0587 F01514 abadaan    F01514 abadan île et la ville dans w iran centre pétrolier   abadan island and town in w iran oil center
1033 F42745 hamada u humuud    F42745 Abade à calmer relâcher calmer s'évanouissent disparaître s'éteindre   to abade subside let up calm down die away fade away die down 
0250 F25883 mukhaffad    F25883 abaissé réduite faible taux bas prix modéré   lowered reduced low moderate price rate lower
0396 F25882 masbuul    F25882 abaissée rideau   lowered down curtain
1039 F12101 huun      F12101 abaissement dégradation honte honte   disgrace shame degradation abasement
0311 F36246 tazallul    F36246 abaissement sel   sel abasement
0413 F25879 asfal suflaa asaafil    F25879 abaisser plus bas fond partie inférieure ou plus basse   lower lowest lower or lowest part  bottom
0586 F01511  'abaa' a'bi'a     F01511 aba-manteau comme l'enveloppe de laine rayé ocasionnaly   aba cloak-like woolen wrap ocasionnaly striped
0596 F34823  'uduul    F34823 abandon abandon démission de qch   resignation abandonment relinquishment of sth
0938 F34824 nabz  anbaaz    F34824 abandon abandon démission remise   resignation surrender relinquishment abandonment 
1019 F01519 hajr    F01519 abandon abandon laissant abstention éviter la séparation   abandonment forsaking leaving separation avoidance abstention 
0260 F34577 takhallin    F34577 abandon abandon renonciation reddition démission   relinquishment abandonment surrender renunciation resignation
0286 F36264 indifaa' indifaa'aat    F36264 abandon de soi   self abandon 
0339 F17595 mustarsil    F17595 abandonné fii à qch   given up fii to sth
0349 F01521 rafiif    F01521 abandonné rejeté dismeased   abandonned rejected dismeased
1019 F01518 mahjuur    F01518 abandonnée abandonné désert solitaire solitaire en désuétude hors d'usage   abandoned forsaken deserted lonely lonesome in disuse out of use 
0334 F01515 taradd 'alaa alsina    F01515 abandonner quitter laisser qch à abandonner les principes une foi désert de   abandon quit leave sth to forsake desert one's faith one's principles
0596 F01516  'adala i  'uduul     F01516 abandonner renoncer déclinons give-up renoncer à renoncer à déposer une qch   abandon renounce disclaim give-up forego waive drop an sth 
0425 F01517 ra'sahuu iilaa rukbataihai    F01517 abandonner sth afin de livrer rendre exposer ainsi à commettre   abandon sth to so to deliver up surrender expose so to to commit
0595 F01513 mi'daad  ma'aadiid    F01513 abaque   abacus
0974 F13054 faaqad an-nuqt    F13054 abasourdi voix   dumfounded speechless
0307 F37486 zabh    F37486 abattage abattage   slaughtering slaughter
0123 F37478 jazuur    juzur      F37478 abattage chameau   slaughter camel
0854 F37484 labab albaab    F37484 abattage col breat de martigale harnais d'un cheval   slaughtering breat collar of a horse's harness martigale
0776 F10464 qaata'ahuu al-hadith     F10464 abattage glaner 'une qc par exemple à partir d'une histoire tirée d'un livre d'arracher sortir   cull glean 'an sth from eg a story from a book to tear out take out
0421 F37481 maslakh masaalikh    F37481 abattoir abattoir   slaughterhouse abattoir
0421 F37482 salkhaana salkhaanaaat    F37482 abattoir abattoir   slaughterhouse abattoir
0123 F37479 majzir  majaazir   F37479 abattoir abattoir boucherie   slaughter house   abattoir  butchery
0549 F11208 dayyiq  as-sadr   F11208 abattu   dejected 
0827 F11209 kaasif    F11209 abattu abattue triste inquiet sombre chagrin   dejected downcast sad worried grieved gloomy
1009 F36932 talaq naarii    F36932 abattu d'une balle de fusil arme à feu   shot from a firearm rifleshot gunshot 
0307 F37480 zabiih    F37480 abattus   slaughtered
1093 F00191 wuquuf    F00191 abayance de classement droits waaqif plur    abayance of rights  plur waaqif standings 
0029 F01526 ambaa انبا F01526 abba une grande eclesiastic titre copte   abba a high eclesiastic coptic title
0588 F01527  'abbaasii  'abbaasiiuun   F01527 abbassides un abbasside   abbaside an abbaside
1 F01528 abaatii  اباتي F01528 abbé   abbot
0001 F01529 abaati ااثي F01529 abbé         abbot
1462 F01532 khoraagh    F01532 abcès   abcess
0293 F01646 dummal damaamil  damaamil    F01646 abcès douloureux furoncle de faire bouillir l'ulcère tumorales buboplague ébullition   abscess boil sore tumor ulcer furuncle buboplague boil
0233 F37414 khurraj khuraajaat    F37414 abcès tumeur cutanée éruption   skin eruption tumor abscess
0162 F01533 ihdaathiiyaat  ufqiiya   F01533 abcissas mathématiques   abcissas  math
0162 F01534 ihdaathiiyaat  ufqiiya   F01534 abcissas mathématiques   abcissas  math
0958 F01535 mutanaazil    F01535 abdiquant une démission qui renonce cède ou concède un droit   abdicating resigning one who waives cedes or assigns a right 
0947 F05703 nahl    F05703 abeille   bee
2241 F05704 nahla نَحْلَةٌ F05704 abeille   bee
1015 F01537 haabiil    F01537 Abel   abel
0678 F39623 taghfiil    F39623 abêtissement   stultification 
0067 F01540 baghl   F01540 abghaal mule   abghaal mule 
0042 F01541 bahr بحر F01541 abhaar, abhuur, mer, rivière grande   abhaar, abhuur, sea, large river
0823 F01542 hariha a karh kurh karaaha  karaahiya  F01542 abhorrent la haine hu hu qc à détester sth karuha u karaaha   abhor hate hu sth to dislike hu sth karuha u karaaha 
1002 F01748 nuhbura    F01748 abîme enfer   abyss hell
1040 F01745 huuwa huuwaat huwan    F01745 abîme gouffre grotte caverne fosse fossé trou tranchée fig golfe   abyss chasm cave cavern pit hole ditch trench fig gulf 
0111 F01550 jabiin    F01550 abjina front ajbun front devant la façade   abjina ajbun forehead brow façade front
1076 F35234 tawaddu'    F35234 ablution rituelle   ritual ablution
0729 F27894 tafaaniin    F27894 abnégation annihilation mutuelle sacrifice de soi dans une activité   mutual annihilation selfdenial self-sacrifice in an activity
0938 F05096 nabh nubaah nibaah nabiih    F05096 aboiements écorce japper   bark baying yelping 
0870 F01562     F01562 abolir la abroger annuler annuler abolir abroger éliminer hu qc   abolish abrogate nullify annul abolish abrogate eliminate hu sth
0712 F07444 faskh    F07444 abolition abolition annulation de révocation abrogation abrogation   cancellation abolishment abolition rescission revocation abrogation
0961 F01565 naskh    F01565 abolition abrogation abolition invalidation copie d'annulation   abolition abolishment abrogation cancellation invalidation copying
0870 F01568 la'iin mal'uun malaa'iin    F01568 abominable   abominable 
0698 F01569 fahusha u  fuhsh     F01569 abominable atroce obscènes indécents sans vergogne faute impudente   abominable atrocious obscene indecent foul shameless impudent
0720 F01570 fazii'   F01570 abominable détestable hideux laid dégoûtant répugnant   abominable detestable hideous ugly repulsive disgusting
0721 F01571 fazii'   F01571 abominable détestable hideux laid dégoûtant répugnant   abominable detestable hideous ugly repulsive disgusting
0721 F01572 mufzi'     F01572 abominable détestable hideux laid dégoûtant répugnant   abominable detestable hideous ugly repulsive disgusting
0698 F27440 fuhsh    F27440 abominableness monstruosité obscénité atrocité indécence   monstrosity abominableness atrocity obscenity indecency 
0698 F27441 tafaahush    F27441 abominableness monstruosité obscénité atrocité indécence   monstrosity abominableness atrocity obscenity indecency 
0737 F01574 qabiiha  qabaa'ih  qibaah     F01574 abomination acte honteux truc sale besogne bas   abomination  shameful deed dirty trick low act
0698 F27442 fahshaa'    F27442 abomination atrocité monstrueuse infamie f adultère crime   monstrosity abomination atrocity vile deed crime adultery f
0815 F32090 bi-kathra    F32090 abondamment abondance beaucoup   plentifully abundantly a lot 
0672 F01706 ghazaara    F01706 abondance abondance beaucoup profusion grande quantité somptueux   abundance copiousness profusion plenty large quantity lavish
0672 F01707 ghazr    F01707 abondance abondance beaucoup profusion grande quantité somptueux   abundance copiousness profusion plenty large quantity lavish
0003 F01714 athth اث F01714 abondant         abundant
0735 F01720 faa'id   fawaa'id    F01720 abondante abondante abondante excédent abondante surabondante   abundant copious plentiful profuse superabundant surplus
0543 F01719 daafin    F01719 abondante abondante amplement détaillée vaste complexe   abundant copious ample detailed elaborate extensive 
0133 F01715 jamm    F01715 abondante abondante beaucoup beaucoup beaucoup collecteur de nombreuses   abundant  plentiful  much  a great deal many  numerous manifold
1084 F01724 tawafraat fiihuu ash-sharwat     F01724 abondante abondante pour augmenter multiplient croître en nombre à remplir   abundant plentiful to increase multiply grow in number to be fulfilled 
0124 F01716 jazl   jaziil  jizaal     F01716 abondante abondante suffisamment bien pur style lucide éloquent   abundant  plentiful ample  much  pure  lucid  eloquent style
0394 F01717 saabigh sawaabig    F01717 abondante amplement   abundant ample
1084 F01718 wafiir    F01718 abondante amplement   abundant ample
0245 F01721 khidrim  khadaarim    F01721 abondante copieux bien arrosé foisonnant dans l'eau   abundant copious well-watered abounding in water 
0666 F09833  ghadiq    F09833 abondante d'eau de pluie abondante   copious abundant water rain
0666 F09834 mughdiq    F09834 abondante d'eau de pluie abondante   copious abundant water rain
0381 F09832 zamzam    F09832 abondante eau abondante esp   copious abundant esp water
0614 F18040  'ashib    F18040 abondante herbe dans l'herbe   grassy  abundant in grass
0614 F18041 mu'shib    F18041 abondante herbe dans l'herbe   grassy abundant in grass
0735 F06613 fayyaad     F06613 abondante libérale généreux   bountiful liberal generous 
0676 F01723 ghadir    F01723 abondante somptueuse opulence luxuriante luxuriante   abundant lavish opulent lush luxuriant
1083 F01578 wafara 'alaihi masaariif    F01578 abondent être suffisamment abondante abondante pour suffire suffire être assez   abound be ample abundant plentiful to suffice be sufficient be enough
0002 F01575 abuuneeh ابونيث F01575 abonéé         abonéé
0813 F39730 muktatib    F39730 abonné   subscriber 
0469 F30957 mushtarik mustarikuun    F30957 abonné participant   participant subscriber
0469 F27453 ishtiraak shahrii    F27453 abonnement mensuel ou d'une contribution   monthly subscription fee or contribution
0490 F27454 ashatarak shahrii    F27454 abonnement mensuel ou d'une contribution   monthly subscription fee or contribution 
0809 F10466 kabada u i kabd    F10466 aboutir traversent l'étoile méridien jusqu'à atteindre son point culminant à III   culminate pass through the meridian star to reach its climax III  to  
0896 F01607 makhada a u i makhd makhida a makhaad mikhad  F01607 aboutmin sth être lait battu   aboutmin sth to be churned milk
0764 F05098 qashara i u  qasr    F05098 aboya être dépecés être mises à l'échelle être rasé être décortiqué être écaillés   barked be skinned be scaled be shaved off be husked be shucked
0068 F01618 baql   F01618 abqaal herbes herbes potagères légumes verts   abqaal herbs potherbs greens legumes
0801 F01620 maqaam ibrahim    F01620 Abraham empreintes   abraham's footprints 
0194 F01619 hakka u hakk    F01619 abraser s e   abrade s th  
0911 F01621 mashaa bi-l-namiima    F01621 abreat accompagner d'accord harmoniser être compatibles être consitent   abreat go along agree harmonize be compatible be consitent 
0771 F01635 iqtidaab    F01635 abrégé extrait condensé cociseness brièveté terneness improvisation   abridgment digest extract cociseness terneness brevity improvisation
1050 F01632 iijaaz    F01632 abrègement ijaaza ou bi-l-iijaaz à court brièvement concise   abridgement  ijaaza  or bi-l-iijaaz in short briefly concisely
0862 F20759 likhas    F20759 abréger hu qc de résumer résumer incarnent condensent   II  to abridge hu sth to summarize sum up epitomize condense 
0767 F01630 qasara u qasr    F01630 abréger réduire réduire hu sth manquer ne parviennent pas à «un exemple sth une cible   abridge reduce lessen hu sth to miss fail to reach  'an sth eg a target
0761 F53005 qarw quruuw    F53005 abreuvoir   watering trough 
1060 F53001 wird auraad    F53001 abreuvoir des animaux viennent à la fois de l'eau spécifiée   watering place animals coming to the water specified time
1061 F31924 maurid mawaarid    F31924 abreuvoir lieu au printemps et lieu opportuns station des ressources   place watering place spring well resource resort expedient place 
1061 F53003 maurida    F53003 abreuvoir lieu de débarquement quai quai   watering place landing place quay wharf
0691 F01623 faa    F01623 abréviation de faddaan une mesure carré   abreviation of faddaan  a square measure
0831 F01530 kgm    F01530 abréviation de kg kilogramme   abbreviation of kilogram kg
0640 F01629   ''amma    F01629 abréviation de la formule aliiyahuu-sallamu la paix soit sur   abreviation of the formula aliiyahuu as-sallamu  may peace be upon
0499 F01625 safha   F01625 abréviation de la page safha d'un livre   abreviation of safha page of a book
0523 F01531 sall'am    F01531 abréviation de l'éloge qui suit le nom du prophète   abbreviation of the eulogy following the name of the prophet 
0924 F01624 mm   F01624 abréviation de millimètre   abreviation of millimeter
0736 F01622 qaaf    F01622 abréviation de minute daqiiqa   abreviation of daqiiqa minute
0449 F01626 sheen    F01626 abréviation de rue Shaari '   abreviation of shaari' street 
0499 F01627 sab    F01627 abréviation de sunduuq al-bariid pob boîte postale   abreviation of sunduuq al-bariid   post office box p o b
0088 F01628 taa    F01628 abréviation de telephon   abreviation of telephon
0397 F33215 sitr sutuur astaar    F33215 abri carter de protection sous prétexte excuse bouclier   protection shelter guard shield pretext excuse
0683 F36798 bi-rahmatihii    F36798 abri couvercle de protection afin   shelter protect cover so 
0658 F35339  'aala     F35339 abri de la pluie voir ayyil   rooflike  shelter from the rain see ayyil
0309 F33214 zaran    F33214 abri de protection   protection shelter
1095 F33216 waaqiya    F33216 abri de protection protéger un agent de conservation préventive   protection shelter shield a preventive a preservative
0085 F30633 mabiit   F30633 abri pour faire une halte pour la nuit   overnight stop shelter for the night
0601 F07533  'arbakhaana    F07533 abri voiture coach maison   car shed coach house
0036 F21300 awaa i اويى F21300 abri, de recevoir un invité   II to shelter lodge, receive a guest
  F03663 mishmish    F03663 abricot   apricot
0910 F54454 mishmish lauzii hawawii    F54454 abricot   wsweet kerneled apricot
0910 F03664 mishmish    F03664 abricot abricotier   apricot apricot tree
0994 F12870 naquu'    F12870 abricots secs fruits secs   dried fruit dried apricots
0871 F01638 mulghan    F01638 abrogaed abrogé annuled vide annulée invalide aboli expiré   abrogaed repealed annuled cancelled invalid void abolished expired 
0712 F35054 faskhii   F35054 abrogatif révocatoire détruire   revocatory abrogative nullifying
0415 F01641 al-isqaat min jinsiiya    F01641 abrogation de la citoyenneté   abrogation of citizenship 
0871 F01640 laaghin    F01640 abrogé annuled abrogé annulée invalide nulle nulle et sans effet   abrogated repealed annuled cancelled invalid ineffective null and void
0961 F01639 mansuukh    F01639 abrogé le verset coranique   abrogated coranic verse
0806 F34671 qaala i qail qaa'ila qailuula  qiil    F34671 abroger annuler sth pour annuler abroger annuler révoquer hu qc   repeal annul sth to cancel abrogate rescind revoke hu sth 
0961 F34672 nasakha  a naskh    F34672 abroger révoquer retirer hu qc à annuler le contrat pour remplacer ha   repeal revoke withdraw hu sth to cancel h a contract to replace
0072 F05950 mutaballid   F05950 abruti stupide terne   besotted dull stupid
0668 F01643 ghurba    F01643 abscence de la séparation patrie d'un natif d'   abscence from the homeland separation from one's native 
0682 F01699 mughlaq    F01699 abscons difficile à comprendre abstruse   abstruse recondite difficult to comprehend 
0684 F01700 ghamuda u and ghamada  u  ghumuud  F01700 abscons difficile à comprendre abstruse   abstruse recondite difficult to comprehend 
0668 F11820 ghariib  ghurabaa'    F11820 abscons difficile à comprendre un langage obscur à distance bizarre   difficult to understand abstruse obscure language remote outlandish
0852 F24589 laa-nizaam    F24589 absence de confusion du système   lack of system confusion
0763 F10395 qaswa    F10395 absence de remords cruauté impitoyable   cruelty merciless remorselessness
0764 F10396 qasaawa   F10396 absence de remords impitoyable cruauté   cruelty mercilessness remorselessness
0689 F01649 ghaib  ghuyuub    F01649 absence hiiden caché invisible ce qui est est hiiden   absence hiiden concealed invisible that which is is hiiden
0685 F27944 ghumud    F27944 absence inexplicable mystère inscrutabilty d'incertitude clarté   mystery inscrutabilty inexplicability lack of clarity uncertainty
0309 F01661 zaqan ash-shaik wormwood    F01661 absinthe   absinthe 
0020 F54306 ifsantiin افسنتين F54306 absinthe absinthe   wormwood absinthe
1005 F01664  a'laa darajatin fii an-nihaaya al-kubraa  F01664 absolue maximale csc température   absolute maximum og temperature
0567 F01667 itlaaqan    F01667 absolument   absolutely 
0567 F01671  'alaa al-itlaaq    F01671 absolument libre, sans exception, à tous égards en vertu   absolutely unrestricted without exception in any respect under 
0567 F01672 mutlaqan    F01672 absolument sans restriction, sans exception, à tous égards   absolutely unrestrictedly without exception in any respect 
0639 F01673  'alaa al-itlaaq    F01673 absolument sans restriction, sans exception, à tous égards   absolutely unrestrictedly without exception in any respect 
0199 F01674 hall  huluul    F01674 absolution   absolution 
0050 F16756 tabri'a تبرءة F16756 absolution exemption libérant acquital   freeing exemption acquital absolution
0911 F38024 mumtass    F38024 absorbant absorbant d 'absorption absorbant   soaking up absorbing absorbent absorbtive
1034 F13954 munhamik    F13954 absorbé absorbée perdu dans fii pris fii préoccupé de donnée   engrossed absorbed lost fii in taken up preoccupied fii with given 
0911 F38023 mamsuus    F38023 absorbé drainé épuisé émacié très maigre maigre   soaked up drained exhausted emaciated very lean skinny
0840 F01675 kamasha u kamsh    F01675 absorbée pour recueillir ses pensées rassembler ses forces   absorbed to collect one's thoughts gather one's strength 
0494 F01678 mushawwiq    F01678 absorber stimulant agitation intéressante attrayant   absorbing stimulating stirring attractive interesting 
0265 F13955 khaada  u  khaud khiyaad    F13955 absorbés ou d'aller dans un sujet aborder un sujet   engrossed or in to go into a subject take up  a subject 
0911 F01680 mass    F01680 absorption   absorption 
0463 F01682 tasharrub    F01682 absorption absorbant imbibition   absorption soaking up imbibing
0462 F12898 shurb    F12898 absorption boisson potable   drinking drink absorption 
0531 F01692 saum    F01692 abstemioussness abstinence abstention jeûne rapide   abstention abstinence abstemioussness fasting fast 
0780 F37359 qu'uud    F37359 abstention désistement assis en s'abstenant de renonciation   sitting desistance abstention refraining from renunciation 
0158 F11545 ihjaam     F11545 abstention désistement réserve de retenue de réserve   desistance  abstention  restraint  aloofness reserve
0158 F11546 ihjaam     F11546 abstention désistement réserve de retenue de réserve   desistance  abstention  restraint  aloofness reserve
1101 F34350 iilaa'    F34350 abstenu de relations sexuelles conjugales pendant une période d'au moins quatre mois   refrained from marital intercourse for a period of at least four months 
0304 F12240 duuna    F12240 abstraction et non pas par tous les moyens mais pas   disregarding   and not by any means  but not 
0460 F22586 ashadd    F22586 abstrait indéterminée fond comme de simples paraphtase   indeterminate abstract substantive as paraphtase of simple
0255 F01697 khulaasa  khulaasaaat    F01697 abstrait résumé résumé résumé résumé   abstract résumé summary epitome synopsis 
0855 F01698 labisa a lubs    F01698 abstruse impliqués compliqué 'ala hu sth pour ainsi tromper   abstruse involved complicated  'alaa hu sth for so to deceive
0216 F01702 haala u    F01702 absurde absurde   absurd preposterous
0957 F01703 maa anzaal allah bihii min sultaan  F01703 absurde absurde aléatoire complètement arbitraire   absurd preposterous completely arbitrary random
0698 F28586 faahish     F28586 absurde détestable répugnant répugnant abominable atroce   nonsensical detestable loathsome abominable atrocious repugnant
1024 F36394 hazayaan    F36394 absurde galimatias jabber délire délire état de radotage absent   senseless jabber rigmarole raving drivel delirium state of absent-
0220 F21777 istihaala -   F21777 absurdité inconcevable absurdité impossibilité   impossibility inconceivability absurdity preposterousness
0482 F22512 tashaakus   F22512 absurdité incongruité   incongruity absurdity
0885 F10340 iltiwaa'    F10340 absurdité perversité tortuosité amok   crookedness wryness perverseness absurdity 
0220 F01704 mustahiil    F01704 absurdités   absurdities 
0679 F01728 istighlaal    F01728 abus   abuse 
1004 F26250 nahaka 'irdahuu   F26250 abus calomnie calomnier brutaliser salut d'un homme   malign slander abuse brutalize hi a man 
0439 F01729 suu' al'ast'ahmal    F01729 abus de l'abus   abuse misuse 
0646 F01730 suu' al-isti'maal    F01730 abus de l'abus   abuse misuse 
0862 F23049 lahw lahy    F23049 abus insulte dénigrement invectives diffamation   insult abuse invective vilification defamation
