan |
337 |
à couler flux déverser émettre émanent d'abonder surabondent |
338 |
da'aa u du'aa' |
338 |
à couler grotte disparaissent pour tomber évier à la personne
au sol |
339 |
sahha u i sahh suhuuh |
339 |
à couler le long terme flux de circulation |
340 |
wazaba yazibu wuzuub |
340 |
à couler l'eau |
341 |
zariba a |
341 |
à couler l'eau pour le bétail corral II stylo |
342 |
saaba i saib |
342 |
à couler l'eau run flux de courir le long de vitesse le long
de glissement le long |
343 |
tarada u tard |
343 |
à couler sans interruption transporter de l'eau
perpétuellement rivière pour progresser |
344 |
khasafa i khasf
khusuuf |
344 |
à couler vers le bas évier céder la place à disparaître
descendre à être éclipsé |
345 |
shaqqa sibaa |
345 |
à couper à ouvrir une voie pour os |
346 |
qabba u qabb |
346 |
à couper coupure hu qc par exemple la main pour redresser
tirer |
347 |
sharaha a sharh |
347 |
à couper en tranches tranches cut-up sth pour couper ouvert
arracher qc ouvert à nu |
348 |
jazza u jazz |
348 |
à couper, e s attache, au cisaillement, cisaillement e s
arrêt, la laine de mouton |
349 |
'adaa u 'adw |
349 |
à courir course course de vitesse pour passer au galop ou si
sth aller au-delà si ou qch |
350 |
aghazza fii
as-sair |
350 |
à courir vite accélérer la vitesse pressé |
351 |
tafala u i |
351 |
à cracher de dire ouf |
352 |
taffa |
352 |
à cracher de dire ouf |
353 |
majja u majj |
353 |
à cracher dégorger éjecter émettent décharge hu qc de rejeter
rejeter |
354 |
haaba 1st pers perf
hibtu a haiba mahaaba |
354 |
à craindre crainte hu salut si sth avoir peur hu qc de se
tenir dans la crainte sth hu salut |
355 |
khashiya a khashy
khashya |
355 |
à craindre crainte si sth |
356 |
taqaa i |
356 |
à craindre esp dieu |
357 |
khafa 1st pers perf
khiftu khauf makhaafa khiifa |
357 |
à craindre que II et IV de la peur panique d'alarme remplir de
crainte si V = I |
358 |
i sariif |
358 |
à craquer grille II à faire s'écouler prélever de l'eau pour
drainer la terre |
359 |
mukawwan |
359 |
a créé, composé composé constitués min min formé par |
360 |
musannana musannanaaat |
360 |
à crémaillère |
361 |
nabasha u nabsh |
361 |
à creuser creuser hors de la terre déterrer déterrer déterrer
hu qc à |
362 |
karaa u karw karaa i kary |
362 |
à creuser hu qc |
363 |
qaaba u qaub |
363 |
à creuser pour déterrer excaver terrier évider hu II terrain
ne V |
364 |
ja'ja'a |
364 |
à cri rugissement clameur de cliquetis foudre pour
fanfaronnades exploser de colère |
365 |
shakhata |
365 |
à crier ci-dessous l'écorce à soo |
366 |
haata i hait |
366 |
à crier clameur élever un vacarme tumultueux être |
367 |
sakhiba a sakhab |
367 |
à crier crier cri rugissement clameur ci-dessous pour gronder
'ala afin sth faire rage |
368 |
halla i hall |
368 |
à crier de joie se réjouir exultent jubilate pour applaudir
joie éloges IV |
369 |
harf |
369 |
à cuire coiffures élancé avec pour faire apparaître ème s
oblique |
370 |
harf |
370 |
à cuire coiffures élancé avec pour faire apparaître ème s
oblique |
371 |
arasa i |
371 |
à cultiver la terre |
372 |
naasa u naus nawaasaan |
372 |
à danfle balançoire va et vient bob |
373 |
raqasa u raqs |
373 |
à danser à cheval caracolant sur un air |
374 |
raqasa farahan |
374 |
à danser de joie II de faire en sorte danser set sth dans un
balancement |
375 |
zafana i |
375 |
à danser gambadent |
376 |
hadr hadran |
376 |
à débiter expresse rapidement un utterrance une pensée |
377 |
hadr hadran |
377 |
à débiter expresse rapidement un utterrance une pensée |
378 |
taraqraqa bi-ladamuh |
378 |
à déborder de larmes les yeux baignés être |
379 |
hataka i hatk |
379 |
à déchirer déchirer appart haa sth esp un rideau pour dévoiler
un voile découvrir |
380 |
mazaqa i mazq |
380 |
à déchirer déchirer déchirer hu qc II de déchirer déchirer
déchirer hu qc |
381 |
kharaqa i u kharq |
381 |
à déchirer déchirer déchirer sth faire un trou dans la
perforation |
382 |
hara'a a |
382 |
à déchirer lacérer hu er à l'usure usure hors hu un vêtement |
383 |
fazara u fazr |
383 |
à déchirer loyer éclatement sth V à naître se louer scission
ouverte éclatement VII = V |
384 |
hatmii |
384 |
a décidé définie finale concluant définitive irrévocable
inaltérable |
385 |
hatmii |
385 |
a décidé définie finale concluant définitive irrévocable
inaltérable |
386 |
qat'ii |
386 |
a décidé définie positive final définitif |
387 |
maqtuu' bihi |
387 |
a décidé fini réglé affaire fait avec la matière |
388 |
muzma' muzmi' 'aliia |
388 |
a décidé propspective imminente à venir |
389 |
ataluqa harban min 'aqalla'a |
389 |
à déclencher une guerre |
390 |
khawira a khawar khaara u |
390 |
à décliner en vigueur ou de la vigueur à s'affaiblir sans âme
languissante |
391 |
shalaha a shalh |
391 |
à décoller |
392 |
nadaa u nadw |
392 |
à décoller déshabiller un vêtement vêtements t 'une sorte |
393 |
kashata i kasht |
393 |
à décoller hu d'une enveloppe d'un revêtement à enlever hu hu
sth pour effacer sth |
394 |
khala'a a khal' |
394 |
à décoller mis hors glisser un vêtement à enlever enlever son
tarbouche |
395 |
wahara yahiru wahr |
395 |
à déconcerter confondre salut si |
396 |
kashafa i kashf |
396 |
à découvrir révélé être divulgués être devenu manifeste à l
afin |
397 |
kashaf an-niqaab 'an |
397 |
à découvrir révéler divulguer sth |
398 |
anifa a |
398 |
à dédaigner e mépris de rejeter |
399 |
khaa'ib |
399 |
à défaut avortée décevant échec |
400 |
ghamiiza |
400 |
à défaut défaut de court-venir défaut de caractère |
401 |
maghmaz maghaamiz |
401 |
à défaut défaut défaut faute de place faiblesse de caractère
faible |
402 |
wasama yasimu |
402 |
à défaut hu honte ternir l'honneur d'un nom d'affliger avec la
tache |
403 |
raa'aa khaatirahuu |
403 |
à DEFE à respecter si c'est tellement sentiments ou désirs à
lui |
404 |
sumuud |
404 |
à défier tenue courageux |
405 |
bakara u |
405 |
à deflore une jeune fille |
406 |
tamatha u i tamth ha |
406 |
à déflorer une fille |
407 |
fadda bakaaratahaa |
407 |
à déflorer une fille |
408 |
baqqa u |
408 |
à dégager en abondance |
409 |
sahaba a sahb |
409 |
à dégainer tirer l'épée pour appliquer le maquillage sth
applicable à |
410 |
hawaa maqaamihii |
410 |
à degradeso |
411 |
saqata u suquut masqat |
411 |
à dégringoler glissement voyage à tomber les cheveux de couler
vers le bas |
412 |
khatrafa |
412 |
à délirer à délirer parler irrationnelle |
413 |
bartama |
413 |
à délirer parler irrationnelle |
414 |
fakka 1st pers perf fakaktu
u fakk |
414 |
à démanteler démolir sth à délier unbind détachez défaire sth |
415 |
nusuul |
415 |
à démêler défaire hu un tissu tissé ou tricoté IV engendrer
procréer père |
416 |
halla ausaalahuu or
qata' ausaalahuu |
416 |
à démembrer disséquer sth |
417 |
mafluuj |
417 |
à demi paralysée, hémiplégique |
418 |
mariha wa marah |
418 |
à démobiliser dissoudre une armée pour dissiper est tellement
s'inquiéter aussi |
419 |
falla u fall |
419 |
à dent entaille émoussé sth par exemple une épée pour briser
sth falla de fuir de fonctionner |
420 |
sharzama
tasharzama |
420 |
à dentelées en retrait |
421 |
darisa a daras |
421 |
à dents émoussées de la nourriture et des boissons acides |
422 |
kan hubs |
422 |
à dépendre entièrement de |
423 |
kan hubs |
423 |
à dépendre entièrement de |
424 |
naata u naut niyaat |
424 |
à dépendre être dépendante être bi condition |
425 |
raja'a i rujuu' |
425 |
à dépendre être dû appartient de droit à tomber sous tant de |
426 |
hadara i hadr hadiir |
426 |
à dépenser inutilement de l'argent pour être versé en vain ou
de sang impunité |
427 |
halasa i hals |
427 |
à dépérir devenir maigre hagard émacié à dire des bêtises IV
de sourire |
428 |
zawaa i and zawiya a |
428 |
à dépérir fondu flétrir être flétrie être sec IV de causer le
flétrissement de sécher |
429 |
na'aa i |
429 |
à déplorer plainte à déplorer hu qc |
430 |
rahana a rahn |
430 |
à déposer en garantie sth pion avec tant d'hypothéquer
immobilier |
431 |
wada'a as-salaah |
431 |
à déposer les armes |
432 |
wada'a min qadrihii |
432 |
à depreciae sth inférieure à la valeur de qch |
433 |
jazara u jazr |
433 |
à déraciner arracher par les racines e s |
434 |
qala'hu jazawara |
434 |
à déraciner sth d'extirper exterminer |
435 |
salaka fii al-silsila |
435 |
à dérouler détendre fil de clarifier démêler démêler |
436 |
t'an fii as-sinn |
436 |
à des années advancedin être âgés de |
437 |
'ashara u |
437 |
à des conditions intimimate s'associer entre eux vivent
ensemble |
438 |
saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar |
438 |
à des événements, etc circonstances IV pour mettre en
mouvement d'entraînement sth |
439 |
ilaa dufu'aat mutafaawita |
439 |
à des moments différents |
440 |
awwinatan |
440 |
à des moments parfois |
441 |
fi alaahayin |
441 |
à des moments parfois de temps en temps |
442 |
haqida a haqada i
haqd hiqd |
442 |
à des sentiments de haine contre |
443 |
namisha a namash |
443 |
à des taches de rousseur taches de rousseur |
444 |
fazza i fazz |
444 |
à des troubles ou exciter agiter l'excitation réveiller
réveiller susciter |
445 |
nazala dawan manzilatihii |
445 |
à descendre au-dessous son niveau |
446 |
tara'a a tar'
turuu' |
446 |
à descendre dans viendra sur overtake arriver Alaa donc
arriver |
447 |
habata u i hubuut |
447 |
à descendre descendre descendre à tomber goutte à s'installer
à |
448 |
razaha a ruzuuh ruzaah razaah |
448 |
à descendre hover silence exemple III à souffrir |
449 |
ayisa a |
449 |
à désespérer de s e |
450 |
'abira a 'abar |
450 |
à désigner qc avec ou à déterminer le poids d'une pièce de
monnaie |
451 |
nuzuu' |
451 |
à désirer ilaa sth souhaite longue aspirent pin ilaa pour
incliner tendance |
452 |
nashaza bi min 'alaa |
452 |
à désobéir à son mari dit d'une femme pour traiter l' |
453 |
'aqqa u 'uquuq |
453 |
à désobéir irrespectueux ingrat récalcitrant réfractaire |
454 |
kasara i khatara |
454 |
à désobliger offenser affront si |
455 |
qanita a qanat qanata u i
qunuut qanuta u qanaata |
455 |
à despond désespoir se décourager sans perdre tout espoir |
456 |
raada u raud |
456 |
à destination d'un endroit à l'intention de faire qch qch de
viser ou avec qch à |
457 |
asbaha tu'mata n_niraan |
457 |
à destriyed par le feu |
458 |
wamasa yamisu wams |
458 |
à déteindre à lisser vernis bi hu qc avec |
459 |
hatta u hatt |
459 |
à déteindre scrappe hors gratter e s |
460 |
hatta u hatt |
460 |
à déteindre scrappe hors gratter e s |
461 |
dabata kalimatan |
461 |
à déterminer est de passage, etc rstablished dabata |
462 |
sa'ima a sa'm sa'aama |
462 |
à détester déteste déteste faire qc avoir une aversion |
463 |
qazza 1st pers perf qazaztu
u |
463 |
à détester détester «une sorte sth II pour vitrifier sth pour
glacer hu qc V de se sentir |
464 |
baghaada |
464 |
à détester l'autre |
465 |
'aafa a i aif
'iyaaf 'ayafaan |
465 |
à détester sth avoir une aversion pour ainsi ressentir du
dégoût à qch |
466 |
nahaa basarahuu 'an |
466 |
à détourner les yeux de |
467 |
hawwala 'an basarahuu |
467 |
à détourner les yeux de déconnecter un courant el |
468 |
zuu haddain |
468 |
à deux tranchants |
469 |
zuu haddain |
469 |
à deux tranchants |
470 |
jasaa u |
470 |
à devenir dur solide |
471 |
ghaluza u ghalaza i |
471 |
à devenir épaisse brute grossière grande brut grossier robuste
rude pour trouver |
472 |
taama i |
472 |
à devenir esclave, captivé par l'amour |
473 |
takhkha u |
473 |
à devenir ferment aigre |
474 |
khasira a khasar |
474 |
à devenir froid à souffrir du froid |
475 |
hidda |
475 |
à devenir furieuse colère contre |
476 |
hidda |
476 |
à devenir furieuse colère contre |
477 |
wakhata yakhitu wakht |
477 |
à devenir gris rendre aux cheveux gris salut sorte d'âge |
478 |
saar darbata laazib |
478 |
à devenir indispensable nécessaire |
479 |
shadda i shidda |
479 |
à devenir insupportable tourment atroce détresse |
480 |
taratba bi-zimmatihii |
480 |
à devenir le débiteur de sorte |
481 |
taala u tuul |
481 |
à devenir longue pour durer longtemps pour allonger
s'allongent étendre |
482 |
labada lubuud |
482 |
à devenir nébuleuse de devenir nuageux |
483 |
asbaha naafiza |
483 |
à devenir opérationnel en vigueur entrer en vigueur la loi |
484 |
safar |
484 |
à devenir pâle pâle |
485 |
zaada i ziyaada |
485 |
à devenir plus devenir plus grandir augmentation est aggravée |
486 |
taziid min al-'ilm al'ma'rifa |
486 |
à devenir plus intenses s'intensifient pour devenir de plus en
plus sth |
487 |
khaffa i |
487 |
à devenir plus légère diminution du poids perdre du poids pour
réduire |
488 |
kazza 1st pers pefect
kazuztu u kazaaza kuzuuza |
488 |
à devenir sèche et dure à sec jusqu'à se ratatinent être
flétri desséché |
489 |
khatara u khathira a |
489 |
à devenir solide deviennent épais solidifier épaissir être ou
devenir |
490 |
kabaa u kanw kubuuw |
490 |
à devenir terne fondu perdre la couleur d'augmenter tourbillon
de la poussière IV à l'échec |
491 |
ghaama i ghaim aghaama aghyama |
491 |
à devenir trouble ciel couvert devenir à devenir embuées |
492 |
baliya a |
492 |
à devenir vieux, usés vêtements miteux |
493 |
ashatadda saa'iduhuu |
493 |
à devenir vigoureux forts |
494 |
sajama u i sajm sujuum
sajamaan |
494 |
à déverser de l'eau |
495 |
rasila a rasal |
495 |
à déverser évent sth donner libre cours à prononcer des mots
de verser des larmes |
496 |
laa qadr allah |
496 |
à Dieu ne plaise |
497 |
nashara u nashr |
497 |
à diffuser être dispersés être dispersés être jetés i |
498 |
hadama i hadm |
498 |
à digérer la nourriture hu de l'estomac pour opprimer
terroriser indignation |
499 |
nadw nuduuw |
499 |
à diminuer déclin déclin à s'estomper esp couleur II pour
tenir hu une bande de vêtement |
500 |
wakasa yakisu waks wukisa |
500 |
à diminuer en déprécier la valeur de diminuer diminuer réduire
inférieure |
501 |
qalasa i quluus |
501 |
à diminuer s'estomper déclin déclin de devenir Shorer reculer
l'ombre |
502 |
'ashaa u 'ashw
'ashiya a 'ashan |
502 |
à dim-voyants à héméralope II pour faire dim-voyants |
503 |
khatila a khatal |
503 |
à dire des bêtises |
504 |
laghaa u laghw laghiya a laghaan laaghiya malghaah |
504 |
à dire des bêtises à faire des erreurs en parlant IV de rendre |
505 |
khassa 1st pers perfect
khasistu a kissa khasaasa |
505 |
à dire la base vile à devenir moins diminution de diminuer
déprécier |
506 |
isanada tuhma |
506 |
à diriger une suspicion de sur ou vers |
507 |
a'ara fii ad-dahik |
507 |
à disaaprove de qch à devenir un occidental se sont
occidentalisés |
508 |
farkasha |
508 |
à disaarange doishevel enchevêtrement sth tousle muss cheveux
larme |
509 |
ashaghala al-baal |
509 |
à discofit des ennuis mal à l'aise déranger préoccuper IV à
occuper |
510 |
shaghila al-baal |
510 |
à discofit inquiétude des ennuis mal à l'aise déranger |
511 |
fasakha a faskh |
511 |
à disloquer disjoints luxate mis hors de ses gonds un membre
de rompre sunder |
512 |
khafiya a |
512 |
à disparaître cacher |
513 |
rafada i u rafd |
513 |
à disparaître cesser la douleur par exemple, au goutte à
goutte de sueur |
514 |
faniya a fanaa' |
514 |
à disparaître cessez d'exister, périssent à néant pour
parvenir à un |
515 |
za'ab ka-amsi d-daabiri |
515 |
à disparaître dans l'air de l'air mince disparaissent sans
laisser de trace |
516 |
zahab ka-amsi d-daabir |
516 |
à disparaître dans les airs disparaitre sans laisser de trace
comme si c'était hier |
517 |
asbaha fii khabari kaana |
517 |
à disparaître devenir datée appartiennent au passé |
518 |
idmahalla |
518 |
à disparaître disparaître diminuer s'estompent pour devenir
moins drecrease |
519 |
faata u faut fawaat |
519 |
à disparaître disparaître pour être plus être passé par tant
d'aller passer si pour échapper échappent donc |
520 |
zahab habaa' an |
520 |
à disparaître dissoudre dans l'extrémité rien dans la fumée |
521 |
naqada u naqd |
521 |
à disparaître s'estomper disparaître s'évanouissent IV se
contredire |
522 |
tahaat talab |
522 |
à disposition pour l ' |
523 |
ladda u ladd |
523 |
à dispuite violemment une querelle violente avec tant de
diffamer II |
524 |
sharaha khatirahuu |
524 |
à disséquer démembrer disséquer un cadavre VII à ouvrir le
cœur |
525 |
kazama i kazm kuzuum |
525 |
à dissimuler ou à nier sa colère hu d'être maman garder le
silence |
526 |
halla u hakk |
526 |
à dissoudre dans l'eau s e chem pour résoudre ème s en ses
composantes |
527 |
halla u hall |
527 |
à dissoudre être divisé également être dissous d'un
oeganization |
528 |
ba'uda u an |
528 |
à distance, improbable, improbable |
529 |
bub |
529 |
à diviser en chapitres ou sections |
530 |
bazala u |
530 |
à diviser, à percer ème s, faire un trou |
531 |
malja' ash-shiiwakh |
531 |
à domicile pour personnes âgées |
532 |
saasa u siyaasa |
532 |
à dominer régissent règle afin de mener guide de procéder
directement |
533 |
ghalaba i ghalb ghalaba |
533 |
à dominer surmonter submerger 'ala ou salut pour ainsi
arracher clé |
534 |
kalifa shatatan |
534 |
à donner beaucoup d'attention alors attendez-vous ou trop
exiger de sorte |
535 |
aftarash lisanahuu |
535 |
à donner de la voix son libre cours |
536 |
maa kasaba yadaahu |
536 |
à donner ou à hu sorte ou à qch aussi, par exemple sur le
visage une expression certaine |
537 |
al-luqy saaghiyatan |
537 |
à donner une conférence hu tenir une classe hu faire livrer un
discours à étendre |
538 |
al-luqy muhaadara |
538 |
à donner une conférence tenir une classe |
539 |
haqana |
539 |
à donner une injection s o |
540 |
talaa hu bi-z-zahab |
540 |
à dorer sth |
541 |
hada'a hidaa' |
541 |
à double hache à lame |
542 |
hada'a hidaa' |
542 |
à double hache à lame |
543 |
wada'a maudi'a sh-shakk |
543 |
à douter de qch qch question |
544 |
raaba i raib |
544 |
à douter de qch suspect questrion |
545 |
zaata l-yamiini |
545 |
à droite |
546 |
'an aimin or
yamiin |
546 |
à droite |
547 |
yasratan wisra |
547 |
à droite et à gauche |
548 |
yamina washamaalaa |
548 |
à droite et à gauche |
549 |
hal taakar al-quitar ? |
549 |
a du retard de train? |
550 |
harama i hirm hirmaan |
550 |
à e illégal declarre s permet pas interdit plaise admissible |
551 |
harama i hirm hirmaan |
551 |
à e illégal declarre s permet pas interdit plaise admissible |
552 |
mali'a |
552 |
à e ou devenir rempli rempli rempli pleinement III pour aider
à contribuer au soutien |
553 |
balagha u |
553 |
à e rapport de la police |
554 |
hajaba u hajb |
554 |
à e recouvre le voile abri moustiquaire Seclude s de se cacher
obscure |
555 |
hajaba u hajb |
555 |
à e recouvre le voile abri moustiquaire Seclude s de se cacher
obscure |
556 |
hasan |
556 |
à e s par prélèvement automatique sur le compte de manière
responsable de débit en tenir compte organiser |
557 |
'araja u 'uruuj |
557 |
à eascend hausse de montage |
558 |
dalaat li ad-daulaa |
558 |
à échanger |
559 |
hajaba u hajb |
559 |
à éclipser éclipser occulter afin de rendre imperceptible |
560 |
hajaba u hajb |
560 |
à éclipser éclipser occulter afin de rendre imperceptible |
561 |
farikh |
561 |
à éclore incuber à germer germer sth mettre de nouvelles