1004 F14717 intihaak    F14717 abus mauvaise utilisation épuisement violation profanation infraction   exhaustion abuse misuse infraction violation profanation 
0913 F01733 matta u matt    F01733 abus, de façon à étendre à s'étirer pour se creuser distent répandre allonger   abuse so V  to expand to stretch to distent widen spread lenghten 
0455 F01739 shatiim    F01739 abusé vilipendé vilipendé insulté   abused reviled vilified insulted
0455 F21358 shatama i u shatm    F21358 abuser insultent vilipender gronder afin VI vilipender l'autre une violence   III  to abuse revile vilify scold so  VI vilify one another abuse one 
0154 F01743 habashiui ahbaash   F01743 abysiinians éthiopiens   abysiinians  ethiopians
0154 F01744 habashiui ahbaash   F01744 abysiinians éthiopiens   abysiinians  ethiopians
0154 F01749 al habash   F01749 Abyssinie ethipia   abyssinia  ethipia  
0154 F01750 al habash   F01750 Abyssinie ethipia   abyssinia  ethipia  
0154 F01751 al habasha     F01751 Abyssinie ethipia   abyssinia  ethipia  
0154 F01752 al habasha     F01752 Abyssinie ethipia   abyssinia  ethipia  
0056 F01753 buzz  بز F01753 abzaaz, mamelon, mamelon de la femme   abzaaz, nipple,mammilla of the female
0021 F01757 akaadiimiiya اكاديمسة F01757 academie   academie
0835 F01760 kulliiya  kulliiyaaat    F01760 académie de l'école secondaire   academy secondary school 
0135 F01759 majma' ilmii   F01759 académie scientifique colege dignitaires ecclésiastiques   academy scientific  colege  ecclesiastical dignitaries
0136 F01754 jaami'ii     F01754 académique collégiale universitaire diplômé de l'université   academic collegiate university   university graduate
0105 F07047 muthaqqal  muthqal   F07047 accablés grevés surcharge pondérée   burdened encumbered overloaded weighted
1019 F37634 hujuu'    F37634 accalmie sommeil calmer l'affaissement de réduction répit remision   slumber lull calming down subsidence abatement letup remision 
0901 F00193 mamarr mamarraat    F00193 accéder allée passage démarche passage couloir gué de montagne    access approach  aisle passage passageway corridor ford mountain
0593 F38441 ta'jiil    F38441 accélération accélération accélérer   speeding-up expediting acceleration 
0408 F01765 israa'    F01765 accélération spped-up pressé   acceleration spped-up hurry
0407 F18718 saru'a u sira' sara' sur'a    F18718 accélérer précipiter fonctionner ilaa tableau de bord pour se dépêcher b ou fii avec en   hasten rush run dash  ilaa to  to hurry  b or fii with in 
1036 F20737 hanf    F20737 accélérer ruée III et VI de rire dédaigneusement   II   to ghurry hasten rush III  and VI  to laugh contemptuously
1053 F28684 wajaaha    F28684 acceptabilité notabilité bien-fondé validité solidité solidité   notability acceptability well-foundedness soundness solidity validity
1086 F01773 muwaafiq    F01773 acceptable pratique propice entier certaine propice bénéfique   acceptable convenient propitious whole-some beneficial conducive 
0327 F01774 raajih    F01774 acceptable préférable probable probable   acceptable preferable probable likely
0741 F01775 maqbuul    F01775 acceptable satisfaisante raisonnable comme un complaisant examen   acceptable reasonable satisfactory as an examination complaisant
0007 F01776 akhz اخز F01776 acceptation   acceptance
0049 F01779 mabruur مبرور F01779 acceptée par la grâce du seigneur   accepted into the grace of the lord
1462 F01767 qabala    F01767 accepter   accept
1012 F01768 naama 1 st pers perf nimtu  a naum niyaam  F01768 accepter la sanction sth ilaa d'acquiescer ilaa pour placer la confiance   accept ilaa sth assent ilaa to acquiesce ilaa in to place confidence
0424 F01771 salima a salaama salaam    F01771 accepter la sanction tolérer qc   accept sanction condone sth 
0344 F01772 radiya a ridan ridwaan mardaah  F01772 accepter sanction ou sth d'accepter ou non le fait démissionner os le fait que   accept sanction or sth to acept the fact resign os the fact that 
0396 F53047 sabiil subul asbila    F53047 accès chemin voie à sens unique signifie expedientpossibility à des   way road path access means expedientpossibility to for 
0080 F01780 tabawwu' al 'arsh   F01780 accesion al trône   accesion al throne
0355 F01781 irt al-'arsh    F01781 accesion au trône   accesion to the throne
0436 F01782 tasannum    F01782 accesion au trône   accesion to the throne 
0250 F01785 janaahahuu     F01785 accessible à   accessible to 
0544 F01788 mundamma   F01788 accessoire de fixation techn   accessory attachment techn
0837 F15915 kulfa kulaf    F15915 accessoires accessoires notions ornements boucles claps tressage   fittings accessories notions ornaments buckles claps braiding 
1462 F01789 hadith    F01789 accident   accident
0162 F07647 hawaadith hawaadithaat    F07647 accident accident de cas jur   case jur  accident  mishap  
0162 F07648 hawaadith hawaadithaat    F07648 accident accident de cas jur   case jur  accident  mishap  
0555 F11681 taari'a  tawaari'   F11681 accident accident développement   development incident accident 
0951 F01761 naadira nawaadir    F01761 accident accidents pour les navires   acccident incident
0604 F01792  'arad  a'raad    F01792 accident contingent sth non essentiels caractéristique non essentielle   accident contingent nonessential characteristic sth nonessential
0162 F50285 haaditha al muruur   F50285 accident de la circulation   traffic accident
0162 F50286 haaditha al muruur   F50286 accident de la circulation   traffic accident
0187 F10401 tahattum    F10401 accident désintégration effondrement d'un effondrement effondrement avion   crumbling  disintegration crash of an airplane collapse breakdown
0529 F22681 uisaaba al-'amal    F22681 accident du travail   industrial accident 
0246 F01796 qatl al-khata'    F01796 accidentelle d'homicide jur   accidental homicide jur
1086 F01794 ittifaaqii    F01794 accidentelle hasard fortuit fondées sur les conventions classiques   accidental fortuitous chance based on convention conventional
0604 F01797  'aradii   F01797 accidentelle non essentiels accidentelle unesential incudental   accidental non-essential unesential incudental accidental
0605 F01793  'aaridii    F01793 accidentelle occasionnel occasionnel   accidental casual occasional
1085 F01798 ittifaaqaa   F01798 accidentellement par hasard par hasard   accidentally by chance by coincidence
0518 F18540 tasfiiq    F18540 acclamation applaudissements applaudissements main   hand clapping applause acclaim 
1018 F03520 hutaaf hutaafaat    F03520 acclamation applaudissements li sorte   applause cheer li to so  
1030 F24167 tahliil tahaaliil    F24167 acclamé acclamation acclamer acclamations jubilation aplause   jubilation aplause acclamation acclaim cheering cheers 
0504 F01810 istihaab   F01810 accompagnant société escorte association   accompanying company escort association
0504 F01803 mas'huub    F01803 accompagné assisté à associé fourni avec   accompanied by attended with associated with provided with
0351 F01804 barufqa    F01804 accompagné en compagnie de   accompanied by in the company of
0504 F01805 suhbata    F01805 accompagnée d'   accompanied by with 
0478 F01802 mashfuu'    F01802 accompagnée d'attende combiné avec   accompanied by attende combined with
0504 F01809 musaahaba    F01809 accompagnement escort entreprise   accompanying company escort
0351 F01807 muraafaqa    F01807 accompagnement escort société association   accompaniment escort company association
0840 F01816 kamala kamula u kamila a kamaal kumuul  F01816 accompli conclu s'accomplir achèvement ou la perfection   accomplished concluded to reach completion fulfillment or perfection 
0773 F01819 al-amar al-madiiy    F01819 accompli fait accompli fait   accomplished fact fait accompli
0944 F01815 najiza a najaz    F01815 accomplie être complété être atteints II pour mener à bien exécuter   accomplished be completed be achieved II  to carry out execute
0944 F01812 najiza a najaz    F01812 accomplir hu qc de remplir subvention réponse hu un souhait et autres III   accomplish hu sth to fulfill grant answer hu a wish and the like III  to 
0732 F01813 faaza u  fauz    F01813 accomplir obtenir un gain gagner qch à vaincre battre un adversaire   accomplish obtain gain win sth to defeat beat an opponent 
0767 F01814 qasara u qusuur    F01814 accomplir ou réaliser «une sth ne pas être égale 'à une qch ne pas être   accomplish or achieve 'an sth not to be equal 'an to sth not to be
0275 F27039 darr    F27039 accomplissement achèvement du lait   milk  achievement accomplishment 
0772 F09140 qadaa'    F09140 accomplissement achèvement réalisation de performances d'exécution   completion accomplishment carrying out execution performance
0983 F01822 tanfiiz    F01822 accomplissement exécution performances saisie   accomplishment fullfilment performance execution distraint
1048 F10120 mauthiq mawaathiq    F10120 Accord alliance traité contrat pacte   covenant agreement contract treaty pact
0508 F07956 sudfa sudaf    F07956 accord coïncidence fortuite hasard inattendu   chance haphazard coincidence unexpected concurrence 
0091 F50262 ittifaaq tijaari   F50262 accord commercial   trade agreement
0465 F09696 shartiiya    F09696 accord contractuel   contract agreement
1085 F02413 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F02413 accord d'accord d'accord conformément à la conformité dans   agreement to agree be in agreement in accordance in conformity in 
1085 F08973 ittifaaq tijaarii    F08973 accord de commerce   commercial trade agreement 
0798 F03872 muqaawala    F03872 accord de négociation arrangement transaction engagement accord   arrangement agreement bargain deal transaction undertaking 
1081 F03871 muwaa'ada    F03871 accord de rendez-arrangement de rendez-vous date de   arrangement agreement appointment rendez-vous date
0853 F02399 mulaa'im    F02399 accord d'harmonisation cohérente en conformité avec li   agreeing harmonizing in conformity consistent li with
1045 F02415 wi'aam    F02415 accord d'unité concorde harmonie   agreement unity concord harmony
1045 F02416 muwaa'ama    F02416 accord d'unité concorde harmonie   agreement unity concord harmony 
1085 F28146 ittifaaq bahrii    F28146 accord naval   naval agreement 
0648 F01824 min 'indiiyaatihii    F01824 accord sur sa propre initiative,   accord on one's own initiative 
1086 F01826 muwaafiq    F01826 accordant confortable congruente concordantes cohérente   accordant confortable congruous consistent concordant 
0496 F05957 shaikh as-sajjaada    F05957 accordé de plus en plus exclusivement sur le mufti de   bestowed more and more exclusively upon the mufti of 
0453 F05071 shabaka shaa'ka    F05071 accordéon enchevêtrement de barbelés   barbed -wire entanglement concertina 
0929 F18023 imhaal    F18023 accorder de concession relève d'un retard   grant of respite concession of a delay
0240 F05955 khassa u     F05955 accorder des honneurs spéciaux sur tant préférence à d'autres   bestow special honors upon so in preference to others
0146 F23882 jaara u  jaur     F23882 accorder l'asile ou un refuge à tant de protéger de manière   IV to grant  asylum  or a sanctuary to s o  to protect s o 
0550 F17573 tabba u i tabb tibb tubb    F17573 accorder un traitement médical afin de qc V à recevoir ou subir   give medical treatment to so to sth V to receive or undergo 
0740 F18019 qabila shakkan    F18019 accorder une audience à recevoir si b pour qch avec par exemple une des nouvelles avec joie   grant an audience to so to receive b so sth with eg a news with joy
1091 F00449 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00449 Accordez, créez institut 'ala salut sth dans un but pieux ou de bienfaisance    grant create institute 'alaa hi sth for a pious or charitable purpose
0741 F29002 qaabil     F29002 accoucheur obstétricien va suivre mois sous réserve p. ex responsable   obstetrician accoucheur coming next eg month subject liable 
0741 F26953 qaabila  qaabilaaat  qawaabil     F26953 accoucheuse sage-femme   midwife accoucheuse 
0276 F18456 tadriib    F18456 accoutumance accoutumance pratique l'enseignement de formation foret   habituation accustoming practice drill schooling training
0023 F20988 alifa a الف F20988 accoutumer s'habituent o s s e à   II to accustom habituate s o to s th
0653 F20762  'aad yuqawal    F20762 accoutumer s'habituent saison inure état ou deux pour qch   II  to accustom habituate condition inure season or  so to sth
0642 F03588 i'timaad  i'timaadaat    F03588 accréditation autorisation approbation d'une diplomates   approbation authorization accreditation of a diplomats  
0512 F02032 sarii' ash-sharaab    F02032 accro à la bouteille   addicted to the bottle
1034 F02030 munhamik    F02030 accro à la fii dédié ti   addicted fii to dedicated fii ti 
0269 F02029 da'ib daa'ib     F02029 accro consacré persistante infatigable assiduité désireux   addicted devoted persistent assiduous eager indefatigable 
0293 F02031 mudmin    F02031 accro renoncé par exemple à un toxicomane de vin   addicted given up  eg to wine an addict of
0305 F22557 istidaana    F22557 Accroissement des dettes   incurrence of debts
0112 F38672 jaathim juththam    F38672 accroupi accroupi perché sujets prosternés   squatting crouching perching prostrate prone
0759 F38673 qurfusaa'    F38673 accroupie postion   squatting postion 
0330 F53213 marhaban bika    F53213 accueil   welcome
1068 F53214  'alaa ar-ruhb    F53214 accueil   welcome 
0191 F00438 hafaawa    F00438 accueil chaleureux accueil salutation de bienvenue de sorte    friendly  reception welcoming welcome salutation of s o
0190 F33360 hafla al astabal     F33360 accueil du public   public reception 
0548 F20047 midyaaf    F20047 accueillant hôte hospitalier   hospitable hospitable host
1067 F01799 wasi'a yasa'u sa'a    F01799 accueillent Maison siège etc hu salut si sth avoir de la place ont une capacité   accomodate house seat etc hu hi so sth have room have capacity
0246 F53219 khitaab tara hib   F53219 accueillir adresse   welcoming adress  
0191 F53218 hafiiy    F53218 accueillir aimablement recevoir e s o s salutation   welcoming  receiving kindly greeting s o  s th
0330 F53220 tarhiib    F53220 accueillir message de bienvenue   welcoming welcome greeting
0135 F39353 jammaa'  kahrabaa' i   F39353 Accumulateur   storage battery
0358 F39354 markam maraakim    F39354 Accumulateur   storage battery
0358 F01876 taraakum    F01876 accumulation   accumulation 
0842 F01873 muktanaz    F01873 accumulée amassé caché enterré   accumulated amassed hidden buried
0575 F01874 taaqa muddakhara    F01874 accumulées phy potentiels énergétiques   accumulated energy potential phys 
0884 F07851 laa'im luwwam luwwaam luyyam  F07851 accusateur critique censeur   censurer critic accuser
0969 F01887 mansuub mansuubaat    F01887 accusatif ou du subjonctif   accusative or subjunctive
  F19245 raasan    F19245 accusatif tête   head accusative
1020 F04415 hujuum    F04415 accusation d'agression atack apparition assaut attaque ajustement attaque offensive   atack charge assault onset onslaught raid offensive fit attack 
1020 F04475 muhaajama    F04475 accusation d'agression attaque survenue assaut raid de la police rafle polce attaque   attack charge assault onset onslaught raid polce raid police roundup 
1020 F04476 hajma hajamaat    F04476 accusation d'agression attaque survenue assaut surprise de atack raid de coup de   attack charge assault onset onslaught raid surprise atack coup de 
0142 F22548 tajannin    F22548 accusation incrimination signifie façon d'agir face sournoise bas   incrimination accusation mean way of acting  low underhand dealing
0483 F09108 shakaah    F09108 accusation plainte souffrances de règlement des griefs   complaint accusation suffering grievance
0483 F09109 shakiiya    F09109 accusation plainte souffrances de règlement des griefs   complaint accusation suffering grievance
0483 F09110 shakwaa shakaawaa    F09110 accusation plainte souffrances de règlement des griefs   complaint accusation suffering grievance
0483 F09111 shikaaya    F09111 accusation plainte souffrances de règlement des griefs   complaint accusation suffering grievance
0982 F01885 naftha nafathaat   F01885 accusations   accusations 
0098 F01886 tuhma   F01886 accusations charger suspiscion   accusations charge suspiscion
0426 F01916 afaadaa al-istilaam   F01916 accusé de réception   acknowledgement of receipt
0735 F01917 afaada  al-astalam   F01917 accusé de réception   acknowledgement of receipt
0680 F20761 ghalita a ghalat    F20761 accusent donc d'une erreur ou une faute mis tant dans le tort de faire   II  to accuse so of a mistake or error put so in the wrong to make
0408 F20760 saraqa an-nazara    F20760 accuser de vol appeler un voleur afin III   II  to accuse of theft call a thief so III 
0592 F01893  'ajila a  'ajal  'ajala     F01893 acelerate sth à payer à l'avance pour payer comptant ainsi pour se dépêcher III   acelerate sth to pay in advance to pay cash to so for III  to hurry
0654 F34531 salaabat al-'uud    F34531 acharnement   relentlessness 
0470 F33466 ishtiraa'    F33466 achat acheter   purchase buying
0470 F33467 shiraa'      F33467 achat acheter   purchase buying
0470 F33468 sharwa   F33468 achat acheter   purchase buying 
0897 F32979 istimdaad    F32979 achat de soutien élever le renforcement de l'offre   procurement of support bringing up of reinforcement supply
0272 F35447 madhuur    F35447 acheminés repoussé expulsé chassé ostracisme banni   routed repelled expelled cast out ostracized banished
0087 F33463 ibtiyaa'   F33463 acheter   purchase
0794 F33465 iqtinaa'    F33465 acheter acquisition   purchase acquisition
0086 F52496 baa'a i   F52496 acheter, acheter,   VIII to buy, purchase,
0087 F07180 mubtaa'   F07180 acheteur acheteur   buyer purchaser
0470 F33470 mushtarin    F33470 acheteur acheteur au vendeur de clients du fournisseur   purchaser buyer customer seller vendor
0743 F01899 maqtal    F01899 achille de la mort mortel place d'organes mortel achiles'heel endroit vulnérable   achille's death mortal spot mortal organ achiles'heel vulnerable spot
0206 F07549 haamid al fahm    F07549 acide carbonique   carbonic acid 
0206 F39935 haamid kibriitii    F39935 acide sulfurique   sulphuric acid
0098 F40538 tanniin   F40538 acide tannique tannique   tannin tannic acid
0205 F51395 hamd baulii   F51395 acide urique   uric acid
0252 F01914 khalla u  khall    F01914 acidifier sth pour décaper qc mariner au sel cure de sel ou en   acidify  sth  to pickle marinate  sth  to salt cure with salt or in
0206 F38305 humuuda    F38305 acidité acidité   sourness acidity  
0083 F38894 buulaad   F38894 acier   steel
0310 F38895 zakiir    F38895 acier   steel
0733 F38896 fuulaaz   F38896 acier   steel
1622 F38897 faulaaz:un فَوْلاَزٌ F38897 acier   steel
0573 F26984 hadid mutaawi'   F26984 acier doux   mild steel
0264 F54146 khaaniq az-zii'b     F54146 aconit moine aconit   wolfsbane monkhood aconite
0430 F01919 'ilm as-sam'iiyaat    F01919 acoustique   acoustics
0167 F29031 muhriz    F29031 acquéreur gagnant d'obtention possesseur titulaire gainer s e   obtainer acquirer  winner  gainer  possessor  holder  s th
0167 F29032 muhriz    F29032 acquéreur gagnant d'obtention possesseur titulaire gainer s e   obtainer acquirer  winner  gainer  possessor  holder  s th
0006 F01929 akhaza u اخز F01929 acquérir   acquire
0825 F01931 kasaba i kasb    F01931 acquérir des connaissances hu pour obtenir obtenir atteindre   acquire hu knowledge to obtain get attain 
0351 F04493 maraafiq    F04493 acquis de la civilisation commodités publiques des installations des services publics   attainments of civilization conveniences public utilities installations
0675 F01932 maghsuub    F01932 acquis par l'arbitraire illégale extorqué usurpé forcé   acquired by unlawful arbitrariness extorted usurped forced
0608 F17218  'ark    F17218 acquise par la souffrance   gained through suffering 
0470 F01935 mushtaran mushtarayaat    F01935 acquisition   acquisition
0825 F01933 kasb    F01933 acquisition acquis knowmedge apprentissage   acquirement acquired knowmedge learning
0141 F01941 tajannus     F01941 acquisition de la nationalité naturalisation   acquisition of citizenship naturalization
0738 F24926 iqtibaas     F24926 acquisition des apprentissages des emprunts contractés par la connaissance de prêter   learning acquisition of knowledge loaning loan borrowing 
0825 F01940 iktisaab    F01940 acquisition gagner gagner   acquisition gaining winning 
0167 F01936 ihraaz     F01936 acquisition obtention d'acquisition réalisation gagnante réalisation   acquisition acquirement obtainment  attainment  achievement wining  
0167 F01937 ihraaz     F01937 acquisition obtention d'acquisition réalisation gagnante réalisation   acquisition acquirement obtainment  attainment  achievement wining  
0213 F29036 hiyaaza     F29036 acquisition réalisation obtention   obtainment attainment acquisition
1014 F29037 nail    F29037 acquisition réalisation obtention d'un bienfait reçu   obtainment attainment acquisition a favor received
1014 F29038 manaal    F29038 acquisition réalisation obtention d'un bienfait reçu   obtainment attainment acquisition a favor received
0825 F32736 iktisaab bi-muruurii z-zamaan    F32736 acquisition usucapion prescription de biens ou de droits de possession par ininterrompue d'entre eux pour une certaine période jur   prescription usucapion acquisition of property or rights by-uninterrupted possession of them for a certain period jur
0049 F23701 bari'a a برئ F23701 acquit, de décharge, de guérir   IV  to acquit, discharge, to cure
0196 F01945 hukm al-baraa'a    F01945 acquittement   acquittal 
0169 F33445 hirriif       F33445 âcre saveur âcre   pungent  acrid  taste  
0169 F33446 hirriif       F33446 âcre saveur âcre   pungent  acrid  taste  
0079 F02231 bahlawaanii tayaraan   F02231 acrobaties aériennes, voltige   aerial acrobatics,stunt flying
0079 F01948 bahlawaani harakaat   F01948 acrobaties pitreries Capera d'un verre   acrobatics antics capera of a tumbler
0079 F01947 bahlawaani   F01947 acrobatique   acrobatic
0721 F11090 fa'la  fa'laaat     F11090 acte action act   deed act action 
0527 F01980 sanii'a  sanaa'i'   F01980 acte action de bonne action bonne tour avantage relatif aux frais faveur protégé   action deed good deed good turn benefit favor charge protégé
1103 F22607 ittihaamiiya    F22607 acte d'accusation   indictment 
0980 F01956 in'aam    F01956 acte de bonté faveur benafaction cadeau d'octroi de subventions distinction effusion   act of kindness favor benafaction gift grant distinction bestowal award 
0958 F11091  'aqd at-tanaazul    F11091 acte de cession   deed of cession
1102 F11092  'aqd al-hiba    F11092 acte de donation   deed of gift
0435 F12624 sanadaat      F12624 acte de papier du document instrument juridique commercial record de bon   document deed paper legal instrument voucher record commercial 
0231 F01965 'amal takhriibii   F01965 acte de sabotage   act of sabotage
0573 F28867 taa'a   taa'aaat   F28867 acte de soumission pieuse obéissance conformité   obedience compliance submissiveness pious deed
0925 F05912 minna minan    F05912 acte faveur bienveillance bonté de la bonté aubaine bénédiction bénéfice   benevolence benignity favor act of kindness benefit blessing boon 
1046 F18057 muubiqa muubiqaat    F18057 acte grave offense de la criminalité violence péché mortel   grave offense act of violence crime mortal sin
0656 F01969 ma'aaz    F01969 acte ou le fait de prendre la place de l'asile retraite refuge refuge   act or instance of taking refuge place of refuge retreat asylum
0778 F01967 qatf    F01967 acte ou le fait de ramasser etc   act or instance of picking etc 
0656 F01968  'iyaad    F01968 acte ou le fait de se réfugier   act or instance of taking refuge 
0942 F01971 nitaaj al-khail    F01971 acte ou le processus d'abandon de détritus portant jeter la litière des animaux de couvain   act or process of bearing throwing littering of animals brood litter 
0533 F01972 sairuura    F01972 acte ou le processus de devenir résultat résultats de développement de bout   act or process of becoming development end outcome upshot
0361 F01973 ramy     F01973 acte ou le processus de jeter jetant etc tournage   act or process of throwing flinging shooting etc 
0813 F01970 kitaaba     F01970 acte ou pratique de l'écriture l'art de la calligraphie du système d'écriture   act or practice of writing art of writing penmanship system of 
0267 F08025 a'amal li-khiir    F08025 actes de bienfaisance   charitable deeds
0966 F01983 sahib nashaat    F01983 actif   active
0966 F01984 nashata u nasht    F01984 actifs désireux passionnés zélés courageux gay gaies pour afficher vim   active eager keen zealous brave cheerful gay to display vim 
0004 F01977 ta'thiir تاثير F01977 action   action
0489 F01978 shahiid shuhadaa'   F01978 action   action
0966 F01991 nashaat    F01991 action activité force fonctionnement à puissance vigueur physique et mentale vitale   activity action operation strength power physical and mental vigor vital 
0645 F01950  'amal   a'maal    F01950 action agir fonctionnement d'emploi travail corvée du travail exploit réalisation acte   act action operation work job chore labor deed feat achievement
0958 F08342 naazila madaniiya    F08342 action civile   civil action 
0349 F24990 qadiiyatan    F24990 action en justice pour attribuer une tradition prophétique à une autorité ou   legal action to ascribe a prophetic tradition to an authority or 
0599 F20064  'udwaa   F20064 action hostile   hostile action
0438 F36698 musaahim    F36698 actionnaire actionnaire   shareholder stockholder
0208 F36699 haamil al-ashum    F36699 actionnaires   shareholders
0438 F36686 hamalat al-as'hum    F36686 actionnaires détenteurs d'actions   share holders stockholders 
0411 F33732 tas'ira    F33732 actions citation de change   quotation stock of exchange
1050 F00372 maujuud maujuudaat   F00372 actions créature approvisionnement des magasins tout dans l'existence des actifs création des stocks    creature stock store supply everything in existence the creation assets stocks
0632 F34331 aq'aal mun'akis    F34331 actions réflexes   reflex actions
1004 F13859 nuhuud    F13859 activation encouragement bi de qch   encouragement activation bi of sth
0486 F07126 mushammir    F07126 activement à un travail dans une activité   busily at a work in an activity
1077 F01988 wada'a tahaat pass uudi'a ittada'a  F01988 activement dans fii passe uudi'a à subir des pertes en fii VI se comporter humblement et modestement   actively fii in pass uudi'a to suffer losses fii in  VI  to behave humbly and modestly
0645 F32541  'amal   a'maal    F32541 activité accomplissement practce réalisation des travaux dans le   practce achievement accomplishment activity for work in the 
0965 F01993 nishaara    F01993 activité de sciage   activity of sawing
0721 F13397 faa'iliiya    F13397 activité efficacité efficacité   effectiveness efficacy activity
0721 F13398 fa''aaliiya     F13398 activité efficacité efficacité efficacité   effectiveness efficacy efficiency activity
0721 F01992 fi'l   af'aal  fi'aal     F01992 activité faisant, l'action la performance au travail effet d'impact de fonction   activity doing work action performance function  effect impact
0476 F29064 shughl ashghaal  shughuul    F29064 activité profession travaillent entreprise préoccupation d'emploi   occupation activity work job business concern 
0893 F01996 mumaththila mumaththilaat    F01996 actrice   actress
0192 F34071 tahqiiq     F34071 actualisation réalisation mise en œuvre effectuation accomplissement   realization actualization effectuation implementation fulfillment
0177 F12044 hasama i hasm     F12044 actualiser une quantité d'une somme d'argent   discount an amount from a sum of money
0217 F02001 haaliiya    F02001 actualité actualité actualité   actuality topicality timeliness
0068 F32757 baqshish   F32757 actuel de la gratuité de l'argent backsheesh pointe   present of money  tip gratuity backsheesh
0616 F32759 al-'asr al-hadr    F32759 Actuellement notre temps   present time our time 
0185 F32746 al haadir huddaar  hadara     F32746 Actuellement, préparé pour le village de résident prêt sédentaire   present  time  prepared  for  ready  sedentary resident  village 
1091 F01999 waaqi'ii   F01999 actuelles réelles de facto réalistes positifs philos positivistes   actual real de facto realistic positive positivistic philos
0103 F24319 thuquub   F24319 acuité acuité de l'esprit   keenness acuteness of the mind
0129 F32977 istijlaab   F32977 acwquisition importation de marché de fournitures attraction importation   procurement  acwquisition importation import supply attraction
0398 F02010 sajl   F02010 Adaba un succès   adaba  a hit
0010 F02011 aadam ادم F02011 Adam l'être humain   Adam human being
1462 F02019 mohawwil    F02019 adaptateur   adaptor
0093 F40416 tarziiya   F40416 adaptation   tailoring
0521 F39915 salaha u a salaah suluuh maslaha saluha u salaah  F39915 adapté ou ajuster fiiting modifier sth pour réformer pour enlever remède   suitable or fiiting adjust modify sth to reform to remove remedy
0522 F39916 aslah    F39916 adapté ou ajuster fiiting modifier sth pour réformer pour enlever remède   suitable or fiiting adjust modify sth to reform to remove remedy
0146 F39913 jaada u  juuda   F39913 adapté ou approprié pour de   suitable for or appropriate  to 
1101 F39919 aulaa = bi-l-waaliiy awal  or min baab awaliiy  F39919 adapté pour plus de deux fois plus adéquate adaptée à   suited bi for more suitable more adequate bi to
1084 F00194 wafiqa yafiqu wafq    F00194 adapter s'adapter à régler accueillir hu qc de faire porter cohérente    adapt fit adjust accommodate hu sth to make consistent bring
0929 F02018 mahaara    F02018 adaptness   adaptness
0198 F02020 halla u hakk  hulla passive of to be free F02020 adbsolve donc de ses péchés chr passive d'être libre détendue   adbsolve  s o  from  his sins  chr passive of to be free relaxed 
0372 F02025 riim    F02025 addax antilope blanche   addax white antelope
0861 F32454 mulhaq mulhaqaat  malaahiq  mulhaquun  F32454 addendum post-scriptum supplément post-scriptum shhet supplémentaire   postscript addendum postscript supplement extra shhet 
0958 F28056 manzuulii    F28056 addict addict stupéfiants drogue   narcotics addict dope addict
0389 F02034 ziyaada    F02034 addition   addition 
0722 F02028 uf'uwaan    F02028 additionneur vipère aspic   adder viper asp
0090 F16167 tabaa'i   F16167 adepte aide adhérente aide partisane   follower adherent partisan aide help
0472 F02073 shu'uubii   F02073 adepte de la shu'uubiiya   adherent of the shu'uubiiya 
0146 F02054 mujiid    F02054 adepte efficace compétents   adept  efficient  proficient  
0150 F16169 ansaaran   F16169 adeptes   followers
0718 F02061 fadala u  fadl    F02061 adéquate à préférer 'ala hu afin sth ainsi qch comme meilleure hu afin   adequate II  to prefer 'alaa hu so sth to so to sth like better hu so
0173 F02056 hariiy ahriyaa'     F02056 adéquate adaptée approprié pour e dignes s   adequate appropriate  suitable for  worthy  s th  
0173 F02057 hariiy ahriyaa'     F02057 adéquate adaptée approprié pour e dignes s   adequate appropriate  suitable for  worthy  s th  
0853 F02058 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama    F02058 adéquate hu approprié pour qch convenir ajustement commode bon   adequate appropriate hu to sth be suitable fit proper convenient
1068 F02060 ittasa'a    F02060 adéquate li assez pour tenir la maison accueillent siège etc li sorte sth   adequate enough li for to hold accomodate house seat etc li so sth 
0686 F02059 ghaniya a ghinan  ghanaa'     F02059 adéquate ne 'une ou hu pour être utile afin d'être help' un ou hu afin de bénéficier   adequate do 'an or hu for so be of use be of help 'an or hu to so avail
0832 F14130 kafaa'    F14130 adéquation adéquation égalité   equality adequacy adequateness
1085 F03092 muwaafaqa    F03092 adéquation de fitness analogie approbation assentiment autorisation consentement   analogy suitability fitness approval consent assent authorization 
0834 F03599 kifaaya    F03599 adéquation de remise en forme bien-fondé d'efficacité compétences compétences   appropriateness suitability fitness competence efficiency skill
0867 F02075 lisq    F02075 adhérant clivage s'accrocher   adhering clinging cleaving
0865 F02076 mulaazama    F02076 adhérence s'accrochant collage restant proche habitation rester   adhesion clinging sticking remaining staying dwelling close 
0478 F02072 shafiitic shafiiticuun shawaafi'    F02072 adhérent de l'école shafiite shafitic   adherent of the shafitic school shafiite
0559 F02071 turuqii turuqiiuun    F02071 adhérent d'une confrérie religieuse   adherent of a religious brotherhood
1101 F30987 muwaalin    F30987 adhérente adepte partisan   partisan follower adherent 
0498 F39811 ash-shii'a  ashyaa'   F39811 adhérents fidèles partisans du successeur   successor  adherents followers partisans
0970 F02074 ansaar    F02074 adhérents fidèles partisans sponsors mécènes amis   adherents followers partisans sponsors patrons friends 
0858 F44780 lajina a lajan    F44780 adhérer à s'accrocher coller b pour   to cling adhere stick b to
0145 F01762 jaaba u  jaub     F01762 adhérer ou s'en remettre à la volonté de réagir à payer répondre atte   accede or defer  to the wishes  of  to react  to respond  pay atte
0145 F01763 istajaba   F01763 adhérer ou s'en remettre à la volonté de réagir à répondre   accede or defer  to the wishes  of to react  to to respond  
1002 F26805 intimaa'    F26805 adhésion   membership
0860 F01787 lihaaq    F01787 adhésion b to b entrée à l'entrée en joignant b de l'inscription   accession b to entry entrance b to into joining b of enrollment
0426 F00448 ma' as-salaama    F00448 adieu adieu    good-by farewell 
1059 F15220 taudii'    F15220 adieu adieu adieu   farewell leave-taking valediction
1058 F15219 wadaa'    F15219 adieu adieu adieu adieu   farewell leave-taking adieu valediction 
1058 F15217 istud'ak llaaha    F15217 adieu dieu avec vous au revoir! Adieu   farewell god with you good-by ! Adieu
0876 F17874 ilaa al-multaqan    F17874 adieu si longtemps! Au revir!   good-by so long ! Au revir!
1058 F15216 al-wadaa'  and wadaa'aa   F15216 adieu! Adieu! Dieu soit avec vous! Adieu!   farewell  ! Adieu ! God with you  ! Good-by !
0304 F20689 duun zallik khart al-qataad    F20689 à-dire accomplir l'impossible   ie accomplish the impossible 
1035 F00851 hamhama   F00851 à-dire hmm à murmurer marmonner à grogner à grogner gronder    to say hmm to mumble mutter to grumble to growl snarl
0038 F48455 ba'ba'a بأبأ F48455 à-dire l'enfant papa   to say papa  child
0328 F48456 wa'dan    F48456 à-dire les mots   to say the words 
0974 F48453 nataqa bi-kalima    F48453 à-dire q mot II pour ainsi dire salut ou de prononcer à ceindre ceinture   to say  q word II  to make hi so speak or pronounce to gird girdle
0424 F07280 silkii   F07280 adj fil par fil   by wire wire adj
0867 F02080 mulaasaqa    F02080 adjacence éducation physique contiguïté d'adhésion de la cohésion   adjacency contiguity adhesion cohesion phys 
0754 F02081 qarib   aqribaa'   F02081 adjacente ou à qc facile à comprendre relation simple   adjacent ilaa or to sth easily understood simple relation
0727 F02083 fulaani     F02083 adjectif de ce qui précède   adjective of the above 
0653 F02084  'aad 'alliiyahuu b     F02084 adjectif ou substantif selon devenir devenir à son tour en foll avec i   adjective or noun in acc to become grow into turn into with foll i
1007 F11414 naub nauba    F11414 adjoint ou un agent 'une comission de depute ou déléguer salut afin d'agir   deputy or agent  'an of comission depute or delegate hi so to act
0404 F02100 saryaawaraan    F02100 adjudant général   adjutant general
0798 F02101 qool aghasi    F02101 adjudant majeur   adjutant major 
0965 F51393 munaashada    F51393 adjuration appel urgent demande pressante   urgent request earnest appeal adjuration 
0605 F02145  'arafa i ma'rifa  'irfaan   F02145 admettre reconnaître sth avouer propre recignize afin sth subvention   admit acknowledge own avow sth to recignize so sth  grant 
0442 F00196 saaghaa u saugh masaagh    F00196 admettre sth pour justifier sth mandat avec la location let sth IV à laver    admit sth to justify warrant sth with to lease let sth  IV  to wash
1093 F02127 naazir al-waqaf    F02127 administrateur d'un commissaire fiduciaire de dotation   administrator of an endowment trustee curator 
0317 F11960 ra'usa u     F11960 administrateur ou dirigeant confier la gestion direction   director or leader entrust with the direction management 
0750 F02128 muqaddam    F02128 administrateur ou le fiduciaire d'une succession wakf   administrator or trustee of a wakf estate 
0300 F02119 idaarii    F02119 administratif départemental administrative dirigeant mandataire athl   administrative departmental administrative officer manager  athl
0801 F02110 iqaama al-'adl    F02110 administration de la justice   administration of justice
0596 F24263  'adliiya    F24263 administration de la justice de la jurisprudence de la justice   justice administration of justice jurisprudence 
0641 F17378  diiwaan 'umuum al-maaliiya    F17378 administration générale des finances   general administration of finances 
0522 F02112 maslahii   F02112 administrational gouvernementales officielles   administrational official governmental 
0303 F02113 diiwaanii    F02113 administrative officielle administrational un style ottoman du cursive   administrative administrational official an ottoman style of cursive
0754 F02102 maa yaqrubu min    F02102 administrer commun le sacrifice d'administrer la communion de sorte   administer commun-sacrifice to administer communion to so
0591 F54202  'ajiib    F54202 admirable merveilleuse merveilleuse étonnant étonnant   wonderfull wondrous marvelous admirable astonishing amazing 
0591 F02138 mu'jab    F02138 admirateur de tant de qch fier de vanité de   admirer of so of sth proud of vain about 
0591 F02136 i'jaab    F02136 admiration pour le plaisir du plaisir à la satisfaction de soi fierté renommée   admiration for pleasure satisfaction delight in acclaim pride self
0988 F54105 shaahud nafy    F54105 admirer des vieux de la défense, par opposition à shaahud ithbaat   wittness for the defense as opposed to shaahud ithbaat
0147 F54539 jaaza u  jawaaz  majaaz     F54539 admissible de considérer s e de demander la permission   X to deem  permissible  s th to ask permission
0567 F31466 tilq   F31466 admissible recevable   permissible admissible
1462 F02141 dokhul    F02141 admission   admission
0860 F02036 ilhaaq    F02036 admission plus annexion à une organisation et autres   addition annexation admission b to an organization and the like
0606 F34189 i'tiraaf    F34189 admission reconnaissance reconnaissance acceptation aveu   recognition acceptance acknowledgment avowal admission 
0740 F03608 qabuul  qubuul     F03608 admitance admission approbation auprès foll   approval admission  admitance with foll 
0007 F02147 akhaza u اخز F02147 admonester   admonish
0581 F02151 min or minzu nu'ma azfaaru    F02151 adolescence   adolescence 
0362 F02153 muraahiq    F02153 adolescent   adolescent
1108 F02154 yaafi'    F02154 adolescent adulte biy à l'âge de la puberté des jeunes adolescent mineur adolescent   adolescent grown-up biy at the age of puberty adolescent youth teen-ager juvenile
0696 F54727 fatan  fityaan  fitya     F54727 adolescents et les jeunes juvéniles jeune homme héros esclave plur jeune   youth adolescent juvenile young man slave hero plur young 
0283 F02158 da'iiy ad'iya'     F02158 adopté bâtard fanfaron bigmouth sho-off prétendant   adopted son  bastard braggart bigmouth sho-off pretender
0006 F02155 akhaza u اخز F02155 adopter   adopt
0911 F02157 misr    F02157 adopter des façons égyptiennes pour devenir un égyptien   adopt egyptian ways to become an egyptian 
0766 F02156 qasada qasdahuu   F02156 adopter une voie moyenne en fii à baina entre d'assumer une médiation   adopt a middle course fii in at baina between to assume a mediatory
0738 F15598 iqtibaas     F15598 adoption fig prise en charge d'adaptation d'acceptation d'un texte ou literay   fig  adoption taking over acceptance adaptation of a literay text or
0587 F54337  'aabid  'aabiduun  'ubbaad   'abada  F54337 adorateur adorer   worshiper adorer
0397 F54338 sajjaad sajjaaduun    F54338 adorateur du dieu   worshiper of god
0524 F32590 musallin    F32590 adorateur prière   prayer worshiper
0587 F54336 ma'buud    F54336 adoré adoré la divinité goldhead idole   worshiped adored deity goldhead idol 
0474 F54335 sha'iira sha'aa'ir    F54335 adorer sanctuaires cultic   worship cultic shrines
0589 F26788 mu'attaq    F26788 adouci vin mûri ancien antique   mellowed matured wine old ancient
0261 F25936 ikhmaad    F25936 adoucissement apaisement berçant soumettre émousser la suppression de règlement   lulling stilling subduing softening dulling settlement suppression
0816 F50298 kathiiraa'    F50298 adragante   tragacanth
0742 F50300 qataad    F50300 adragante astragale   tragacanth astragalus  
0815 F50299 kathiiraa'    F50299 adragante astragale gummifer laboratoire bot   tragacanth  astragalus gummifer lab bot
0816 F50301 kathiiraa'    F50301 adragante gomme astragale gummifer bot laboratoire obtenu à partir de   tragacanth astragalus gummifer lab bot gum obtained from
1462 F02047  'inwaan    F02047 adresse   address
0246 F02049 mukhaataba  mukhaatabaaat     F02049 Adresse convesation publique proclamation adresse la parole   address public address speech proclamation convesation
0339 F34143 mursal al-liihi    F34143 adresse de réception d'une lettre du destinataire   reception adresse of a letter consignee
0246 F02168 mukhaatab    F02168 Adressé parlé à la deuxième personne gramme   adressed spoken to gram second person
0246 F21456 khatb khitba     F21456 adresse se tournent vers les fait oralement ou par écrit,   III to adress so  turn to so orally or in writing 
0650 F02051 mu'anwan    F02051 adressée inscrit droit en tant que   addressed to inscribed entitled as
0297 F15983 mudaahana    F15983 adulation flagornerie flatterie hypocrite dissimulation servile   flattery adulation sycophancy fawning hypocrisy dissimulation
1462 F02172 kabir    F02172 adulte   adult
0383 F16563 zaanin zunaah    F16563 Adultère fornicateur   fornicator adultere
0652 F02175  'ahr    F02175 adultère impudique fornicateur   adulterer whoremonger fornicator
0653 F02177  'aahira  'aahiraaat  'awaahir    F02177 adultère prostituée putain putain   adulteress whore harlot prostitute
0848 F02195 zarf al-makaan    F02195 adverbe de lieu gramme   adverbe of place gram 
0581 F02196 zarfi    F02196 adverbial   adverbial
0760 F26541 qirn aqraan    F26541 adversaire adapté au combat d'égal à égal par les pairs a un compagnon du match   matched opponent in battle an equal a peer a match companion
0743 F13917 qitl aqtaal    F13917 adversaire adversaire ennemi ennemi   enemy foe adversary opponent
0243 F02201 mukhaasim    F02201 adversaire adversaire la partie adverse dans un litige antagoniste procès   adversary opponent opposing party in a lawsuit antagonist litigant
0243 F02197 khasiim khusamaa' khusmaan    F02197 adversaire antagoniste adversaire la partie adverse dans un procès   adversary antagonist opponent opposing party in a lawsuit
0243 F02198 khasm khusuum akhsaam    F02198 adversaire antagoniste adversaire la partie adverse dans un procès   adversary antagonist opponent opposing party in a lawsuit