pousses |
562 |
watada yatidu ward |
562 |
à écraser ram tassez la terre hu etc pour ouvrir la voie hu li |
563 |
qarada ash-shi'ra |
563 |
à écrire de la poésie des vers II + I IV de prêt prêter ou
d'avancer de l'argent |
564 |
tamasa u i tams tumuus |
564 |
à effacer détruire éradiquer sth VII à s'effacer être effacé |
565 |
ahyaa as sahrata |
565 |
à effectuer dans la soirée d'un artiste |
566 |
najiza a najaz |
566 |
à effectuer être exécuté être mis en oeuvre est réalisée soit |
567 |
jary tajribatan |
567 |
à effectuer une expérience |
568 |
nashaza u i nashz |
568 |
à elavated être situé en haut à augmenter |
569 |
rathaa i rathy rithaa marthiya marthaah |
569 |
à elegize si une personne décédée pleurer et le célébrer dans
un |
570 |
qaamaat qiyaamatuhuu l min |
570 |
à elle pour obtenir bouleversé être choqué être violemment
agitée par qch |
571 |
'ataqa i |
571 |
à emanciped être esclave libre |
572 |
rakiba al-khatar |
572 |
à emberk sur une entreprise risquée |
573 |
talla u |
573 |
à émerger métier hausse jusqu'à venir en vue semblent montrer
IV à regarder |
574 |
ba'atha a |
574 |
à emmited, être délégué, pour être déclenché |
575 |
thalama i |
575 |
à émousser faire déchiquetées |
576 |
kasara min hiddatihii |
576 |
à émousser le tranchant de ton vers le bas sth sth sth humeur
trottoir ou si |
577 |
khadama i u khidma |
577 |
à employer pour faire qch utiliser disponibilité des os sth
dans un but |
578 |
nashala u nashl |
578 |
à emporter arracher stealpilfer hu qc à sortir de dangers |
579 |
ghaala u ghaul |
579 |
à emporter dépourvu arracher saisir saisir hu ii sth afin de
détruire |
580 |
mata'a mat' mut'a |
580 |
à emporter emporter b sth |
581 |
ghasaba i ghasb 'alaa
min |
581 |
à emporter par la force ou illégalement extorquer qch de si
rob sth ou |
582 |
salaba u salb |
582 |
à emporter voler arraché arracher afin sth rob disposess bande |
583 |
bazza u |
583 |
à emporter, voler, arracher, arracher |
584 |
rakhasa |
584 |
à empwer afin de réduire le prix de qch |
585 |
ra'aa yaraa ra'y ru'ya |
585 |
à en juger d'être d'avis que croient penser que d'exprimer |
586 |
barwaza |
586 |
à encadrer |
587 |
'aqala i 'aql
'iqaal |
587 |
à endoved avec la faculté de la raison raisonnable ont |
588 |
jaa'a yajii'u
majii' |
588 |
à enfanter e s produits à exposer à faire effectuer à
commettre |
589 |
hazza u hazz |
589 |
à engranger nick inciser tiret s e faire une incision coupe |
590 |
hazza u hazz |
590 |
à engranger nick inciser tiret s e faire une incision coupe |
591 |
naza'a minhu naazi'un |
591 |
à enlever être enlevé |
592 |
ghaaza i ghaiz |
592 |
à enrager la colère furieuse irriter exaspérer biliaire vexer
si II = IV = IV |
593 |
adraba 'an at-ta'aam |
593 |
à entamer une grève de la faim |
594 |
adarb 'an at-ta'aam |
594 |
à entamer une grève de la faim IV à venir de grève coups
combat bagarre |
595 |
kanaza i kanz |
595 |
à enterrer |
596 |
azara i |
596 |
à entourer |
597 |
silk maslaka |
597 |
à entrer dans un cours |
598 |
ra'ii an-nuur |
598 |
à entrer en étant venue dans le monde est né |
599 |
sajaa u sajw sujuuw |
599 |
à envelopper |
600 |
nafaasa nifaas |
600 |
à envier à reprocher alaa hu afin sth nafisa un nifaas et
passifs |
601 |
ghabata i ghabt |
601 |
à envier 'ala afin sth ou pour passer qch |
602 |
hasada u hasad |
602 |
à envier rancune ou si e s envier e s ou si |
603 |
haffa u haff |
603 |
à épiler une partie du corps unhair la peau à découper couper
la barbe |
604 |
izasaraha yufakkiru |
604 |
à errer |
605 |
shataha a shath |
605 |
à errer égaré |
606 |
'aara i 'air |
606 |
à errer égaré errent rove II à reprocher réprimande
réprimander blâme |
607 |
'amiha a 'amah |
607 |
à errer égaré rove de s'écarter de |
608 |
saar 'alaa ghair hudan |
608 |
à errer sans but |
609 |
haama 'alaa wajhihii |
609 |
à errer sans but dans |
610 |
madagha al-kalaam |
610 |
à escamoter parle indistinctement |
611 |
amala u |
611 |
à espérer, des espérances |
612 |
mu'taqad
al-mu'taqadan mu'taqadaat |
612 |
a estimé qu'il croit qu'il est estimé que l'article de la foi |
613 |
bahata a |
613 |
à estonish étonner dérouter sursaut |
614 |
taliha a |
614 |
à estonished étonné perplexe |
615 |
wasala yasilu wasl sila |
615 |
à établir |
616 |
talabbus qadaayaa t-talabbus |
616 |
a été pris en flagrant délit |
617 |
zarada u zard izdarada |
617 |
à étouffer hirondelle dévorer sth VIII izdarada à avaler sth |
618 |
khanaqa u khanq |
618 |
à étouffer pour ainsi étouffer étouffer étouffer gaz étrangler |
619 |
nabaha u nabiha a nabuha u nabaaha |
619 |
à être bien connus noté renommée célèbre |
620 |
tabina a |
620 |
à être clair intelligente |
621 |
qarr 'ainan |
621 |
à être de bonne humeur |
622 |
shatta i shatt shataat shatiit |
622 |
à être dispersés être dispersé être dissoute |
623 |
sadira a sadar sadaara |
623 |
à être ébloui l'œil ahuri d'être confondu effrayé étourdi |
624 |
hadara hadura u hadr
hadaara |
624 |
à être épais |
625 |
hadara hadura u hadr
hadaara |
625 |
à être épais |
626 |
ra'aa mina al-'ajaba |
626 |
à être étonné de qch |
627 |
fasir |
627 |
à être explicables avec b de X à poser pour une explication
»de |
628 |
jahura u jahaara |
628 |
à être fort être la voix clairement audible |
629 |
thaqula u thaqaala |
629 |
à être lourd avec, pour charger ou fardeau s e |
630 |
shaqq mashaqqa |
630 |
à être lourd fardeau insupportable pour certains oppressive
afin |
631 |
tamatha u tamitha a
tamth |
631 |
à être menstruée |
632 |
sahaa u sahw suhuuw |
632 |
à être moins attentifs distrait distraire à négliger omettre
oublier |
633 |
ghatrasa |
633 |
à être orgueilleux prétentieux arrogant arrogance hautaine
snob |
634 |
shamakaha bi-anfihii or anfahuu |
634 |
à être orgueilleux, hautain arrogant fier d'être arrogant |
635 |
'azuma u 'izam
'azaama |
635 |
à être orgueilleux, hautain VI presomptuous d'être fiers
arrogante |
636 |
saghara u saghr |
636 |
à être plus jeunes que si par |
637 |
saada u siyaada su'dud su'dad |
637 |
à être prédominant prédominer sur le upperhand |
638 |
'akasa i
'aks |
638 |
à être rejetée en arrière ou en être reflété être reflété par
de |
639 |
ghalla i ghill |
639 |
à être rempli de haine ou de rancœur du sein |
640 |
sha'ar u shu'uur |
640 |
à être rempli d'un sentiment |
641 |
fashaa u fashw fushw
fushuuw fushiiy |
641 |
à être révélé être divulgués être divulgated IV à se répandre
diffuser |
642 |
qadusa u quds
qudus |
642 |
à être saints comme pur II sanctifier sanctifier afin de
consacrer sth consacrer |
643 |
kadura u and kadira a kadar
kadaara kuduura kuduur |
643 |
à être trouble roily boueuse liquide troublé Kadira un Kudra
kadar être |
644 |
u dafq dufuuq |
644 |
à être versé à couler et à bec jaillir à débordement avec qch |
645 |
shaa'a shai' shuyuu' |
645 |
a eu lieu à III folow 'ala donc en os' ala afin d'en |
646 |
iwaghala fii al-kalaam |
646 |
à exagérer dessiner un V arc de pénétrer profondément dans fii
pour faire avancer |
647 |
allaahu akbar |
647 |
à exagérer jouer hu-up sth d'aggraver aggraver hu sth faire
l'éloge laud exaltent exaltent la gloire célébrer sorte qc de s'écrier |
648 |
iratakab shatafan |
648 |
à exagérer sth aller trop loin |
649 |
marasa u mars |
649 |
à exécuter une action hu d'appliquer os hu qc à aller dans des
hu d'essayer |
650 |
kaana u kaun kiyaan kainuuna |
650 |
à exister pour arriver se déroulera avec acc du prédicat |
651 |
sakanat riihuu |
651 |
à expiration devenu obsolète chute dans l'oubli |
652 |
jaduba u juduuba |
652 |
à exploser dans un tonneau |
653 |
nadaha i nadh |
653 |
à exsuder ou suinter un liquide bi à la sueur transpirer une
fuite de circuler sur deux avec |
654 |
hadaqa hazaqa |
654 |
à fabriquer de l'acide sulfureux e s tarte ou à forte |
655 |
hadaqa hazaqa |
655 |
à fabriquer de l'acide sulfureux e s tarte ou à forte |
656 |
kizban |
656 |
à fabriquer ou à inventer un mensonge alaa »contre II de
diviser coupe longitudinale |
657 |
khaara u khuwaar |
657 |
à faible bétail moo |
658 |
asaab fii 'amalihii |
658 |
à faire acte de droit bien |
659 |
'amila a 'amal |
659 |
à faire acte fonctionner comme un travail actif dans un
domaine aussi faire produire |
660 |
jaala u jaul jaulaa tajwaal jawalaan |
660 |
à faire circuler aller dans les tours pour passer à travers
l'esprit |
661 |
qata'a fii maidaani ar-ruqiiy ashautan |
661 |
à faire de grands progrès faire de grands progrès |
662 |
qata'a shautan kabiraa ar-ruqiiy or at-taqaddum ar-ruqiiy |
662 |
à faire de grands progrès faire de grands progrès |
663 |
jaraha sayyi'aat |
663 |
à faire de mauvaises choses |
664 |
wasala jahdahuu or sa'yahuu |
664 |
à faire des efforts inlassables pour IV = II pour mettre biais
d'un appel longue distance |
665 |
naalahuu bi-suu'in |
665 |
à faire du mal, ou qch |
666 |
taslaqa |
666 |
à faire effectuer à tort sans soin gâchis drôle botch un
travail d'emplois |
667 |
wa'asa ya'isu wa's |
667 |
à faire expérimenté rendre sage salut sorte de destin |
668 |
rasama shaara as-saliib |
668 |
à faire le signe de croix II te croix d'entrer marque indiquer
qch |
669 |
rasama u rasm |
669 |
à faire le signe de la croix |
670 |
rashama basaliib 'alaa |
670 |
à faire le signe de la croix sur |
671 |
'assa u 'ass |
671 |
à faire le tour par la patrouille de nuit de nuit |
672 |
rahana a rahn
urtuhina |
672 |
à faire l'objet d' |
673 |
ash sha' kaan fii hukm |
673 |
à faire l'objet d'art ème |
674 |
da'aa u du'aa' |
674 |
à faire pour appeler pour exiger nécessitent la demande
rendent nécessaire |
675 |
jahada jahdahuu |
675 |
à faire pour tenter sa toute grande puissance dans un |
676 |
sa'ima a sa'm sa'aama |
676 |
à faire qc IV de provoquer ou d'encourager wearingness ou
l'ennui dans l'alésage afin fatigués de sorte |
677 |
wazaba yazibu wuzuub |
677 |
à faire régulièrement persistetly continuer à faire la
pratique constante |
678 |
wahda ad-diiwan |
678 |
à faire seul ou d'appliquer par voie orale deux fois sth être
réduit à un à |
679 |
qaam bi-l-waajib |
679 |
à faire son devoir |
680 |
bi-zall an-nafs wa-n-nafisa |
680 |
à faire tous les sacrifices imaginables tout sacrifice give-up
tout son |
681 |
ta'adaa 'llyahuu bi-l-darb |
681 |
à faire une tentative sur X de la vie afin de faire appel à
l'aide |
682 |
nazala 'inda iraadatihii |
682 |
à fdefer à tant va faire de soumissions |
683 |
istud'ah llaaha |
683 |
à féliciter ainsi à la protection de dieu |
684 |
zakiya a |
684 |
à féliciter l'éloge afin de recommander IV à faire croître |
685 |
radda abl-baab |
685 |
à fermer la porte |
686 |
aghamuda min
'ainaihi |
686 |
à fermer les yeux refusent de voir VII de près la fermeture
VIII faire |
687 |
na'ila a na'al |
687 |
à ferrer V = Na'ila VIII de porter des sandales à porter des
chaussures être chaussé |
688 |
shalshala |
688 |
à filet dribble |
689 |
natafa u i natf tantaaf
natafaan nitaafa |
689 |
à filet dribble |
690 |
gharaa u gharw |
690 |
à fixer avec de la colle colle sth = II I IV de faire en sorte
avide de produits |
691 |
'adula u 'adaala |
691 |
à fixer régler ajuster sth faire qch qch juste à s'adapter au
changement |
692 |
zakaa u zukuuw zakan zakaa' |
692 |
à flamber flamber le feu à exsuder une forte odeur |
693 |
haasa i hais haisa mahiis |
693 |
à fleee sth échapper à qch fuir à son tour le dos |
694 |
zahaa u zahw |
694 |
à fleur de fleur en fleur à grandir prospérer à briller |
695 |
hafw hufuuw |
695 |
à flotteur mouche flotter dans l'air à battre violemment battu
flutter fébrile être |
696 |
shaqqa tarigahu |
696 |
à foece charrue avant son chemin |
697 |
dabbara kamiinaa' |
697 |
à fomenter un complot |
698 |
al kharata fii al bukaa' |
698 |
à fondre en larmes |
699 |
afatara bi-l-bukaa' |
699 |
à fondre en larmes |
700 |
zahab hadran |
700 |
à fondre inutilement futilement être dépensé en vain être
gaspillée |
701 |
nahw nahaa u nahaa a nahy |
701 |
à forbib 'une manière de faire qch qch interdire interdiction
«une sorte de faire qc |
702 |
qadaa i qadaa' |
702 |
à foreordain prédestinent à en juger d'agir comme juge de
trancher judiciairement |
703 |
saafa u sauf |
703 |
à fouetter fouetter fléau fouet afin |
704 |
jalada i jald |
704 |
à fouetter fouetter fouet s o |
705 |
tanasama i al-khabara |
705 |
à fouiner pour les nouvelles flairer les nouvelles |
706 |
takka u |
706 |
à fouler aux pieds foulent aux pieds |
707 |
wati'a yata'u wat' |
707 |
à fouler aux pieds hu hu bande de roulement sth étape
promenade sur pour régler hu pied sur |
708 |
da'asa a da'q |
708 |
à fouler aux pieds piétiner qc béguin pour abattre |
709 |
dabdaba |
709 |
à fouler robinet |
710 |
taraqa tariiqa |
710 |
à fouler voyage suivez prendre ou utiliser une route |
711 |
'ala u 'aul
'iyaala |
711 |
à fournir des moyens de subsistance ainsi prévoir de façon à
avoir une nombreuse |
712 |
raasha i raish |
712 |
à fournir plume sth pour nicher une plume deviennent |
713 |
ghamaa i ghamy |
713 |
à fournir un toit à une hu maison passive |
714 |
watara yatiru watr |
714 |
à fournir une chaîne hu chaîne de la V d'étrave pour être ou
devenir |
715 |
taba'a a tab' |
715 |
à fournir une empreinte ou impress impression ou sth |
716 |
'ataba baabahuu |
716 |
à franchir le seuil de sorte à hésiter II se ralentir être en
retard III |
717 |
'abara u 'abr
'ubuur |
717 |
à franchir pour traverser à gué sth sth wade par qch qch à
nager |
718 |
laa i'daw an yukun |
718 |
à franchir qc par exemple une rivière III de traiter comme un
ennemi inimitié spectacle si |
719 |
saaba u saub saibuba |
719 |
a frappé la marque est pertinente opinion aposite être |
720 |
latama i latm |
720 |
à frapper de la main hu le visage avec désespoir en
lamentations à |
721 |
qara'a a qar' |
721 |
à frapper rap hu at sth frapper bosse hu sth ou contre qch de
grève |
722 |
tharama i |
722 |
à frapper s o dent sur, |
723 |
saqata u suquut masqat |
723 |
à frapper Stumble Upon rencontré sth pour trouver qch |
724 |
hamhama |
724 |
à fredonner buzz drone |
725 |
katta i katt |
725 |
à fredonner doucement |
726 |
naghama u i naghima a
naghm nagham |
726 |
à fredonner un air de chanter II et V ne |
727 |
karmasha |
727 |
à froncer être aspiré dans les plis de se froisser froissé
shrived II |
728 |
mara'a mar' |
728 |
à frotter sur oindre hu qc |
729 |
kashkasha |
729 |
à frou-frou de fuir fuir à plis |
730 |
waliya al-hukma |
730 |
à fuir "un ou hu de qc passer allez glisser loin jours
Années |
731 |
maa danna bi-mashaqqatin 'alaa |
731 |
à fuir aucun effort pour le bien de |
732 |
ataluqa saaqaihi ar-riih |
732 |
à fuir éperdument bâcler comme le vent à boulonner |
733 |
ataluqa rijlaihi ilaa ar-riih |
733 |
à fuir éperdument de le battre |
734 |
farra i farr firaar
mafarr |
734 |
à fuir fuir fuir échapper à |
735 |
nafar |
735 |
à fuir fuir pour avoir une aversion pour un min dégoût pour la |
736 |
haariban |
736 |
à fuir prendre ses jambes à son cou IV pour mettre en fuite
afin d'ouvrir VIII |
737 |
harab min falaan |
737 |
à fuir si |
738 |
dakhana a u |
738 |
à fumiger |
739 |
kadasha i kadsh |
739 |
à gagner gagner |
740 |
kasaba i kasb |
740 |
à gagner gagner acquérir hu hu qc de gagner qch à profiter
remporter le gain de recueillir |
741 |
rabiha a ribh rabah |
741 |
à gagner qch qch profit pour gagner des jeux de sport |
742 |
qamasa u i qams qumaas qimaas |
742 |
à galoper à saut saut printemps lié à un coup de pied II ne |
743 |
balbata |
743 |
à gargouiller |
744 |
baqbaqa |
744 |
à gargouiller bulle splutter purl l'eau |
745 |
tabtaba |
745 |
à gargouiller l'eau putl pour caresser caresses course de
manière à |
746 |
zaata sh'shimaali |
746 |
à gauche |
747 |
shimaalan |
747 |
à gauche vers le nord, au nord |
748 |
zarzara |
748 |
à gazouiller |
749 |
sarra i sarr sariir |
749 |
à gazouiller de cricket striduler à grincer la porte à grincer
à râper |
750 |
shaqshaqa |
750 |
à gazouiller peep twitter à babiller sth à l'aube pause peep |
751 |
jalida a |
751 |
à geler gelé |
752 |
zahara a i zahiir zuhaar |
752 |
à gémir gémissement |
753 |
anna i |
753 |
à gémir, se plaindre à |
754 |
barada u |
754 |
à germer germination des plantes |
755 |
ashb'hu darban |
755 |
à givz si un battement sonore V pour être rassasié saturé
d'être plein |
756 |
thalija a |
756 |
à gladened cœur âme |
757 |
hafaa u hafw fafwa hafawaan |
757 |
à glisser commettre un laps de faire une erreur à l'erreur
d'être faible avec la faim |
758 |
anafatala min al-baab |
758 |
à glisser par la porte |
759 |
zalla 1st pers perf
zalaltu i zall |
759 |
à glisser pour faire un mistae commettre une erreur d'un
glissement de glisser |
760 |
qaaqa u qauq |
760 |
à glousser gloussement de poule II ne |
761 |
nata'a a nat' nutuu' |
761 |
à gonfler à gonfler bomber à dépasser jut projet sur démarquer
être |
762 |
nafar i nufuur |
762 |
à gonfler bomber s'avancent en saillie sur bâton II de
surprendre p |
763 |
zakhara a zakhr zukhuur |
763 |
à gonfler la rivière montée à ras bord overfull de se vanter
de qch qch vaunt |
764 |
qabqaba |
764 |
à gonfler renflement |
765 |
nadda i nadd nadiid |
765 |
à goutte ondulation vase percolat dribble fuite couler II se
déplacer bougé hu |
766 |
0348 |
766 |
à Grag un bateau sur le rivage |
767 |
fahasa a fahs |
767 |
à gratter le sol hu d'examiner de manière aussi médicalement
hu qc |
768 |
nashsha i nashsh nashiish |
768 |
à grésiller bulle laisser mijoter jusqu'à ébullition de
siffler pour chasser les mouches |
769 |
shakhabata |
769 |
à griffonner gribouillage par écrit |
770 |
khadama i khadm |
770 |
à grignoter sth avec une morsure dans la bouche pleine sth |
771 |
haraqa i harq |
771 |
à grincer des dents ceux shirt |
772 |
haraqa i harq |
772 |
à grincer des dents ceux shirt |
773 |
sarra i sarr sariir |
773 |
à grincer des dents gratter bavardage à la dentelle cordon
d'attacher ligoter |
774 |
qarqada 'alaa isnaanahuu |
774 |
à grincer les dents, |
775 |
kazza 'alaa isnanahu |
775 |
à grincer les dents, |
776 |
qara' sinnahuu |
776 |
à grincer sa eeth |
777 |
harra i hariir |
777 |
à grogner à gémir gémissement |
778 |
na'ara a i na'iir nu'aar |
778 |
à grogner à pleurer ci-dessous rugissement cri de poussée
jaillir |
779 |
zaama u eg |
779 |
à grogner gronder II chien à murmurer mumble |
780 |
zimar |
780 |
à grogner plaindre |
781 |
zamjara |
781 |
à gronder de prendre d'assaut la rage rave |
782 |
zabara u i |
782 |
à gronder si |
783 |
qata'a 'aliiahuu at-tariiq |
783 |
à guetter robberry autoroute, donc si commit sur |
784 |
istaraq al-anfaas |
784 |
à haleter pantalon |
785 |
istaraq an-nazar l-lliia = saraqa -nazar l-liia |
785 |
à haleter pantalon |
786 |
baswaat 'alaaa |
786 |
à haute voix |
787 |
hamhama |
787 |
à hennir hennissement de cheval |
788 |
sahala a i sahiil |
788 |
à hennir hennissement de cheval |
789 |
hazza ra'sahuu |
789 |
à hocher la tête secouer son |
790 |
'aqafa i 'aqf |
790 |
à hok houlette virage fortement II sth = I |
791 |
'awaa i 'uwaa' |
791 |
à hurler chien loup chacal à grincer gémissement cri III à
hurler à la façon |
792 |
wa'wa' |
792 |
à hurler écorce cri baie |
793 |
safara i safiir |
793 |
à hurler la sirène II = I |
794 |
'urifa huwiiya |
794 |