0605 F02199 mu'aarid    F02199 adversaire antagoniste opposant opposant contradicter   adversary opponent antagonist opposer contradicter 
0537 F02200 didd addaad    F02200 adversaire antitoxine adversaire antidote anti-dans les composés   adversary opponent antitoxin antidote anti-in compounds
0115 F12223 mujaadil   F12223 adversaire au différend en litige   disputant opponent in dispute
0991 F30049 munaaqish    F30049 adversaire dans une partie au différend litige   opponent in a dispute disputant
0161 F27219 hidthaan  hadathaan  ad dahr     F27219 adversités malheur inverse   misfortune adversities  reverses
0161 F27220 hidthaan  hadathaan  ad dahr     F27220 adversités malheur inverse   misfortune adversities  reverses
0648 F39857  'anita a  'anat    F39857 advesrsity souffrent de commettre un péché spéci commettre la fornication   suffer advesrsity to commit a sin specif commit fornication 
0749 F02230 qaduum  qadduum qadaa'im qudum  F02230 adz   adz
2237 F02493 hawwaa   هَوًى F02493 aérer   air verbe
0424 F03374 as-silk al-hawaa'i    F03374 aérienne antena   antena aerial 
0837 F00665 takliif takaaliif    F00665 aériennes coûts de revient les frais généraux premiers taxes coûts impôts    overhead prime costs charges overhead prime cost taxes imposts
0144 F02460 jawwii    F02460 Aero Air aériennes dans les composés temps atmosphérique aéré   air aerial  aero  in compounds  airy  atmospherical weather 
0579 F02500 mataar mataaraat    F02500 aérodrome aéroport   airfield airport 
0579 F02501 mataara    F02501 aérodrome aéroport   airfield airport 
0579 F02502 matiir    F02502 aérodrome aéroport   airfield airport 
0899 F08344 at-tayaraan al-madanii    F08344 aeronotics civile   civil aeronotics 
0145 F02509 miinaa' al jawwi   F02509 aéroport   airport
0936 F02510 miinaa' jawwiiya    F02510 aéroport   airport
1462 F02511 mataar    F02511 aéroport   airport
0624 F00197  'afaaf   =  'iffa   F00197 Afaaf = 'iffa    'afaaf   =  'iffa
0020 F02233 ifriiz افريذ F02233 afaariiz bord frise trottoir trottoir   afaariiz frieze edge curb side walk
0209 F40747 tahannun    F40747 afection sympathie tendresse   tenderness afection sympathy
0338 F02236 arasal nafsahuu 'alaa sajiiiyatiha  F02236 affable copain intime avec tant d'agir naturellement, sans affectation   affable intimate chummy with so to act naturally without affectation
0868 F32271 latiif litaaf lutafaa'    F32271 affable politesse affable assez charmante belle gracieuse intellectuel raffiné   polite affable genial pretty charming lovely graceful intellectually refined 
0803 F53085 munsariq al-quuwa    F53085 affaibli affaibli mollasson épuisé passé   weakened debilitated effete exhausted spent 
0955 F53084 naziif    F53084 affaibli par la perte de l'effusion du sang des saignements de sang hemorrahage   weakened by loss of blood bleeding effusion of blood hemorrahage
0541 F13928 da'ufa    u    du'f da'f    F13928 affaiblir affaiblir ou si X sth pour juger si faible de se comporter   enfeeble debilitate or so sth X to deem so weak to behave 
0925 F53083 manna u mann    F53083 affaiblir ainsi saper l'hu strenth de sorte à faire V VIII d'être aimable aimablement   weaken so sap the strenth hu of so V  to do VIII  to be kind kindly 
0694 F53082 fatara u futuur     F53082 affaiblir épuiser desserrer affaiblir la sève affaiblir hu si qc V   weaken exhaust slacken weaken sap enfeeble hu so sth V  to
0408 F10944 munsariq munsariq al-quuwa    F10944 affaiblis épuisé   debilitated exhausted
1021 F10945 mahduud al-quwaa    F10945 affaiblis épuisé   debilitated exhausted
0542 F53086 id'aaf    F53086 affaiblissement de dépréciation affaiblissement affaiblissement   weakening enfeeblement debilitation impairment
1004 F53087 intihaak    F53087 affaiblissement de la consommation d'attrition énervement épuisement épuisement   weakening exhaustion enervation attrition consumption depletion 
0245 F26578 khutta   F26578 affaire affection affaire d'état fonction de position bureau   matter affair condition state office function position
0955 F07643 mutanaaza' 'alaihii mutanaaza' fiihuu  F07643 affaire en question   case at issue
0518 F32301 safqa khasara   F32301 affaire mauvaise affaire mauvais   poor deal bad bargain 
0449 F26576 sha'n   shu'uun   F26576 affaire préoccupation matière d'affaires circonstances état de fait cas na   matter affair concern business circumstances state of affairs case na
0246 F26577 khatb  khutuub    F26577 affaire préoccupation question des conditions mésaventure circonstances   matter affair concern conditions circumstances misadventure
0898 F08345 mawaad madaniiya    F08345 affaires civiles   civil cases 
0450 F16431 ash-shu'un al-khaarijiiya    F16431 affaires étrangères   foreign affairs 
0140 F26997 jundiiya   F26997 affaires militaires de l'armée au service militaire militaire   military affairs  the army the military military service
0450 F54250 shu'un al-hayaah    F54250 affaires mondaines   wordly affairs 
0898 F10297 mawaad jinaa'iiya    F10297 affaires pénales   criminal cases 
0148 F38817 ijaa'a    F38817 affamant   starving out
0148 F38818 tajwii'   F38818 affamant   starving out
0577 F38815 taawin    F38815 affamé   starved 
0412 F20389 saaghib    F20389 affamé affamé   hungry starving
0148 F20387 jau'aan  jau'aa'  jiyaa'     F20387 affamé affamé affamé   hungry  starved  famished
0148 F20388 jaa'i  jau'aa' juwwa'   F20388 affamé affamé affamé   hungry starved  famished  
1030 F15177 hafaa u hafw fafwa hafawaan    F15177 affamé affamé se dépêcher de pointe ilaa d'atteindre rapidement ilaa pour qch   famished starved to hurry rush ilaa to reach quickly ilaa for sth
1030 F15178 haafin    F15178 affamé affamé se dépêcher de pointe ilaa d'atteindre rapidement ilaa pour qch   famished starved to hurry rush ilaa to reach quickly ilaa for sth
0577 F38816 taawin l-batn    F38816 affamé maigre maigre   starved lean emaciated
0004 F02251 mu'aththir مؤثر F02251 affectant agissant sur   affecting acting upon
0663 F03561 ta'yiin  ta'yiinaat   F03561 affectation rendez nomination de rendez-vous   appointment assignment scheduling nomination appointment
0280 F02247 mutadarrin    F02247 affecté de tubercules tuberculeuse   affected with tubercles tuberculated
0951 F04223 muntadab    F04223 affecté détaillée   assigned detailed 
0837 F16510 kulfa kulaf    F16510 affectedness cérémonial formalité d'affectation comportement   formality ceremoniousness affectedness of behavior affectation 
0994 F05256 tanaaqala al-kalaama    F05256 affecter à être transmis par radion pour décaler changer son   be assigned to be transmitted by radion to shift change its
0994 F05255 naqala khutaahu    F05255 affecter à être transmise par radio à décaler changer son   be assigned  to be transmitted by radio to shift change its
0644 F02240  'amila a  'amal     F02240 affecter gramme sth pour gouverner un membre syntaxique   affect sth gram  to govern a syntactical member
0837 F02238 mahmaa kalifahuu al-amru    F02238 affecter hu sth forcer os faire qc faire qc hu avec difficulté   affect hu sth to force os to do sth do sth hu with difficulty 
0073 F02239 balagha u   F02239 affecter l o, pour aller loin dans e s,   affect s o, to go far in s th ,
1107 F02241 mairuuq    F02241 affectés par la moisissure moisi jaunisse   affected by mildew mildewy jaundiced
0209 F02250 hanuun    F02250 affectinate aimer softhearted compassion tendre   affectinate loving softhearted tenderhearted compassionate
0152 F25813 mahabba      F25813 affection amour   love  affection  
0152 F25814 mahabba      F25814 affection amour   love  affection  
0160 F02256 hadab hidaab  ahdaab     F02256 affection amour affection sollicitude soins de bienveillance   affection fondness love  kindliness  solicitude  care  
0160 F02257 hadab hidaab  ahdaab     F02257 affection amour affection sollicitude soins de bienveillance   affection fondness love  kindliness  solicitude  care  
0151 F25815 hubb    F25815 affection amour attachement   love  affection  attachment  
0151 F25816 hubb    F25816 affection amour attachement   love  affection  attachment  
0621 F09068  'aatifa  'awaatif     F09068 affection attachement compassion goût sensation sentiment bienveillance   compassion affection attachment liking kindliness feeling sentiment
1051 F30706 waja' aujaa' wijaa'    F30706 affection douleur douleur   pain ache ailment 
0620 F02255 ta'taf bi-l-ataaf    F02255 affection être fixée à une autre VII à cintrer tordu incliné   affection be attached to one another VII  to be bent inclined crooked 
0211 F40345 hunuuw    F40345 affection tendresse sympathie compassion   sympathy compassion tenderness affection 
0478 F02263 shafaqa    F02263 affectionateness sollicitude aimante de soins   affectionateness solicitude loving care 
0209 F02259 hannaan    F02259 affectueuse compassion affectueux sympathique   affectionate loving tender compassionate sympathetic
0635 F02262 muta'alliq bi-bbihii    F02262 affectueusement attaché de sorte   affectionately attached to so 
0868 F02260 latufa u lataafa    F02260 affectueux agréable de sorte à gagner b pour ainsi gagner si plus par des moyens subtils   affectionate nice b to so to win b to so to win so over by subtle means 
0580 F12202 zarufa u zarf  zaraafa    F12202 afficher affectedness de montrer si élégant plein d'esprit d'esprit   display affectedness to show so elegant witty full of esprit 
0585 F12204 izhaar    F12204 afficher développement   display developing 
0050 F12206 burj برج F12206 afficher jouer jusqu'à sa femme charmes,   display play up her charms woman, 
0604 F36972 shubbaak al-'ard    F36972 afficher la fenêtre   show window
0402 F12205 sakhaa u sakhiya sakhaa' sakhuwa u sakhaawa F12205 afficher la libéralité de s'efforcer d'être libérale ou généreuse VI = V   display liberality to endeavor to be liberal or generous VI =  V
0620 F12203 ta'taf bi-l-ataaf    F12203 afficher l'affection de chercher à concilier les apaiser ou de gagner plus   display affection to seek to conciliate propitiate or win over 
0313 F30043 zahaab   F30043 afficher un avis qui alaa   opinion view an alaa that 
0960 F26806 intisaab    F26806 affiliation des membres   membership affiliation 
0520 F02264 musaaqaba    F02264 affinité   affinity
0751 F02265 qarraat 'ainuhuu     F02265 affirmer moyenne hu sth se mettre d'accord consentement ou b huu à reconnaître   affirm aver hu sth to agree consent b or huu to to acknowledge 
0587 F04217  'abira a    'abar    F04217 affirmer totale expresse voix sth exprimer un sentiment   assert utter express voice sth give expression to a feeling
0683 F18171 ghumma    F18171 affliction chagrin chagrin tristesse angoisse détresse   grief affliction sorrow distress sadness anxiety
0683 F18172 ghamm  ghumuum   F18172 affliction douleur douleur détresse souci d'anxiété tristesse   grief affliction sorrow distress sadness worry anxiety 
0600 F02278 ta'zib    F02278 affliction tourmenter atroce punition torture torture   affliction tormenting agonizing torture torturing punishment
0174 F35629 huzn  ahzaan    F35629 affliction tristesse tristesse chagrin   sadness grief sorrow affliction
0174 F35630 huzn  ahzaan    F35630 affliction tristesse tristesse chagrin   sadness grief sorrow affliction
0648 F12338  'anat   F12338 afflictionhardship misère détresse adversité douleurs mal   distress afflictionhardship misery adversity pains trouble 
0076 F07325 bint bi's   F07325 afflictions calamités   calamities afflictions 
0683 F18183 maghmuum     F18183 affligé détresse affligés triste inquiet   grieved distressed afflicted worried sad
0683 F18184 mughtamm    F18184 affligé détresse affligés triste inquiet   grieved distressed afflicted worried sad
0324 F02272 araatt rattaa' rutt    F02272 affligé d'un défaut de prononciation   afflicted with a speech defect
0210 F02271 ahnaf   F02271 affligé d'une déformation du pied   afflicted with a distortion of the foot
0786 F02274 qiiliit    F02274 affligé d'une hernie scrotale   afflicted with scrotal hernia
0075 F02270 mubtalin   F02270 affligé, bysuffering de   afflicted with ,bysuffering from
1007 F02269 tanaubatahuu al-hatub    F02269 affliger salut donc arriver salut à produire de manière   afflict hi so happen occur hi to so 
0347 F08899 raghad    F08899 affluence opulence confort de vie   comfort opulence affluence of living
0347 F08900 raghaada    F08900 affluence opulence confort de vie   comfort opulence affluence of living 
0411 F50510 saa'ida sawaa'id    F50510 affluent   tributary
0349 F50511 raafid rawaafid    F50511 affluent   tributary stream 
0255 F32431 mukhallas 'alaihi    F32431 affranchie   postage paid
0513 F32429 masruuf al-bariid  and masaarif al-bariid  F32429 affranchissement   postage 
0589 F13677  'itq    F13677 affranchissement émancipation affranchir un esclave   emancipation freeing manumission of a slave
0589 F16757 i'taaq    F16757 affranchissement libération libération d'un esclave   freeing liberation manumission of a slave
0589 F13678 mu'tiq    F13678 affranchisseur libérateur émancipateur des esclaves   emancipator liberator manumitter of slaves
1057 F09221 wakhz ad-damiir    F09221 affres de remords de remords   compunctions pangs of remorse
0343 F28973 mirsaad    F28973 affût poste d'observation embuscade   observation post lookout ambush 
0362 F36719 irhaaf    F36719 affûtage   sharpening
0020 F02282 afgaanistaan الافغانستان F02282 afghanistan   afghanistan
0020 F02283 afghaanii افغانى F02283 afghanistan   afghanistan
0912 F20223 madad madid  madaada    F20223 afin   hu so 
0598 F37855  'adw     F37855 afin d'   so from 
1005 F39180 nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya  F39180 afin d 'informer ilaa connaissances informer fin fin fin   sth to so 's ilaa knowledge inform apprise terminate finish end 
0980 F06018 na'uma u  nu'uuma    F06018 afin d'accorder des faveurs sth' alaa sur tant sera gracieusement disposés   bi 'alaa so sth to bestow favors 'alaa upon so be graciously disposed
0896 F46363 imadda bi-ajalihii    F46363 afin d'accorder un répit d'une autre dans cette vie de Dieu V à épandre   to grant so another respite in this life of god V  to be spread 
1010 F37982 naata u naut niyaat   F37982 afin d'accrocher être suspendu 'ala sur II et IV = I   so to hang be suspended 'alaa on II  and  IV  =  I 
0740 F49929 qalibalu 'alaa ar-rahb wa-as-sa'a  F49929 afin d'accueillir ou de qch   to welcome so or sth 
0439 F42787 barra'a saahatahuu    F42787 afin d'acquitter   to acquit so
0441 F37928 saasa u siyaasa    F37928 afin d'administrer sth gérer réglementer sth   so sth to administer manage regulate sth 
0591 F42827  'ajiba a  'ajab   u'jiba    F42827 afin d'admirer sth ont une haute opinion d'être fiers de devenir vain   to admire so sth have a high opinion to be proud of be vain 
0411 F49905 fatta fii    F49905 afin d'affaiblir   to weaken so
0454 F49906 falla min shabah    F49906 afin d'affaiblir   to weaken so
0968 F37841 nasiba uznaihi    F37841 afin d'afficher l'inimitié   so display enmity 
0970 F46551 ikhaz naasira   F46551 afin d'aider les   to help so
0014 F52104 azara i اذر F52104 afin d'aider les uns les autres   VI   to help each others
0725 F42882 fakiha a fakah  fakaaha    F42882 afin d'amuser avec des blagues III de plaisanter plaisanterie faire plaisir avec gouaille   to amuse so with jokes III  to joke jest make fun with banter
0982 F42887 nafakha fii ruuhihii    F42887 afin d'animer inspirit   to animate inspirit so 
1018 F42915 ahaja'a juu'ahuu   F42915 afin d'apaiser sa faim   to appease so's hunger
0738 F37929 qabada i qabd     F37929 afin d'appréhender sth alaa arrestation »de recevoir de l'argent par exemple, recueillir sth   so sth to apprehend arrest 'alaa to receive collect sth eg money
0738 F42948 alqaa l-qabda  'aliiyahuu    F42948 afin d'arrêter   to arrest so
0875 F42949 al-luqy al-qabd 'alaa    F42949 afin d'arrêter   to arrest so 
0688 F42971 ghilatan ghila    F42971 afin d'assassiner   to assassinate so
0687 F43000 shanna ghara 'alaa    F43000 afin d'attaquer ou sth lancer une attaque sur   to attack so or sth launch an attack on
0284 F42999 daghara a daghr  daghraa     F42999 afin d'attaquer tomber sur de sorte   to attack so  fall upon so
0758 F48045 qara' sam'ahuu    F48045 afin d'atteindre l'oreille   to reach so's ear 
0558 F48046 taraqa sam'ahuu    taraqa masaama'huu F48046 afin d'atteindre l'oreille de venir afin de connaissances ou de l'attention   to reach so's ear come to so's knowledge or attention 
0779 F45151 aqa'd min himmatihii   F45151 afin d'atténuer le zèle V à ne pas désirer sth ne pas être hors de qch   to dampen so's zeal  V  not to desire sth not to be out for sth
0346 F54517 nazarahuu    F54517 afin d'attirer les yeux   X to attract so's eyes 
1092 F44675 istuqaf nazarahuu    F44675 afin d'attraper l'œil si l'attention   to catch so's eye so' attention 
0519 F46520 asafaahu bi-s-shaa'    F46520 afin d'avoir à l'esprit pour choisir sth select ou sur simple donc pour qch   to have so in mind for sth choose select or single out so for sth 
0693 F38228 fataha a  fath     F38228 afin de 'ala puissance hu qc de Dieu d'ouvrir les portes de profit' ala   so's 'alaa power hu sth of god  to open the gates of profit 'alaa
0571 F20774 tuuba    F20774 afin de béatifier   II  to beatify so
0462 F37933 shariba nakhbahuu   F37933 afin de boire sth faire ou laisser boisson si sth pour tremper trempez saturer   so sth to drink make or let drink so sth to drench soak saturate
0198 F44690 mahallahuu    F44690 afin de causer e ou s pour prendre la place de tant ou qch d'autre   to cause s o or s th to take the place of so or sth else
0502 F44712 akhrajahuu min sibghata   F44712 afin de changer défigurent ou qch   to change disfigure so or sth
0327 F37859 raja'a fii kalaamihi     F37859 afin de chanter ou psalmodier d'une voix chevrotante dynamique pour faire écho   so from to sing or chant in a vibrant quavering tone to echo 
0284 F49547 daghdagha    F49547 afin de chatouiller pour écraser à mâcher mâcher sth   to tickle so  to crush to chew  munch  sth
0810 F37995 kabura u kubr kibar kabaara    F37995 afin de chercher à exceller essayer de surpasser efforçons de surpasser afin de lutter vie   so to seek to excel try to surpass strive to outdo so to contend vie
0907 F44741 mas-h misaaha    F44741 afin de christianiser hu III de cajoler coaxial wheedle persuader   to christianize hu so III  to cajole coax wheedle persuade
0600 F44750  'azara i  'azr     F44750 afin de circoncire IV = I pour avoir une excuse   to circumcise so  IV  =  I   to have an excuse
0402 F45879 sadda masaddahuu   F45879 afin de combler la place remplacer si   to fill so's place replace so 
1041 F22115 haa'a li    F22115 afin de commander gamme organiser hu sth d'incliner disposer faire li inclinée de façon à   in order to order array arrange hu sth to incline dispose make inclined li so to 
0680 F37838 ghalita a ghalat    F37838 afin de commettre une erreur ou une faute   so commit a mistake or error
1005 F37865 nahw nahaa u nahaa a nahy nuhiya  F37865 afin de communiquer ilaa transmettre faire connaître hu sth donc apportez hu   so ilaa to communicate transmit make known hu sth to so bring hu 
0969 F37825 itmaaman an-nisaab   F37825 afin de compléter le nombre afin d'arrondir le montant   so as to complete the number in order to round off the amount
0730 F37946 yufhamu an     F37946 afin de comprendre qc IV = II V pour essayer comprendre ou de comprendre   so sth to understand IV  = II V  to try understand or comprehend
0344 F26352 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii F26352 afin de concilier de manière apaiser afin de montrer complaisant os font os   manner so to conciliate appease so to show os obliging make os 
0374 F37976 zajaa u     F37976 afin de conduire envie on sth afin de bousculer la foule cram confiture sth   so to drive urge on sth so to jostle crowd cram jam sth 
0622 F38016   'atar   u'tiya    F38016 afin de conférer à qch afin d'obtenir sthpass u'tiya obtenir reçoivent sth   so with sth bestow upon so sthpass u'tiya  to get obtain receive sth
0786 F45655 alqaa al-yahu maqaaliid    F45655 afin de confier la gestion mis tellement responsable   to entrust so with the management put so in charge 
1010 F45656 bi-'uhdatahii    F45656 afin de confier la responsabilité de faire en sorte sth responsable   to entrust so with the responsability for sth make so responsible
0194 F48118 bi-'aini l ihtiqaar     F48118 afin de considérer avec un regard de mépris vers le bas son noeud coulant à façon   to regard s o with contempt  look down  one's noose at s o
0534 F00550 dabata kalimatan    F00550 afin de corriger sth entrer livret de registre sth    in order sth to correct sth to enter book record register sth
0878 F37839 lamaza u i lamz   F37839 afin de critiquer la censure blâme calomnie médisez diffamer de manière   so criticize blame censure backbite slander defame so
0521 F00811 salaba i salb   F00811 afin de crucifier II = I pour faire signe de te alaa la croix »sur    to crucify so II = I to make te sign of the cross 'alaa over
0408 F48303 sarw  'an qalba  or  surriya  'inu F48303 afin de débarrasser des soucis et de la dissiper, comme si l 'inquiète aussi   to rid so of worries and the like dispel so' s worries also
0539 F44350 darb 'unuqahuu   F44350 afin de décapiter décapiter ont donc la tête coupée   to behead decapitate so have so's head cut off
0208 F21482 hamaa i  hamy  himaaya     F21482 afin de défendre qch ou d'un avocat devant les tribunaux pour protéger protéger soutien   III to defend so or sth  of a lawyer in court  to shield protect support
0285 F45215 dafa'a a  daf'   F45215 afin de défendre qch qch respecter chargées de la défense   to defend so sth uphold sth  to be entrusted with the defense