à identifier |
795 |
suwwir |
795 |
à illustrer par des dessins ou des photos sth faire une image |
796 |
nasaja minuwaalihii |
796 |
à imiter afin de pistes marcher dans les traces de sorte agir
ou de procéder comme si |
797 |
hazaa u hazwahuu |
797 |
à imiter pour imiter s o s o suivre l '' exemple |
798 |
hazaa u hazwahuu |
798 |
à imiter pour imiter s o s o suivre l '' exemple |
799 |
habasa i habs |
799 |
à impedded retenu à faiblir casser la voix ne souffle arrêt |
800 |
habasa i habs |
800 |
à impedded retenu à faiblir casser la voix ne souffle arrêt |
801 |
wahaja yahiju wahj wahajaan |
801 |
à incandescence à paillettes brillent lueur à scintiller les
yeux |
802 |
'amma u |
802 |
à inclure comprennent embrasser englober envahissent sth
étendre |
803 |
shahaqa a i shahiqa
shahiiq shuhaaq tashaaq |
803 |
à inhaler à soupirer profondément à sangloter gorgée de gémir
gémissement IV |
804 |
nashiqa a nashq nashaq |
804 |
à inhaler respirer à la hauteur des narines hu qc |
805 |
nasama i nasm nasamaan |
805 |
à inhaler sth to exhale une odeur parfumée bi-être
agréablement parfumé |
806 |
bi la'harf al waqqa'a |
806 |
à initiale |
807 |
bi la'harf al waqqa'a |
807 |
à initiale |
808 |
nasiba a nasab |
808 |
à installer hu salut afin nomme salut salut donc à un bureau |
809 |
zaraa i ziraaya |
809 |
à insulter dénigrer ou de porter atteinte de manière IV de
déroger nuire à |
810 |
'aara i 'air |
810 |
à insulter les uns les autres |
811 |
baza'a a |
811 |
à insulter, abuser, s o, rail, |
812 |
zara'a a zar' |
812 |
à intercde intervenir la médiation placer un mot depuis si au
nom de tant |
813 |
dakhala u dukhuul |
813 |
à interfee avec s'interposent intervenir pour verrouillage
maille |
814 |
shabaka i shabk |
814 |
à interjoin s'entrelacent d'interface s'entremêlent
enchevêtrement sth |
815 |
sakhkhama basadr |
815 |
à irriter alors assurez tellement en colère |
816 |
sakham bi-sadrihii |
816 |
à irriter alors assurez-V tellement en colère à la haine
contre le ressentiment port |
817 |
'akafa u i 'akf |
817 |
à isoler os isoler dans un lieu à partir de retirer retirer
dans un endroit |
818 |
zatta |
818 |
à jeter |
819 |
saqlaba |
819 |
à jeter |
820 |
rashaqa u rashq |
820 |
à jeter à la grève peau si mal si sth avec qch à insérer fixer |
821 |
jandala |
821 |
à jeter au sol ramener tombé s o |
822 |
ramma i ramy rimaaya |
822 |
à jeter de côté jeter de côté le feu à bombarder frappé
bombardent de manière à |
823 |
hajala u hajl |
823 |
à jeter des regards amoureux font les yeux doux " |
824 |
qalaba qaiihu al-basara
qalaba baihu an-nazara |
824 |
à jeter et tourner lancer sur le point de se tortiller
tortiller tordre torsion d'être |
825 |
hazafa i hazf |
825 |
à jeter pour jeter rhrow loin de défausse s e |
826 |
hazafa i hazf |
826 |
à jeter pour jeter rhrow loin de défausse s e |
827 |
amadaa' amrahuu 'alaa |
827 |
à jeter son plein soutien sth approuver sans réserve sth |
828 |
saraqu an-nazar |
828 |
à jeter un regard sur afin regard à la dérobée afin |
829 |
la'aha bi-l-shatranj |
829 |
à jouer aux échecs |
830 |
la'iba a lu'b li'b la'ib tal'aab |
830 |
à jouer avec b alaa sth 'un instrument de jouet b avec b
s'attarder avec |
831 |
'azafa i 'azf |
831 |
à jouer des airs sur un instrument de musique à jouer ou
pendant si |
832 |
daa'aba al-biiazu |
832 |
à jouer sur le piano |
833 |
da'aba a du'aaba |
833 |
à jouer un instrument de musique |
834 |
afasada 'aliyahuu amrahuu |
834 |
à jouer un sale tour si VII = I |
835 |
aqasama muqaddasaatihii |
835 |
à jurer par tout ce que la sainte V pour être fracture être
parted être divisé pour être |
836 |
halaf bi-l-talaaq |
836 |
à jurer par tout ce qui est saint |
837 |
sawaaban |
837 |
à juste titre, à juste titre |
838 |
shahida a shuhuud shuhuudha |
838 |
à la appearrance public afin de voir qch |
839 |
fara'a a far' furuu' |
839 |
à la branche de dériver en déduire min sth de V se ramifier se
ramifient devenir répandre dans toutes les directions de diviser la fourche à
deux branches route pipiline |
840 |
'aqada amalan
'alaa |
840 |
à la broche ou mettre son espoir onn |
841 |
washy wishaaya |
841 |
à la calomnie calomnier bi ilaa afin d'informer bi contre
dénoncer |
842 |
buhtaan |
842 |
à la calomnie calomnier o s |
843 |
waqii'a |
843 |
à la calomnie médisez diffamer dénigrer ou bi fii si waq ' |
844 |
haraa u harw |
844 |
à la canne à thrrash salut gros coup si |
845 |
nakira a nakar nukuur nakiir |
845 |
à la censure blâmer reproche 'ala salut donc pour critiquer
«une qc hu dans pour ainsi |
846 |
'azar i
'azr |
846 |
à la censure réprimande réprimander reprends donc de refuser
d'avoir quoi que ce soit |
847 |
salaka fii al-silsila |
847 |
à la chaîne afin de nettoyer jusqu'à II claire sth esp
pipelines canaux etc |
848 |
khazama i khazm |
848 |
à la chaîne de fil de la cloison nasale d'un chameau et
insérez le nez |
849 |
kaahil al-miizaan |
849 |
à la charge du budget |
850 |
'alaa shariita |
850 |
à la condition que |
851 |
awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii |
851 |
à la connaissance bi afin de continuer à aller à une forme
continue continue |
852 |
fataha ash-shahiyata |
852 |
à la conquête de capturer hu X sth pour commencer commencer
commencer hu qc |
853 |
fataha a fath |
853 |
à la conquête de capturer qc de révéler divulguer 'ala afin de
qch |
854 |
daakha u daukh |
854 |
à la conquête de subjuguer un pays à démissionner os humble os |
855 |
ghazaa u ghaw ghazawaan |
855 |
à la conquête sth ainsi overxome afin sth |
856 |
ifaaqa |
856 |
à la conscience |
857 |
banaa i |
857 |
à la consom un mariage et d'une femme |
858 |
laun |
858 |
à la couleur de changement de couleur se décolorent est
panachée coloré à |
859 |
qatala u i qatl |
859 |
à la coupure sth II = I |
860 |
hubb |
860 |
à la cour, courtiser une femme |
861 |
hubb |
861 |
à la cour, courtiser une femme |
862 |
masaha a mash |
862 |
à la course avec la main hu sth pour essuyer essuyer hu hu qc
de se frotter |
863 |
munsaraf in-nahaar |
863 |
à la croisée de la journée en fin de journée |
864 |
saama u saum |
864 |
à la demande de beyonf afin sth son pouvoir de cotiser
estimation |
865 |
hatk 'irdahuu |
865 |
à la disgrâce de sorte II de mettre en lambeaux déchirer en
morceaux tatter haa sth V |
866 |
shaqqa al-asan |
866 |
à la dissidence se séparer de la communauté |
867 |
alima a |
867 |
à la douleur, de douleur, de souffrir de |
868 |
humar |
868 |
à la farine de marron dans la préparation d'un roux |
869 |
nasaba u nasb |
869 |
à la fatigue mal détresse s'usent échappement hu maladie ou
douleur si |
870 |
u qasf qusuuf |
870 |
à la fête se délectent festoyer à mener une vie d'opulence |
871 |
ilaa an-nihaaya |
871 |
à la fin |
872 |
aala anata'aa lahu al-mataaf
ilaa |
872 |
à la fin avec le vent avec arriver tôt ou tard à |
873 |
a'qaab ish-shahr |
873 |
à la fin du mois |
874 |
fi akhitaam |
874 |
à la fin, enfin, enfin éventuellement |
875 |
marratan waahidatan |
875 |
à la fois à un moment donné suite finalement à la fin |
876 |
as-saa'ata |
876 |
à la fois instantanément dès que |
877 |
li-waqt or li-waqtahuu |
877 |
à la fois tout de suite imediately |
878 |
fauran |
878 |
à la fois tout de suite instantanément immédiatement sur place
sans retard rapidement |
879 |
min al-faura or min
fauruhu min fauruhaa 'alaa faur |
879 |
à la fois tout de suite instantanément sans délai sur les
lieux sans délai |
880 |
kaana wa-kaana |
880 |
à la forme exisrence surgissent futur se développent consister
se compose être |
881 |
kaffa u kaff |
881 |
à la frontière hu ourlet bord un vêtement de s'abstenir
s'abstenir 'une de |
882 |
0348 |
882 |
à la fumée de rage |
883 |
fuduul |
883 |
à la grâce de alaa faveur "d'amabilité envers gentillesse
gentillesse |
884 |
ahina a |
884 |
à la haine |
885 |
shana'a a shan'aan shana'aan |
885 |
à la haine |
886 |
qalaa u qilan qalaa'
qalaa i qaliya a qilan qalaa' maqliya |
886 |
à la haine déteste déteste tellement |
887 |
ghiraaran |
887 |
à la hâte hâte |
888 |
'alaa ghiraar |
888 |
à la hâte hâte hâte |
889 |
darija a |
889 |
à la hausse ou à avancer étape par étape |
890 |
qaama 'aliiyahu |
890 |
à la hausse ou à se retourner contre la révolte ainsi ou se
rebeller contre attaque donc si |
891 |
wafaa' |
891 |
à la hauteur bi ou hu d'une promesse d'un accord d'un vœu |
892 |
danaa u dunuuw danaawa |
892 |
à la hauteur de |
893 |
qatf |
893 |
à la hauteur de façon à ce II = I VIII pour cueillir les
fruits des fleurs pour recueillir des |
894 |
kharbasha |
894 |
à la hauteur de gribouiller griffonnage |
895 |
laa yuqawwamu bi-thamanin |
895 |
à la hauteur de sorte |
896 |
marasha u marsh |
896 |
à la hauteur hu qc |
897 |
khadasha i khadsh |
897 |
à la hauteur sth maul larme lacérée en pièces qch à violer |
898 |
hashama i hashm |
898 |
à la honte de honte |
899 |
kasara 'ainahuu |
899 |
à la honte de sorte a si honte |
900 |
'azaqa i 'azq |
900 |
à la houe déterrer briser desserrer |
901 |
qaala min al-mansib |
901 |
à la libération exemptés libre afin min d'une obligation |
902 |
'afaa u 'afw |
902 |
à la libération sans soulager exemptées, sauf si sth d'excuse
dispenser |
903 |
u shabb shubuub |
903 |
à la lumière allumer le feu |
904 |
'alaa dau'i or 'alaa nuuri |
904 |
à la lumière de |
905 |
khaffa i |
905 |
à la lumière de poids pour être légère insignifiante |
906 |
daa'a u dau' |
906 |
à la lumière s'allume pour éclairer sth sth l'esprit V = I |
907 |
'alaa gharaara |
907 |
à la manière d'après le motif de |
908 |
'alaa nasaq |
908 |
à la manière de |
909 |
'alaa wajihi |
909 |
à la manière de la forme de la forme de matière à witrh |
910 |
'alaa nahwii maa |
910 |
à la manière d'en |
911 |
wasima bi-l-'aar |
911 |
à la marque de façon infâme stigmatiser afin |
912 |
wasama yasimu wasm sima |
912 |
à la marque hu têtes de bétail pour éradiquer marque de
fabrique bi hu sorte que qch |
913 |
shakl ashkaal shukuul |
913 |
à la matière ou contenu phil |
914 |
rajaz |
914 |
à la mer contre les surtensions foudre rugissement |
915 |
taktaka |
915 |
à la messe Stimmer bulle d'ébullition |
916 |
afaraghahuu fii qaalab |
916 |
à la moisissure sth fig |
917 |
'asara i u 'asr |
917 |
à la pauvreté en place contre que ce soit dans une situation
financière vivre dans l'étroit |
918 |
fii an-naas
an-naasa |
918 |
à la peiople |
919 |
shughl bi-l-tariiha |
919 |
à la pièce de travail d'emploi |
920 |
rajama u rajm |
920 |
à la pierre afin de maudire insultent abus foutu si |
921 |
makaana |
921 |
à la place de la place de la place de |
922 |
niyaabatan 'an |
922 |
à la place de la place de la place de |
923 |
badalan min |
923 |
à la place, à la place, au lieu d' |
924 |
matara mararaat
is-samaa'u |
924 |
à la pluie, il a plu de prendre une douche avec de la pluie du
ciel afin de déverser |
925 |
natana i natina a natn natuna u nataana nutuuna |
925 |
à la pourriture ou de la pourriture se décomposent hu qc IV =
I |
926 |
zakhama a zakhm |
926 |
à la poussée arrière afin |
927 |
ta'ana u a ta'n |
927 |
à la poussée percer transpercer si sth avec de poignarder afin
de diffamer |
928 |
li-awwali wahlatin |
928 |
à la première vue à la fois |
929 |
shawwaha wajha l-wazifa |
929 |
à la profession une disgrâce ou au bureau |
930 |
shawiha waja wazifatahuu |
930 |
à la profession une honte de V = I |
931 |
faid |
931 |
à la propagation de nouvelles |
932 |
qashifa a qashaf qashufa u
qashaafa |
932 |
à la propreté II devienne sèche et crevassée au chap mains V = |
933 |
zaa'a i zuyuu' |
933 |
à la radio publique |
934 |
nikasa 'alaa 'aqibaihi |
934 |
à la retraite descendre abandonner son intention de causer II
afin de battre en retraite |
935 |
uhiila ilaa at-taqaa'ud |
935 |
à la retraite est surannée être à la retraite |
936 |
fii al-istidaa' |
936 |
à la retraite provisoire détachée sur la demi-solde |
937 |
shamar al-jidd |
937 |
à la roue V se mettre au travail vivement |
938 |
sadi'a a sada' and sadu'a u
sadaa'a |
938 |
à la rouille corrodent sth |
939 |
zahaab bibi habaa'an |
939 |
à la ruine contrecarrer sth sth dispersent dans toutes les
directions |
940 |
'atiba a 'atab |
940 |
à la ruine de détruire les dommages épave blesser nuire mar
gâcher si sth |
941 |
daa'a i dai' dai'
dayaa' |
941 |
à la ruine laisser périr frustrer mar détruire pour qch à
perdre renoncer à qch |
942 |
dakkahuu |
942 |
à la ruine s e n e course complètement s dans le sol |
943 |
khadasha i khadsh |
943 |
à la ruine sully couler |
944 |
u rakk rakka fii
'unuqihii |
944 |
à la selle afin de la responsabilité pour qch qch poussée sur
tant |
945 |
zami'a a zama' zamaa' zamaa'a |
945 |
à la soif soif II de faire en sorte soif |
946 |
najida a najad |
946 |
à la sueur perpire II de fournir hu hu qc à rembourrer qc à
coiffer |
947 |
rashha a rash |
947 |
à la sueur transpirer à fuir comme navire qui prend l'eau à
filtrer souche |
948 |
'ariqa a 'araq |
948 |
à la sueur transpirer II de faire ou de laisser la sueur afin
de promouvoir la transpiration |
949 |
shamm an-nasiim |
949 |
à la suite de Pâques copte grec |
950 |
hajama u hajm |
950 |
à la tasse |
951 |
hajama u hajm |
951 |
à la tasse |
952 |
fahha u i fahh
fahiih |
952 |
à la tempête souffle sifflet serpent |
953 |
wajaha an-nazara ilaa ittajaha |
953 |
à la tête de faire face à ilaa tourner ilaa son visage vers à
son tour être transformé |
954 |
'ilaa raa's with fool
genetive |
954 |
à la tête de la fin au début de la avant avant |
955 |
'aamil 'awaamil
'ummaal |
955 |
à la tête d'un «président de district amal préfet d'un« amaala |
956 |
intlaq al-ghaayatan |
956 |
à la tête ou à partit pour sa destination |
957 |
harmasa |
957 |
à la tombe sombre visage sévère |
958 |
ta'aala |
958 |
à la tour au-dessus de qch à monter sur le throe à accéder à
un poste de haut |
959 |
khalafa u |
959 |
à la traîne afin de rester sur place après le départ afin
d'être |
960 |
rafala u rafl |
960 |
à la traîne d'un vêtement pour parader jambe de force |
961 |
sahaba a sahb |
961 |
à la traîne sur le sol le long de la traînée de se retirer
pour qch qch aussi, par exemple |
962 |
qiimii |
962 |
à la valeur non fongibles |
963 |
naqama i naqm naqima a naqam |
963 |
à la vengeance venger os os se venger 'un sur afin de prendre
vengeance comme hostile' ala être plein de rancoeur ou de vindicteness malgré un être |
964 |
hariq |
964 |
à la voyelle vowelize gramme une consonne |
965 |
hariq |
965 |
à la voyelle vowelize gramme une consonne |
966 |
hadaa i hady hudan hidaaya |
966 |
à la vraie foi de fournir amener procurer hu sth i |
967 |
hadaa i hady hudan hidaaya |
967 |
à la vraie foi min détourner du mal à être guidé par deux |
968 |
sharufa usharaf sharaafa |
968 |
à la vue de qc être à distance de tir de qch à négliger |
969 |
tanaffasa s-su'adaa'a |
969 |
à la vue profondément avoir un profond soupir |
970 |
falata i falt |
970 |
à l'abeille libéré à mettre en sortira être libérée être mis
en liberté |
971 |
khadda u |
971 |
à labourer le sillon V-chaussée à se creuser pour devenir
ridée |
972 |
amina jaanibahuu |
972 |
à l'abri de s o |
973 |
kann bi-manjaah min |
973 |
à l'abri des être protégés contre |
974 |
ghaniya a ghinan
ghanaa' |
974 |
à l'abri du besoin être riche riche ne pas avoir besoin de
pouvoir épargner afin |
975 |
nawan |
975 |
à l'absence d'os disparaître »ou d'un miaulement de chat II à
III afin de salut comme hostile |
976 |
nasaba u nasb |
976 |
à l'accusatif mettre un verbe au subjonctif l' |
977 |
salaqa u salq |
977 |
à lacérer la peau de façon à coups de fouet pour enlever avec
de l'eau bouillante |
978 |
'ajaza u 'ujuuz 'ajuza
u |
978 |
à l'âge de grandir vieille femme |
979 |
shakha i shayakh shyuukha shaikhuukha |
979 |
à l'âge de vieillir pour atteindre un âge vénérable |
980 |
sana qaanuna |
980 |
à l'âge d'être avancés en âge VIII pour nettoyer et polir les
dents, |
981 |
0348 |
981 |
à l'aide |
982 |
ghauth |
982 |
à l'aide |
983 |
mutayassir al-halla |
983 |
à l'aise dans l'aisance |
984 |
murtaah al-baal |
984 |
à l'aise détendu serein tranquille |
985 |
jaaza u jawaaz majaaz |
985 |
à laisser admissible autorisé à pouvoir être concevable |
986 |
salla llallah 'iliiya
wa sallim |
986 |
à laisser tomber évier |
987 |
waqa'a fii an-nafus mauqi'aa jaliila |
987 |
à laisser une forte impression splendide |
988 |
damana u damn |
988 |
à l'alcool |
989 |
rahaa u rahw |
989 |
à l'amble |
990 |
khabba u khabb khabab
khabiib |
990 |
à l'amble animal à cheval au trot pour faire du jogging
déambuler personne à s'enfoncer dans le sable |
991 |
hubbiiyan |
991 |
à l'amiable à l'amiable par des moyens justes |
992 |
hubbiiyan |
992 |
à l'amiable à l'amiable par des moyens justes |
993 |
mujaamalatan |
993 |
à l'amiable d'une manière amicale |
994 |
hawiya a hawan |
994 |
à l'amour hu si qc à devenir hu friands de salut à aimer hu
salut si sth aller |
995 |
qazaf 'aliiyahu ash-shataa'm |
995 |
à lancer des injures à tant de ramer II rame |
996 |
|
996 |
à languir drapeau à diminuer donner la force |
997 |
ta'ta'a |
997 |
à l'arc incliné inclinaison virage |
998 |
safaha a safh |
998 |
à l'armure sth pour équiper meubler avec couvercle III de
serrer la main |
999 |
khalfu min khalfu |
999 |
à l'arrière à l'arrière |
1000 |
fii al khalf |
1000 |
à l'arrière à l'arrière de l'arrière-plan |
1001 |
ilaa al-waraa'a |
1001 |
à l'arrière arrière |
1002 |
mudbir mudbiran wa
muqbilan |
1002 |
à l'arrière et à l'avant de |
1003 |
imra'a al-mar'a |
1003 |
à l'article def |
1004 |
'alaa u 'uluuw |
1004 |
à l'ascension de montage sth échelle montée à la couverture
oversspread viennent descendre |
1005 |
wa'aa 'alaa nafsihii |
1005 |
à l'aube sur tellement devenu clair pour ainsi |
1006 |
'alaa masma' min |
1006 |
à l'audition de portée de voix de |
1007 |
rasiiftanaa al-ghaarraa' |
1007 |
à l'autre d'environ nos amis honorables |
1008 |
muqaddaman |
1008 |
à l'avance avant de la main |
1009 |
raqiya al-'arsha raqiya
al-'araba |
1009 |
à l'avance être promu |
1010 |
amaami |
1010 |
à l'avant, en avant, en avant avant |
1011 |
ghasala i ghasl |
1011 |
à laver pour laver pour blanchir qc avec qc avec pour nettoyer
propre |
1012 |
qaadin z-zimma |
1012 |
à le considérer comme un devoir de |
1013 |
zanna yufa'l |
1013 |
à le croire capable de faire qc croire de sorte qu'il serait
faire qch |
1014 |
ghaatha i ghaith |
1014 |
à l'eau avec la pluie sth envoyer la pluie sur la manière de
Dieu sur qch |
1015 |
dama'a a |
1015 |
à l'eau les yeux IV de faire pleurer des larmes évoquent faire
les yeux |
1016 |
rashsha u rashsh |
1016 |
à l'eau sth |
1017 |
zunar al-iiuu bi-'ainihi |
1017 |
à l'éblouissement moins pour |
1018 |
samata u samt |
1018 |
à l'échaudure sth pour préparer qch |
1019 |
baakhaiba |
1019 |
à l'échec |
1020 |
baalfashal |
1020 |
à l'échec |
1021 |
saqata fii al-amtahaan |
1021 |
à l'échec d'un examen flunk |
1022 |
sadama i sadm |
1022 |
à l'échec en raison d'être contrariés par VI = |
1023 |
ta'athara bi-azyaali l-khaiba |
1023 |
à l'échec rencontrer l'échec |
1024 |
maa faaza bi-taa'ilin |
1024 |
à l'échec sera infructueuse rien accomplir II pour traverser