0733 F37970 faaqa banafasahu fuwwuq  fuwaaq  F37970 afin de dégager sobre la tête afin de rappeler IV de récupérer récupérer   so to clear sober the head to remind so IV  to recover recuperate
0660 F38001  'ayya  'ayiya ya'ayyu    F38001 afin de déjouer tous les efforts de tant de défier si c'est si les efforts à l'échec pause   so to thwart all efforts of so to defy so so's efforts to fail break
0914 F06046 matala u matl    F06046 afin de demeurer à III temporiser prendre son temps pour mettre bi donc avec   bi so with III  to tarry temporize take one's time to put bi so with
1098 F37988 walasa yalisu wals    F37988 afin de dénaturer fausser bi sth IV de dénaturer fausser bi sth   so to misrepresent distort bi sth IV  to misrepresent distort bi sth
0737 F37932 qabuha u  qubh qabh qabaaha    F37932 afin de dénoncer sth sorte d'action   so sth to denounce so's action 
0394 F37828 sabaqa i u sabq    F37828 afin de dépasser à laisser distancer afin de prévenir sth   so at to outstrip outdistance leave behind  so sth to forestall
0198 F45266 halla i u  huluul     F45266 afin de descendre sur la colère à surmonter submerger si dormir   to descend  upon  s o  wrath  to be overcome  overwhelm s o sleep
0881 F12400 lahiya a lahan    F12400 afin de détourner l'attention de hu 'un de faire hu si inconscient' un de garder   divert so's hu attention  'an from make  hu so oblivious  'an of to keep 
0256 F45308 khala'a min al'arsh    F45308 afin de détrôner   to dethrone so 
1059 F45301 uwadaa bi-hayaatihii    F45301 afin de détruire la vie   to destroy so's life
0875 F45329 la-luqy 'allaiihuu al-qaul    F45329 afin de dicter à diriger des instructions afin de lui donner ainsi instrutions   to dictate to so to direct instruct so give so instrutions 
1075 F37972 wasaa    F37972 afin de diriger offre informer les avocats bi à impressionner si qch qch donc sur deux   so to direct bid advise counsel bi to so sth impress bi on so sth
0763 F37942 aqasama muqaddasaatihii   F37942 afin de disperser sth disperser hu sth pour chasser dissiper hu qc   so sth to scatter disperse hu sth to drive away dispel hu sth 
0232 F37973 kharaja u  khuruuj    F37973 afin de distiller qc de se retirer extrait sth pour recueillir déduire   so to distill sth to pull out extract sth to gather deduce 
0745 F37888 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar F37888 afin de divinité à prédéterminer foreordain sth prédestinent de dieu   so of god to predetermine foreordain predestine sth of god to 
0416 F46222 saqaa i saqy    F46222 afin de donner à boire sth faire en sorte boire sth aux bovins d'eau des plantes   to give so sth to drink make so drink sth to water cattle plants
0748 F46224 qadama nafsahuu ilaa al-bulis    F46224 afin de donner à la police   to give so up to the police
0622 F21411   'atar    F21411 afin de donner à qch IV de donner ou de qch afin de présenter à la main   III  to give to so sth  IV  to give or to so sth  to present hand
0512 F37980 sarafa i sarf    F37980 afin de donner ainsi le brush-off de dépenser pour dépenser de l'argent pour défrayer   so to give so the brush-off to spend expend money for to defray 
1072 F46179 baina  wa    F46179 afin de donner bi sth donner conférer bi salut lors de l'attribution de sorte sth bi à qch afin   to give bi so sth bestow confer bi hi upon so sth award bi to so sth
0394 F38020 sabagha u a subuugh    F38020 afin de donner généreusement de prêter à qch d'attribuer attribuent   so with to lend impart liberally to sth to attribute ascribe
0890 F38019 mata'a al-basara    F38019 afin de donner hu comme compensation à une femme divorcée sth   so with to give as compensation hu to a divorced woman sth
0331 F46223 rahala rahiil   F46223 afin de donner la clairance de voyage de transporter des passagers aship par exemple pour   to give so travel clearance to carry passengers eg  aship to
0364 F46220 rayyaha    F46220 afin de donner le repos font alors détendez-vous faire si confortable lieu de repos   to give so rest make so  relax make so comfortable provide rest 
0364 F46219 araaha    F46219 afin de donner le repos sth laisser reposer à livrer libération afin de   to give so rest let sth rest to deliver release so from 
0566 F46211 ataluqa yadahuu fii    F46211 afin de donner les mains libres pour faire qch donner une telle autorité illimitée   to give so a free hand in to do sth give so unlimited authority for
0260 F46210 khala bin falaan wa bin ash sha' F46210 afin de donner les mains libres pour laisser donc avoir sa propre voie avec ou laissez-   to give so a free hand in let so have his own way with or let 
1018 F46197 hatafa thalathan    F46197 afin de donner li trois hourras VI à crier des encouragements à l'autre   to give li so three cheers VI  to shout encouragement to one another 
1106 F46221 a'taahu 'an zahri yadin    F46221 afin de donner qch pour nothinh donner tant sth comme cadeau   to give so sth for nothinh give so sth as a present 
0878 F00823 lamaza u i lamz   F00823 afin de donner un clin d'oeil pour dire du mal de ce que la carpe hu hu moins pour trouver des défauts à    to give so a wink to speak ill of so carp hu at so find faults hu with
1068 F46215 awasu'ahu darban    F46215 afin de donner un gros coup en battant son si   to give so a sound beating wallop so 
0975 F46213 nazara al-yahuu shazran    F46213 afin de donner un mauvais œil regard oblique de sorte   to give so a sidelong glance askance at so 
0343 F46214 radakha a radkh    F46214 afin de donner un petit cadeau dérisoire   to give so a small paltry present 
0404 F46216 an-nush   asadan al-ayya    F46216 afin de donner un petit conseil   to give so a word of advice 
0539 F46218 darb lahu matthalan    F46218 afin de donner un point par exemple un modèle de sorte   to give so an example point out a model for so 
0412 F46212 asaf an-nazara al-iia    F46212 afin de donner un regard aigu   to give so a sharp look
0588 F46217  'abasa fii waj'ahuu    F46217 afin de donner un regard de colère à l'aide d'un chaland de manière II = I   to give so an angry look scow at so  II   =   I
0850 F46209 kaala lahuu latamaat    F46209 afin de donner une fessée thrash battait si II pour mesurer hu qc III   to give so a beating spank thrash so II  to measure hu sth III
0436 F20821 sanaa u sanaa'    F20821 afin de faciliter la facilité rendre facile sth V pour être facile possible   II  to facilitate ease make easy sth V to be easy be possible 
0928 F22112 tamhiid li    F22112 afin de faciliter la préparation de titre d'étape préliminaire vers   in order to facilitate  in preparation of as a preliminary step toward
0984 F44626 nafara u i  nufuur nifaar    F44626 afin de faire appel à se battre 'ala contre crier salut alors pour aller à la guerre' ala   to call upon so to fight  'alaa against call out hi so to go to war 'alaa 
0807 F20228 ka'iba a  ka'b  ka'ba ka'aaba    F20228 afin de faire baisser décourager décourager hu afin d'être abattu VIII   hu so to depress dishearten discourage hu so VIII  to be dejected 
0833 F47222 kufr kufraan kufuur    F47222 afin de faire hu hu séduire un infidèle si l'incrédulité d'accuser d'   to make hu so an infidel seduce hu so to unbelief to accuse of 
0831 F37857 kaffa u kaff    F37857 afin de faire obstacle à éviter «une sorte de d'éviter« une sth pour vérifier freiner   so from to hinder prevent  'an so from to avert 'an sth to check curb 
0747 F47814 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F47814 afin de faire précéder maqdam pour arriver à un endroit où aller pour obtenir ou 'ala ou à venir afin   to precede so maqdam  to arrive at a place to come to get or 'alaa or to so to come 
0782 F20227 qalla sabruhuu    F20227 afin de faire qc hu hu lumière du magasin de jeu peu à peu de soin   hu so sth to make light hu of set little store hu by care little
0578 F37874 tiib allahuu tharaahu   F37874 afin de faire qc IV bon et agréable agréable agréable délicieux   so IV  to make sth good pleasant agreeable delightful delicious 
0688 F04792 ghawaa  ghayy  ghawaaya     F04792 afin de faire qch   b so  to do sth 
0833 F37975 kafala u i  kafila a  kafula u  kafl  kufuul  kafaala  F37975 afin de faire qch à entreprendre prendre sur os VI b sth se porter garant pour chaque   so to do sth to undertake take upon os b sth VI  to vouch for each
0771 F37937 qadaa i  qadaa'    F37937 afin de faire qch alaa b nécessaires ou utiles »pour ainsi sth nécessitent donc   so sth to make necessary or requisite b 'alaa for so sth require so
0829 F37936 kashfaat al-harbu 'an saafa'a   F37936 afin de faire qch b connue ou si qch inform b ou hu afin de   so sth to make known b or to so sth inform b or hu so of 
0891 F00323 mathala bihii ashna'a tashil    F00323 afin de faire qch pour avoir une idée de donner ou de citer    bi sth with and verb so to do sth to get an idea of to give or quote
0492 F37974 shaur nafsahuu  'alaa an    F37974 afin de faire qch qch suggère donc   so to do sth suggest to so sth 
0913 F06031 matara  mararaat is-samaa'u    F06031 afin de faire rendre hu afin   bi hu so with to do render hu so 
0268 F52198 khaala a     F52198 afin de faire semblant de qch qui agissent en direction de manière à se sentir si   VI to pretend to so sth  that act  toward so  as if to feel
0573 F37977 taafa u tauf tawaaf tawaagaan  F37977 afin de familiariser les os familiariser avec les os de se familiariser avec autant   so to familiarize os acquaint os with to become acquainted with so 
0867 F37872 lasiqa a lasq lusuuq    F37872 afin de fixer IV apposer bâton pâte colle b sth se connecter hu qc de jointure   so IV  to attach affix stick paste glue b sth to connect hu sth with join 
0867 F00489 latufa u lataafa    F00489 afin de flatter afin fauve sur hu hu caressent à caresser l'animal pour    hu so to flatter so fawn hu upon to caress fondle pet hu so 
0921 F45926 maliqa a malaq    F45926 afin de flatter II = I même niveau du plan hu qc III = I IV de devenir pauvre   to flatter so II  =  I to even level plane hu sth III  =  I  IV to become poor
0328 F46011 raja'a i rujuu'    F46011 afin de forcer retourner à attribuer sth trace attribut V pour retourner   to force so turn back to ascribe attribute trace sth to V to return
0413 F37986 safa'a saf'    F37986 afin de fouetter par exemple sth d'une tempête   so to lash sth eg of a storm
0080 F21255 baa'a u   F21255 afin de fournir hébergement dans un lieu   II to provide accomodations at a place
0342 F21256 rasada u rasd    F21256 afin de fournir réservé affecter des fonds pour préparer garder qc prêt   II to provide set aside earmark funds to prepare keep ready sth 
0415 F21258 saqf    F21258 afin de fournir un toit ou un toit au plafond over sth   II to provide with a roof or ceiling roof over sth
0767 F22116 iqtisaadan fii l-waqt    F22116 afin de gagner du temps   in order to save time
0404 F37985 saara fii uznihii    F37985 afin de garder secrets cache cacher dissimuler sth dire en toute confidentialité   so to keep secret hide conceal disguise sth to tell confidentially
0575 F46831 ataal 'alliiyahu    F46831 afin de garder une longue attente   to keep so waiting a long time 
0237 F24329 khazala i  khazl    F24329 afin de garder VIIII de couper cut sth extrémité courte abruptely   keep so from VIIII to cut off cut short end abruptely sth
0220 F22113 tahiiyatan li-zikraahu    F22113 afin de garder vivante sa mémoire en souvenir de lui   in order to keep his memory alive in remembrance of him 
0383 F48925 zahada a zahida a zahuda u zuhd  F48925 afin de gâter son plaisir à susciter une aversion pour V dans la pratique de   to spoil so's pleasure in arouse a dislike in so for V to practice
0539 F48766 darb kaffan    F48766 afin de gifler le visage   to slap so's face
0990 F37997 naqara u naqr    F37997 afin de grève coup frapper alaa le rap à tambour à hu on sth pour prendre des   so to strike bang knock rap 'alaa at on to drum hu on sth to snap
0479 F45105 shafaa i shifaa'    F45105 afin de guérir d'une maladie guérir d'une maladie si une blessure rendre   to cure so of a disease heal so of a disease a wound make 
0789 F37996 qamira a  qamr    F37996 afin de jalonner des risques de catastrophes sth b parier spéculer »sur alaa   so to stake risk hazard b sth to bet speculate  'alaa on 
0406 F37987 mariha wa marah   F37987 afin de laisser aller afin de licencier une femme par le divorce d'accorder laissez donc   so to let go so to dismiss a woman by divorce to grant so leave
0356 F46993 ra'sahuu wa-hawaahu    F46993 afin de laisser avoir la tête laisse donc faire ce qu'il veut être composé V   to let so have his head let so do as he pleases V to be composed
0260 F46996 akhala bina wa bin  maa iqul    F46996 afin de laisser dire ce qu'il veut laisser parler librement de sorte   to let so say whatever he likes let so talk freely
0566 F46992 ataluqa saraahahuu    F46992 afin de laisser en liberté libre pour libérer afin de prison ou de détention   to let so at liberty free so release so from jail or custody
1090 F46997 awaqa'huu  fii kamiin    F46997 afin de laisser entrer dans une embuscade V de s'attendre à anticiper hu qc   to let so walk into an ambush V  to expect anticipate hu sth
0260 F46994 khala sabiilahu    F46994 afin de laisser hors laisse donc aller libération afin   to let so off let so go release so 
0260 F46995 sabiilahuu akhil     F46995 afin de laisser hors laisse donc aller libération afin   to let so off let so go release so  
0450 F46991 tarakahuu wa-sha'nahuu    F46991 afin de laisser seul pour faire alors allez pas faire attention à la façon   to let so alone to let so go not to pay any attention to so 
0556 F04482 tarada u tard    F04482 afin de lancer une attaque sur atack pour traquer un jeu d'animaux à poursuivre   attack so launch an atack on to stalk an animal game to pursue
0389 F22114 l-ziyaada al-'iidaah    F22114 afin de le rendre encore plus claire pour de plus amples éclaircissements   in order to make it even clearer for further elucidation
0444 F47305 sawiya binham   F47305 afin de les rendre égaux égaliser à les mettre sur le même pied   to make them equals equalize them put them on the same footing 
1048 F49552 shadda wathaqahu    F49552 afin de lier jusqu'à entrave manille de façon   to tie so up fetter shackle so
0864 F44936 al-lazimahuu al-faraash    F44936 afin de limiter au lit contraindre afin de rester au lit d'une maladie   to confine so to bed compel so to stay in bed of a disease
0333 F34931 radda as-salaama    F34931 afin de limiter sth afin de dissuader de l'emporter sur tant   restrain so from sth to dissuade so from prevail upon so 
0793 F37862 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a   F37862 afin de lui donner satisfaction aux hu convaincre b afin de persuader hu afin   so give satisfaction hu to to convince b so of to persuade hu so 
0137 F46823 hafiza la jamiil   F46823 afin de maintenir en bon souvenir me souviens avec gratitude de sorte   to keep s o in fond remembrance  remember s o  with gratitude
0360 F46829 sadda ramaqahuu   F46829 afin de maintenir ou eke os à peine vivant une vie lmanage de garder   to keep so or os barely alive eke out a living lmanage to keep
0509 F37821 saddiq au kazzib    F37821 afin de maintenir un ami amitié avec sa manière d'être ou de devenir   so as a friend to maintain one's friendship with so to be or become 
0355 F46945 raqiya    F46945 afin de mener à promouvoir davantage encourager sth   to lead so up to further promote encourage sth 
0412 F46944 sa'aa bihi ilaa    F46944 afin de mener qch ou à   to lead so or sth to
0364 F47976 raaha u rawaah    F47976 afin de mettre à l'aise apaiser le cœur ou similaires pour soulager libre pour   to put so at ease soothe the heart or the like  to relieve free so 
0799 F47977 iqaamahuu 'alaa    F47977 afin de mettre en charge de qch commission pour la gestion des   to put so in charge of sth commission so with the management of 
1082 F38004 itta'aza    F38004 afin de mettre en garde «un salut sorte de prudence» une sorte contre VIII   so to warn 'an hi so of caution 'an so against VIII  
0751 F37866 qarraat 'ainuhuu     F37866 afin de mettre en place à un endroit fii sth pour préserver hu sth avoir ainsi asseoir   so in at a place establish fii sth in to safeguard hu sth to have so sit
0632 F47980  'allahuu bi-l-lau''wad    F47980 afin de mettre hors d'promet d'occuper V os os occupé amuse   to put so off with promises V  to occupy os busy os amuse
0771 F38018 qadaa i  qadaa'    F38018 afin de mettre qch 'ala à qch pour contrecarrer feuille frustrer' une fin alaa sth   so with sth put an end 'alaa to sth to thwart foil frustrate 'alaa sth 
1066 F46930 wasad at-turaaba    F46930 afin de mettre qch ou de se reposer dans le sol   to lay so or sth to rest in the ground 
0868 F47981 latufa 'alaa katifihii   F47981 afin de mettre sur l'épaule   to put so on the shoulder 
0913 F44552 madaa i mudiiy    F44552 afin de mettre un vent finissent par mettre fin à conclure accomplir effectuer   to bring to an end wind up terminate conclude accomplish carry out 
0839 F47442 kamma u kamm    F47442 afin de museler hu   to muzzle hu so 
0582 F45389 istatqala zilluhuu   F45389 afin de ne pas aimer trouverez donc dans supportables insupportable un alésage   to dislike so find so in sufferable unbearable a bore 
0851 F22108 li-allaa    F22108 afin de ne pas peur   in order not to lest
0848 F22109 li-kai-la  kai-la    F22109 afin de ne pas peur   in order not to lest 
0592 F47571 a'ajaza an ad-dabb wa-mashy   F47571 afin de paralyser tous les mouvements   to paralyze so's every move 
0468 F48632 sharika a shirk shirka sharika    F48632 afin de partager avec qc participer avec tant de être ou devenir partenaire   to share with so sth participate with so in be or become partner
0392 F48628 shaatarahuu asbaaba l-masarra  F48628 afin de partager la joie   to share so's joy
0319 F48629  a-ra'tahuu  ra'yahuu    F48629 afin de partager l'opinion de passif ru'iya il a été décidé que   to share so's opinion passive ru'iya  it was decided that 
0319 F48630 ra'aa ra'yahuu  ru'iya    F48630 afin de partager l'opinion de passif ru'iya il a été décidé que   to share so's opinion passive ru'iya  it was decided that 
0468 F48627 shaarika ra'yahuu   F48627 afin de partager l'opinion IV de faire en sorte qu'un participant partenaire   to share so opinion IV to make so a partner participant 
0438 F37991 sahama u suhuum    F37991 afin de participer de participer à partager qch qch part IV de donner   so to participate take part in partake of sth share sth IV to give
0434 F42848 sanaha a sunh sunuh sunuuh    F42848 afin de payer qch à dissuader afin de soutenir son opinion ou la raison   to afford so sth to dissuade so from his opinion argue or reason 
0481 F47702 shakka u shakk    F47702 afin de percer transpercer avec pour empaler sth cracher sur le poignarder piquer   to pierce transfix so with to impale spit sth on to prick stab 
0371 F00786 balla'ahuu riiqahuu    F00786 afin de permettre une pause laissez donc reprendre son souffle    to allow so a break let so catch his breath 
0367 F47685 al-qaaa adkha fii ru'a    F47685 afin de persuader faire en sorte crois parler pour faire croire que   to persuade so make so believe talk so into believing that 
0662 F38005   'iyat    F38005 afin de pleurer cri   so to weep cry
0188 F47692 hafaza i  hafz     F47692 afin de poignarder percer avec la lance pour inciter les inciter instamment rapide   to pierce  stab  s o  with the spear to incite instigate urge  prompt
0499 F45309 shaana  sum'atahuu    F45309 afin de porter atteinte à la bonne réputation II = I   to detract from so's good reputation II =  I
0554 F37947 tahana a tahn    F37947 afin de porter qch sur s'usent donc payer un lourd tribut de l'âge afin   so sth to wear out wear down so exact a heavy toll of so age
0555 F37948 taraha hu ittiraahan    F37948 afin de porter qch sur s'usent donc payer un lourd tribut de l'âge afin   so sth to wear out wear down so exact a heavy toll of so age
0305 F37900 daana i    F37900 afin de porter un jugement sur la manière III d'avoir une dette avec autant être redevable à un si   so pass judgment on so III to have a debt with so  be indebted to so 
0626 F37939 aqaba u  'aqb    F37939 afin de poursuivre sth suivre la piste afin d'exposer sth compromis   so sth to pursue follow trail so sth to expose compromise
0937 F06053 naba'a a nab' nubuu'    F06053 afin de prédire pronostique prédire prévisions laissent présager   bi to so sth V  to predict foretell forecast prognosticate presage 
0259 F22119 khalaa u  khuluuw  khalaa'  khuluuw  khalwa  F22119 afin de prendre conseil de consacrer os s'appliquent os donner   in order to take counsel with to devote os  apply os give
0574 F49350 tauq bi-ziraa'aihi    F49350 afin de prendre dans les bras de ceux Etreinte fermoir câlin afin   to take so in ones's arms embrace hug clasp so 
1032 F06037 hamma u hamm mahamma    F06037 afin de prendre de façon bi aide sous une aile d'aider les deux afin de fournir   bi of so take so bi under one's wing help assist bi so to provide 
0176 F49340 amal hisaaba la    F49340 afin de prendre e ou s en considération à compter avec e ou si s   to take s o or s th into consideration to reckon with s o or s th
0176 F49341 amal hisaaba la    F49341 afin de prendre e ou s en considération à compter avec e ou si s   to take s o or s th into consideration to reckon with s o or s th
0908 F49348 amsik bi-yadihii    F49348 afin de prendre par la main   to take so by the hand
0671 F37943 aghriqa fii ad-dahik    F37943 afin de prendre qch dernière un certain temps   so sth to take last a certain time  
0939 F49349 ittakhaza minhuu nibraasa    F49349 afin de prendre un exemple de modèle os après tant   to take so for an example model os after so
0705 F47612 arasha u i farsh   F47612 afin de préparer le sol couvert hu liaison à la terre, etc b chambre avec II pour couvrir   to pave cover hu the ground floor path room etc b with II  to cover
0282 F32584 da'aa u  du'aa'     F32584 afin de prier pour le compte de ce qu'on implore ti malédiction tellement tellement bien   pray for so on behalf of so implore for so ti curse so properly
0535 F45260 aqad al-madja'  or aqalaq madja'ahuu F45260 afin de priver de sommeil   to deprive so of sleep
0535 F45261 aqadda madja'ahuu    F45261 afin de priver de sommeil   to deprive so of sleep
0597 F39134  'adima a  'udm  'adam    F39134 afin de priver pf sth pour détruire anéantir effacer si sth   sth to deprive so pf sth to destroy annihilate wipe out so sth
0954 F37967 naza'a i    F37967 afin de produire des éléments de preuve ou de réfutation bi intr sth se déplacer procéder aller   so to adduce as proof or in refutation bi sth intr to move proceed go
0896 F47882 madda 'umrahuu    F47882 afin de prolonger la vie de Dieu   to prolong so's life of god 
0459 F49089 shadda min 'aza'ma    F49089 afin de propulser la détermination   to strenghthen so's determination 
0626 F47936  'aqaba aa''rahuu    F47936 afin de punir ou pour perfusion à suivre pour sth après tant après sth réussir   to punish or so for IV  to follow so sth after so after sth succeed 
0864 F37856 lazima a luzuum    F37856 afin de qch à rester en permanence dans hu nécessaire   so from sth to stay permanently hu in to be necessary 
0715 F37920 fasala i fasl    F37920 afin de qch à séparer deux choses ou des personnes à isoler sth   so sth from to separate two things or persons to isolate sth 
0775 F20307 qaata'ahuu al-hadith     F20307 afin de qch à séparer os dissocier os de la compagnie de pièce de manière   hu to so sth to separate os disassociate os from so part company
0310 F23940 zaakara duruusahuu    F23940 afin de rappeler à l'appel sth sth à l'esprit afin d '   IV to remind so of sth  call sth to so 's mind
1021 F48056 dada min rau'ihii    F48056 afin de rassurer réglé pour l'esprit au repos   to reassure so set so's mind at rest 
0592 F22111  'ajila a  'ajal  'ajala     F22111 afin de rattraper afin de rattraper ainsi avec précipitation sth après   in order to catch up in order to catch up with so with sth rush after
0330 F48069 qabalahuu batarhaab    F48069 afin de recevoir à bras ouverts   to receive so with open arms
0990 F37858 naqiza a naqaz    F37858 afin de récupérer de sauver hu X sth = IV   so from to salvage recover hu sth X  = IV 
0413 F48093 raddahuu asfala saafillin    F48093 afin de réduire ainsi le niveau le plus bas ou le statut   to reduce so to the lowest level or status
0321 F48713 rabata lisaanahuu    F48713 afin de réduire au silence   to silence so 
0627 F48714  'uqida asaanahuu    F48714 afin de réduire au silence   to silence so 
0775 F48715 qata'a lisaanahuu    F48715 afin de réduire au silence scelle ainsi les lèvres bâillonner si   to silence so seal so's lips gag so 
0238 F21175 khassa u    F21175 afin de réduire reduvce diminuer sth   II to lessen reduvce  diminish sth
0643 F00735  'amara u     F00735 afin de régler coloniser sth à transformer le pays en une colonie    so in  to settle colonize sth to turn the country into a colony
0799 F48209 qaam maqaamahuu    F48209 afin de remplacer les remplacer si supplée alors prenez donc sa place   to replace so substitute for so deputize for so take so's place 
0391 F23731 su'lahuu    F23731 afin de remplir le souhait de se conformer à la demande de façon   IV  to fulfill so's wish comply with so's request
0974 F37873 nataqa bi-kalima    F37873 afin de rendre IV salut pour ainsi dire parler ou V à ceindre os d'être entouré   so IV  to make hi so speak or talk V  to gird os to be surrounded
0333 F37940 dradda 'ainahuu 'aind   F37940 afin de répéter constamment sth souvent d'éclater éclater en   so sth to repeat constantly frequently to break forth burst  into
0654 F37992 a'aad an-nazara fii ad-da'waa    F37992 afin de répéter qc   so to repeat sth
0605 F37885  'arafaat lahu al-jamiil    F37885 afin de répondre ou si d'autre présenter ainsi afin de définir d'autre sth pour déterminer   so meet or so else present so to so else to define sth to determine
0891 F37993 baina yadaihi    F37993 afin de représenter graphiquement ou sous forme graphique montre hu sorte d'image sth   so to represent pictorially or graphically show hu so sth picture  
0926 F37994 manu'a u  manaa' manaa'a     F37994 afin de résister à s'opposer FII sth offre des objections résistance objet soulèvent   so to resist oppose fii sth offer resistance object raise objections
0510 F37941 sadama i sadm    F37941 afin de résister à s'opposer sth bataille pour qch contre de rencontrer   so sth to resist oppose so sth battle against to encounter 
0459 F37945 shadda u i shadd    F37945 afin de resserrer qc tirer tendue par exemple sth tirage serré pour fixer l'arc   so sth to tighten pull taut draw tight sth eg the bow to fasten
0654 F48131  'aad yuqawal    F48131 afin de rétablir réinstaller   to reinstate  reinstall so 
1069 F37826 tawassulan ilaa    F37826 afin de réussir bt cela signifie pour en arriver au point où   so as to succeed bt this means in  in order to get to the point where
0170 F48378 hariq saakinahuu   F48378 afin de réveiller ût donc dans un état d'agitation agitation excitation   to rouse s o  ût s o  in a state of excitement commotion agitation
0170 F48379 hariq saakinahuu   F48379 afin de réveiller ût donc dans un état d'agitation agitation excitation   to rouse s o  ût s o  in a state of excitement commotion agitation
1056 F21544 wahaa yahii wahy    F21544 afin de révéler   ilaa bi so with to reveal 
0829 F37822 kashafa  'an shaa'    F37822 afin de révéler qch   so as reveal sth 
0333 F48832 rassa tuhmatan    F48832 afin de revenir à   to so to return 
0986 F44515 nafada yadahuu min yad falaan  F44515 afin de rompre avec dissocier os de revenir sur tant II à trembler violemment   to break with so dissociate os from go back on so II to shake violently
0684 F38242 ghamuda  'ainaihi  'an    F38242 afin de s yeux pour faire en sorte aveugle à fermer pour fermer   so's s eye for make so blind to to close shut 
0264 F46351 akhza bi-makhnaqa   F46351 afin de saisir à la gorge peser sur tant d'avoir le pouvoir sur tant   to grab so by the throat bear down on so to have power over so
0264 F46352 ikhaz bi-khinaqa    F46352 afin de saisir à la gorge peser sur tant d'avoir le pouvoir sur tant   to grab so by the throat bear down on so to have power over so
0675 F37889 ghasaba i ghasb  'alaa min     F37889 afin de saisir illégalement usurper sth sth prendre possession illégale   so of sth  seize unlawfully usurp sth take illegal possession
0581 F48531 zafira a zafar    F48531 afin de saisir sth prendre possession de soi-of sth pour obtenir obtenir atteindre   to seize so sth take-possession of so of sth to get obtain attain
0517 F37981 safaha a safh    F37981 afin de saluer de manière à toucher qch à la légère ou douce paître brosse sth   so to greet so to touch sth lightly or gently graze sth brush
0663 F48444  malaa' 'ainahuu    F48444 afin de satisfaire à s'il vous plaît si   to satisfy so to please so 
0834 F48451 kifaaa mu'nata kazaa    F48451 afin de sauver la truble de III à être suffisante pour tant suffisent donc   to save so the truble of III  to be sufficient enough for so suffice so
0930 F15643 maata u maut    F15643 afin de se battre désespérément   fii in order to  to fight desperately
0956 F43024 nazala daifan 'ala    F43024 afin de se prévaloir de l'hospitalité rester comme un gest avec tant   to avail of so's hospitality stay as a gest with so 
1058 F20253 wada'a yada'u wad'    F20253 afin de se tourner vers qch d'autre   hu sth ilaa in order to turn to sth else 
0971 F37998 nasafa u i nasf    F37998 afin de se venger venger os min sur X pour réclamer justice   so to take vengeance revenge os min on X  to demand justice 
0971 F37999 nasafa u i nasf    F37999 afin de se venger venger os min sur X pour réclamer justice   so to take vengeance revenge os min on X  to demand justice 
0855 F37867 labisa a lubs    F37867 afin de se vêtir costume costume hu afin de se draper avec enveloppe de couverture superposition manteau   so in clothe garb attire hu so with to drape envelop coat overlay cover 
0459 F44766 shadda 'alaa yadaihi    F44766 afin de serrer les mains II pour renforcer intensifier sth faire qch forte   to clasp so's hands II  to strengthen intensify sth  make sth strong
0522 F48562 khadam  maslah qalaan    F48562 afin de servir les intérêts   to serve so's interests
0229 F48563 falan khadama masaaliha    F48563 afin de servir les intérêts   to serve so's interests 
0229 F48561 khadama i u  khidma    F48561 afin de servir sth rendre un service à tant de qch standup depuis si   to serve so sth to render a service to so to sth standup for so
0720 F49911 fatama i  fatm   F49911 afin de sevrer un bébé ou un jeune animal VII à être sevrés de s'abstenir «de l'   to wean so an infant or a young animal  VII  to be weaned to abstain 'an from
0882 F38021  'alaa maa yalaaha    F38021 afin de signaler de faire allusion bi bi faire allusion à insinuer intime li bi à   so with to signal to allude bi to hint bi at intimate insinuate bi li to
0159 F21506 hidaad     F21506 afin de s'opposer, e s agir de manière contraire à contrevenir à contrecarrer   III to oppose  s o, s th  act contrary  to s o  contravene  counteract
0159 F21507 hidaad     F21507 afin de s'opposer, e s agir de manière contraire à contrevenir à contrecarrer   III to oppose  s o, s th  act contrary  to s o  contravene  counteract
0668 F49144 falla gharbahuu    F49144 afin de soumettre mettre un frein à façon   to subdue so put a damper on so 
0782 F37978 atharahuu qafaa    F37978 afin de suivre en sorte de suivi afin d'imiter par exemple si   so to follow in so's tracks so's example imitate so
0860 F37979 lahiqa a lahq lahaaq    F37979 afin de suivre réussir afin d'unir b b avec réfugier à os aller à b   so to follow succeed b so to unite b with to betake os go b to
0545 F44228 idamura lahu ash-sharra    F44228 afin de supporter un port grugde mauvaise volonté contre si V pour devenir maigre   to bear so a grugde harbor ill will against so V  to become lean 
0311 F37990 zalla i  zall zull zalaala  zilla  mazalla  F37990 afin de surmonter les obstacles surmonter les difficultés   so to overcome surmount difficulties obstacles 
0711 F37898 fazza i  fazz    F37898 afin de susciter de remuer afin de min   so out of to stir up arouse min so from 
1092 F49223 waqafahuu 'an al-'amal    F49223 afin de suspendre de ses fonctions II à porter à un statu quo à une arrestation arrêt   to suspend so from duty II  to bring to a standstill to a stop  arrest
0351 F46828 rafaqa u rafiqa a rafaq     F46828 afin de tenir compagnie à être dans l'intimité à la main dans la main   to keep so company to be on intimate terms be hand in glove
0688 F38000 ghawiya  a    F38000 afin de tenter séduire séduire appât appât prendre aux pièges de séduire victoire b afin de   so to tempt seduce entice lure bait ensnare beguile win b so with
0739 F45796 wa-qa' fii qabadatahuu    F45796 afin de tomber dans les mains   to fall into so's hands
0975 F47876 nazara fii talabi falaan    F47876 afin de traiter de l'application afin de prendre soin de l'application   to process so's application take care of so's application 
0502 F49593 sibghatan ukhraa   F49593 afin de transformer le changement VIII à teindre être ou devenir colorée   to transform change so VIII  to be dyed be or become colored
0674 F44872 ghashaa u ghashw    F44872 afin de venir à un endroit   to come to so to a place 
0362 F44850 rahiqa a rahaq    F44850 afin de venir ou sth doubler si sth III se rapprocher d'un âge   to come over so or sth overtake so sth III to approach an age
0501 F37823 saba'a a sab'    F37823 afin de vérifier si elle va pondre un oeuf   so as to ascertain whether she is going to lay an egg
0659 F00885  'aun    F00885 afin de VI pour aider à aider ou soutenir mutuellement à coopérer    VI  so of VI  to help assist or support one another to cooperate 
0770 F48354 madja' ahuu or aqad aliiyahuu al-madja'  F48354 afin de voler de sommeil   to rob so's sleep
0232 F48353 kharaja min thawatihii    F48353 afin de voler des exproprier disposess hisproperty afin de dégager des   to rob so of hisproperty disposess expropriate so  to give off
0725 F45670 falata i falt    F45670 afin d'échapper à qch de glisser loin s'en tirer s'éloigner de sorte de qch   to escape so sth from slip away get away get away from so from sth
1083 F48450 wafara 'alaihi masaariif    F48450 afin d'économiser beaucoup de dépenses pour augmenter IV augmenter hu qc V   to save so a lot of expenses IV  to increase augment hu sth V  to 
0430 F39100 sami'a a sam' sama' samaa'a masma'  F39100 afin d'écouter attention à qc à tant entendu tellement hors d'apprendre   sth so to listen pay attention to sth to so hear so out to learn 
0400 F45081 sahaqa a sahq    F45081 afin d'écraser sth à marteler poudre bleu pulvériser   to crush so sth to pound bruise powder pulverize
0225 F21538 khabura u    F21538 afin d'écrire à répondre ainsi tourner appel à un si   III to write  to so  address so  turn appeal to so
1089 F20196 waqa'a mauqi' al-istifaraab    F20196 afin d'effectuer sth salut mener à bien exécuter hu sth entrer dossier   hu hi so sth to perform carry out execute hu sth to enter record 
0309 F46047 za'aqa a za'q    F46047 afin d'effrayer par des cris   to frighten so by screaming
0228 F20955 khajila a  khajal     F20955 afin d'embarrasser abash de honte si   II and IV  so to embarrass  abash  put to shame so
0569 F37846 tamu'a u  tamaa'a    F37846 afin d'encourager afin de faire qch IV = II   so encourage so to do sth IV   =  II
0966 F37845 nashata u nasht    F37845 afin d'encourager enhardir salut si ilaa faire qc à nouer attacher salut   so encourage  embolden hi so ilaa to do sth to knot tie up hi
0610 F48180  'azala  'an mansibihii    F48180 afin d'enlever de son bureau   to remove so of his office
0723 F15636 sth faqiha a fiqh and faquha u  faqaaha   F15636 afin d'enseigner à IV afin de qch qch V à comprendre pour étudier le fiqh   fii  so in IV  to teach so in sth V  to understand sth to study the fiqh
0738 F44605 qabara u i  qabr  maqbar     F44605 afin d'enterrer interentomb sth   to bury interentomb so sth
0214 F23958 haatha u  haut hiita hiyaata    F23958 afin d'entourer sth aussi pour qch avec pour englober joindre   IV to surround so  sth  also so sth  with to encompass enclose 
1089 F45645 waqa'a tahaat hawaassihii    F45645 afin d'entrer dans le champ de perception deviennent palpables tangible depuis si   to enter so's range of perception become palpable tangible for so 
0273 F48547 adkhala al madrasa    F48547 afin d'envoyer à l'école   to send so to school
0447 F48546 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar  F48546 afin d'envoyer envoyer qch   to send dispatch so sth
0220 F54581 istihyaa   F54581 afin d'épargner la vie de laisser vivre maintenir en vie afin   X to spare so's life  let live  keep alive  so 
0194 F22118 haqnan li dimaa'ihim    F22118 afin d'épargner leur sang   in order to spare their blood 
0546 F22117 dann    dannan    F22117 afin d'épargner qch en tenant dûment compte des   in order to spare sth in due consideration of
1095 F37847 wakaba yakibu wakb wukuub wakabaan  F37847 afin d'escorte salut si hu qc à concoy accompagner militaire sth escorte hu   so escort hi so hu sth to concoy accompany as military escort hu sth
0351 F45671 rafaqa u rafiqa a rafaq     F45671 afin d'escorter sth IV pour être utile être utile de recourir de manière servir aider afin   to escort so sth IV to be of use be useful to so avail serve  help so
0266 F38233 aamaalahuu    F38233 afin d'espoir V = I   so's hope  V = I
0120 F44734 jarada u         F44734 afin d'étouffer suffoquer IV de l'alarme, afin de remplir sorte d'appréhension   to choke  suffocate  s o  IV   to alarm  s o  fill s o with apprehension
0229 F43128 khadama rikaaba     F43128 afin d'être à l 'entière disposition   to be at so 's beck and call 
0229 F43130 rikaaba    F43130 afin d'être à l'entière disposition   to be at so's beck and call 
0766 F21548 qasada i qasd    F21548 afin d'être dirigé ilaa être lié à un lieu de chercher poursuivre ilaa   ilaa hu to so be headed be bound ilaa for a place to seek pursue ilaa
0912 F06030 madda u madd madiid 1st pers perf madidtu  a  F06030 afin d'être en ressentent de la douleur la douleur souffrir pour être en détresse inquiet   bi hu so with to be in pain feel pain suffer to be distressed worried
1099 F43678 waliya yalii    F43678 afin d'être près ou de qc hu hu être proche salut salut à coucher hu hu prochaine d'adjoindre qch   to be near so or sth hu hi be close hu hi to lie next hu to adjoin hu sth
1091 F43718 wafaqa ilaa jaanbihuu    F43718 afin d'être sur le côté   to be on so's side 
0650 F43717  'anaa i  'inaaya     F43717 afin d'être sur l'esprit de l'inconfort inquiétude wporry préoccuper de sorte à   to be on so's mind to disquiet discomfort wporry preoccupy so to 
1032 F37968 hamma u hamm mahamma    F37968 afin d'être sur si l'esprit est tellement être Salut souci à se soucier si mal salut   so to be on so's mind be so's hi concern to worry trouble hi so 
0561 F37969 taghaa u  taghaa a  taghiya  taghan tughyaan  F37969 afin d'être tyrannique ou si cruel à l'encontre tyranniser opprimer terroriser   so to be tyrannical or cruel against so tyrannize oppress terrorize
0335 F46822 rada'a rad'    F46822 afin d'éviter de garder des VIII être conservés être empêché de   to keep prevent so from VIII  to be kept be prevented from
0216 F47851 haala bin falan wa bin al mar    F47851 afin d'éviter de nier si sth sth   to prevent so from sth deny so sth  
1053 F45739 saffaha wajhahuu or sawwada wajhahuu F45739 afin d'exposer montrent donc jusqu'à se moquer de sorte apportent donc dans le discrédit   to expose so show so up make a fool of so bring so into discredit 
0414 F45737 safiha wajhahuu    F45737 afin d'exposer montrent donc jusqu'à se moquer de sorte apporter le discrédit   to expose so show so up make a fool of so bring in discredit 
0440 F45738 sawad wajhahuu    F45738 afin d'exposer montrent donc jusqu'à se moquer de sorte apporter le discrédit   to expose so show so up make a fool of so bring in discredit 
0406 F44799 sarbala    F44799 afin d'habiller avec un sirbaal pour habiller robe si dans ou avec   to clothe so with a sirbaal  to clothe dress so in or with 
0821 F46612 karuma u karam karama karaama  F46612 afin d'honorer à traiter avec révérence avec déférence poliment hospitalité   to honor so to treat reverentially with deference politely hospitably
0609 F46611  'azza i  'izz  'izza  'azaaza     F46611 afin d'honorer sth prix de valeur tant d'estime sth faire aimer chère   to honor so sth to esteem value prize so sth to make dear endear
0821 F37983 karuma u karam karama karaama  F37983 afin d'honorer vénèrent vénérer traiter avec déférence pour ainsi alaa exaltent «si   so to honor revere venerate treat with deference so to exalt 'alaa so
0823 F37984 hariha a karh kurh karaaha  karaahiya  F37984 afin d'honorer vénèrent vénérer traiter avec déférence pour ainsi alaa exaltent «si   so to honor revere venerate treat with deference so to exalt 'alaa so
0681 F21166 ghalita a ghalat    F21166 afin d'impliquer des erreurs ou des fautes de tromper triche séduire   II to involve so in errors or mistakes to deceive beguile cheat 
0566 F46671 ataluqa alsinatahum b    F46671 afin d'inciter par exemple, une foule de manifestations la foule bruyante   to incite so eg a crowd the mob to boisterous demonstrations
1038 F20197 hawisha a hawash haasha u haush  F20197 afin d'inciter sth réveiller salut attiser enflammer la foule hu aux malades   hu hi so sth to rouse incite stir up inflame hu the mob to sick
0620 F46677  'atafa bihi    F46677 afin d'incliner vers disposer éveiller l'affection ou de la sympathie pour ou i   to incline dispose so  toward awaken affection or sympathy for or i
0903 F20229 marida a marad    F20229 afin d'infirmière ont tendance hu une personne malade IV pour faire hu malades ou des malades, infirmes V à VI en difficulté maladive à feindre la maladie malinger   hu so to nurse tend hu a sick person IV  to make ill or sick hu so V  to be infirm ailing sickly VI  to feign illness malinger
0925 F06016 manna u mann    F06016 afin d'inspirer bi' ala afin de divinité à IV à la fatigue des pneus   bi  'alaa so with inspire  bi 'alaa so with of god IV  to tire fatigue  
1082 F37934 wu'az    F37934 afin d'inspirer sth fii ou bi ilaa donc avec tant de faire qch à suggérer fii ou   so sth to inspire fii or bi ilaa so with so to do sth to suggest fii or
1075 F39902 tausiya taisiyaaat tawaasin    F39902 Afin d'instruction suggestion commission mandat direction   suggestion order instruction direction commission mandate 
0280 F37817 as-samma dassa    F37817 afin d'interpoler entre qch à tracer schéma intriguer contre si   so among to interpolate sth to intrigue scheme plot against so
0410 F46750 satala u satl    F46750 afin d'intoxiquer VII de devenir ou être intoxited   to intoxicate so VII  to become or be intoxited
0301 F46774 dawash     F46774 afin d'irriter ou de conduire si fou par le bruit   to irritate so or drive so crazy by noise
1054 F48724 tawahada bi-'inaayatihii   F48724 afin d'isoler mis pour son attention particulière accorder une attention si particulière VIII   to single so put for one's special care give so particular attention VIII
0680 F37861 yughlaba 'alyahuu karamu    F37861 afin d'obtenir le plus upperhand faire en sorte triompher de mettre 'ala hu   so get the upperhand over make so triumph over to put  'alaa hu