le désert |
1025 |
khuzila |
1025 |
à l'échec souffrir d'un ralentissement de répondre à la
déception |
1026 |
rajaha a i u rujuuh rujhaan |
1026 |
à l'échelle d'inclinaison d'un équilibre à pondérer plus à
prédominer |
1027 |
walagha yalaghu walgh wulugh |
1027 |
à lécher à genoux esp lik d'un chien de souiller l'honneur fii
est si |
1028 |
la'iqa a la'q la'qa lu'qa |
1028 |
à lécher hu qc |
1029 |
lahisa a lahs lahsa luhsa malhas |
1029 |
à lécher hu qc à lécher laper lécher hu qc |
1030 |
faada i faid fayadaan |
1030 |
à l'écoulement de débordement sur écraser pour inonder les
inondations déluge 'ala sth |
1031 |
faid fuyuud fadasaat
ruuhuhuu or nafsuhuu |
1031 |
à l'élaboration complète de manière exhaustive approfondie |
1032 |
talaa hu bi-l-miinaa' |
1032 |
à l'émail sth |
1033 |
khalafa u |
1033 |
à l'encontre d'un ofend commande une pause règle viole un
commandement |
1034 |
izaa'a izaa'aat |
1034 |
à l'enregistrement de radiodiffusion de transmission radio |
1035 |
zahran li-batnin |
1035 |
à l'envers à l'envers |
1036 |
bi-l-maqluub |
1036 |
à l'envers face à l'envers tort à l'inverse |
1037 |
nadara u nadira a nadura u nadra nuduur |
1037 |
à l'épanouissement floraison frais verdoyant beau pour être
brillant brillant |
1038 |
madaa' |
1038 |
à l'épée forte réduction |
1039 |
hiina'izin |
1039 |
à l'époque alors ce jour-là |
1040 |
muhassan didda |
1040 |
à l'épreuve de |
1041 |
alaa aqall taqdiir 'alaa al-aqall |
1041 |
à l'estimation la plus basse |
1042 |
ghamasa i ghams |
1042 |
à l'estime de rabaisser légèrement sous-évaluées méprise
mépriser si |
1043 |
qadara i qudra maqdura
maqdara maqdira qadira a qadar |
1043 |
à l'estime hautement la valeur trésor prix chérissons tant sth
dans la |
1044 |
khataa u khatw |
1044 |
à l'étape de marche rythme de procéder progrès avance |
1045 |
tajastana |
1045 |
à l'étirement salon paresseusement lool |
1046 |
maa waraa'a al-bahr |
1046 |
à l'étranger |
1047 |
munsarafahum |
1047 |
à leur départ quand ils ont quitté |
1048 |
samada u summud |
1048 |
à lever la tête portent fièrement la tête fièrement ériger
aussi |
1049 |
sawaa'a |
1049 |
à l'exception |
1050 |
'adaa fii-maa
'adaa |
1050 |
à l'exception de |
1051 |
washara yashiru washr |
1051 |
à l'exception saw saw hu qc |
1052 |
wada'a 'alaa hidatin |
1052 |
à l'exception unique set sth out sth |
1053 |
kharaja u khuruuj |
1053 |
à l'extérieur d'un sujet donné aller au-delà d'un sujet |
1054 |
fii al-hawaa' at-taluqa |
1054 |
à l'extérieur en plein air sous le ciel ouvert |
1055 |
khaarija |
1055 |
à l'extérieur sur |
1056 |
khaarijan |
1056 |
à l'extérieur sur |
1057 |
min saa'tahuu |
1057 |
à l'heure actuelle à la fois tout de suite |
1058 |
haaliiyan |
1058 |
à l'heure actuelle fait |
1059 |
al haadat fi
alwuqut |
1059 |
à l'heure actuelle maintenant |
1060 |
min al-lail |
1060 |
à l'heure la nuit |
1061 |
kashafa bi-l-'adaawa |
1061 |
à l'hostilité manifeste de manière ouverte vers V à découvrir
comme |
1062 |
zait |
1062 |
à l'huile de lubrification de graisse d'une machine et
analogues, pour ajouter de l'huile dans une certaine |
1063 |
atlaqa saraahahuu |
1063 |
à libérer afin mettre ensemble si libre si la liberté |
1064 |
'alaa ghaira
intizaaz |
1064 |
à l'improviste |
1065 |
hamma u hamm mahamma |
1065 |
à l'inquiétude rendre mal à l'aise avec remplissage deuil
détresse anxiété salut si |
1066 |
ataal al-waquf |
1066 |
à l'insolence assez ont le culot de faire qch à oser faire qch |
1067 |
tataluqa wajhuhaa bi-btisaama |
1067 |
à l'intention de faire qch commencer ou commencer par qch |
1068 |
nawaa i niiya nawaah |
1068 |
à l'intention de proposer un plan d'objectif ont à l'esprit hu
résoudre déterminer le |
1069 |
amada i 'amd |
1069 |
à l'intention de qch |
1070 |
wakhaa yakhii wakky |
1070 |
à l'intention de vue hu sth faire qc avoir à l'esprit ont en
vue hu qc |
1071 |
dhakhaa'ahu |
1071 |
à l'intention e s s e à faire plier le faire e s |
1072 |
dhakhaa'ahu |
1072 |
à l'intention e s s e à faire plier le faire e s |
1073 |
janbaihi |
1073 |
à l'intérieur à l'intérieur |
1074 |
fi jauf |
1074 |
à l'intérieur à l'intérieur du au milieu de |
1075 |
muddata |
1075 |
à l'intérieur dans le cadre de cours |
1076 |
fii tadaa'iifahuu |
1076 |
à l'intérieur de celui-ci il contaminé |
1077 |
bin hauafiiya |
1077 |
à l'intérieur de celui-ci il y |
1078 |
daakhila |
1078 |
à l'intérieur de l'intérieur en |
1079 |
bazarf or fii bazarf |
1079 |
à l'intérieur d'une période donnée de |
1080 |
bitaana |
1080 |
à l'intérieur, côté intérieur, une doublure, d'un vêtement, |
1081 |
qara'a a qiraa'a |
1081 |
à lire hu hu qc l ou 'ala afin de prendre connaissance sth hu
hu qc à étudier' ala |
1082 |
qaddama al-qurbaan 'an
or rafa' al-qurbaan 'alaa |
1082 |
à lire masse depuis si |
1083 |
wathura yauthuru wathaara |
1083 |
à lit moelleux |
1084 |
istaraaha |
1084 |
à livrer être sauvé de déchargé de se calmer |
1085 |
shadaa shii'a min
al-'arabiiya |
1085 |
à lknow un peu arabe ont un smatterring d'arabe |
1086 |
fii laila lilaa' |
1086 |
à l'obscurité de la nuit, sous le couvert de la nuit |
1087 |
al-munaasaba or fii
munaasaba or bi-munaasaba |
1087 |
à l'occasion de |
1088 |
rashama u rashm |
1088 |
à l'occasion de désigner qch à faire le signe de la croix pour
sceller sth |
1089 |
'iid al-kiswa |
1089 |
à l'occasion du transport cérémonial de la kiswa de |
1090 |
faadin |
1090 |
à loisir sans engagements |
1091 |
darb ilaa al-humra ilaa
as-sufra |
1091 |
à l'ombre en rouge au jaune |
1092 |
taa'il |
1092 |
à long énorme immense énorme amplement de fonds disponibles
pourraient utiliser |
1093 |
mashlah mashaalih |
1093 |
à long manteau qui coule en bois ou en poil de chameau aussi
l'un avec l'or |
1094 |
mustatiil |
1094 |
à long oblongue allongée long étiré prolongée prolongée |
1095 |
talii |
1095 |
à long outstreched prolongée grande hauteur |
1096 |
hamuul |
1096 |
à long sufferring doux trempé doux |
1097 |
tawiil al-anaah |
1097 |
à long sufferring patients indulgent |
1098 |
tawiil ar-ruuh |
1098 |
à long sufferring patients indulgent |
1099 |
tamaadin ma' taul
at-tamaadin ma' al-tamaadin |
1099 |
à long terme |
1100 |
tawiil al-ajal |
1100 |
à long terme à longue échéance |
1101 |
tuul baalahuu 'aliiyyahuu |
1101 |
à long trouverez pas de fin |
1102 |
bi zanabihi basbasa |
1102 |
à lorgner, faire les yeux doux |
1103 |
shakara u shukr shukraan |
1103 |
à louer exaltent laud afin |
1104 |
al-gharb |
1104 |
à l'ouest |
1105 |
lama'a lam' lama'aan |
1105 |
à lueur paillettes scintille éclair éclat chatoyant éclat
briller |
1106 |
lkann nihaayatan namaa al-hizq |
1106 |
à l'ultra en plus de compétences extrêmement habile |
1107 |
bi-l-ittihaad al-aaraa' |
1107 |
à l'unanimité |
1108 |
bi-l-tafaaq al-aaraa' |
1108 |
à l'unanimité |
1109 |
bi-l-ittihad |
1109 |
à l'unisson avec les efforts combinés conjointement |
1110 |
gharasa i ghars |
1110 |
à l'usine implant fii sth placer mis mis infixe s'interposent
interpoler |
1111 |
rakaza u i rakz |
1111 |
à l'usine ou du piston dans le sol mis en place sth par
exemple un pôle de fixer fermement intégrer |
1112 |
labisa |
1112 |
à l'usure |
1113 |
naza'a minhu naazi'un |
1113 |
à lutter entre eux pour rivaliser avec hu pour le concours sth
chaque |
1114 |
fima a'hadu |
1114 |
à ma connaissance, pour autant que je sais |
1115 |
maratha u marth |
1115 |
à macérer tremper dans l'eau hu qc |
1116 |
'alaka u i 'alk |
1116 |
à mâcher champion sth esp le bit d'un cheval |
1117 |
laaka u lauk |
1117 |
à mâcher hu qc à qc parler constamment de mettre en discrédit |
1118 |
imalaka nawaasiya sh-shai' |
1118 |
à maîtriser la règle sth over sth X s'approprier hu sth
prendre possession |
1119 |
wahama yahimu wahm |
1119 |
à mal interpréter mal interpréter fii sth avoir une idée
erronée ou fii notion de |
1120 |
tasarrufa |
1120 |
à mal se conduire mal comport os |
1121 |
ta'ima a ta'm |
1121 |
à manger pour déguster sth sth pour savourer profiter de
savourer qc II se greffer greffe sth |
1122 |
dabba i dabb
dabiib |
1122 |
à marcher à quatre pattes |
1123 |
ghayad |
1123 |
à marcher avec une démarche gracieuse balancer |
1124 |
tamakhtara |
1124 |
à marcher avec une démarche gracieuse balancer |
1125 |
zahafa |
1125 |
à marcher comme sur le ot vers mars contre |
1126 |
hassa u hadd |
1126 |
à marcher déménagement rapide vivement faire progresser
obtenir sur |
1127 |
hadaja i hadj hadajaan hudaaj |
1127 |
à marcher en traînant les pieds dandinent marche avec l'homme
étapes instable chancelante ou tremblante vieille chanceler entraver boite II mamake hu sth trembler V |
1128 |
dajja i dajj dajiij |
1128 |
à marcher lentement |
1129 |
mashaa bi-l-namiima |
1129 |
à marcher lentement déambuler au rythme se déplacer le long
d'emboîter le pas suivre garder |
1130 |
tarafaqa fii sairihii |
1130 |
à marcher lentement flâner flânerie VI à VIII voyager ensemble
pour profiter |
1131 |
wakaba yakibu wakb wukuub wakabaan |
1131 |
à marcher lentement procesd ou avancer lentement III pour
accompagner hu |
1132 |
ita'iduu fii mishyatihii |
1132 |
à marcher lentement sans se presser déambuler |
1133 |
fasaha lahuu at-tariiq |
1133 |
à marcher prendre une marche VII d'être ou de devenir éventail
spacieux spacieux |
1134 |
malaa u malw |
1134 |
à marcher rapidement exécuté II de faire en sorte profiter hu
sth depuis longtemps déclaré |
1135 |
iwaghala fii as-sair |
1135 |
à marcher rapidement l'avance rapide |
1136 |
nahaa nahw al-baab |
1136 |
à marcher vers la porte |
1137 |
damdama |
1137 |
à marmonner murmurer grognement grondement |
1138 |
latta u latt |
1138 |
à marteler bray écraser hu qc à mélanger avec de l'eau hu
farine pour pétrir la pâte |
1139 |
kaskasa |
1139 |
à marteler bray grinf poudre de pulvériser à la retraite
retomber retirer |
1140 |
anaa i |
1140 |
à maturité deviennent mûrs pour se rapprocher |
1141 |
talaaha aii anna |
1141 |
à me semble que |
1142 |
qadaha zanaad al-fikr |
1142 |
à méditer pense cerveau un rack dur |
1143 |
mazaqa u mazq |
1143 |
à mélanger avec de l'eau diluer |
1144 |
rakhkha u |
1144 |
à mélanger avec de l'eau diluer un vin |
1145 |
sha'sha' a |
1145 |
à mélanger avec de l'eau diluer une boisson paillettes pour
briller rayonner faisceau |
1146 |
daafa u dauf |
1146 |
à mélanger avec sth se mêlent à ajouter mélanger fii sth |
1147 |
fann |
1147 |
à mélanger pêle-mêle se mêlent sth V pour être ou devenir
collecteur |
1148 |
mazaja u mazj mizaaj |
1148 |
à mélanger se mêler mélange baina différentes choses bi hu
avec III pour former |
1149 |
khabasa i kabs |
1149 |
à mélanger se mêler mélanger avec qch |
1150 |
khalata i khalt |
1150 |
à mélanger se mêler mélanger sth mélange avec de confondre
confondre |
1151 |
shaaba u shaub shiyaab |
1151 |
à mélanger sth mélange avec de falsifier vicier contaminer |
1152 |
haana u haun |
1152 |
à m'en négligence imprudente laxiste ou bi fii la négligence
sth fi ou bi |
1153 |
tasawwala tasa''ala |
1153 |
à mendier |
1154 |
shahata =shahaz shahhaat |
1154 |
à mendier demander l'aumône |
1155 |
a'ataahuu bi-yadihii |
1155 |
à mendier VI à prendre qch à avaler prendre une médecine de
prendre en charge |
1156 |
tihq |
1156 |
à mépriser déteste déteste déteste sth |
1157 |
haana u haun |
1157 |
à mépriser hu salut si sth humilier humilier abase |
1158 |
ghamata i and ghamita a ghamt |
1158 |
à mépriser le mépris de l'estime légèrement sous-évaluées
déprécier de manière |
1159 |
fakhira a fakhar |
1159 |
à mépriser le mépris III de vie dans la gloire à avec tant
d'être fiers de b |
1160 |
haqara ui haqr |
1160 |
à mépriser le mépris mépris sos e regarder vers le bas |
1161 |
razala u razl |
1161 |
à mépriser le mépris tant de mépris sth à désapprouver IV de
rejeter |
1162 |
istakathhara bi-khairihii |
1162 |
à merci |
1163 |
fii nazarii |
1163 |
à mes yeux, à mon avis un fii-nazar pour l'étude de l'd' |
1164 |
waqa'a fii haisa baisa |
1164 |
à mettre dans le pétrin mauvais rencontrer des difficultés |
1165 |
daldala tadaldala |
1165 |
à mettre dans un mouvement de basculement dangle II de pendre
pendre |
1166 |
takartana |
1166 |
à mettre en quarentine être mis en quarantaine |
1167 |
atharahuu qafaa |
1167 |
à mettre en rime rime VIII atharahuu aqatafi à suivre afin de
pistes |
1168 |
wada'a nazzaaratahuu 'alaa 'aiinihuu |
1168 |
à mettre ses lunettes |
1169 |
kartana |
1169 |
à mettre sous quarentine à alaa quarentine «II afin takartana |
1170 |
naqaba u naqb naqiba a
naqab |
1170 |
à mettre sur le visage d'un voile un voile de |
1171 |
sa''ara khaddahuu |
1171 |
à mettre sur un air contemtuous |
1172 |
tasarbala |
1172 |
à mettre sur un sirbaal qv mettre sur porter un vêtement à
revêtir |
1173 |
labisa a lubs |
1173 |
à mettre sur un vêtement hu usure robe pour habiller hu dans
vêtir os os garg |
1174 |
maa'a u muwaa' |
1174 |
à mew miaulement |
1175 |
ma'aa u mu'aa' |
1175 |
à mew miaulement de chat |
1176 |
fii muntasaf at-tariiq |
1176 |
à mi-chemin à mi-chemin |
1177 |
fii al-wasation |
1177 |
à mi-chemin dans le centre même de qualité moyenne |
1178 |
nakala i u nukuul
nakila a nakal |
1178 |
à min recul rétractable ou «une bronche de se soustraire min
ou« une sth s'abstenir de s'abstenir |
1179 |
akhta'a al-lafz |
1179 |
à mispronounce |
1180 |
illaa |
1180 |
à moins que, si elle n'est pas, à l'exception sauver après neg |
1181 |
illaa izaa |
1181 |
à moins que, si elle n'est pas, sauf lorsque |
1182 |
fi ra'iiy 'ind ra'iiy |
1182 |
à mon avis |
1183 |
indi |
1183 |
à mon avis, comme je le pense |
1184 |
najwan nafsahuu |
1184 |
à monologuer parler à os dis os VI à chuchoter à chaque report
d'autres |
1185 |
'alaa i 'aly |
1185 |
à monter |
1186 |
'alaa as-sat'ha |
1186 |
à monter sur le toit |
1187 |
tiboh 'arsh |
1187 |
à monter sur le trône |
1188 |
mataa u matw |
1188 |
à monter sur un animal à V pour étirer os loll pour étirer bi
sth son |
1189 |
rakhuwa rakhiya rakhaawa rakhaa' |
1189 |
à montrer peu d'énergie ou le zèle jusqu'à laisser se relâcher
être négligent |
1190 |
arama i |
1190 |
à mordre |
1191 |
kadama u i kadm |
1191 |
à mordre avec les dents de devant à contuse contusion |
1192 |
nahasha i nahsh |
1192 |
à mordre grap avec les dents hu sth pour déchirer mangle hu
afin |
1193 |
tahana a tahn |
1193 |
à moudre moulin bray pulvériser sth esp grain pour écraser la
ruine détruire |
1194 |
qubida or qubidat ruuhuhuu |
1194 |
à mourir |
1195 |
qarada ribaatahuu |
1195 |
à mourir |
1196 |
qawan |
1196 |
à mourir de faim mourir de faim se voir refuser la pluie
retenu II pour faire fort |
1197 |
maata u maut |
1197 |
à mourir pour mourir à perdre la vie morts à réduire calmer
s'éteindre |
1198 |
makhada a u i makhd makhida a makhaad mikhad |
1198 |
à multiplier le lait hu hu à trembler violemment sth être une
parturiente |
1199 |
zabada u |
1199 |
à multiplier le lait II pour faire mousser le lait en mousse
IV pour faire mousser devenir |
1200 |
darb 'adadan fii aakhara |
1200 |
à multiplier un nombre par un autre |
1201 |
kharra i u khariir |
1201 |
à murmurer bulles gargouillis purl de courir wayter |
1202 |
hainama |
1202 |
à murmurer doucement |
1203 |
hamasa i hams |
1203 |
à murmurer marmonner à voix basse bi sth ilaa de sorte |
1204 |
ghamghama |
1204 |
à murmurer mumble |
1205 |
maa anna |
1205 |
à ne pas intensifier |
1206 |
laa i'daw an yufa'lah |
1206 |
à ne pas manquer de faire qch à faire qch inévitable |
1207 |
takhalafa an majii' |
1207 |
à ne pas venir ou arriver |
1208 |
alaa u |
1208 |
à négliger à l'échec pour ne pas faire |
1209 |
ghafala u ghafla ghufuul |
1209 |
à négliger ignorer ignorer légère donc sth prêter aucune
attention à |
1210 |
at-taraf 'anahuu or
gadda an-nazara |
1210 |
à négliger laisser passer abstraction de passe qch qch clin
d'oeil sur la rémunération à qch |
1211 |
ghafala u ghafla ghufuul |
1211 |
à négliger non-respect ignorer ignorer sth être oublieux être
hhedless |
1212 |
daa'a i dai' dai'
dayaa' |
1212 |
à négliger omettre sth manquer lâché par sth laisser passer
qch par exemple, un |
1213 |
aliihuu marra bihi marra al-karaam |
1213 |
à négliger sth généreusement passer qch qch avec plaisir la
dignité avec |
1214 |
majhuud
majhuudaat |
1214 |
à n'épargner aucun effort pour aller plus longueurs |
1215 |
tashamma al-akhabara |
1215 |
à nez sur des nouvelles VIII à l'odeur sniff sth pour
recueillir |
1216 |
jahada u jahd juhuud |
1216 |
à nier e s, à renoncer à désavouer nier |
1217 |
sahula u suhuula |
1217 |
à niveau en douceur, même broyés pour être ou devenir facile
facile |
1218 |
shahwara |
1218 |
à noircir besmut suie suie sth |
1219 |
dabaha a dabh |
1219 |
à noircir sth dit d'incendie à snort cheval |
1220 |
rashha a rash |
1220 |
à nommer mis en place comme un candidat pour de, par exemple
un bureau |
1221 |
bi-aidiinaa or baina aidiinaa |
1221 |
à notre disposition |
1222 |
jadda i |
1222 |
à nouveau d'être récent développement |
1223 |
laqlaq lalaqama u laqm |
1223 |
à obstruer obstruer bloc hu qc |
1224 |
akhaza u |
1224 |
à obtenir à partir de |
1225 |
istarra l-akuffa |
1225 |
à obtenir des contributions généreuses |
1226 |
'allahuu
bi-l-lau''wad |
1226 |
à offrir ou à utiliser comme une excuse comme un prétexte pour
utiliser sth comme un expédient |
1227 |
jarama i jarm |
1227 |
à os |
1228 |
manna u mann |
1228 |
à ou vers subvention afin de montrer le faire 'ala une faveur
accorder des bénédictions |
1229 |
fata' baab al-mufaawadaaat |
1229 |
à ouvrir des négociations |
1230 |
hai' al-asbaaba |
1230 |
à ouvrir la voie à |
1231 |
yasar as-sabiil amaamahuu |
1231 |
à ouvrir la voie à de sorte à permettre de le faire qch III
d'être indulgent salut indulgente complaisance complaisant avec humour afin
salut sorte IV de vivre |
1232 |
taraqraqa bi-ladamuh |
1232 |
à paillettes brillent de l'éclat à remuer doucement respirer
le vent |
1233 |
0348 |
1233 |
à paillettes brillent lueur chatoyante |
1234 |
darb daraban |
1234 |
à palpiter le cœur palpiter throcb veine battre violemment à
lui faire mal |
1235 |
khatara i
khataraan |
1235 |
à parader fièrement jambe de force |
1236 |
laaha u lauh |
1236 |
à paraître métier émergent spectacle venir en vue de devenir
visible |
1237 |
na'ama i a |
1237 |
à paraître ringout résonnent à gémir gémissement |
1238 |
ghamaza qanaatahuu |
1238 |
à paraître tellement hors sonde dans n'hésitez donc pas si
l'impulsion VI pour signaler à un |
1239 |
khaala a |
1239 |
à paraître vaguement dans les contours sombres d'apparaître
montrer sur hover |
1240 |
halla i hall |
1240 |
à paraître venir montrer la nouvelle lune pour commencer à
mettre en mois II-à-dire |
1241 |
'arqaba |
1241 |
à paralyser un animal |
1242 |
ghafara i ghafr maghfira
ghuraan |
1242 |
à pardonner afin sth gracier afin de remettre qch qch |
1243 |
hasara i u hasr |
1243 |
à parenthize un mot de blocus e s o s |
1244 |
qata'a a qat' |
1244 |
à part être ou se casser être ou devenir interrompu pour
prendre des cordes corde |
1245 |
min bainihim |
1245 |
à partir amonst eux, de leur milieu |
1246 |
ba'd al-yaum |
1246 |
à partir d'aujourd'hui à partir d'aujourd'hui |
1247 |
munzu al-yaum |
1247 |
à partir d'aujourd'hui à partir de ce jour, |
1248 |
raafidii arfaad |
1248 |
à partir de |
1249 |
inqitaa' |
1249 |
à partir de |
1250 |
nasha'a a nashu'a u
nash' nushuu' nash'a |
1250 |
à partir de «un ou min croître min ou 'un de suivre en
résulter résultat proviennent de |
1251 |
i'tibaaran li bi |
1251 |
à partir de à partir de à partir de début effective à partir
avec foll |
1252 |
mana'a a man' |
1252 |
à partir de barrer bloc obstacle façon hu salut sorte ou
l'accès à |
1253 |
billii |
1253 |
à partir de bille françaises roulement à billes kursi |
1254 |
alaa hazaa al-'tibaar |
1254 |
à partir de ce point de vue à partir de ce point de vue |
1255 |
bi'za al-'tabaar |
1255 |
à partir de ce point de vue ce point de vue |
1256 |
min hunaaka |
1256 |
à partir de cet endroit il n'y |
1257 |
awwal aakhirihii |
1257 |
à partir de début à la fin de a à z |
1258 |
falata i falt |
1258 |
à partir de glissement s'éloigner de sorte de qch à sortir
sans os os |
1259 |
min jiha |
1259 |
à partir de la direction de la part du sujet en ce qui
concerne à |
1260 |
min fa-saa 'id |
1260 |
à partir de la hausse de |
1261 |
min 'indi |
1261 |
à partir de la maison de l'écart de |
1262 |
dubr dubur adbaar |
1262 |
à partir de l'arrière |
1263 |
min |
1263 |
à partir de l'écart de ce dernier de la direction de |
1264 |
min haulahimaa |
1264 |
à partir de leur double entourant |
1265 |
min z-zaahir |
1265 |
à partir de l'extérieur |
1266 |
min ad-daakhil |
1266 |
à partir de l'intérieur de l'intérieur |
1267 |
min khalayya |
1267 |
à partir de l'intérieur de l'intérieur sur |
1268 |
tatraa |
1268 |
à partir de l'un après l'autre en succession |
1269 |
ba'da l aana |
1269 |
à partir de maintenant dans le futur |
1270 |
minzu al-yaum |
1270 |
à partir de maintenant dès maintenant désormais |
1271 |
min as-saa'a |
1271 |
à partir de maintenant désormais |
1272 |
min al-aana fa-saa'idan |
1272 |
à partir de maintenant désormais |
1273 |
minzu al-aana |
1273 |
à partir de maintenant désormais |
1274 |
minzu as-saa'a |
1274 |
à partir de maintenant donc ci- |
1275 |
hamala i |
1275 |
à partir de maltraiter injustement VI afin d'être aggravée
être biaisées prendre parti contre tant de mal à |
1276 |
ghaaba i ghaib ghaiba
ghiyaab ghaibuuba maghiib |
1276 |
à partir de qch à disparaître être englouti fii pour cacher
être hiiden |
1277 |
mana'a a man' |
1277 |
à partir de refuser d'accepter déclarer impossible ou hors de
question |
1278 |
a'aad an-nazara fii ad-da'waa |
1278 |
à partir de regagner récupérer récupérer reconquérir chercher
de revenir en arrière |
1279 |
qasara u qasr lamm
yaqasara fii |
1279 |
à partir de s'abstenir s'abstenir »de l'os VIII de limiter
restreindre os confine os |
1280 |
'aluuq
ahammiiyatan |
1280 |
à partir de s'accrocher s'attachera à respecter pour maintenir
bâton s'accrocher à être fixé |
1281 |
tanjii |
1281 |
à partir de tanger tanger natif de mandarine |
1282 |
'urdii |
1282 |
à partir de turk ordu camp camp de l'armée militaire |
1283 |
salla kaffahuu 'an |
1283 |
à partir de ursheathe tirer l'épée pour arracher bribe de si
sth |
1284 |
khasama i |
1284 |
à partir d'écarter un projet de loi une note |
1285 |
warada yaridu wuruud |
1285 |
à partir d'importer min hu qc de |
1286 |
min qa'r saa'idadan |
1286 |
à partir du sol |
1287 |
qalla i qill qull qilla |
1287 |
à partir du sol pour effectuer hu qc |
1288 |
zahraa 'alaa 'aqib |
1288 |
à partir du sol radicalement entièrement complètement |
1289 |
min an-naahiya al-'askarriiya |
1289 |
à partir d'un point de vue militaire |
1290 |
naza'a i |
1290 |
à partir d'une position de rejet depose rétrograder caissière
incendie réduire au rang salut |
1291 |
min masdar
mauthuuq bihi |
1291 |
à partir d'une source fiable |
1292 |
madraj madaarij |
1292 |
à partir emblée hausse d'un point de croissance naissance aube
débuts tarmac |
1293 |
tirwaada |
1293 |
à partir françaises Troade troy |
1294 |
taradd 'alaa alsina |
1294 |
à partir os absent de cesser de s'abstenir de renoncer à
abandonner |
1295 |
kashsha i |
1295 |
à partir recul min |
1296 |
qasiid |
1296 |
à partir repos les bonnes choses |
1297 |
i u sadd suduud 'alaa |
1297 |
à partir sth II à suppurer maturate s'envenimer IV pour faire
face à face |
1298 |
'afaa u 'afw |
1298 |
à partir sth IV de rejeter depose le feu de décharge afin de
récupérer VI |
1299 |
falata i falt |
1299 |
à partir sth sans os os de sortir pour être fineshed min avec |
1300 |
tanaaqlatahu al-aidii |
1300 |
à passer de main en main changent de mains |
1301 |
halla i u huluul i |
1301 |
à passer en solution dissoudre à s'estomper couleur |
1302 |
qata'a dauran |
1302 |
à passer par une phase ou période passer par une étape de |
1303 |
rabata i rabt |
1303 |
à pat caresse course de manière à faire II |
1304 |
khaada u khaud khiyaad |
1304 |
à patauger dans l'eau pour plonger ruée plonger dans tacle sth
courage |
1305 |
tazalj alaa ath-thalj |
1305 |
à patiner VII = V |
1306 |
mihad |
1306 |
à paver être être clair ou effacées ou deviennent manière
ouverte ou d'être |
1307 |
dafa'a a daf' |
1307 |
à payer |
1308 |
dafa'a mu'ajjalan |
1308 |
à payer à l'avance |
1309 |
naqada u naqd |
1309 |
à payer en espèces hu salut à tant qch à picorer à hu hu à un
examen critique |
1310 |
lahaza a lahs lahazaan |
1310 |
à payer hu attention de superviser surveiller hu qc |
1311 |
qadama lahuu ath-thamana |
1311 |
à payer le prix à l'avance si le prix à progresser de manière |
1312 |
radda lahu saa' saa'ain or kall lahu saa'a basaa'in |
1312 |
à payer pour revenir apporter des représailles double double
si |
1313 |
dafa'a thamanan |
1313 |
à payer un prix |
1314 |
gharima a ghurm
gharaama maghram |
1314 |
à payer une amende et de la perte que de souffrir II à
l'amende afin d'imposer une amende à |
1315 |
bi l haraa |
1315 |
à peine à peine |
1316 |
bi l haraa |
1316 |
à peine à peine |
1317 |
yakaadu yakun fii hukmi l-adam |
1317 |
à peine à peine bazrely pas plus tôt dès que |
1318 |
wa-maa hiya illaa an
hattaa |
1318 |
à peine avait-elle que ce qu'il avait à peine quand |
1319 |
maa an hattaa |
1319 |
à peine avait-il que ce qu'il avait à peine quand |
1320 |
maa kaada yakum |
1320 |
à peine avait-il se leva |
1321 |
lam yakad yaraahaa |
1321 |
à peine avait-il vu son du moment où il a vu son |
1322 |
naaqis nuqqqas |
1322 |
à peine moins «un gramme de plus en plus défectueux léger |
1323 |
masus taqriiban |
1323 |
à peine perceptible |
1324 |
daiq ilaa nafasahuu |
1324 |
à peine troubler les inconvénients déranger entraver entraver
entraver affecter |
1325 |
jarada u jard |
1325 |
à peler e s parer à enlever la coquille peau croûte ou
enveloppe |
1326 |
bashara u |
1326 |
à peler e s, racler, hors |
1327 |
qarafa i qarf |
1327 |
à peler l'écorce pare derind hu qarifa sth un qaraf à détester
hu sth se sentir |
1328 |
qashara i u qasr |
1328 |
à peler pare coquille derind échelle peau d'écorce raser shuck
enveloppe |
1329 |
batana u |
1329 |
à pénétrer dans, s'absorber, |
1330 |
na'aza a na'z na'az nu'uuz |
1330 |
à pénis en érection IV d'être sexuellement quitté |
1331 |
hajaa bihii kharan |
1331 |
à penser du bien d'avoir une sorte pf bonne opinion de manière |
1332 |
hajaa bihii kharan |
1332 |
à penser du bien d'avoir une sorte pf bonne opinion de manière |
1333 |
asaa'a az-zanna bihi |
1333 |
à penser du mal de soi ont une mauvaise opinion de soi |
1334 |
saa'a bihi zannan |
1334 |
à penser du mal de soi ont une mauvaise opinion de soi |
1335 |
zanna bihi az-zunuuna |
1335 |
à penser du mal de soi ont une piètre opinion de soi |
1336 |
fatina a fatana u and fatuna u |
1336 |
à penser ilaa de qch II de prendre des décisions intelligentes
afin de faire en sorte réaliser |
1337 |
zalla i zall zull
zalaala zilla mazalla |
1337 |
à penser littlle de mésestime de sorte à tourner en dérision
bafouer couler |
1338 |
ra'aa lahu an |
1338 |
à penser qu'il serait dans l'intérêt sorte d 'à |
1339 |
uhilila ilaa 'an al-ma'aash |
1339 |
à pensionned off à la retraite de traitement super-annuated |
1340 |
nafaza u nafaaz nufuuz |
1340 |
à percer alésage hu sth ou min à travers qch qch pénétrer hu
min |
1341 |
kharaza i u |
1341 |
à percer alésage sth |
1342 |
faqara u i faqr |
1342 |
à percer alésage sth perforate |
1343 |
maraqa u muruuq |
1343 |
à percer pénétrer min sth ou si esp d'une flèche ou aller
passer |
1344 |
qadaha a qadh |
1344 |
à percer percer sth fii à la calomnie calomnier maligne fii
vilify afin de réprimander |
1345 |
muruun maraana |
1345 |
à percer perceuse |
1346 |
sarada u sard |
1346 |
à percer perforer sth à poursuivre conntinue sth par exemple
une conversation |
1347 |
khazza u |
1347 |
à percer transpercer afin de poignarder afin d' |
1348 |
ramaha a ramh |
1348 |
à percer transpercer avec une lance afin cheval au galop à |
1349 |
khalla u khall |
1349 |
à percer transpercer II sth à tourner au vinaigre pour faire
sure à se dégrader |
1350 |
qadda u qadd qadad |
1350 |
à percer trou perforé hu qc de briser en morceaux écraser bray |
1351 |
kharata u khart |
1351 |
à percer trou perforé sth faire un trou dans |
1352 |
faqad wa'iihuu |
1352 |
à perdre la conscience passe faibles sur |
1353 |
fasikha a faskh |
1353 |
à perdre la couleur à s'estomper color II pour déchirer
déchirer déchirer |
1354 |
taash sawaabuhuu |
1354 |
à perdre la tête au |
1355 |
walaha yalihu waliha yaulahu walah |
1355 |
à perdre la tête devenir fou de douleur ou de l'amour comme
être jeté |
1356 |
taara 'aqluhuu |
1356 |
à perdre l'esprit fou |
1357 |
'aala sabruhuu and
'iila sabruhuu |
1357 |
à perdre patience |
1358 |
raza'a a raz' |
1358 |
à perdre qch à être affligée par |
1359 |
ikhattal tawaazunuhuu |
1359 |
à perdre son équilibre déséquilibré |
1360 |
fatad sawwaba idaq' sawaaba |
1360 |
à perdre son esprit |
1361 |
adaa'a sawaabahuu |
1361 |
à perdre son esprit |
1362 |
naqaba u naqb naqiba a
naqab |
1362 |
à perforer être plein de trous à percer II 'pour un exemple
pour le pétrole |
1363 |
'atiba a 'atab |
1363 |
à périr être détruite être ruiné II à la ruine détruire les
dommages épave |
1364 |
tabba i, tabb,tabab,tabaab |
1364 |
à périr être détruits |
1365 |
radiya a radan |
1365 |
à périr être détruits II pour mettre à la terre ainsi |
1366 |
taaha i taih |
1366 |
à périr meurent II à perdre sth |
1367 |
taaha u tauh |
1367 |
à périr mourir pour perdre son chemin s'égarent errants se
promener |
1368 |
baada i |
1368 |
à périr mourir, Pas loin de disparaître |
1369 |
wabaqa yabiqu wabiqa yaubaqu wabaq wubuuq maubiq |
1369 |
à périr tomber en ruine être détruits IV à la ruine salut sth
d'avilir humilient |
1370 |
baara u, baur |
1370 |
à périr, en jachère, soit les terres incultes |
1371 |
samsama |
1371 |
à persister dans |
1372 |
lazima a luzuum |
1372 |
à persister persévérer hu hu garder en bâton pour faire qch hu
d'adhérer |
1373 |
da'aba a da'b
da'ab du'uub |
1373 |
à persister persévérer infatigable infatigable infatigable ou
en e |
1374 |
u duluuk |
1374 |
à pétrir au massage afin |
1375 |
bakhs |
1375 |
à peu; trop bas, très bas prix |
1376 |
falsafa tafasafa |
1376 |
à philosopher II de faire semblant d'être un philosophe |
1377 |
maashiyan |
1377 |
à pied |
1378 |
'alaa qadamaihi |
1378 |
à pied de plusieurs |
1379 |
maaha i maih maihuuha |
1379 |
à pied jambe de force avec la dignité affectée à se dandiner V
à VI à bobine chanceler |
1380 |
khama'a a kham' khumuu' |
1380 |
à pied mou avec une boiterie |
1381 |
zala'a a zal' |
1381 |
à pied mou avec une promenade boiter sans conviction |
1382 |
katala u katl |
1382 |
à pile caillot agglomérat de cluster jusqu'à Hather dans une
masse d'unir |
1383 |
abara i u |
1383 |
à piquer |
1384 |
lasa'a a las' |
1384 |
à piquer à brûler sth par exemple la bouche de faire du mal
avec des mots si hu |
1385 |
shaka u shauk |
1385 |
à piquer piquer mal à percer afin blesser avec une épine d'une
aiguille et du |
1386 |
wakhaza yakhizu wakhz |
1386 |
à piquer piquer salut pincement afin de percer transpercer
poignarder à mort |
1387 |
wada'a khatman 'alaa |
1387 |
à placer un joint d'étanchéité sur |
1388 |
ilaa al-haakam |
1388 |
à plaider en cour pour obtenir plus de croître montée
augmentation de sonner |
1389 |
hazala i hazl |
1389 |
à plaisanter parler à la légère en plaisantant à faire perdre
du poids faire maigre |
1390 |
hazala i hazl |
1390 |
à plaisanter plaisanterie faire plaisir salut avec tant de
maigrir IV dépérir |
1391 |
majana u mujn mujuun majaana |
1391 |
à plaisanter plaisanterie pour se moquer maquette moquent III
de raillerie se moquent gibe afin maquette |
1392 |
da'aba a du'aaba |
1392 |
à plaisanter plaisanterie se moquer avec autant III à jouer
jouet avec qch avec tant |
1393 |
da'aba a du'aaba |
1393 |
à plaisanter plaisanterie se moquer avec tant de donner une
gifle si bonne humeur |
1394 |
mazaha a mahz |
1394 |
à plaisanter plaisanterie se moquer III de plaisanter faire
plaisir avec hu afin |
1395 |
zaqaa u |
1395 |
à pleurer cheep peep vol |
1396 |
za'aqa a za'q |
1396 |
à pleurer cri cri cri |
1397 |
sarakha suraakh sariikh |
1397 |
à pleurer cri cri cri cri d'appel à l'aide à appeler afin
d'appeler |
1398 |
saaha i saih siyaah |
1398 |
à pleurer crier crier à tue cri de corneille prononcer sur |
1399 |
'ajja i 'ajj
'ajiij |
1399 |
à pleurer grondement hurlement de crier à l'aide pour rugir de
rage de tonnerre résonnent |
1400 |
walwala |
1400 |
à pleurer malheur à déplorer pause hurlement hurlement en
pleurs bruyants |
1401 |
naaha u nauh nuwaah niyaah niyaaha manaah |
1401 |
à pleurer pleurer pleurer pleurer alaa bewail déplorent «de
sorte à roucouler pigeon |
1402 |
ranna i raniin |
1402 |
à pleurer pleurer pleurs résonner l'écho de sonner |
1403 |
bakaa i |
1403 |
à pleurer pleurer, se lamenter à déplorer |
1404 |
hanna i |
1404 |
à pleurer soupir ilaa aspirent long pour |
1405 |
qawisa a qawas |
1405 |
à plier courbe tordue II = I pour plier la courbe escroc hu qc |
1406 |
aada u |
1406 |
à plier e escroc courbe de flex s à charge |
1407 |
hajana i hajn |
1407 |
à plier e escroc courbe s |
1408 |
hajana i hajn |
1408 |
à plier e escroc courbe s |
1409 |
tawaa i tayy |
1409 |
à plier replier fois dans le pli sur pli sous rol jusqu'à qch
à fermer près |
1410 |
mayila a mayal |
1410 |
à plier s'inclina incliné évité détourné II et IV de la pente
pointe |
1411 |
tabaq |
1411 |
à plier sth aussi par exemple les mains éq ferrer un cheval à
appliquer qc à |
1412 |
dali'a a dala' |
1412 |
à plier tortueux courbé pour que je courbe à courbe courbure
creux sth |
1413 |
ghariqa a gharaq |
1413 |
à plonger plongée devenir immerge immergé devenir immergé |
1414 |
ghamasa i ghams |
1414 |
à plonger plongeon abrupte immerger immerger évier fii hu si
qc |
1415 |
ghatasa i ghats |
1415 |
à plonger plongeon plonger immerger fii si sth plonger dans
l'eau pour plonger |
1416 |
qamasa u i qams |
1416 |
à plonger plonger tremper raide fii sth dans |
1417 |
daara u daur
dawaraan |
1417 |
à plusieurs personnes de tourner tourner le volant se font
face autour de virer |
1418 |
bad'an wa 'audan |
1418 |
à plusieurs reprises |
1419 |
ada'aaf ad-'aafihii |
1419 |
à plusieurs reprises comme par exemple beaucoup |
1420 |
miraaran |
1420 |
à plusieurs reprises plus d'une fois assez souvent à des
heures maintenant et puis parfois occasionnellement |
1421 |
ahakama u |
1421 |
à poignée aléatoire arbitralily juger arbitrairement de se
prononcer règne |
1422 |
sawaa |
1422 |
à poindre cheep cri grincement chirp |
1423 |
sausaa |
1423 |
à poindre cheep squeak |
1424 |
zaqzaqa |
1424 |
à poindre chirp cheep pour nourrir ses petits son d'un oiseau
à dandle |
1425 |
falfala |
1425 |
à poivre sth |
1426 |
bardakha |
1426 |
à polir |
1427 |
|
1427 |
à pondre aussi de rester, s'installer |
1428 |
al-luqy al-baid |
1428 |
à pondre des oeufs |
1429 |
daanii l-qutuuf |
1429 |
à portée de la main facile à appliquer |
1430 |
qantara |
1430 |
à portée de l'arc voûte sth hu |
1431 |
tahaat al-yaad |
1431 |
à portée de main maniable disponible |
1432 |
'alaa qaid
il-basar |
1432 |
à portée de vue |
1433 |
hadara u huduur |
1433 |
à porter avec os emmener e s pour préparer par exemple une
préparation médicinale |
1434 |
walada yalidu wilaada lida maulid |
1434 |
à porter hu hu donner un enfant à la naissance engendrer
générer procréer d'apporter |
1435 |
nataja i nitaaj |
1435 |
à porter jeter hu un jeune à enfanter céder générer de
produire |
1436 |
thamara u |
1436 |
à porter ses fruits IV faire X pour profiter des avantages |
1437 |
daghina a daghan |
1437 |
à porter une haine secrète rancune contre le port de
ressentiment 'ala afin |
1438 |
madda al-mawasiir |
1438 |
à poser des tuyaux |
1439 |
sa'ala a su'aal mas'ala
tas'aal |
1439 |
à poser ou si qc de qc à s'enquérir od donc sur le point de
demander |
1440 |
takhtakha |
1440 |
à pourrir la carie |
1441 |
sawisa yaswasu |
1441 |
à pourrir la carie des os II et V = sawisa |
1442 |
'afna a 'afan
'ufuuna |
1442 |
à pourrir la carie se putréfier gâter à la carie se putréfier
gâter être pourri |
1443 |
'atina a
'atan |
1443 |
à pourrir peau de désintégration se putréfier dans le tannage
de peau II = I 'ATANA |
1444 |
saaqa al-hadith |
1444 |
à poursuivre la conversation |
1445 |
tawakhaa ghaya |
1445 |
à poursuivre un objet a un but à l'esprit |
1446 |
nahaja khittatan |
1446 |
à poursuivre un plan visant à adopter une attitude |
1447 |
nataha a nath |
1447 |
à poussée ou butée à l'autre stuggle avec une autre |
1448 |
baqala u |
1448 |
à pousser des plantes |
1449 |
baitara |
1449 |
à pratiquer la médecine vétérinaire |
1450 |
samaha a samaah |
1450 |
à pratiquer la tolérance mutuels X demander si la permission
de poser |
1451 |
dahwara |
1451 |
à précipiter sth faire tomber renverser renverser qc |
1452 |
saraha a sarh |
1452 |
à préciser clairement expliquer expliquer expliquer qch |
1453 |
taghaa a |
1453 |
à prédominer prévaloir prépondérante dans l'emportent à
dominer |
1454 |
li-auwali wahlatin |
1454 |
à première vue tout de suite à la fois |
1455 |
wasadi sadrahuu |
1455 |
à prendre afin de câlin son sein afin V poser sa tête sur |
1456 |
ghaffa i |
1456 |
à prendre au dépourvu pour saisir saisir saisir afin |
1457 |
mahmal hamala mahmal
il-jidd |
1457 |
à prendre au sérieux sth |
1458 |
ramasha i u |
1458 |
à prendre avec le bout des doigts sth clin d'oeil, clin |
1459 |
qamaza u i qamz |
1459 |
à prendre avec le bout des doigts sth hu |
1460 |
qabasa i qabs |
1460 |
à prendre avec les doigts et le pouce sth prendre une pincée
de qch |
1461 |
talmaza |
1461 |
à prendre comme ou avoir pour un élève |
1462 |
sahula nafsahuu |
1462 |
à prendre des libertés IV de purger med pour soulager les
intestins constipés |
1463 |
kan fi al husbaan |
1463 |
à prendre en compte seront prises en considération à prévoir |
1464 |
kan fi al husbaan |
1464 |
à prendre en compte seront prises en considération à prévoir |
1465 |
waliiya haariban |
1465 |
à prendre la fuite fuir |
1466 |
nahada bi-l-amr |
1466 |
à prendre le pouvoir prendre le commandement |
1467 |
labisat il-musuuha |
1467 |
à prendre le voile devenir religieuse |
1468 |