0754 F37852 maa yaqrubu min    F37852 afin d'os à rapprocher compmprehension révéler plus pleinement   so for os to bring closer to compmprehension reveal more fully
1091 F00740 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00740 afin d'Participe foll de continuer à faire qch continuer à faire qch wuquuf    so with foll participle to continue to do sth keep doing sth wuquuf 
0317 F30336 ra'aba a ra'b    F30336 Afin set sth droit   order set right sth
0875 F20225 laqina a laqaana laqaaniya    F20225 afin sth demander si dans de dicter à hu afin d'inculquer sth infuser   hu so sth instruct hu so in to dictate hu to so sth to instill infuse 
0683 F15640 ghamara u  ghamr    F15640 afin sth en esp figure dans un environnement d'une atmosphère   fii hu  so sth into  esp fig into an environment an atmosphere to
0728 F02284 falan falaah falawaat    F02284 aflaa «sans eau désert espace ouvert rase campagne   aflaa'  waterless desert open country open space
0423 F02285 saalif az-zikr    F02285 aforementionned   aforementionned 
0172 F02288 harmal    F02288 african rue Peganum harmala bot   african rue  peganum harmala bot
0172 F02289 harmal    F02289 african rue Peganum harmala bot   african rue  peganum harmala bot
0020 F02286 afriiqaa افريقا F02286 Afrique   africa
1067 F07867 ausat afriqiiya    F07867 afrique centrale   central africa
0669 F28601 maghribii  maghaariba    F28601 Afrique du Nord maghribi un Nord-Africain un maghribi   north african maghribi  a north african a maghribi 
0139 F38309 januubi afriqiiya   F38309 afrique du sud   south africa
0676 F03316 ghaadib     F03316 agacé irritaed galles   annoyed irritaed galled
0535 F03317 dajir     F03317 agacé irritée colère contrarié morose mécontentement maussade insatisfait   annoyed irritated angry vexed morose sullen dissatisfied discontent
0990 F03319 naqir    F03319 agacé mal offensé vexé   annoyed offended hurt miffed
0167 F03308 haarid harid  hardaan    F03308 agacé mécontents colère furieuse   annoyed  disgruntled  angry  furious
0167 F03309 haarid harid  hardaan    F03309 agacé mécontents colère furieuse   annoyed  disgruntled  angry  furious
0915 F52382 ma'ida a ma'd    F52382 agacé par min colère à être renvoyé min sth   VIII  to be annoyed by be angry min at resent min sth
0774 F02337 qutr qutur    F02337 agalloch aloeswood   agalloch aloeswood
1462 F02338  'omr    F02338 âge   age
0561 F02347 taa'in  taa'in fii as-sinn    F02347 âge avancé ancienne dans les années   aged old advanced in years 
0279 F02343 sinn al-idraak    F02343 âge de la discrétion   age of discretion
0934 F02344 sinn at-tamyiiz    F02344 âge de la discrétion   age of discretion 
0279 F26587 idraak     F26587 âge de la puberté maturité de maturuty   maturity puberty age of maturuty 
0589 F02345  'ataaqa    F02345 âge millésime de vin esp   age vintage esp of wine   
0589 F02346  'itq    F02346 âge millésime esp de liberté vin par opposition à l'esclavage émanciper   age vintage esp of wine liberty as opposed to slavery emancipate 
1052 F02349 jiha jihaaat    F02349 agence autorité administrative du district organisme administratif   agency authority administrative agency administrative district 
0892 F08963 tamthiil tijaari    F08963 agence commerciale   commercial agency
0237 F02348 khizaana  khizaanaat  khazaa'in  F02348 Agence de n'importe quel bureau de la depositif et le décaissement des fonds   agency  any office for the depositif and disbursement of funds
0813 F28378 makaatib al-akhbar  and makaatir al-anbaa'  F28378 agence de nouvelles service de presse de l'agence de fil   news agency press agency wire service 
0636 F53725 maktab  al-ist     F53725 agence de presse   wire service
1096 F02212 wakaala al-ishhaar    F02212 agence de publicité   advertising agency
0893 F34719 mumaththiliiya    F34719 agence de représentation   representation agency 
0301 F02350 daa'ira dawaa'ir    F02350 agence de service esp, bureau bureau service d'une cour de   agency department esp; office bureau department of a court of
0813 F50419 makaatib as-safariiyaat    F50419 agence de voyage   travel agency
0230 F13774 mukhaddim mukhaddimmuun    F13774 agence d'emploi   employment agent
0199 F50418 mahall as siyaaha    F50418 agences de voyages   travel agencies
0301 F02125 mudaraa'    F02125 agent administratif à la tête d'un comté   administrative officer at the head of a county 
0893 F08964 mumathil tijaarii    F08964 agent commercial   commercial agent
0643 F09596 mu'tamad qunsulii    F09596 agent consulaire   consular agent 
0951 F23055 manduub at-ta'miin    F23055 agent d'assurance   insurance agent
0430 F39289 simsaar al-ashum   F39289 agent de change   stockbroker
0513 F42562 sarraafa at-tazaakar    F42562 agent de la billetterie   ticket agent
1096 F02354 wakala yakilu wakl wukuul    F02354 agent de reprendre ou agir en tant que représentant légal d'agir en tant que Commissaire   agent take over or act as legal representative to act as commisioner
0435 F40351 sandik    F40351 agent de syndic d'une société   syndic agent of a corporation
1067 F00559 wasiit wusataa'    F00559 agent intermédiaire go-between occultisme moyen courtier intermédiaire l'homme    intermediary agent go-between  broker middle-man medium occultism
1008 F34723 naa'ib nuwwaab    F34723 agent mandataire représentant délégué suppléant adjoint alternent avec des   representative agent proxy substitute alternate delegate deputy with  
0645 F07133  'amiil  'umalaa'    F07133 agent représentatif entreprise a également pol commission marchand   business representative agent also   pol commission merchant
0721 F02355 ism al-faa'il     F02355 Agentis actif Participe gramme   agentis active participle gram  
0229 F36514 khadam   F36514 agents fonctionnaires   servants attendants
0743 F25112 qaatilaat    F25112 agents létaux contre   lethal agents against
0342 F02356 taraass    F02356 agglutination   agglutination
0136 F02357 tajammu' tajammu'aat    F02357 agglutination chelm med   agglutination  chelm med
0809 F00202 kabura u kubr kibar kabaara    F00202 aggrandize hu sth d'étendre élargir élargir amplifier hu qc à augmenter    aggrandize hu sth to extend expand widen amplify hu sth to increase
0906 F09178 maziij    F09178 aggravé min mixte de   compounded blended min of
0691 F02365 ghaama  i  ghaim aghaama  aghyama    F02365 aghaama et aghyama = I   aghaama and aghyama = I 
1017 F28446 mihbal    F28446 agile   nimble
0171 F28447 khafif    F28447 agile agile rapide adroit agile   nimble  lithe  quick  agile  adroit  
0171 F28448 khafif    F28448 agile agile rapide adroit agile   nimble  lithe  quick  agile  adroit  
0249 F28450 khafiif al-yad    F28450 agile habile doigts   nimble fingered deft  
0494 F28449 shawil    F28449 agile habile rapide rapide rapide au travail   nimble adroit swift quick expeditious at work
0491 F28451 shahil    F28451 agile rapide rapide   nimble swift quick
0249 F02366 khafiif khifaaf akhfaaf  akhiffaa  F02366 agile vif animé   agile sprightly lively
0342 F28452 rashaqa       F28452 agilité agilité   nimbleness agility
0249 F07041 khiffa    F07041 agilité flottabilité inconstance agilité inconstance   buoyancy agility nimbleness inconstancy fickleness
0598 F01951  u  'adw   'uduuw   'adaa'   'udwaan  'idwaan  F01951 agir contre d'agir injustement envers mal alors à l'assaut d'assaut   act against to act unjustly toward  wrong so to assail assault
0616 F01962  'asr   a'sur  'usuur  a'saar      F01962 agir d'appuyer sur évincer acte d'essorage   act of pressing out squeezing out act of wringing out 
0680 F01953 ghalab     F01953 agir de conquérir vaincre surmonter surmonter   act of conquering defeating surmounting overcoming 
0160 F01958 hidaad     F01958 agir de deuil   act of mourning  
0160 F01959 hidaad     F01959 agir de deuil   act of mourning  
0160 F01960 hidaad 'alaa   F01960 agir de deuil   act of mourning  
0160 F01961 hidaad 'alaa   F01961 agir de deuil   act of mourning  
0659 F01955 isti'aana    F01955 agir de grande instance de demander de l'aide à partir de recourir à rendre   act of instance of seeking help with from in resorting to making
0137 F01954 mujaamala  mujaamalaaat    F01954 agir de la flatterie amabilité de courtoisie civilité   act of courtesy  civility  amiability  flattery  
0185 F01963 hatt      F01963 agir de mettre ou de dépose dérogation dépréciation rabaisser   act of putting or setting down  depreciation belittling derogation
0926 F01957 minha minah    F01957 agir de privilège cadeau gentillesse donation d'avantage faveur subvention actuelle   act of kindness privilege gift present donation grant favor benefit
0656 F01966  'auz    F01966 agir de se réfugier   act of taking refuge
0631 F01964 ta'kiir     F01964 agir de trouble rendu mouvante perturbation troubler troublant   act of rendering turbid roiling muddying disturbance troubling
0489 F01952 mashhad mashaahid    F01952 agir nombre le cadre d'un programme, par exemple dans la scène de vaudeville au théâtre   act number as part of a program eg in vaudeville scene in theater
0599 F01975  'adiiy    F01975 agissant hostilité agressive   acting hostilely aggressive 
0762 F01976 muqsiit    F01976 agissant justement ou avec fainess en train de faire tout juste   acting justly or with fainess doing right just fair
1007 F01974 bi-l-niyaabatan    F01974 agissant par procuration adjoint   acting deputy by proxy 
0785 F02375 qallaaba    F02375 agitateur machine d'agitation   agitator stirring machine
0579 F09009 taira    F09009 agitation agitation des oiseaux de vol colère colère des femmes   commotion agitation of anger wrath flight female bird 
1025 F14618 harj    F14618 agitation agitation excitation confusion confusion trouble   excitement agitation commotion disorder muddle confusion 
1027 F14619 mahazza    F14619 agitation agitation excitation confusion confusion trouble   excitement agitation commotion disorder muddle confusion 
1042 F14620 haij    F14620 agitation agitation excitation perturbation dissensions conflits tourmente   excitement agitation commotion disturbance turmoil dissension strife 
1042 F14621 hayajaan    F14621 agitation agitation excitation tourmente tumulte des perturbations   excitement agitation commotion disturbance turmoil tumult 
1028 F27754 hazhaza hazaahiz    F27754 agitation chocs mouvement comotion perturbation convulsion   movement agitation shock convulsion comotion disturbance
1038 F14622 hausha    F14622 agitation commotionriot excitation tumulte ruchus rangée fracas chahut   excitement agitation commotionriot uproar ruchus rumpus row fracas 
1042 F14623 hiyaaj    F14623 agitation comotion excitation tourmente tumulte des perturbations de fureur fureur irritation tollé d'indignation fait rage amertume des éléments   excitement agitation comotion disturbance turmoil tumult of rage fury irritation indignation bitterness raging uproar of the elements
0151 F14630 jayashaan   F14630 agitation excitation rage   excitment  agitation  raging
1027 F27753 tahziiz    F27753 agitation mouvement d'agitation   movement agitation shaking
1042 F14612 tahyiij    F14612 agitation stimulation excitation incitation instigation provocation   excitation agitation stimulation provocation incitement instigation
0711 F02374 istifzaazii    F02374 agitative incitative inflammatoire démagogie incendiaire provocateur   agitative instigative inflamatory rabble-rousing provocative incendiary
0787 F34921 qaluuq    F34921 agité   restless
0540 F02368 mudtarib   F02368 agité excité anxieux faible tradition insudfficiently pris en charge   agitated excited anxious weak insudfficiently supported tradition
0151 F02367 jaaaash   F02367 agité excité passionné bouillir, exubérant pleasuably excité happlily stimilated   agitated  impassioned  excited  boiling up, ebullient  pleasuably  excited  happlily stimilated
1026 F00203 hazza zailahuu    F00203 agité secoué secoué bouleversé bouleversé recevoir un choc de se déplacer    agitated shaken  jolted upset convulsed receive a shock to move
1042 F02370 mutahayyij muhtaaj    F02370 agitée bouleversé excité passionné   agitated upset excited impassioned
0327 F02369 rajraaj    F02369 agités tremoulus tremblantes se balançant frémissante   agitated trembling tremoulus swaying quivering  
0402 F24624 sakhla sikhaal    F24624 agneau   lamb
0079 F24625 bahma   F24625 agneau mouton   lamb sheep
0207 F24626 hamal humlaan  ahmaal     F24626 agneau non consacrée gost christ copt aries ram astronomie   lamb unconsecrated  gost  christ copt  aries  ram astronomy
0843 F40147 kunya kunan    F40147 agnomen nom composé de abuu ou umm suivi du nom   surname agnomen consisting of abuu or umm followed by the name
0852 F37381 laa-adriiya    F37381 agnosticisme scepticisme   skepticism agnosticism
0831 F02377 kaff maryam    F02377 agnus castus chaste arbre vitex agnus castus bot   agnus castus chaste tree vitex agnus castus bot
0698 F02382 tafajju'    F02382 agonie chagrin souffrance mentale détresse affliction   agony mental distress affliction suffering grief
0955 F00204 nizaa'    F00204 agonie de la mort    agony of death 
0417 F02383 sakra al-maut    F02383 agonie de la mort   agony of death
0675 F02384 ghussa  al-maut    F02384 agonie de la mort   agony of death
0024 F30708 alam الم  F30708 agonie souffrance douleur douleur   pain ache suffering agony 
0883 F03426 lau'a    F03426 agonie torture tourment anxiété   anxiety torment torture agony
0509 F02389 saddiq au kazzib    F02389 Agre à qc approbation de sanction concession de licence certifie confirmer   agre to sth approve of grant license sanction certify confirm 
1307 F03228 bahij maqbul marad    F03228 agréable   angenehm
1047 F32059 muwaatin    F32059 agréable agréable agréable attrayant gagnante engageant de plus en   pleasant agreable pleasant appealing engaging winning becoming 
0578 F32060 taaba nafsuhuu    F32060 agréable agréable agréable délicieux doux ou pour sucrer qc   pleasant agreeable delightful delicious or sweet to sweeten sth
0078 F32063 mubhij   F32063 agréable agréable de charme   pleasant charming delightful
0890 F32066 mumti'    F32066 agréable agréable délicieuse délicieux intéressant gratifiant   pleasant delicious enjoyable delightful gratifying interesting
0491 F32061 shahiiy    F32061 agréable agréable souhaitable appétissant savoureux invitant   pleasant agreeable desirable appetizing inviting tasty
0868 F32058 latiif litaaf lutafaa'    F32058 agréable agréable type aimable amical beau courtois civile   pleasant agreable amiable friendly kind nice civil courteous 
0152 F02390 muhabbab    F02390 agreable agréables souhaitables cher adorables de So Nice sympathique   agreable  pleasant  desirable  lovable  dear  to s o  nice  likable
0152 F02391 muhabbab    F02391 agreable agréables souhaitables cher adorables de So Nice sympathique   agreable  pleasant  desirable  lovable  dear  to s o  nice  likable
0846 F28397 kuwayyis    F28397 agréable bien assez belle belle belle   nice fine pretty comely handsome beautiful
0323 F32064 raabigh    F32064 agréable confortable   pleasant comfortable
0890 F13958 amta'    F13958 agréable de loisirs plus agréable récréatif   enjoyable more delightful recreative recreational
0890 F32065 mumatti'    F32065 agréable délicieuse délicieux plaisir gratifiant   pleasant delicious enjoyable delightful gratifying
0568 F32062 taliiy    F32062 agréable devenir assez agréable   pleasant becoming nice pretty
0920 F02393 maliih milaah amlaah    F02393 agréable spirituel   agreable witty 
0613 F32067  'asal    F32067 agréable sth   pleasant sth
1086 F02398 muttafaq 'alaihi    F02398 agreedupon   agreedupon
0729 F02417 fanad    F02417 agreementII d'appeler ainsi un menteur prouver si mal réfuter réfuter réfuter   agreementII to call so a liar prove so wrong disprove confute refute 
0509 F09483 musaadaqa    F09483 agrément assentiment consentement à adoption sanctionnant l'approbation   consent assent agrement to concurrence in approval sanctionning
1020 F04483 muhaajim    F04483 agresseur agresseur attaquant de l'avant dans le football et autres   attacker assailant agressor forward in soccer and the like
0599 F04194 mu'tadin mu'tadinuun    F04194 agresseur assassin agresseur pol   assailant assassin agressor pol 
0392 F01740 sabbaab    F01740 agresseur vituperator outrageux   abuser vituperator reviler
0599 F02418  'aadin  'awaadin   'udaah    F02418 agressif inimitié attaquer les raids assaillant   agressive attacking assailing raiding enmity
1020 F02420 hajmii    F02420 agressif violent sur-Rageous brutale       agressive violent out-rageous brutal
0673 F02362 ghazaa u  ghaw  ghazawaan     F02362 agression contre attaque contre les agressions sth afin sth   aggression against against sth attack assault so sth 
0531 F04473 saula saulaat    F04473 agressions force d'attaque despotisme arbitraire tyrannie   attack assault force tyranny depotism arbitrariness
0410 F04474 satwa satawaat    F04474 agressions influence attaque autorité effronterie fierté présomption   attack assault influence authority presumption cockiness pride
0376 F02421 ziraa'ii    F02421 agricole exploitation agraire dans les composés   agricultural agrarian farm in compounds 
0376 F15223 mazra'aanii    F15223 agriculteur   farmer
0375 F15224 ziraa'a    F15224 agriculture   farming 
0376 F31242 muzaari' muzaari'uun    F31242 agronome paysan   peasant farmer agronomist
1036 F02430 al-handasa az-ziraa'iiya    F02430 agronomie   agronomy 
1048 F10121 mithaq mawaathiiq    F10121 agrrement traité alliance alliance charte pacte   covenant agrrement treaty pact alliance charter 
0003 F08327 utrujj اثرج F08327 agrumes   citrus
0205 F08328 hamdiiya  hamdiiyaaat   F08328 agrumes   citrus fruit
0205 F08330 shajar  hamdii    F08330 agrumes   citrus trees
0920 F08329 mawaalih maaliha    F08329 agrumes salé noix arachides amandes, etc   citrus fruits salted nuts peanuts almonds etc
0411 F19451 musaa'id    F19451 aide aide aide aide aide de camp   helper help aide assistant adjutant
0659 F39739 i'aana  i'aanaaat    F39739 aide allocation de subvention de contribution en argent   subsidy contribution allowance aid in money 
0970 F04240 munaasaraa    F04240 aide assistante aide appui support poursuite de promotion   assistante help aid support backing furtherance promotion
  F04987 blaastar    F04987 aide de bande   band aid
1105 F02099 yaawir yaawiriiya    F02099 aide de camp du capitaine-adjudant   adjutant aide de camp 
0619 F27886 ta'aadud    F27886 aide mutaul aide à la coopération mutuelle   mutaul aid mutual assistance cooperation 
0619 F19449 mu'addid    F19449 aide partisan aide assistant bailleur de fonds   helper aide assistant supporter backer
1101 F16828 muwaalin    F16828 aide partisan ami client dépendant féodale vasculaire locataire   friend helper supporter client feudal tenant vasal dependant 
0970 F19453 munaasir    F19453 aide partisan défenseur protecteur allié   helper supporter defender protector ally 
0970 F19452 naasir naasiruun ansaar nussar  F19452 aide protecteur octroi victoire   helper protector granting victory 
2237 F02437 musaa'ada مُسَاءدَةٌ F02437 aide-mémoire note diplomatique décret ordonnance du papier traité rapport   aid
0311 F02439 muzakkira muzakkiraat    F02439 aide-mémoire note diplomatique décret ordonnance du papier traité rapport   aide memoire diplomatic note ordinance decree treatise paper report
1075 F49949 wasaa    F49949 aident à déterminer ou d'un décret par testament pour léguer un que faire plus de transfert par testament si bi li à qch de nommer comme exécuteur testamentaire afin ilaa   to will determine or decree by will an that to bequeath make over transfer by will bi li to so sth to appoint as executor ilaa so
0619 F19437  'add    F19437 aider à l'aide appui support aide aide aide aide   help aid assistance support backing helper aide assistant 
0619 F19438 mu'aadada     F19438 aider à l'aide appui support aide aide aide aide   help aid assistance support backing helper aide assistant 
0619 F19439 ta'diid    F19439 aider à l'aide appui support aide aide aide aide   help aid assistance support backing helper aide assistant 
0970 F19440 nasr    F19440 aider à l'aide appui support aide triomphe victoire   help aid assistance support backing victory triumph
0897 F19445 madad amdaad    F19445 aider à l'aide appui support de renforcement ressources auxiliaires   help assistance support backing reinforcement ressources auxiliaries
0659 F19432 i'aana  i'aanaaat    F19432 aider à l'assistance secours secours appui subvention de soutien   help aid assistance succor relief support backing   subvention
0659 F19433  'aun   a'waan    F19433 aider à l'assistance secours secours appui support aide   help aid assistance succor relief support backing  helper
0659 F19434 ma'uuna    F19434 aider à l'assistance secours secours appui support aide   help aid assistance succor relief support backing  helper
0659 F19435 mu'aawana    F19435 aider à l'assistance secours secours appui support aide   help aid assistance succor relief support backing  helper
0687 F19441 ghiyaat    F19441 aider à secourir l'aide   help aid succor
0687 F19442 ighaata     F19442 aider à secourir l'aide   help aid succor 
0944 F19443 najda najadaat    F19443 aider à secourir services d'aide d'urgence de soutien crise difficulté   help aid succor assistance support emergency crisis difficulty 
0897 F19446 imdaad imdaadaat    F19446 aider à soutenir l 'entretien, la sustentation de provisionnement   help assistance support sustentation maintenance provisionning 
0970 F19436 nusra    F19436 aider appui support aide aide   help aid assistance support backing
0584 F19444 zahara a zuhuur   F19444 aider assistance ou de soutien avec appel à l'aide pour l'assistance   help assistance or support with appeal for help for assistance