habba al-muqaawama |
1468 |
à prendre les armes en hausse dans les bras de l'opposition |
1469 |
habba al-harb |
1469 |
à prendre les armes entrer dans la guerre |
1470 |
dakhala l-khidma |
1470 |
à prendre lors du démarrage après son travail à un rapport de
travail |
1471 |
hamala i |
1471 |
à prendre ou à emporter sth pour transporter transporter e s
de convoyage pour amener |
1472 |
ibt |
1472 |
à prendre ou à porter sous son bras |
1473 |
tala' 'allyyahu b |
1473 |
à prendre ou à traduire en sorte qch |
1474 |
akhaza u |
1474 |
à prendre ou provenant de |
1475 |
ikhaz naasiya |
1475 |
à prendre par la taille de la mèche tacle bien hu qc |
1476 |
darb atnaabahuu fii |
1476 |
à prendre racine prévaloir à un endroit |
1477 |
darb atnaaba fii |
1477 |
à prendre racine prévaloir à un endroit |
1478 |
nazala ilaa al-maidaan |
1478 |
à prendre sur le terrain |
1479 |
jashima a jashm jashaama |
1479 |
à prendre sur o s certaines difficultés |
1480 |
wazara yaziru wizr |
1480 |
à prendre sur os hu effectuer un fardeau |
1481 |
waqafa mauqifan min |
1481 |
à prendre une attitude adopter une position vers ou en ce qui
concerne |
1482 |
darb bi-sahmin musiibin fii |
1482 |
à prendre une part active dans |
1483 |
jaala u jaul jaulaa tajwaal jawalaan |
1483 |
à préoccuper l'attention s o s o engross |
1484 |
hamma u hamm mahamma |
1484 |
à préoccuper les préoccupations concernant l'intérêt affectent
salut afin d'intéresser salut à |
1485 |
malaka 'aliihuu
lubbahuu |
1485 |
à préoccuper tellement de coeur |
1486 |
kan 'alaa isti'daad l |
1486 |
à préparer pour être prêt à être wiling inclinée dans une
position d' |
1487 |
salafa u salaf |
1487 |
à prêter prêt à l'avance l'argent pour |
1488 |
'awira a 'awar |
1488 |
à prêter prêt à tant qc VI d'alterner à tour de rôle dans qch |
1489 |
taqaddama khutwatan fa-khuwatan |
1489 |
à procedd ou avancer étape par étape |
1490 |
tanaaqala al-kalaama |
1490 |
à procéder réfugier os vont prendre la route de ilaa ilaa pour
tour |
1491 |
fii saalih |
1491 |
à profit dans l'intérêt de la sorte ou qch |
1492 |
laa nafa'a |
1492 |
à profitgain min avantage ou bi par sth profiter min ou bi sth
X = II |
1493 |
sana qaanuna |
1493 |
à promulguer ou à adopter une loi II à aiguiser aiguiser
parfaire mouture qc à tiret |
1494 |
khataba u khutba khataaba |
1494 |
à prononcer un discours public à faire un discours pour
annoncer livrer |
1495 |
bi-sha'ni |
1495 |
à propos |
1496 |
wali'a yaula'a u wala' waluu' |
1496 |
à propos de be bi passionaly aime être amoureux fou avec deux
à briller avec |
1497 |
ka haatibi lailin |
1497 |
à propos de ce qu'il fait |
1498 |
ashaghala al-baal |
1498 |
à propos de concened |
1499 |
al-ayyaama |
1499 |
à propos de discuter avec tant sth |
1500 |
sha'ar u shu'uur |
1500 |
à propos de donner un avis ou informationto afin de conférer
au sujet ou si ou qch |
1501 |
taafa u tauf tawaaf tawaagaan |
1501 |
à propos de flâner tourner en tournée ème sth aller courir
promenade à pied |
1502 |
sabba u sabb |
1502 |
à propos de l'effet occasion sth donner lieu à qch |
1503 |
fii nahw as-saa'aa as-saaba'a |
1503 |
à propos de l'heure 7 autour de sept |
1504 |
zikr |
1504 |
à propos de parler d' |
1505 |
istifhaam |
1505 |
à propos de questions aussi |
1506 |
fatiya fatiyu
fataa' |
1506 |
à propos de rechercher fii avocat, pour en consulter sur fii
moins pour dans environ |
1507 |
and at tahqiq |
1507 |
à proprement parler stictly parler réellement |
1508 |
'alaa altahiqa |
1508 |
à proprement parler, à proprement parler en fait exactement
précisément |
1509 |
sadaqa u sadq sidq |
1509 |
à prouver pour être vrai s'avérer correcte se réalise à droite |
1510 |
isqata ash-sha'ra |
1510 |
à provoquer la perte de cheveux |
1511 |
isakhala taghiiiiraa 'ala |
1511 |
à provoquer un changement dans |
1512 |
'inda |
1512 |
à proximité avec le lieu et le temps de possession à l'avis |
1513 |
laduun |
1513 |
à proximité de près à la présence de devant en avant avec |
1514 |
danaa u dunuuw danaawa |
1514 |
à proximité ou s'approcher ainsi ou sth venir ou se rapprocher
de qch approximative |
1515 |
fiirab biinham |
1515 |
à proximité ou s'approcher si près sth min ou ilaa s'approcher
obtenir min ou à proximité |
1516 |
dafira a dafar |
1516 |
à puer |
1517 |
zakhima a zakhm |
1517 |
à puer |
1518 |
'ajja i 'ajj
'ajiij |
1518 |
à pulluler avec regorgent II pour élever SWIR |
1519 |
jazaba i jazb |
1519 |
à puyll ème tirage s, pour attirer e s, de se retirer |
1520 |
fiirab biinham |
1520 |
à qc approximative hu hu sth se rapprocher pour être à peu
près équivalent |
1521 |
salfata |
1521 |
à qc asphalte |
1522 |
sahala a sahl |
1522 |
à qc avion pour déposer sth |
1523 |
damma u dam |
1523 |
à qc besmear manteau frottis avec de la peinture de couleur
torchis colorant teinte teinte |
1524 |
gharafa i u gharf |
1524 |
à qc cuillère cuillère louche louche à la nourriture d'une
marmite et le |
1525 |
fakka 1st pers perf fakaktu
u fakk |
1525 |
à qc dévisser pour soulever soulever |
1526 |
dahana u dahn |
1526 |
à qc huile pour oindre avec qch qch à fait avec les taches de
graisse afin |
1527 |
waqa'ahuu bi-l-ahrifi l-uulaa |
1527 |
à qc initiale |
1528 |
kharfasha |
1528 |
à qc mélange aléatoire |
1529 |
'aqada i 'aqd |
1529 |
à qc noeud de cravate en tricot pour fixer avec un nœud sth de
mettre sur pied rejoindre fois |
1530 |
gharaza i gharz |
1530 |
à qc piquer avec une aiguille par exemple avec de plonger
poussée bâton insert poignarder |
1531 |
gharbala gharbala |
1531 |
à qc tamis tamiser énigme |
1532 |
min al-mahd 'alaa
al-lahd |
1532 |
à qc tuer dans l'œuf |
1533 |
zaghara a |
1533 |
à qc yeux afin leer au |
1534 |
anzalahuu manzilata fallan |
1534 |
à qch à abase os os os humble rabaisser manger à vol
d'abandonner |
1535 |
wu'az |
1535 |
à qch afin d'inspirer fii ou bi ilaa donc avec tant de faire
qch de conseiller |
1536 |
maa howa al-oula allazi natir fihii al-an ? |
1536 |
à quelle hauteur nous voler? |
1537 |
qatara u qatr qataraan |
1537 |
à quelques hu vehicules pour remorquer un navire remorqueur hu
V tomber ou s'écouler dans |
1538 |
fatha'a a fath |
1538 |
à quentch encore soif hu faim sth aussi la Figure |
1539 |
firaak fraak fraakaat |
1539 |
à queue d'hirondelle sillage de grande tenue |
1540 |
maa 'asaa yanfa'u |
1540 |
à quoi cela pourrait-il être opossibly? |
1541 |
karir |
1541 |
à raffiner du sucre de sucre etc hu V à répéter de rappeler
recourir à |
1542 |
kharifa a kharaf |
1542 |
à raffole être sénile et faible d'esprit à radoter parler
bêtement |
1543 |
hafana u |
1543 |
à ramasser avec les deux mains e s de donner un peu de sorte |
1544 |
inazawaa fii jildihii |
1544 |
à ramper à l'intérieur de la honte os et autres |
1545 |
habaa u habw |
1545 |
à ramper fluage de présenter de manière à s e prix à donner
ème s |
1546 |
habaa u habw |
1546 |
à ramper fluage de présenter de manière à s e prix à donner
ème s |
1547 |
daqi'a a daqa' |
1547 |
à ramper ramper devant être malheureux malheureux abjecte
humilité de vivre |
1548 |
dabba i dabb
dabiib |
1548 |
à ramper ramper reptile de procéder avance ou se déplacer
lentement |
1549 |
zahafa |
1549 |
à ramper ramper sur le sol à ramper pour faire avancer l'armée |
1550 |
zanika a zanak |
1550 |
à rancir |
1551 |
fiirab biinham |
1551 |
à rapprocher les gens de faire la paix entre les peuples
concilier |
1552 |
tafaha a tafh tufuuh |
1552 |
à ras bord d'un navire à overfil sth IV = II |
1553 |
hashraja |
1553 |
à ratle dans le throwII à tahashraja |
1554 |
raja' a
adraajahuu 'aada adraajahuu |
1554 |
à rebrousser chemin rebrousser chemin venu de revenir |
1555 |
raja'a ilaa 'aqbihii |
1555 |
à rebrousser chemin revenir la façon dont on est venu |
1556 |
raja'a ilaa 'aqbihii
raja'aua alaa a'qaabihim |
1556 |
à rebrousser chemin revenir la façon dont on est venu |
1557 |
qabada al-nafs or
qabada as-sadr |
1557 |
à recevoir de fermer os off 'une de fermer son esprit' un à |
1558 |
nashada u nasd nashd nashda nishdaan |
1558 |
à réciter des versets |
1559 |
laam yusma' |
1559 |
à réciter sth-à-dire la première leçon à déshonorer
discréditer afin |
1560 |
'at'ata |
1560 |
à réclamer crier pour être très bruyant bruyante |
1561 |
za'ata a zi'aat |
1561 |
à réclamer être cvociferous |
1562 |
mathala bihii ashna'a tashil baina yadaihi |
1562 |
à récupérer à partir min |
1563 |
balla i |
1563 |
à récupérer d'une maladie |
1564 |
qadaha fikrahuu |
1564 |
à réfléchir |
1565 |
abaa a |
1565 |
à refuser |
1566 |
ba'ud |
1566 |
à re'gard aussi improbable, de disqualifier |
1567 |
bahlaqa |
1567 |
à regarder au regard |
1568 |
barshama |
1568 |
à regarder au regard |
1569 |
ahadda an nazar lan |
1569 |
à regarder au regard nettement moins |
1570 |
ahadda an nazar lan |
1570 |
à regarder au regard nettement moins |
1571 |
nazar al-iiyahuu ba'ain
al-ahtaqaar |
1571 |
à regarder avec tant de mépris |
1572 |
maqala u maql |
1572 |
à regarder ce qui concerne les yeux tellement tellement |
1573 |
tala'a a u tuluu' tali'a a |
1573 |
à regarder considérez aussi afin de regarder attentivement de
près ou de regarder regarder |
1574 |
hadaqa bi'ainihi |
1574 |
à regarder coup d'œil à s o |
1575 |
hadaqa bi'ainihi |
1575 |
à regarder coup d'œil à s o |
1576 |
ra'aa yaraa ra'y ru'ya |
1576 |
à regarder dans un miroir os d'agir l'hypocrite de faire
semblant feindre |
1577 |
talaba u talab matlab |
1577 |
à regarder de recherche depuis si pour qch à définir FOTR un
lieu d'obtenir son chemin |
1578 |
daara u daur dawaraan |
1578 |
à regarder de recherche pour qch |
1579 |
shaama i |
1579 |
à regarder dehors pour être à l'affût affût de s'attendre à
qch espoir pour |
1580 |
radd an-nazara |
1580 |
à regarder encore et encore sth |
1581 |
fanjara 'ainaihi |
1581 |
à regarder fii éblouissement à fait à qch |
1582 |
hamlaqa hamlaqa |
1582 |
à regarder le regard |
1583 |
ata'r al basara |
1583 |
à regarder s o |
1584 |
bi majma' 'ainaihi |
1584 |
à regarder s o wirh concentration totale attentivement |
1585 |
bi-basarihii |
1585 |
à regarder si durement ou désapprouver V et VII de glisser
diapositive |
1586 |
ba'ud bin ajfaanihii |
1586 |
à regarder yeux écarquillés |
1587 |
hasama i hasm |
1587 |
à régler l'argument |
1588 |
hadara u huduur |
1588 |
à régler sédentaire dans une région civilisée, par opposition
à nomade |
1589 |
hasira a hasar hasra |
1589 |
à regretter s e est attristé être peiné par e s |
1590 |
asifa a |
1590 |
à regretter suis désolé d'être triste à propos de |
1591 |
'alaa kalimatan |
1591 |
à rehausser le prestige de la sorte |
1592 |
haaza i haiz |
1592 |
à rejoindre pour qch ou de s'unir à se ranger du côté |
1593 |
tamahala fii khutaahu |
1593 |
à relâcher son rythme |
1594 |
hasa 1st pers
hasistu |
1594 |
à remarquer pour entendre un son d'une nouise de prendre
connaissance |
1595 |
hasa 1st pers
hasistu |
1595 |
à remarquer pour entendre un son d'une nouise de prendre
connaissance |
1596 |
kifaaa mu'nata kazaa |
1596 |
à rembourser rétribue b récompense récompense donc avec VIII
se contenter |
1597 |
daana i |
1597 |
à rembourser rétribue donc de condamner donc passer rembourser
afin de condamner |
1598 |
asadan ash-shukr lahuu |
1598 |
à remercier ses à tant merci |
1599 |
qadama ash-shukra |
1599 |
à remercier ses à tant merci |
1600 |
badala u |
1600 |
à remplacer, e s, par |
1601 |
nafakha u nafkh |
1601 |
à remplir avec ballon à gaz pour souffler airs hu d'un
instrument de respirer sth |
1602 |
zakaba u zukuub |
1602 |
à remplir avec qch |
1603 |
wafara 'alaihi masaariif |
1603 |
à remplir la condition d'être de la livre sterling pleine
valeur aux normes |
1604 |
'ahida wa'dahuu |
1604 |
à remplir ou tenir la promesse son III de faire un pacte
contrat |
1605 |
qadaa haajatahuu |
1605 |
à remplir si la volonté |
1606 |
hazza zailahuu |
1606 |
à remuer sa queue II de secouer balançoire brandissent vague
hu qc V à déplacer |
1607 |
basbasa |
1607 |
à remuer, |
1608 |
hajaza u hajz |
1608 |
à rendre inaccessible à mettre à part deux choses à separete |
1609 |
hajaza u hajz |
1609 |
à rendre inaccessible à mettre à part deux choses à separete |
1610 |
sallim ruuhahuu |
1610 |
à rendre l'âme |
1611 |
faadaat anfaasuhuu |
1611 |
à rendre l'âme |
1612 |
faaqa banafasahu fuwwuq
fuwaaq |
1612 |
à rendre l'âme expire mourir II au niveau directe d'une arme à
but |
1613 |
khanfara |
1613 |
à renifler snort |
1614 |
shamshama |
1614 |
à renifler sth |
1615 |
dunyaa |
1615 |
à renoncer au plaisir dans des choses mondaines devenir un
chef de file ascétique |
1616 |
radda u radd |
1616 |
à renvoyer à ramener reprendre si sth |
1617 |
zaghala a zaghl |
1617 |
à répandre les fausses pièces sth par exemple adultère avilir
sth |
1618 |
raaja u rawaaj |
1618 |
à répartir circulent être à jour de trouver un bon marché se
vendent bien |
1619 |
karkara |
1619 |
à répéter réitérer faire à plusieurs reprises hu qc à gronder
l'estomac à chatouiller |
1620 |
da''a |
1620 |
à repousser baissez contemtuously la por un orphelin |
1621 |
rafaa u rafw |
1621 |
à repriser voie de guérison sth |
1622 |
'arasha i u |
1622 |
à rerrect un treillis de ceps de vigne train sur un treillis
ou en espalier |
1623 |
'ala u 'aul
'iyaala |
1623 |
à résoudre se prononcer sur l'intention effet constituent
l'esprit d' |
1624 |
lahatha a laht luhaath |
1624 |
à respirer fortement |
1625 |
hanna hanaan |
1625 |
à ressentir de la sympathie tendresse tendresse pour tant de
sympathiser |
1626 |
dayyaqa al-qinaaq 'alaa |
1626 |
à resserrer l'étau autour de la gorge pour traiter sur son cou
afin |
1627 |
nashara u nashr |
1627 |
à ressusciter de la mort salut pour ainsi vu en dehors hu qc
II à étaler |
1628 |
sahira al-liil |
1628 |
à rester éveillé la nuit passer la nuit ou à une activité |
1629 |
batu'a u |
1629 |
à retarder, retarder |
1630 |
kafkafa |
1630 |
à retenir mes larmes hu |
1631 |
qahata a qaht quhuut
qahita a qahat quhita |
1631 |
à retenir ne parviennent pas à mettre en pluies active et
passer quhita |
1632 |
malaka al-'ainain min al-bukaa' |
1632 |
à retenir ses larmes |
1633 |
imdak anfaasahuu |
1633 |
à retenir son souffle |
1634 |
danna 1st pers perf
danintu a and danna danantu i dann |
1634 |
à retenir sth être économe ou si avare envers avec retenue |
1635 |
a'zala al-khidmata
a'azala al-'amala |
1635 |
à retirer du service du travail partir en retraite |
1636 |
radda as-sadaa |
1636 |
à retourner l'écho |
1637 |
darj |
1637 |
à retrousser rouleau sth ensemble pour envelopper qc torsion
du vent autour |
1638 |
watii |
1638 |
à réussir à être le succès salut pour ainsi être adapté adapté
salut à façon |
1639 |
halama u |
1639 |
à rêver d'être de plus en faisant etc à l'avenir pour refléter
muse |
1640 |
batana u |
1640 |
à revêtir, une doublure, vêtement |
1641 |
madmada |
1641 |
à rincer |
1642 |
qahqaha |
1642 |
à rire bruyamment éclat de rire |
1643 |
a'ara fii ad-dahik |
1643 |
à rire bruyamment ou vivement éclat de rire V pour aller dans
un pays étranger |
1644 |
astafarab fii ad-dahik |
1644 |
à rire bruyamment ou vivement éclat de rire V pour aller dans
un pays étranger |
1645 |
astaghriqa fii ad-dahik |
1645 |
à rire bruyamment ou vivement éclat de rire XII |
1646 |
dahika a dahk dihk dahik |
1646 |
à rire ou à peu près plus à se moquer se moquer empannage au
moins pour at sth |
1647 |
dahika fii zaqanu |
1647 |
à rire visage si |
1648 |
waza' ayaatahuu 'alaa kafahuu |
1648 |
à risquer sa vie |
1649 |
kudra kadar
kuduura |
1649 |
à roil boueuse hu sth problèmes perturbent gâcher alaa volant
hu sth 'pendant si la |
1650 |
qasm zahrahuu |
1650 |
à rompre si le dos d'= à coup mortel à V afin d'être rompu |
1651 |
karkhara |
1651 |
à ronfler |
1652 |
bakhkha u |
1652 |
à ronfler à bec e s gicler |
1653 |
shakara i shakhiir |
1653 |
à ronfler à snort à hennir hennissement âne de braire |
1654 |
ghatta i ghatiit |
1654 |
à ronfler IV de plonger plongeon plongeon fii si sth dans VII
d'être immergé |
1655 |
nakhara u i nakhr nakhiir |
1655 |
à ronger hu at sth à énerver la sève ruine décroissance hu qc |
1656 |
lahasa a lahs |
1656 |
à ronger hu sth esp un papillon de nuit de la laine dévorer hu
qc |
1657 |
qarqada |
1657 |
à ronger morsure sur qch |
1658 |
qarama i qarm |
1658 |
à ronger sth grignoter sth |
1659 |
qadaima a qadama i qadm |
1659 |
à ronger sth on sth à grignoter hu qc à qc |
1660 |
qalasa i quls |
1660 |
à roter burp II eruct de se plier à l afin de faire laa fun
»se moquent de |
1661 |
talafata yamnatan wa-yasratan |
1661 |
à roue autour de demi-tour pour adresse os ilaa à faire
attention |
1662 |
latta u latt |
1662 |
à rouler b hu sth dans le manteau b qc hu à jaser avec le
bavardage |
1663 |
zahlaqa zahlaqa |
1663 |
à rouler diaporama sth II de glisser dérapage glissement
glissière |
1664 |
ra'ra'a bi-ainihi |
1664 |
à rouler les yeux sur |
1665 |
daraja u duruuj |
1665 |
à rouler replier sth faire circuler mis en circulation sth |
1666 |
tasqata al-akhanar |
1666 |
à rouler s'égoutter à dribbler |
1667 |
dahraja |
1667 |
à rouler sth II tadahraja à rouler le long de rouler sur |
1668 |
labata u labt labat
bihi al-arda |
1668 |
à rthrow si le sol est tombé si i pour lancer au galop sur les
animaux |
1669 |
tantana |
1669 |
à rugir boom de bruit grondement de claironnent sur qch |
1670 |
za'ara a i za'r za'iir |
1670 |
à rugir ci-dessous |
1671 |
wakana yakinu wakn wukuun |
1671 |
à ruminer s'asseoir sur son oeuf oiseau à éclore alaa incuber
»ou hu oeufs |
1672 |
ala hisaab fa |
1672 |
à 's de débit à so' s sorte que les frais d'inconvénient si l
' |
1673 |
ala hisaab fa |
1673 |
à 's de débit à so' s sorte que les frais d'inconvénient si l
' |
1674 |
ahisaab falan |
1674 |
à s o crédit à l'avantage de s o l ' |
1675 |
ahisaab falan |
1675 |
à s o crédit à l'avantage de s o l ' |
1676 |
hasabamaa ihlu la |
1676 |
à sa discrétion, comme il lui plaît |
1677 |
'alaa yamiinihii |
1677 |
à sa droite pour |
1678 |
kamala kamula u kamila a kamaal kumuul |
1678 |
à sa fin II et IV à la fin liquidation conclure complète |
1679 |
'alaa wajihahi |
1679 |
à sa manière, de la bonne manière appropriée correctement
comme il se doit |
1680 |
fii nisaabahu |
1680 |
à sa place dans le bon ordre tout à fait correct |
1681 |
sanada u sunuud |
1681 |
à sa première autorité afin de corroborer sa crédibilité |
1682 |
musnad masaanid |
1682 |
à sa première maille autorité |
1683 |
abdaa 'an nawaaza
'adda bi-l-nawaajiz 'alaa |
1683 |
à s'accrocher obstinément de s'en tenir obstinément à |
1684 |
nadada i nadd |
1684 |
à s'accumuler pile niveaux organiser en couches hu sth dans le
tableau afin |
1685 |
hashada i u hashd |
1685 |
à s'accumuler stocker jusqu'à accumulkate e s à un endroit |
1686 |
dahaa bi-l-nafas wa-an-nafiis |
1686 |
à sacrifier la vie et les biens correctement l'âme et que
c'est avec |
1687 |
juud |
1687 |
à sacrifier o s à abandonner fantôme ème |
1688 |
dahaa banafsahuu |
1688 |
à sacrifier os |
1689 |
aftadaat bi-n-nafs |
1689 |
à sacrifier os pour la vie ou des risques afin sth et des
biens pendant si ou qch |
1690 |
araaqa maa'a majhihii |
1690 |
à sacrifier son honneur abase os de déshonorer la disgrâce de
sorte |
1691 |
araaq maa'a wajhihii |
1691 |
à sacrifier son honneur perdu tout le respect que perdre face
à V prendre le petit déjeuner |
1692 |
kharu'a u khur'
kharaa'a khari'a a khara' |
1692 |
à s'affaisser ou se relâcher mou mou pour être ou devenir
languissante |
1693 |
haaj |
1693 |
à s'agiter être agitée être dans un état d'agitation est |
1694 |
hariq |
1694 |
à s'agiter être excité être stimulé pour être réveillé |
1695 |
hariq |
1695 |
à s'agiter être excité être stimulé pour être réveillé |
1696 |
naghasha a naghsh naghashan |
1696 |
à s'agiter être secoué III à jouer salut avec tant taquiner |
1697 |
tamalmala |
1697 |
à s'agiter nerveusement d'être ou de devenir chancelante
incertain |
1698 |
damiya a |
1698 |
à saigner II et IV de la faire saigner |
1699 |
akhaza u |
1699 |
à saisir |
1700 |
st pers perf 'adidtu a
'add 'adiid |
1700 |
à saisir avec la morsure des dents ou si sth pour mordre dans
qch à tenir |
1701 |
khalaba i u khalb |
1701 |
à saisir avec les griffes d'embrayage sth se jettent sur |
1702 |
'unuq |
1702 |
à saisir par le cou au collier afin d'embrasser câlin III
ainsi |
1703 |
laqifa a laqf laqafaan |
1703 |
à saisir rapidement saisir arracher hu hu qc à attraper qch à
arracher |
1704 |
haimana |
1704 |
à Saiy amen à alaa garde 'ala montre «plus regarder
étroitement |
1705 |
za'ara a za'r |
1705 |
à s'alarmer |
1706 |
khalada alaa an-num |
1706 |
à s'allonger pour dormir |
1707 |
ma'iqa a ma'aq |
1707 |
à sangloter |
1708 |
nashaja i nashiij |
1708 |
à sangloter |
1709 |
sadda matam'aa |
1709 |
à satisfaire ou à remplir afin de créances |
1710 |
sakhufa u sukhf sakhaafa |
1710 |
à savoir faible pour être stupide stupide |
1711 |
fi-l-kalaam |
1711 |
à savoir le discours de parler longuement de renoncer à donner
os os en place |
1712 |
sha'ar u shu'uur |
1712 |
à savoir qch qui ont des connaissances être conscients de |
1713 |
kan 'alaa 'ilm taamm b |
1713 |
à savoir sth intérieur être complètement familiarisé avec sth
avoir la pleine |
1714 |
tamasmasa |
1714 |
à savourer demi-tour dans la bouche d'un liquide |
1715 |
shaffa i shufuuf shafiif shafaf |
1715 |
à scintiller à travers show sth sth travers de manifester |
1716 |
safa'a saf' |
1716 |
à Scortch parchemin brûler si la peau est si esp un vent chaud |
1717 |
sahada a sahd |
1717 |
à Scortch parchemin brûler si sth esp du soleil |
1718 |
sha'ata a |
1718 |
à Scortch singe saisir |
1719 |
hashada i u hashd |
1719 |
à se concentrer être massé des troupes à tomber dans les
troupes de ligne |
1720 |
zaakara duruusahuu |
1720 |
à se concerter avoir une conversation prendre conseil |
1721 |
qafi'a a qafa' |
1721 |
à se contracter pour réduire à se ratatiner se froisser II se
ratatiner |
1722 |
qalasa i quluus |
1722 |
à se contracter pour réduire blanchi diminution ro vêtement
diminuer |
1723 |
jahafa a jaht |
1723 |
à se décoller e scrappe loin s |
1724 |
dahisha a and pass duhisha |
1724 |
à se demander s'émerveiller devant être dérouté effrayé
perplexe perplexe prises |
1725 |
fi qiyy qawaaya |
1725 |
à se dépeupler déserte lieu abandonné désolé |
1726 |
qasad shatra |
1726 |
à se déplacer vers marchez jusqu'à sorte |
1727 |
safiha a safah safuha u safaaha |
1727 |
à se déprécier poser comme sth inférieure |
1728 |
sha'itha sha'ath |
1728 |
à se désintégrer s'effondrer dégradation des bâtiments |
1729 |
qashara i u qasr |
1729 |
à se détacher en écaille de s'écailler décoller revêtement
cutané VII = V |
1730 |
kashafa i kashf |
1730 |
à se détacher enlever le décollage jeter ascenseur ouvert
soulever une hu couvrant une |
1731 |
hasara u i hsar |
1731 |
à se détacher ou désactiver suppression de l 'e une couverture
d'un voile de jeter à découvrir |
1732 |
fatana i fatn
futuun |
1732 |
à se détourner afin de soumettre à la tentation ou le procès
séduire |
1733 |
sadda u sadd |
1733 |
à se détourner aliéner décourager les détourner de dissuader
retenir rejeter envoyer |
1734 |
daraba i darb |
1734 |
à se détourner de congé abandonne abandonner éviter ou fuir si
ou qch |
1735 |
sadafa i u sadf suduuf |
1735 |
à se détourner de ne pas fuir si sth |
1736 |
'arad 'an ilaa |
1736 |
à se détourner de qch qch d'autre et V pour résister à
s'opposer à cette sth |
1737 |
ghadara i ghadr |
1737 |
à se détourner de se retourner contre les accepter ou pour
ainsi |
1738 |
darb 'inhu safhan |
1738 |
à se détourner de sorte à ignorer ou sth ignorer si ou qch |
1739 |
kashaha 'an |
1739 |
à se détourner de sorte rompre avec si |
1740 |
darab adarab 'anahuu safhaa |
1740 |
à se détourner de sorte sth passer au-dessus ou si sth ignorer
ou snober légère |
1741 |
zahabuu aidiya ayaadiya sabaa |
1741 |
à se disperser dans toutes les directions |
1742 |
mashaa bi-l-namiima |
1742 |
à se disperser diffamatoire II rumeurs de laisser aller ou
faire en sorte d'adapter ou de marcher |
1743 |
qash'a qash' |
1743 |
à se disperser disperser chasser chasser hu hu afin de
dissiper qc qc |
1744 |
shatta i |
1744 |
à se disperser disperser la débâcle huma une foule sth |
1745 |
nathara u i nathr nithar |
1745 |
à se disperser disperser laa saupoudrer parsemer 'hu qc-dessus
ou à écrire dans |
1746 |
ba'zaqa |
1746 |
à se disperser dissiper e gaspiller s |
1747 |
ba'thara |
1747 |
à se disperser, joncher autour, jeter sur, e s, |
1748 |
madda u madd |
1748 |
à se distendent mesure expansion dilater hu sth tendre tronçon
sur hu qc |
1749 |
baqara u |
1749 |
à se fendre, déchirer, couper |
1750 |
qazqaza |
1750 |
à se fissurer coquilles de noix |
1751 |
sharakha a |
1751 |
à se fissurer éclats se fissurer |
1752 |
tarqa'a |
1752 |
à se fissurer intr aussi, par exemple trans ou sth un fouet à
craquer sth crise |
1753 |
taqtaqa |
1753 |
à se fissurer pression hochet bruit teuf accident pop
décrépitation craquelé |
1754 |
Sali'a a sala' |
1754 |
à se fissurer se fissurer VII de diviser briser éclatement
ouvert |
1755 |
kamasha u kamsh |
1755 |
à se froisser à se froisser à se rétrécir à se contracter pour
serrer |
1756 |
haffa u haff |
1756 |
à se frotter frotter e poncer s |
1757 |
qalwaza |
1757 |
à se joindre à vis visser |
1758 |
khuwaiy' |
1758 |
à se joindre afin de rejoindre la société accompagner pour |
1759 |
shabaka i shabk |
1759 |
à se joindre unir combinent fusionner fusionner avec fusible
pour répondre aux regards des yeux |
1760 |
lamaza u lamz |
1760 |
à se lécher les lèvres de claquer sa bouche V ne |
1761 |
baana bi-l-kashif |
1761 |
à se manifester et sans équivoque |
1762 |
haqqa |
1762 |
à se matérialiser devenu un fait qui doit être réalisé
s'effectuer venir |
1763 |
daura ra'sahuu
alaa |
1763 |
à se mettre en route un travail un projet de prendre qch qch
pour initier |
1764 |
a'adda 'uddatahuu l |
1764 |
à se multiplier dans prolifarate nombre soit aggravée VIII à
considérer |
1765 |
tawaa l-arda tayyan |
1765 |
à se précipiter dans un pays |
1766 |
tanaaqala al-kalaama |
1766 |
à se propager la rumeur circule faire rounds pour être
transplantés ilaa dans ou pour déplacer se déplacent le long voyage |
1767 |
adawaaa |
1767 |
à se rallier autour de troupeau |
1768 |
shaqqa 'asaa t-taa'a |
1768 |
à se rebeller révolte renoncer allégeance |
1769 |
shaqqa 'asaa at-ta'a |
1769 |
à se rebeller révolte renoncer allégeance |
1770 |
shamita a shamaat shamaata |
1770 |
à se réjouir du malheur de tant se gausser de sorte de
contretemps |
1771 |
fashaa u fashw fushw
fushuuw fushiiy |
1771 |
à se répandre sur gagnent du terrain diffus faire le tour
circuler |
1772 |
'amt al-balwaa
bihi |
1772 |
à se répandre universellement universaliser populariser
démocratiser sth |
1773 |
baththa u |
1773 |
à se répandre, dérouler, déplier s e, s e disperser |
1774 |
basata u |
1774 |
à se répandre, sur spred e s, au niveau, |
1775 |
farfara |
1775 |
à se secouer des animaux esp d'un oiseau |
1776 |
khajila a khajal |
1776 |
à se sentir gênés d'avoir honte de qch ou de faire face à |
1777 |
khajila a khajal |
1777 |
à se sentir gênés d'avoir honte de qch ou de faire face à |
1778 |
maaja u mauj mawaajaan |
1778 |
à se soulever contre les surtensions houle rouleau d'être
excité par agitée bi II ondulation |
1779 |
'alaa u 'uluuw |
1779 |
à se soulever la poitrine à être plus élevés ou plus grand que
si sth que sur le dessus |
1780 |
shalla shalal |
1780 |
à se tarir dépérir devenu paralysé rabougrie d'être paralysé
boiteux |
1781 |
sadam |
1781 |
à se tarir printemps |
1782 |
sarafa i sarf |
1782 |
à se tourner vers détourne donc éviter qch à partir de
dissuader les aliéner |
1783 |
harf |
1783 |
à se tourner vers vers pour être torsadée être dénaturé pour
être oblique oblique |
1784 |
harf |
1784 |
à se tourner vers vers pour être torsadée être dénaturé pour
être oblique oblique |
1785 |
khati'a a khata' |
1785 |
à se tromper sur de faire une erreur avec pas manquer, alors |
1786 |
'an al-farad |
1786 |
à s'écarter |
1787 |
shiih |
1787 |
à sécher blot sth IV se détourner à éviter alaa visage yeux
celui de «de |
1788 |
shafshafa |
1788 |
à sécher sur parchemin sec Drain STH |
1789 |
sham' al-fatla |
1789 |
à s'éclipser fuite faire main basse camp |
1790 |
maada bi |
1790 |
à secouer violemment sth VI à se balancer d'avant en arrière
balancer d' |
1791 |
nubuud |
1791 |
à s'écouler le ruissellement de l'eau de vidange |
1792 |
tamaa u tumuuw tamaa i
tamy |
1792 |
à s'écouler sur |
1793 |
damara damura u dumr dumuur |
1793 |
à sécréter cacher peau kep secret, |
1794 |
tamasa u i tams tumuus |
1794 |
à s'effacer être effacé effacé soient effacés soient effacés |
1795 |
tharada u |
1795 |
à s'effriter et sop |
1796 |
ihtiram nafasa |
1796 |
à selfrespecting |
1797 |
ihtiram nafasa |
1797 |
à selfrespecting |
1798 |
zahala a zahl zuhuul |
1798 |
à s'éloigner de retirer sa retraite à partir d'un endroit pour
retirer II afin sth V = I |
1799 |
naghaza a naghz |
1799 |
à semer la discorde attiser l'hostilité entre baina |
1800 |
shaqqa 'asaa l-qaum |
1800 |
à semer la discorde parmi les personnes |
1801 |
ramma i ramy rimaaya |
1801 |
à semer la dissension avec ou entre d' |
1802 |
awaqa'huu ar-ru'ba fii qalbihii |
1802 |
à semer la terreur afin de cœur effrayer ou intimider |
1803 |
rakama u rakm |
1803 |
à s'empiler jusqu'à accumuler des tas amasser sth VI à
accumuler |
1804 |
qaamaat qiyaamatuhuu |
1804 |
à s'énerver se fâcher devenu furieux tout l'enfer s'est
déchaîné |
1805 |
qaamaat qiyaamatahuu |
1805 |
à s'énerver se fâcher deviennent furieux l'enfer s'est
déchaîné en elle |
1806 |
wahila yauhalu |
1806 |
à s'enfoncer dans la fange coincé dans la boue pour être
coincé être bloqués à venir |
1807 |
saakha i saikh sayakhaan |
1807 |
à s'enfoncer dans le sol ou la boue |
1808 |
shaghala a shaghl shughl |
1808 |
à s'engager arrimage des forces de l'adversaire |
1809 |
ghamara u ghamr |
1809 |
à s'engager dans la vie audace un risque aventures du VIII
pour couvrir les enterrer |
1810 |
ad-dassa's dassa |
1810 |
à s'engager dans machinations secrètes intrigues schéma II
pour mettre en |
1811 |
naush |
1811 |
à s'engager dans une escarmouche hu escarmouche avec tant de
brosser hu contre |
1812 |
'ahida wa'dahuu |
1812 |
à s'engager entreprendre bind os engageons os engagement
obligatoire os os |
1813 |
ghaththa i ghathth
ghathiith |
1813 |
à s'envenimer suppurate écoulement de pus des plaies |
1814 |
ba'ud |
1814 |
à séparer, se trouvent de l'autre, se trouvent à une certaine
distance |
1815 |
kaffa basaruhuu haul l |
1815 |
à serpenter serpentin à l surround ou courrier afin sth
affluent autour de sorte ou qch |
1816 |
damma as-safuuf |
1816 |
à serrer les rangs |
1817 |
'alaa hisaabihii |
1817 |
à ses frais |
1818 |
'alaa kissa |
1818 |
à ses frais |
1819 |
saaba i saib |
1819 |
à s'essouffler s'infiltrer s'épuise à la vitesse de glissement
le long le long |
1820 |
nahaka a nahaaka |
1820 |
à s'estomper s'usent utiliser jusqu'à consommer hu qc à broyer
écraser hu |
1821 |
nafara u i nufuur
nifaar |
1821 |
à s'éviter de conflit conflit en désaccord soit incompatible |
1822 |
daraba li-asdaasin |
1822 |
à sheme intrigue |
1823 |
dukhila passive |
1823 |
à sicly maladie anormale |
1824 |
hal indaha risha ao qalam hibir ? |
1824 |
a sieeine stylo ou un stylet |
1825 |
safara i safiir |
1825 |
à siffler personne oiseau de serpent siffle à gazouiller de
cricket striduler |
1826 |
ashatabak fii harb |
1826 |
à s'impliquer dans une guerre |
1827 |
nadaba u nuduub |
1827 |
à s'infiltrer dans le sol est absorbée par le sol pour sécher
exécution |
1828 |
jalata i jalt |
1828 |
à s'irriter biliaire abraser la peau à raser |
1829 |
thalj |
1829 |
à skier à patiner VII de glisser de la main afin de qch |
1830 |
jazara u jazr |
1830 |
à slaugter de tuer un boucher jazr iu animal à couler goutte
automne |
1831 |
nakhara u i nakhr nakhiir |
1831 |
à snort à ronfler à ronger fii on sth alésage terrier manger
un ver fii qc |
1832 |
sadda i suduud sadaad |
1832 |
à son droit en bon état de frapper la bonne chose |
1833 |
'alaa 'adatahuu |
1833 |
à son habitude comme c'était son habitude comme il avait
coutume de le faire |
1834 |
khufyatan 'ana |
1834 |
à son insu |
1835 |
'alaa ghiir ma'rifatin
minhuu |
1835 |
à son insu à ce sujet à son insu à son insu |
1836 |
'alaa ghair ma'rifatin
minhu or min ghair 'alaa 'ilmin minhu |
1836 |
à son insu ou après l'avoir connue à son insu |
1837 |
tahayyala |
1837 |
à son terme en vue d'atteindre ème s |
1838 |
min 'indihi |
1838 |
à son tour, a pour sa part |
1839 |
tamaha a tumuuh |
1839 |
à son tour, être dirigé vers vers de l'oeil de regards
d'aspirer à après |
1840 |
halaqa i halq |
1840 |
à sonner Surround encercler s o sth pour habiller |
1841 |
salsala tasalsala |
1841 |
à sonner tintement tintement de cliquetis cliquetis II ne
tasalsala |
1842 |
sada'abi-l- haqq |
1842 |
à sortir ouvertement avec la vérité |
1843 |
daara u daur |
1843 |
à souffrir de la faim violente mourir de faim V pour écrire
avec des douleurs à la |
1844 |
shakaa u shakw shakwaa shakaah shikaaya shakiiya |
1844 |
à souffrir de qch V = I se plaindre les uns aux autres
d'environ sth |
1845 |
passive ghulla ghuu
ghulla |
1845 |
à souffrir la soif de violence brûler la soif II d'appliquer
un fer à repasser ou menottes |
1846 |
daraat 'illiia ad dawaa'ir |
1846 |
à souffrir les adversités |
1847 |
hamala i |
1847 |
à souffrir subir supporter se supporter maintenir sth pour
permettre de permis |
1848 |
rajaa u rajaa' rajaah marjaah |
1848 |
à souhaiter qch qch succès afin par exemple de demander à
faire qch qch demande |
1849 |
lahifa a lahaf |
1849 |
à soupirer 'ala pour qch perdu à regretter déplorent
lamentation' ala pour qch |
1850 |
tanafas as-su'addaa'a |
1850 |
à soupirer profondément pour pousser un soupir de soulagement
à nouveau respirer |
1851 |
zafara i zafr zafiir |
1851 |
à soupirer profondément soulèvement de profonds soupirs à
haleter gémissement gémissent |
1852 |
hasira a hasar hasra |
1852 |
à soupirer sur l'art e |
1853 |
dahika bi-mil'i shidqaihi |
1853 |
à sourire d'une oreille à |
1854 |
dahika bi-mil' i mil'a' shidqaihi |
1854 |
à sourire d'une oreille à |
1855 |
dahika bi-mil' a shidqaihi |
1855 |
à sourire d'une oreille à |
1856 |
mil' shadiqiihuu or
dahiqa bi-mil'i or mil'a
shidqaihi |
1856 |
à sourire d'une oreille à |
1857 |
al-qaa 'urd bihi 'ard
al-haa't |
1857 |
à sous-estimer le mépris mépriser rejeter qch qch à la ruine
contrecarrer feuille de |
1858 |
nafaja u nafj nafajaan nufuuj |
1858 |
à sping et prendre au jeu de vol à sauter saut lié à vanter
vanter vanter V se vanter vanter VIII = I |
1859 |
fanakha a |
1859 |
à squezze sth d'invalider annuler sth vide à rompre un contrat
d'une |
1860 |
shahida a shuhuud shuhuudha |
1860 |
à st blancheur être témoin de qch |
1861 |
latasha u latsh |
1861 |
à Stricke frappé si |
1862 |
nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa |
1862 |
à subir des pertes et des sacrifices facilement sur os III
pour offrir une résistance |
1863 |
khasira a khusr
khasar khasaara khusraan |
1863 |
à subir une perte subir des dommages à perdre renoncer à qch à
s'égarer |
1864 |
razaha a ruzuuh ruzaah razaah |
1864 |
à succomber évier effondrement du sol sous un fardeau |
1865 |
mazza u mazz |
1865 |
à sucer |
1866 |
masmasa |
1866 |
à sucer hu sth pour aspirer absorber absorber qc à siroter et
tourner |
1867 |
radi'a a rada'a i a
rad' radaa' radaa'a thadya ummihii |
1867 |
à sucer le sein de sa mère II et IV de l'infirmière au sein
téter le sein à un bébé |
1868 |
maratha u marth |
1868 |
à sucer les doigts morsure hu ses béguin pour adoucir la
courge bouillie hu qc |
1869 |
shafata |
1869 |
à sucer sucer absorber l'exode des vide pour siroter |
1870 |
massa 1st pers perf masistu
and 1srt perf masastu u |
1870 |
à sucer sucer sucer en profiter absorber hu qc à genoux genoux
gorgée jusqu'à |
1871 |
raghata a taght |
1871 |
à sucer tétines de la mère a dit des animaux |
1872 |
sharaqa u |
1872 |
à sucer tour gorgée de qch |
1873 |
malaja u malj |
1873 |
à sucer VIII du sein de la mère à sucer |
1874 |
saudana |
1874 |
à sudanize |
1875 |
qafaa u qafw |
1875 |
à suivre |
1876 |
qafara u qafr atharahuu |
1876 |
à suivre afin de pistes afin IV pour être ou devenir vide
désolation sombre |
1877 |
atharahuu qafaa |
1877 |
à suivre afin de pistes d'envoyer II b ou hu si après tant
d'autre |
1878 |
saar waraa'hu |
1878 |
à suivre afin de poursuivre |
1879 |
nahaa nahwahuu |
1879 |
à suivre afin de suivre afin de se laisser guider par exemple
si sth ou à |
1880 |
qass qasas qasas
atharahuu |
1880 |
à suivre afin de suivre les pistes afin |
1881 |
qaada u qaud qiyaad qiyaada maqaada |
1881 |
à suivre donc obéir à l céder soumettre à l afin VIII conduire
à être conduit |
1882 |
akhaza ba'duhum bi-raqaba ba'din |
1882 |
à suivre en succession rapide |
1883 |
bi adabihi |
1883 |
à suivre l'exemple moral o s |
1884 |
masaaqahuu |
1884 |
à suivre l'exemple ou le chemin de tant |
1885 |
biin wa |
1885 |
à suivre maintenir |
1886 |
nahj nahjahuu |
1886 |
à suivre pour la méthode |
1887 |
kan 'indi
nus'hihii |
1887 |
à suivre pour les conseils de |
1888 |
istinahaja sabiilahuu |
1888 |
à suivre pour l'exemple de suivre afin de pieds-étapes imiter
afin |
1889 |
nahaja 'alaa minwaalihii |
1889 |
à suivre pour l'exemple II pour mettre à bout de souffle
haletant faire cause |
1890 |
aqaba u 'aqb |
1890 |
à suivre pour qch ou après après sth réussir si sth venir
après |
1891 |
tabi'a a, taba'
tabaa'a |
1891 |
à suivre réussir s o sth |
1892 |
jaraa fii ghubaaruhuu |
1892 |
à suivre si fidèlement |
1893 |
salsalahuilaa
tasalsala |
1893 |
à suivre si la lignée de nouveau à tant II de couler goutte à
goutte |
1894 |
ar'aa hu nazarahuu |
1894 |
à suivre sth attentivaly avec les yeux |
1895 |
laa yuqsiihi l-basaru |
1895 |
à suivre sur folow à une conclusion hu qc à se sentir mis
examinate |
1896 |
qariha a qarah |
1896 |
à s'ulcérer s'envenimer être recouvert d'ulces être ulcéreuse
II de blesser |
1897 |
khasira a khasar |
1897 |
à sumarize |
1898 |
aghdaa 'alaa al-qazan |
1898 |
à supporter patiemment gêne sourire et le supporter avaler la
pilule amère |
1899 |
nakb nukuub |
1899 |
à supposer donc hu qc |
1900 |
hadasa i u hads |
1900 |
à supposer e conjecture huess s |
1901 |
hadasa i u hads |
1901 |
à supposer e conjecture huess s |
1902 |
qabila a qabuul
qubuul |
1902 |
à supposer os sth recevoir un visiteur un invité sth par
exemple une radio à |
1903 |
saqata min al-'udwiiya |
1903 |
à supprimer de l'appartenance |
1904 |
sadda an-nawaaqas |
1904 |
à supprimer ou à corriger les lacunes |
1905 |
qaaha i qaih |
1905 |
à suppurer s'envenimer être purulente II et V ne |
1906 |
hadara u huduur |
1906 |
à s'urbaniser devenu un citadin |
1907 |
lahada a lahd |
1907 |
à surcharger overexert |
1908 |
hajja u |
1908 |
à surmonter la défaite afin d'arguments avec des preuves |
1909 |
hajja u |
1909 |
à surmonter la défaite afin d'arguments avec des preuves |
1910 |
harq |
1910 |
à surmonter par nostalgie ou d'envie |
1911 |
harq |
1911 |
à surmonter par nostalgie ou d'envie |
1912 |
ghabara fii wajhihii |
1912 |
à surpasser surpasser surpasser donc être supérieure à façon
IV = II V pour être |
1913 |
hadaqa i hadq |
1913 |
à suuroound encerclent englober e s o s |
1914 |
hadaqa i hadq |
1914 |
à suuroound encerclent englober e s o s |
1915 |
khati'a a khata' |
1915 |
à s'y méprendre à commettre une erreur faites une erreur au
péché |
1916 |
sharika a shirk shirka sharika |
1916 |
à sympathiser avec tant |
1917 |
'alaa nagaqatahuu |
1917 |
à tant de dépenses |
1918 |
bi-makhaani kazaa wa kazaa |
1918 |
à tel ou tel endroit |
1919 |
fii as-saa'aa al-fulaanii |
1919 |
à telle ou telle heure |
1920 |
fii waqtahuu |
1920 |
à temps, au bon moment, en temps utile en temps opportun |
1921 |
ihawaa bi-yadihii |
1921 |
à tendre la main pour tendre la main pour V qui sera diffusé
être ventilé |
1922 |
hafiza ba lbariiyd |
1922 |
à tenir à l'attention de la prestation générale ème s |
1923 |
qaam bi-wa'dihii |
1923 |
à tenir sa parole |
1924 |
tawaa bisaatahuu |
1924 |
à terminer le faire venir à bout d'une finition |
1925 |
namila a namal |
1925 |
à tinter prickle être engourdi être un membre engourdi |
1926 |
shakhlala |
1926 |
à tinter tintement de cliquetis cliquetis avec d'coquet flirt |
1927 |
sajara u |
1927 |
à tirer de la chaleur d'un poêle an II four pour provoquer à
l'eau de débordement |
1928 |
kamaha a kamh |
1928 |
à tirer vers le haut une main au hu IV animaux ne |
1929 |
habaka i u habk |
1929 |
à tisser au puits et étanche à l e s tresse tresse de torsion |
1930 |
habaka i u habk |
1930 |
à tisser au puits et étanche à l e s tresse tresse de torsion |
1931 |
haaka u hauk hiyaak hiyaaka |
1931 |
à tisser e s d'entrelacer sth sth tricot à tresse tresse sth |
1932 |
nasaja u i nasj |
1932 |
à tisser hu qc à tricoter |
1933 |
bi-muqtadaa |
1933 |
à titre |
1934 |
wakala yakilu wakl wukuul |
1934 |
à titre d'agent ou par procuration fii in sth prendre sur os
assumer |
1935 |
'alaa saiil al ihtiyaat |
1935 |
à titre de précaution par précaution pour être sur le côté
sécuritaire |
1936 |
istithnaa'iiyan |
1936 |
à titre d'exception |
1937 |
saqata u suquut masqat |
1937 |
à tomber aussi tué au combat à tomber tomber goutte |
1938 |
nasala a u nusuul |
1938 |
à tomber chute de l'automne à la chute au sol à s'estomper la
couleur pour obtenir min débarrasser de libre min os de V sans os min de |
1939 |
wuffiqa kulla
t-taufiqa |
1939 |
à tomber de façon inattendue si li li tourner avec succès
depuis si contraire à |
1940 |
haama i haim hayamaan |
1940 |
à tomber en amour avec deux d'être dans l'amour avec deux
d'être extatique enthousistic |
1941 |
hassa u |
1941 |
à tomber en part à un si |
1942 |
kharra 'alaa
l-aras |
1942 |
à tomber par terre |
1943 |
hadiid |
1943 |
à tomber par terre fall down effondrement ai t hadd être
faible et décrépit II |
1944 |
aratamaa ilaa al-arad |
1944 |
à tomber sur le sol linge |
1945 |
tasqata al-akhanar |
1945 |
à tomber sur les cheveux de venir progressivement pour arriver
à une par une |
1946 |
waqa'a 'alaa al-watar al-hassaas |
1946 |
à tomber sur tant d'assaut bi bi attaque afin de marquer un
coup sur deux à semer les graines de la discorde lecteur un coin |
1947 |
kabaa u kanw kubuuw |
1947 |
à tomber vers l'avant |
1948 |
ratija a rataj |
1948 |
à tonguetied sans voix faiblir |
1949 |
ra'ada a u ra'd |
1949 |
à tonner à appall avec |
1950 |
hadara i hadr hadiir |
1950 |
à tonner rouleau éclat grondement de la mer contre les
surtensions pour le lion rugir âne de braire |
1951 |
bidun istihqaq |
1951 |
à tort |
1952 |
baghy |
1952 |
à tort de traiter injustement |
1953 |
daama i daim |
1953 |
à tort mal alors infliger des dommages afin de traiter de
manière unjustely |
1954 |
baatilan |
1954 |
à tort, futilily, en vain, |
1955 |
marra bi-salaam |
1955 |
à tourner à bien aller sans encombre |
1956 |
najaha a najh nujh najaah |
1956 |
à tourner à bien se détacher bien réussir à bien progresser
développer |
1957 |
qalaba i qalb |
1957 |
à tourner à l'envers ou à l'extérieur hu qc à tourner à
l'envers |
1958 |
qalaba hu ra'san |
1958 |
à tourner à l'envers qch |
1959 |
radana i radn |
1959 |
à tourner à ronronner chat à grogner 'ala à |
1960 |
qalaba baina yadaihi |
1960 |
à tourner autour sth dans son bouger les mains avec qch |
1961 |
wallaa duburahuu |
1961 |
à tourner le dos à fuir fuir |
1962 |
dabara u dubuur |
1962 |
à tourner le dos à s'écouler passer le temps |
1963 |
wajhahuu shatra |
1963 |
à tourner son visage vers qch |
1964 |
min kulli wajh |
1964 |
à tous égards à tout point de ViEX sur tous les terrains |
1965 |
min kulli al-wujuuh |
1965 |
à tous égards dans tous les sens tout au long de complètement |
1966 |
fii kalla i'tibaar |
1966 |
à tous les égards |
1967 |
min jimii'a an-naawaahiin |
1967 |
à tous les égards |
1968 |
ahha u |
1968 |
à tousser |
1969 |
sa'ala u su'la su'aal |
1969 |
à tousser |
1970 |
qahha |
1970 |
à tousser |
1971 |
kahha u |
1971 |
à tousser |
1972 |
kahkaba |
1972 |
à tousser toux légèrement pirater |
1973 |
'alaa al-aqall or bi-l-aqall |
1973 |
à tout le moins au moins |
1974 |
kulla waqtin |
1974 |
à tout moment, toujours |
1975 |
musaffah |
1975 |
à toute épreuve métal recouvert |
1976 |
sam'ahuu |
1976 |
à toutes les oreilles pour écouter attentivement |
1977 |
wada'a al-fikrata maidi'a l-fi'l |
1977 |
à traduire l'idée en action |
1978 |
basa'a |
1978 |
à traiter à l'amiable o s, à intimitate |
1979 |
khasfan |
1979 |
à traiter si injustement mal alors d'humilier ainsi |
1980 |
athara u i |
1980 |
à transmettre |
1981 |
khazaqa i |
1981 |
à transpercer coup percer afin de conduire ram sth |
1982 |
li-l-jundiiya |
1982 |
à transporter transmettre le transport sth envoyer avant
expédition |
1983 |
dahasa a |
1983 |
à traple aux pieds piétiner écraser la bande de roulement sth
on sth à courir |
1984 |
kadda u kadd |
1984 |
à travailler dur exercer esclave os du travail labeur à
l'usure sur la fatigue surmenage |
1985 |
ta'aba a ta'ab |
1985 |
à travailler dur labeur esclave souffre-douleur |
1986 |
tawazifa fii l-kuuma |
1986 |
à travailler en tant que fonctionnaire avec le gouvernement |
1987 |
fii al-bara |
1987 |
à travers l'oeil d'un fil d'aiguille d'une aiguille |
1988 |
'alaa yadihii |
1988 |
à travers lui par lui à sa main |
1989 |
jaaza u jawaaz majaaz |
1989 |
à traverser des moments difficiles ou de crise à surmonter
surmonter une crise |
1990 |
suraahu |
1990 |
à traverser un cours de soir |
1991 |
rajraja tarajraja |
1991 |
à trembler carquois d'influencer |
1992 |
raqasa u al-hanaajr |
1992 |
à trembler coeur |
1993 |
qafqafa qafqafa
taqafqafa |
1993 |
à trembler de froid |
1994 |
ahazza farahan |
1994 |
à trembler de joie |
1995 |
wahwaha |
1995 |
à trembler frisson frisson min à partir d' |
1996 |
ra'asha a ra'ash
ra'asha a ra'ash |
1996 |
à trembler secouer |
1997 |
za'za'a |
1997 |
à trembler violemment convulser roche sth à secouer
bouleversée par exemple une résolution |
1998 |
'atana i u 'atn |
1998 |
à tremper |
1999 |
marasa u mars |
1999 |
à tremper dans de l'eau macérat hu III sth d'exercer
poursuivre la pratique hu |
2000 |
naqa'a a naq' |
2000 |
à tremper étape fii hu sth pour infuser infusion de thé etc hu
hu pour étancher étancher |
2001 |
dafara ui dafr |
2001 |
à tresse tresse de cheveux tissent entrelacé sth se mêlent à
s'enrouler une corde |
2002 |
saraja |
2002 |
à tresse tresse II cheveux faire pour arroser sth amure de
seller un animal |
2003 |
'aqasa i
'aqs |
2003 |
à tresse tresse les cheveux |
2004 |
salla i saliil |
2004 |
à tring cliquetis cliquetis cliquetis |
2005 |
qara' al-ka'sa |
2005 |
à trinquer boire à la santé de sorte II de gronder grondez
réprimander si |
2006 |
dakhmasa dakhmasa |
2006 |
à tromper sur ses véritables intetions tirer la laine sur les
yeux afin |
2007 |
khadasha i khadsh |
2007 |
à troubler la paix à la ruine sully couler |
2008 |
shaghaba shaghiba a shaghb shaghab |
2008 |
à troubler la paix des ennuis attiser les émeutes |
2009 |
sahida a sahad |
2009 |
à trouver le sommeil insomnie II pour faire sleeplesskeep
éveillé |
2010 |
da'aka a da'k |
2010 |
à Trub sth pour frotter parcourir sth pour frotter sur une
planche à laver linge |
2011 |
tafasha i tafsh |
2011 |
à trun loin fuir échapper |
2012 |
usiiba passive of saaba
saub |
2012 |
à tuer |
2013 |
radiya a radan |
2013 |
à tuer pour |
2014 |
qatalahuu sabran |
2014 |
à tuer pour en captivité |
2015 |
zahab bi-nafsihii |
2015 |
à tuer pour la joie etc terreur |
2016 |
wakiil al-ahbas |
2016 |
à tunis commisionner pour les successions de mainmorte |
2017 |
ta'ana fii as-sinn |
2017 |
à un âge avancé être vieux |
2018 |
awaqafahuu 'an l-'amal |
2018 |
à un arrêt mis dans un arrêt arrêt pour arriver à un statu quo
à se |
2019 |
nadaba u nadb |
2019 |
à un bureau détail li salut si un emploi pour une tâche
d'envoyer un représentant ou délégué à déléguer depute suppléer salut pour
ainsi taxe de commission confier salut sth bi avec |
2020 |
wafaqa yaqifu waqf wuquuf |
2020 |
à un but de désigner mis à part hu sth li pour qch dans un but
de |
2021 |
aqarr 'ainahuu |
2021 |
à un endroit où aller pour se reposer ou b fii en moins un
lieu de repos respecter habiter |
2022 |
qatara u qatr qataraan |
2022 |
à un endroit X au goutte à goutte goutte goutte à goutte hu qc
à distiller extrait par |
2023 |
ism al-jam' |
2023 |
a un pluriel brisé |
2024 |
rabid |
2024 |
a un visage terrible et d'expression |
2025 |
min hu of sth faham 'annahuu |
2025 |
à undestand afin de comprendre ce que signifie le dit ou |
2026 |
'alaa masaafa |
2026 |
à une certaine distance |
2027 |
aqaalahu min athratihii |
2027 |
à une constante qui a trébuché X pour demander l'annulation |
2028 |
'an qurb |
2028 |
à une courte distance de près |
2029 |
'alaa qaid 'ashara
kiloumitraat |
2029 |
à une distance de 10 km |
2030 |
'alaa madaa 'ashri
amtaar |
2030 |
à une distance de 10 mètres |
2031 |
na'aa a na'y |
2031 |
à une distance rester à l'écart disparaîtra s'éloigner s'en
absente os |
2032 |
fii suura musaghghara |
2032 |
à une échelle réduite en miniature |
2033 |
fii suura musaghghar a |
2033 |
à une échelle réduite ou faible en miniature |
2034 |
ghadn |
2034 |
à une femme de se ratatinent V ride de plis ou ondulations |
2035 |
ilaa madaa ba'iid |
2035 |
à une grande distance |
2036 |
wafaqa yaqifu waqf wuquuf |
2036 |
à une halte d'arrêt STOP STOP hu salut si sth mettre un terme
hu salut à qch à |
2037 |
maraqa as-sahmu |
2037 |
à une jurisprudence II à chanter |
2038 |
a'asara jabiinahuu |
2038 |
à une maille de sourcils pensivement |
2039 |
asaa'a asta'amla |
2039 |
à une mauvaise utilisation sth abus |
2040 |
darb daraban |
2040 |
à une nuance de couleur dans une couleur |
2041 |
shaqqa al-'asaa |
2041 |
à une partie de la communauté rupture avec la communauté |
2042 |
haa'ir |
2042 |
à une perte à la fin de son esprit égaré de baffled confus
incertain |
2043 |
haa'ir fi amrihii |
2043 |
à une perte impuissants |
2044 |
taalih |
2044 |
à une perte perplexe perplexité |
2045 |
lahha lahh |
2045 |
à une relation étroite IV pour implorer la demande supplie de
toute urgence |
2046 |
jamasha i u jamsh |
2046 |
à unhair s e II pour faire l'amour caresse pour animaux de
compagnie |
2047 |
jarat il-'aadatu |
2047 |
à usage commun habituel ou courant prévaloir une commune |
2048 |
arsala saihaat |
2048 |
à Uter cris |
2049 |
sanada u sunuud |
2049 |
à utiliser comme base documentaire cas sth reste sur sa |
2050 |
bi-zarii'a bi-wasiila |
2050 |
à utiliser comme sth moyen pour une fin |
2051 |
nakira a nakar nukuur nakiir |
2051 |
à utiliser dans sa forme indéfinie hu nooun un gramme III de
désapprouver salut de tant |
2052 |
mahuna u mahaana |
2052 |
à utiliser hu qc de pratiquer professionnellement en tant que
sth commerce hu |
2053 |
kabura u kubr kibar kabaara |
2053 |
à V et VI en être fier ou fière donner os airs swagger être |
2054 |
awaqafahuu 'an l-'amal |
2054 |
à vaciller être indécis n'hésite fii in sth à dépendre de
dépendre |
2055 |
tazalzala |
2055 |
à vaciller trébuchent |
2056 |
naqasha u naqsh |
2056 |
à variegata pommelé faire beaucoup de couleur torchis avec des
couleurs différentes |
2057 |
barqasha |
2057 |
à variegata, peindre, avec beaucoup de couleurs |
2058 |
hadafa u hadf |
2058 |
à vbe li sensibles ou sensibles à l'objectif tomake hu sth son
ou |
2059 |
ataa i |
2059 |
à venir |
2060 |
badaa al-'iyaan |
2060 |
à venir à la lumière viennent à la vue avant d'être l'œil |
2061 |
kashafa bi-l-'adaawa |
2061 |
à venir à la lumière visible se manifestent se montrer ouvert |
2062 |
badara u |
2062 |
à venir à l'improviste |
2063 |
ghashiya ghashayaan
ghishyaan |
2063 |
à venir ainsi un endroit où aller pour voir si sth appel
visite sur tant d' |
2064 |
wafada yafidu wafd wufuud wifaada |
2064 |
à venir 'ala ou ilaa à tant esp comme un émissaire pour
arriver' alaa voyage ou ilaa |
2065 |
warada yaridu wuruud |
2065 |
à venir arrivent à apparaître montrer se trouve être rencontré
en dire autant |
2066 |
jarra i qalamihii |
2066 |
à venir au poème s o l 'pe stylo |
2067 |
qasaba s sabq |
2067 |
à venir avec brio porter le score de journée un franc succès |
2068 |
qasaba s sabq |
2068 |
à venir avec brio porter le score de journée un franc succès |
2069 |
ahraza qasaba s-sabq wa-l-ghalb |
2069 |
à venir avec brio porter le score jour, un grand |
2070 |
nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya |
2070 |
à venir chercher à ilaa ainsi atteindre ilaa ainsi de renoncer
s'abstenir s'abstenir |
2071 |
saadaf mahallahuu |
2071 |
à venir dans maniablement être commode V opportun de
transformer |
2072 |
bilah rushdahuu |
2072 |
à venir de l'âge |
2073 |
rashada u rushd |
2073 |
à venir de l'âge II pour diriger le guide de bon sens, si bien
que |
2074 |
rashada u rushd |
2074 |
à venir de l'âge X à poser ou deux pour montrer le droit
chemin poser pour |
2075 |
balagha u |
2075 |
à venir de l'âge, d'épuiser, fatiguer à agir |
2076 |
aana i |
2076 |
à venir démarche se rapprocher du temps |
2077 |
khalafa u |
2077 |
à venir descendre sur ledit sorte d'afflictions arriver
dépasser afin |
2078 |
tala'a u tuluu'
matla' |
2078 |
à venir en vue semblent montrer deviennent visibles à entrer
en éruption des dents se |
2079 |
tanaahaa ilaa asmaa'ihim |
2079 |
à venir est tellement entendre à VIII connaissances afin
d'être conclu |
2080 |
baghata a |
2080 |
à venir inopinément descendre au dépourvu |
2081 |
athara u 'uthuur |
2081 |
à venir ou à travers trébucher grève hit trouver la lumière
sur la découverte |
2082 |
sabaqa i u sabq |
2082 |
à venir ou aller chercher agir avant ou à l'avance si ou qch |
2083 |
wafada yafidu wafd wufuud wifaada |
2083 |
à venir ou arrivent ensemble salut avec tant VI d'arriver
ensemble |
2084 |
dahama a dahm dahima a
daham |
2084 |
à venir ou descendre sur si soudainement à surprendre prendre
ignorent |
2085 |
taraqa u tarq |
2085 |
à venir sur des événements aussi pour atteindre sth rendre à
qch aller aussi loin |
2086 |
badaha a |
2086 |
à venir, descendre soudainement |
2087 |
balagha u |
2087 |
à venir, le montant à être une valeur telle ou telle |
2088 |
'asaba i
'asb |
2088 |
à vent cravate fois bind wrap sth autour ou sur qch à panser |
2089 |
hadr |
2089 |
à versé en vain ou de sang hu impunité pour passer inutilement
gaspiller |
2090 |
tazabzaba |
2090 |
à vibrer à fluctuer à vaciller vaciller hésiter |
2091 |
khafaqa i u khafq khafaqaan
khufuuq |
2091 |
à vibrer à trembler tremblement de battre le cœur palpiter
battement de flutter |
2092 |
dahdaha |
2092 |
à vibrer scintillement mirage pour briser briser briser II à
vibrer scintillement |
2093 |
fujuur |
2093 |
à VII = V à partir d'éclatement de décharge d'éclater à
exploser |
2094 |
khaasa i khais
khayasaan |
2094 |
à violer un accord d'une promesse |
2095 |
balagha u |
2095 |
à vivoter encore sa faim |
2096 |
hayiya hayya
yahyaa hayaah |
2096 |
à vivre |
2097 |
qashifa a qashaf qashufa u
qashaafa |
2097 |
à vivre dans la misère et la misère pour avoir une peau sale
de ne pas payer atention |
2098 |
taqalaba 'alaa ramdaa'i l-bu's |
2098 |
à vivre dans la misère la plus haute VII à se retourna être
tournée autour de |
2099 |
rakhaa u rakhaa' 'aishuhuu |
2099 |
à vivre dans l'aisance vivent dans l'opulence |
2100 |
na'ama u a na'ima a na'ma man'an |
2100 |
à vivre dans le confort et le luxe |
2101 |
tarifa a |
2101 |
à vivre dans le luxe en oppulence |
2102 |
raghragha |
2102 |
à vivre dans l'opulence et le luxe |
2103 |
baa'a u |
2103 |
à vivre dans un endroit |
2104 |
'aasha i 'aish
'iisha ma'iish ma'iisha ma'aash |
2104 |
à vivre en vie |
2105 |
barqa'a |
2105 |
à voile, de se draper e s o s |
2106 |
ra'aa yaraa ra'y ru'ya |
2106 |
à voir à voir descry perçoivent préavis observer discerner |
2107 |
ra'ya l-'ain |
2107 |
à voir avec celle (s propres yeux |
2108 |
'azar i
'azr |
2108 |
à voir avec donc |
2109 |
tawasm fiihu khairan |
2109 |
à voir des signes prometteurs en attendez-vous donc fait
beaucoup de bien de ce que mettre un grand |
2110 |
rakiba at-tayyaara |
2110 |
à voler aller en avion |
2111 |
taayyar ra'sahuu |
2111 |
à voler qch qch à souffler du vent pour faire qch disparaître
à |
2112 |
rakiba al-hawaa' |
2112 |
à voler voyage par avion |
2113 |
hasaba al-'iraada |
2113 |
à volonté |
2114 |
qaa'a i qay' |
2114 |
à vomir II de causer tant de vomir d'un émétique V = I |
2115 |
haa'a u a hau' |
2115 |
à vomir vomir de vomir II de faire vomir salut si V = I |
2116 |
'alaa haunak |
2116 |
à votre convenance |
2117 |
'alaa kaifak |
2117 |
à votre discrétion comme vous s'il vous plaît que vous
souhaitez que vous le souhaitez |
2118 |
tau'a amrika |
2118 |
à votre disposition |
2119 |
narakam fii
sarakam |
2119 |
à votre santé cheerio skoal |
2120 |
fi khidmitakam |
2120 |
à votre service |
2121 |
hamma u hamm mahamma |
2121 |
à vous soucier de s'inquiéter à propos de deux d'avoir à
l'esprit l'intention sth plan de bi à |
2122 |
'uniya 'inaaya |
2122 |
à vous soucier de s'inquiéter de s'intéresser à prendre soin
de veiller à |
2123 |
li-hiini t-talab |
2123 |
à vue |
2124 |
afaragha jaddahuu |
2124 |
à X de vide hu un bol et autres à vomir |
2125 |
najaza i najz |
2125 |
à zool taupes importuner |
|
|
|
|