0576 F18774 ana fii tuullak    F18774 aie pitié de moi!   have mercy on me!
0626 F13196  'uqaab  a'qub  'iqbaan     F13196 aigle   eagle
0626 F13197  'uqaabii     F13197 aigle dans les composés aquilin   eagle in compounds aquiline
1309 F35828 hamod    F35828 aigre   sauer
0163 F38292 haadiq     F38292 aigre goût acidulé sharop acide   sour  tart  acid  sharop taste
0163 F38293 haadiq     F38293 aigre goût acidulé sharop acide   sour  tart  acid  sharop taste
0905 F38304 muzz    F38304 aigrelet acidulée   sourish acidulous
0756 F53461 abuu qirdaan   F53461 aigrette blanche   white egret
0001 F28228 ibra ابره F28228 aiguille         needle
0267 F28229 khiyaat     F28229 aiguille   needle
0267 F28230 mikhyat    F28230 aiguille   needle
1010 F37007  'aamal al-munaawara    F37007 aiguilleur   shunter
0693 F33853 miftaahjii   F33853 aiguilleur ferroviaire   railroad switchman
1034 F38649 hamz    F38649 aiguillon aiguillonner stimuler exhortant coups frappant appuyant sur coups de pied   spurring goading prodding urging pressing beating striking kicking 
0183 F22466 hadd    F22466 aiguillon incitant instigation incitation incitment   incitment  inducement  prodding prompting instigation
0433 F53409 masnuun    F53409 aiguisé aiguisées coniques pointues caractéristiques moustache par exemple puant   whetted honed tapered pointed eg mustache features stinking
0160 F36717 muhaddad     F36717 aiguisé pointu déterminée nommé fixé destinés strictement délimité   sharpened  sharp  determined  fixed  appointed  destined  for strictly  delimited  
0160 F36718 muhaddad     F36718 aiguisé pointu déterminée nommé fixé destinés strictement délimité   sharpened  sharp  determined  fixed  appointed  destined  for strictly  delimited  
0109 F17280 thuum   F17280 ail   garlic
0796 F53681 qa'id janaah    F53681 aile comander   wing comander
0798 F53682 qool    F53682 aile d'un corps d'armée armée   wing of an army army corps 
0140 F53680 janaah ajniha  ajnuh    F53680 aile d'un oiseau d'un avion d'un immeuble d'un flanc latéral armée   wing  of a bird  of an airplane  of a building  of an army  side flank
0140 F15962 mujanniba   F15962 aile flanc d'une armée   flank  wing of an army
0140 F37045 jaanih     F37045 aile flanc latéral   side flank wing
0861 F53683 mulhaq mulhaqaat  malaahiq  mulhaquun mulhaqaat  F53683 aile ou addition à un bâtiment attaché asistant   wing or addition to a building  attaché asistant 
0140 F53684 mujannah   F53684 ailes   winged
1043 F06912 mahiid al-janaah    F06912 ailes brisées sans sève impuissante faible   broken-winged helpless feeble sapless
0389 F27577 ziyaadatan 'alaa zallik    F27577 ailleurs d'ailleurs   moreover besides
0733 F27578 fauqa zallik    F27578 ailleurs d'ailleurs de plus en plus qu'au-delà de ce que   moreover besides furthermore in addition to that beyond that
0867 F02891 latufa u lataafa    F02891 aimable amical II pour rendre doux doux doux adoucir qc hu pour atténuer   amiable friendly II  to make mild soft gentle soften hu sth to mitigate  
0741 F02893 maqbuul    F02893 aimable bien-aimé sympathique populaire de bienvenue   amiable well-liked likable popular welcome
0249 F02890 khafiif ad-dam    F02890 aimable charme   amiable charming 
0868 F02892 mulaatafa mulaatafaat    F02892 aimable civilité amabilité traitement courteousnes politesse   amiable treatment amiability civility courteousnes politeness 
0981 F24421 naghaa u naghw naghaa i naghy  F24421 aimablement tendrement salut à tant esp à un enfant pour falatter tribunal salut si   kindly tenderly hi to so esp to a child  to falatter court hi so 
0916 F26075 mighnatiis maghnatiis    F26075 aimant   magnet
0578 F00432 istataab and istatayaba    F00432 aime    fond of
1058 F25834 wadd widd wudd audaad awudd awidd  F25834 aimer affectueux tendre affection amant dévoué ci-joint   loving affectionate tender fond attached devoted lover
0152 F25832 muhibb  muhibbuun    F25832 aimer amant amateur ami fan amateur   loving  lover  fancier  amateur  fan  friend  
0152 F25833 muhibb  muhibbuun    F25833 aimer amant amateur ami fan amateur   loving  lover  fancier  amateur  fan  friend  
0621 F25341 in'itaaf     F25341 aimer amour attachement   liking attachment affection
0881 F47027 lahiya a lahan    F47027 aimer amour bi - bi sth être très friands d'amour épris être bi avec fou   to like love bi - sth be very fond bi in love be infatuated bi with be mad  
0151 F54560 hubb   F54560 aimer e s e s de considérer souhaitable recommandé de préférer   X to like s th  to deem  s th  desirable  recommendable  to prefer
0151 F54561 hubb   F54561 aimer e s e s de considérer souhaitable recommandé de préférer   X to like s th  to deem  s th  desirable  recommendable  to prefer
0985 F00591 nafs nufuus anfus    F00591 aimer le désir appétit identité de soi personnelle utilisée pour    liking appetite desire personal identity self used to
0431 F02458 salmala u sumuul sumuula    F02458 ainahuu est tellement oeil   ainahuu so's eye
0483 F15964 shawaakil    F15964 aine face latérale de la manière de l'un peu comme   flank side groin in the manner of of the kind of like  
0194 F25654 hasw hiqaa'  ahqaa'     F25654 aine longe   loin groin 
1012 F42377  'alaa hazaa al-minwaal    F42377 Ainsi   this way  
0858 F21545 laja'a a laj' lujuu'  laji'a a laja'     F21545 ainsi à l'abri de protéger garde afin de confier à commettre   ilaa hu so to IV  to shelter protect guard so to entrust commit 
0655 F37815 a'uuzu bi-llaah    F37815 ainsi contre qch   so against sth 
0592 F38002 a'jalahuu al-waqtu 'an    F38002 ainsi d'anticiper les prévenir à l'avance sth précéder les événements, par exemple à   so to to anticipate forestall to be ahead of sth precede eg events to
0944 F37971 najiza a najaz    F37971 ainsi ESTOCADE X pour demander la hu fulfuilment d'une promesse   so to deathblow X  to ask for the fulfuilment hu of a promise
0178 F53251 hasaman    F53251 ainsi magnifiquement parfaitement magnifiquement   well splendidly  excellently  beautifully 
1007 F07646 nauba nuwab naubaat    F07646 Ainsi occasion sapin cas d'attaque paroxysme crise changement de trajectoire ou le soulagement de la garde   case instance occasion fir attack paroxysm path crisis change or relief of the guard 
0835 F04099 kullun min qalaan wa-qalaan wa-qalaan  F04099 ainsi que B et C   as well as B  as well as C 
0544 F50053 tadaamm   tadaammaa maa    F50053 ainsi que conjointement avec   together with jointly with
0342 F50046 rassa u rass    F50046 ainsi que de compresser sth ram sth maison pour enrober ou recouvrir avec du plomb   together compress sth to ram home sth to coat or cover with lead
0165 F02743 'alaa fi muhaazaati     F02743 ainsi que le long du côté de paralel à   along  along side  of  paralel to
0165 F02744 'alaa fi muhaazaati     F02744 ainsi que le long du côté de paralel à   along  along side  of  paralel to
0369 F04100 alaa maa yuraamu    F04100 ainsi que l'on pourrait probablement le souhaiter en excellent état   as well as one could possibly wish in excellent order
0861 F50043 lahama u lahm    F50043 ainsi s'attacher ensemble cohere se serrer les coudes pour être interjoined   together cleave together cohere to stick together to be interjoined 
0861 F50044 lahama u lahm    F50044 ainsi s'attacher ensemble stck ensemble accrocher ensemble adhérer à tenir   together cleave together stck together hang together cohere to hold 
0380 F37840 izdalafa   F37840 ainsi s'attirer les faveurs bonnes grâces os avec tant de flatter VIII   so curry favor ingratiate os with so  VIII  to flatter
0627 F50047  'aqada i  'aqd     F50047 ainsi, par exemple cluster de nuages ​​par exemple vaors vapeur pour faire compliquer   together eg clouds cluster eg vaors steam to complicate make
2237 F02459 hawaa' هَوَاءٌ F02459 air   air
0862 F02492 lahn alhaan luhuun    F02492 air air mélodie barbarie grammaticale erreur solécisme   air tune melody gramatical mistake solecism barbarism
0981 F50683 naghm nagham anghaam    F50683 air air mus partie vocale d'un ton timbre composition en contrepoint   tune air voice part mus of a contrapuntal composition timbre tone 
0861 F02463 mulhaq jawwii    F02463 air attaché   air attaché
1462 F02469 takiiyf hawa'   F02469 air conditionné   air conditionning
0850 F33603 takyiif al-hawaa'    F33603 air conditionné qualication =   qualication air conditionning = 
0687 F38184 ughniiya  ighniiya ughniiya ughniya  ughniyaaat aghaanin  F38184 air mélodie du morceau jeter   song melody tune lay
1040 F02465 hawaa'ii    F02465 air venteux air aérien dans les composés atmosphérique pneumatique   air breezy aerial air in compounds atmospherical pneumatic 
2237 F02468 mukayyif مُكَيَّفٌ F02468 airconditionné   air conditionner
0281 F33121 daasir     F33121 aircscrew hélice   propeller aircscrew
0045 F42456 baidar بيدر F42456 aire de battage   threshing floor
0085 F42457 baidar   F42457 aire de battage   threshing floor
0409 F42458 mistaah    F42458 aire de battage   threshing floor
0951 F42459 andar anaadir    F42459 aire de battage   threshing floor
0951 F42460 mandara manaadir    F42460 aire de battage   threshing floor 
0563 F03758 talla u      F03758 aire d'une fenêtre de la salle etc pour s'ouvrir lors de la donner vers le visage   area of a room window etc to open upon to toward give on face
1097 F06144 wakn wukuun    F06144 aire nid d'oiseau   bird's nest aerie
1095 F28310 wakr aukaar wukuur    F28310 aire oiseau nid nid d'habitation demeure avions hangar retraite   nest bird's nest aerie habitation abode retreat aircraft hangar 
1097 F28311 wakna wukna wukunaat    F28311 aire oiseau nid nid d'habitation demeure avions hangar retraite   nest bird's nest aerie habitation abode retreat aircraft hangar 
0352 F08902 rafaaha rafaahiya    F08902 aise de luxe luxiourous vie comfortableness confort confort   comfortable luxiourous life luxury comfort comfortableness coziness 
0033 F02516 otuuqraati اوتوقراطى F02516 aitocratic   aitocratic
0236 F24579 takhriima    F24579 ajouré dentelle dentelle en filigrane   lace lacework openwork filigree
0326 F32453 irjaa'    F32453 AJOURNEMENT report postponent   postponent deferment adjournement
0861 F02026 mulhaq mulhaqaat  malaahiq    F02026 ajouté apposé ci-joint en annexe b subjoined à qch b enfermé dans sth   added affixed appended attached subjoined b to sth enclosed b in sth
0548 F02027 mudaaf    F02027 ajouté subjoined gramme attenant état aposed construire   added subjoined adjoined aposed construct state gram 
0607 F42806  'ariqa a   'araq    F42806 ajouter de l'eau à boire un verre diluer une boisson à prendre racine pourrit grève à   to add water to a drink dilute a drink to take root strike rots to be 
0137 F23798 jamala u  jaml  jamula u  jamaal   F23798 Ajouter IV carter au total e s à treatr comme une mention toute collectivement   IV  to sump  total add  s th  to treatr as a whole mention collectively
0544 F02022 damma u  damm   F02022 ajouter joindre afin de s'unir afin qc qc avec de combiner au sein de différents os   add attach so sth to unite so sth with to combine within os different
0388 F42805 zaada i ziyaada    F42805 ajouter sth d'ajouter des ajouts agrandir sth d'étendre   to add sth to add make additions enlarge sth to extend 
0135 F02024 jama 'a  jam'     F02024 ajouter un colomn faire pluriel réunir plusieurs choses   add up a colomn to make plural  bring together several things
0723 F02046 faqqata  l-hisaaba     F02046 ajouts d'énoncer les chiffres d'une facture   additions to spell out the figures of an invoice
0781 F15546 quffa qaffa    F15546 ajustement fièvre fiévreux   feverish ague fit
0849 F02094 kiif    F02094 ajuster adapter hu sth nafs os à regulmate hu sth mettre de bonne humeur   adjust adapt hu sth nafs os to regulmate hu sth to put in high spirits 
0910 F02095 mashaa bi-l-namiima    F02095 ajuster s'adapter accueillent ma 'hu qc à III de suivre le rythme garder à l'étape   adjust fit accomodate ma'  hu sth to  III  to keep pace keep in step
0021 F02521 akkaadii اكادى F02521 akkadien   akkadian
0773 F02526 qaatibatan    F02526 al ensemble tous sans exception toutes et à tous   al together all without exception one and all
0014 F02525 ta'azzum تاذم F02525 al Haala agravation critique pour le développement   al haala critical development agravation
0934 F00242 maaza baina    F00242 Ala à différer min ou' ala afin de fii ou bi en que dans    'alaa to to differ  min or 'alaa from so fii or bi in in that
1039 F00241 huun hawaan mahaana    F00241 Ala à tant aussi facile que de peu d'importance pour faire la lumière    'alaa to so as easy as of little importance to make light
1100 F00234 tawalaah al-ya'su    F00234 Ala afin de prendre la capture prisonnier' ala afin    'alaa so to take prisoner capture 'alaa so
0747 F00232 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F00232 Ala afin qc à qc sorte ou d'autre donner la préférence' ala hu à tant de qch    'alaa so sth to so or sth else give preference 'alaa hu to so to sth
0748 F02568 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F02568 'Ala au risque venture s'engagent tacle' ala sth ensemble sur alaa sth 'à   'alaa to venture risk undertake tackle 'alaa sth set about sth 'alaa to
0740 F00243 qalibahuu bi-l-mithl    F00243 Ala aux vers de se tourner vers d'embarquer vers entrez' ala sur qch    'alaa to toward to turn to toward to embark enter 'alaa upon sth 
0740 F00246 qalibahuu bi-l-mithl    F00246 Ala avec à s'intéresser devenir ou d'être intéressés' ala    'alaa with to take an interest become or to be interested 'alaa
1091 F00245 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00245 Ala avec savoir' ala sth wafq à apporter à un stanstill    'alaa with to know 'alaa sth wafq to bring to a stanstill
0768 F00247 qasara u qasr  lamm yaqasara fii  F00247 Ala avec X pour trouver ce court sth déficient ou inadaquate    'alaa with X  to find short regard as deficient or inadaquate sth 
0992 F00205 naqada u naqd    F00205 Ala contre attaquer' ala contre attaquer 'ala afin de prendre le    'alaa against to attack 'alaa against to attack 'alaa so take the
0815 F00206 kathura u kathra    F00206 Ala contre X = IV à considérer pour autant juger excessive trouver    'alaa against X  =  IV  to regard as to as much deem excessive find  
1083 F00216 wafara 'alaihi masaariif    F00216 Ala dans une entreprise ou une activité donne toute son attention consacrer    'alaa in an undertaking or activity give all one's attention devote 
1049 F00233 wajb wajiib wajabaan    F00233 Ala donc à IV pour faire qch hu opérateur historique alaa sur enjoindre à imposer    'alaa so to IV to make sth hu incumbent 'alaa on impose enjoin 
0763 F00230  qasaa u qaswa qasaawa     F00230 Ala donc je durcir indurate rendre endurci ou impénitent    'alaa so I  to harden indurate render obdurate or impenitent
0987 F00229 naafaq damiirahuu    F00229 Ala donc supporter le coût d'un si «V alaa entretien à    'alaa so bear the cost of so's  'alaa maintenance V  to 
0687 F00218 ghaara u a  ghaur    F00218 Ala en sorte de territoire pour attaquer envahir' ala un pays à l'attaque 'ala    'alaa into so's territory to raid invade  'alaa a country to attack 'alaa 
0745 F00240 laa yuqaddaru    F00240 Ala faire qc V pour être nommé attribué déterminée ordonné    'alaa to do sth V  to be appointed assigned determined ordained
0837 F00213 takalifa ad-dahk    F00213 Ala hu ammount pour un coût d'' ala hu sorte et bien    'alaa hu an ammount for to cost  'alaa hu so and so much 
0747 F00212 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F00212 Ala hu de sorte à donner la priorité avant qch' ala qch à plus de préférer    'alaa hu  to so to sth before give priority 'alaa to sth over to prefer
0767 F00214 qasara u qasr    F00214 Ala hu si qc à qasara u qisaara qasr à plein blanchir l'eau de Javel    'alaa hu so sth to qasara u qasr qisaara  to full whiten bleach
1049 F00215 wajb wajiib wajabaan    F00215 Ala hu sth sur alors assurez liaison nécessaire obligatoire' ala hu    'alaa hu sth on so make necessary obligatory binding 'alaa hu 
1078 F00217 wati' sautahuu    F00217 Ala in sth afin de mener qch    'alaa in sth in order to carry out sth
0880 F02531 lahifa a lahaf    F02531 'Ala li également après   'alaa after also li
0956 F00222 nazala i nuzuul    F00222 Ala on sth bi amener à prendre etc plomb ou si sth bas à ilaa    'alaa on sth with bi to take bring lead etc so or sth down ilaa to 
0900 F00224 marra safiina al-qanaah    F00224 Ala ou bi passe bâton' ala bi hu sth grâce à insérer 'ala ou    'alaa or bi pass stick  'alaa bi hu sth through to insert  'alaa or
0918 F00226 laa yumalla    F00226 Ala ou shu afin de dicter = imalaa' ala hu qc de manière à être fatigué V    'alaa or shu so =imalaa to dictate  'alaa hu sth to so V  to be wearied 
0499 F00225 tasabaaba  'araqan   F00225 Ala ou sur ilaa    'alaa or ilaa on
0746 F00228 qaadir    F00228 Ala over sth étant égales par ailleurs' ala à qch capable 'ala de qch    'alaa over sth being equal 'alaa to sth capable 'alaa of sth
0763 F00208 qisma qisam   F00208 Ala par plur partie qisam partie attribution d'actions sort destin beaucoup foreoedained par Dieu    'alaa by  plur qisam part portion share allotment lot destiny fate foreoedained by god
0798 F00227 qaama lahuu    F00227 Ala plus de s'occuper sth' ala coûter vaudra b si et tant    'alaa over look after sth  'alaa to cost be worth  b so and so much
0690 F00209 ghayuur  ghuyur 'alaa   F00209 Ala pour    'alaa for
0772 F00219 qadaa' aqdiya    F00219 Ala province de qch    'alaa of sth   province 
1092 F00210 waqafahuu 'inda haddihii    F00210 Ala salut afin d'informer les informer apprise' ala salut afin de laisser savoir si salut    'alaa hi so with inform notify apprise 'alaa hi so of let so hi know 
1091 F00211 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F00211 Ala salut donc avec laissez donc salut sais' ala sur le point de dire à conseiller    'alaa hi so with let so hi know 'alaa about to tell advise 
0677 F00236 ghataa u  ghatw     F00236 Ala sth des voix, etc pour être plus fort plus décisif que    'alaa sth of voices etc to be stronger be more decisive than
0836 F00238 kaliba a kalab    F00238 Ala sth VI de faire rage tempête rave à tomber bondir précipiter' ala sur assaillent 'ala afin    'alaa sth VI  to rage rave storm to fall pounce rush in 'alaa upon assail 'alaa so 
0662 F00220  'ain    F00220 Ala sur incombe donc' ala donc être obligatoire    'alaa on so  be incumbent  'alaa so  be obligatory 
1090 F00221 awaqa'huu  fii kamiin    F00221 Ala sur la peine donc être passé' ala contre le jugement afin    'alaa on so punishment be passed 'alaa against so judgment
1048 F00239  'alaa thiqa    F00239 Ala thiqa min confiance en s'appuyant sur certains confiants min    'alaa thiqa trusting min in relying min on confident certain 
0638 F00207  'alaa an    F00207 Ala un anna à la condition que pour autant que même si bien    'alaa an anna  on the condition that provided that  although albeit
0980 F00244 na'uma u  nu'uuma    F00244 Ala vers afin d'appliquer os os fii consacrer à qch prendre fii douleurs avec    'alaa toward so to apply os devote os fii to sth take pains fii with
1044 F00231 haimana    F00231 Ala, alors gardez un oeil sur' ala au contrôle 'ala sth    'alaa so keep an eye on 'alaa to control 'alaa sth
1100 F02535 tawalaah al-ya'su    F02535 alaa à continuer à progresser, par exemple une avance d'un X mars à posséder   alaa at to progress continue eg an advance a march X  to possess
0745 F02555 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar F02555 alaa afin de faire qch mettre ainsi dans une position alaa 'à faire qch gramme d'   alaa so to do sth put so in a position 'alaa to do sth gram  to
1020 F00235 hajama u hujuum    F00235 Alaa 'ala sth se frayer un passage à travers »dans s'immiscer' ala sur envahir 'intrusion alaa sth se taire II de rendre une ordonnance hu attaque tellement tellement salut à attaquer    'alaa sth force one's way 'alaa into intrude trespass 'alaa on invade 'alaa sth to keep quiet II  to make hu so attack order so hi to attack
0905 F00237 muruun maraana    F00237 Alaa 'ala sth train »se pratiquer formation expérimenté' ala dans    'alaa sth train  'alaa in be practiced trained experienced 'alaa in 
0997 F02533 nakata u nakt    F02533 alaa alaa au ridicule »afin   alaa at ridicule 'alaa so 
0786 F02534 qalasa i quls    F02534 alaa alaa au ridicule »afin sth   alaa at ridicule 'alaa so sth 
0741 F02538 iqbaal   F02538 alaa alaa intérêt pour «la prospérité de la demande fortune leur bien-être   alaa for interest 'alaa in  demand good fortune prosperity welfare 
1043 F02552 haaala i hail    F02552 alaa alaa si bi »avec la place de bi aussi accusatif d'un nom verbal   alaa so bi 'alaa with instead of bi also accusative of a verbal noun 
0733 F02554 faaqa min an-naum     F02554 alaa alaa si sth tour "ci-dessus pour faire spectacle excellent travail   alaa so sth tower 'alaa above to do excellent work show 
0738 F03601 qabd     F03601 alaa arrestation aprehension appropriation »de ce que la réception la réception   appropriation aprehension arrest 'alaa of so receiving receipt
0747 F04046 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F04046 alaa comme tuteur légal afin de se préparer pour les prêts garder disposés à apporter, mis en   as legal guardian 'alaa so for to prepare ready keep ready provide set
0993 F03987 naqata u naqt    F03987 alaa comme un cadeau »pour ainsi donner un haa cadeau de mariage à la mariée   as a present  'alaa to so to give a wedding present haa to the bride
0695 F02532 fatana i  fatn futuun     F02532 alaa contre passez donc futina être charmé être ravi être   alaa against so pass futina to be charmed be enraptured be 
1020 F21874 hajama u hujuum    F21874 alaa dans une tempête attaque surprise »sth entrer autorisation withour   in a surprise attack storm 'alaa sth to enter withour permission 
0745 F02564 qadara i  qudra maqdura maqdara maqdira  qadira a qadar F02564 alaa d'avoir la possibilité de ne 'ala sth être en position   alaa to have the possibility to do 'alaa sth be in position 
0718 F02561 afdaal   F02561 alaa de bénéficier Fadlan cadeau faveur présent aux côtés part de ne pas   alaa to benefit favor gift present fadlan beside aside from not to 
0581 F02562 zala  1sy pers perf zaliltu  a zall zuluul  F02562 alaa de continuer à faire qch continuer à faire qch persévérer à faire   alaa to continue to do sth go on doing sth persevere in doing 
0746 F02527 qaadir    F02527 alaa de pouvoir sth 'ala faire qc efficace talentueux capables   alaa  of sth able 'alaa to do sth efficient capable talented
0809 F02566 kabura u kubr kibar kabaara    F02566 alaa de sorte à faire II greaer plus grand agrandir agrandir ernhance   alaa to so II  to make greaer bigger larger enlarge magnify ernhance
0935 F02567 maala i mail mayalaan    F02567 alaa de sorte à pente inclinée oblique pointe inclinable être incliné en pente oblique par rapport à   alaa to so to incline slope slant tilt tip be inclined slanting oblique to
0666 F02565 ghadiqa a  ghadaq     F02565 alaa de sorte douche 'ala afin de donner généreusement sth' ala charge sur   alaa to so  shower load 'alaa so with sth bestow liberally 'alaa upon
0772 F02544 qadaa' aqdiya    F02544 alaa de tant de alaa meurtre sth "afin de contrecarrer la frustration déjouer   alaa of so of sth killing  'alaa of so thwarting foiling frustration 
0524 F02563 samma 1st pers perf samimtu a samm samam   F02563 alaa décider de faire qch 'ala à faire qch à persister dans la conception sth   alaa to do sth decide 'alaa on to do sth to persist in to design sth
0565 F02551 tala'a a u   tuluu'  tali'a a    F02551 alaa donc sur le point de révéler demonstratepoint sur divulguer montrer si   alaa so about to demonstratepoint out disclose reveal show to so 
1080 F30718 wazaba yazibu wuzuub    F30718 alaa douleurs »avec tant d'assiduité s'applique consacrer avec persévérance os   pains 'alaa with devote so assiduously apply os with perseverence
0855 F13074 labisa a lubs    F13074 alaa dupe »afin III d'être dans l'intimité associer étroitement   dupe  'alaa so III  to be on intimate terms associate closely
1089 F02530 waqa'a yaqa'u wuquu'    F02530 alaa en face de répondre 'ala avec à tomber' ala à beaucoup donc d 'ou part à feu   alaa accross meet 'alaa with to fall 'alaa to so 's lot or share to alight
0821 F12586 karuma u karam karama karaama  F12586 alaa faire qch »à l'égard ou en faveur de tant de présenter B afin d'   do sth 'alaa with regard to or in behalf of so to present B  so with 
0762 F12403 qasama i qasm    F12403 alaa fracture 'hu sth parmi les laisser alors je part fii sth donner si la part   divide 'alaa hu sth among to let so l share fii sth give so l a share
1028 F02540 hashaash hashhshaa    F02540 alaa hu part pour le bétail II pour égayer animent hu donc augmenter afin de   alaa hu leaves for the cattle II  to cheer up enliven hu so raise so's 
1080 F02542 wazaba yazibu wuzuub    F02542 alaa hu sth continuer à faire qch III à persévérer persistent 'ala à prendre   alaa hu sth continue to do sth III  to persevere persist  'alaa in take 
0711 F02541 kizban    F02541 alaa hu sth contre la diffamation calomnie calomnier 'ala afin   alaa hu sth against to slander libel calumniate 'alaa so
0991 F20235 naqasha u naqsh    F20235 alaa hu sth 'dans II de peindre à graver à la sculpture III de faire valoir   hu sth 'alaa on in II  to paint to engrave to sculpture III  to argue
1083 F02543 wafada yafidu wafd wufuud wifaada  F02543 alaa II et IV à envoyer alaa expédition »ou ilaa salut pour ainsi également un hu   alaa II  and IV  to send dispatch 'alaa or ilaa hi so to also hu a
1038 F22780 hawisha a hawash haasha u haush  F22780 alaa influence »sur II pour embêter par son hu aboyant si d'un chien pour obtenir V   influence   'alaa on II  to annoy by its barking hu so of a dog V  to get 
0808 F24907 li-wajhihii  'alaa wajhihii   F24907 alaa lean over sth d'appliquer os avec impatience consacrer os consacrer os   lean 'alaa over sth to apply os eagerly devote os dedicate os
1107 F00731 yasura u yusr    F00731 alaa lisser pavé prepare hu 'depuis si sth faire pour faciliter    smoothen pave prepare hu 'alaa for so sth to ease make 
1044 F26500 muhaimin   F26500 alaa maître de qch aussi par exemple de la situation   master 'alaa of sth also eg of the situation
0797 F25243 wa-kazalik qul fii  or wa-qul mathlahu fii F25243 alaa mensonges répandre des rumeurs à propos de 'sorte de prétendre alléguer prétendent hu qc   lies spread rumors  'alaa about so to pretend allege purport hu sth
0715 F05092 fasala u fusuul     F05092 alaa négocier »avec tant d'VII de séparer os désengager os dissocier   bargain 'alaa with so for VII  to separate os disengage os dissociate
0718 F18020 fadala bin shii'in    F18020 alaa octroi d'une subvention b 'à tant qc V = IV pour avoir le b kindnes de   grant award  b 'alaa to so sth V  =  IV  to have the kindnes b of
0798 F00462 qaama lahuu    F00462 alaa ont pour thème principal «un problème d'un livre et autres    have its main theme 'alaa a problem of a book and the like 
0651 F30414  'ahida wa'dahuu    F30414 alaa os »afin de faire qc V pour défendre qch soutien se lever pour   os 'alaa to so to do sth V  to advocate support sth stand up for 
0556 F30428 taarahahu al-as'ila    F30428 alaa os par exemple "al-ard sur le terrain pour être jeté être abandonné   os eg  'alaa al-ard on the ground to be thrown down be dropped 
0680 F02547 ghalaba i  ghalb  ghalaba     F02547 alaa ou de tant d'sth être victorieux ascendant gain de triomphe   alaa or of so of sth be victorious triumph gain ascendency
0748 F02546 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F02546 alaa ou hu afin sth dans l'espace et le temps passer avant, donc ou alaa 'ab' qch   alaa or hu so  sth in space and time go before so or sth 'ab 'alaa 
0823 F02545 hariha a karh kurh karaaha  karaahiya  F02545 alaa ou hu hu susciter la haine sth alaa aversion »ou dans la qch à   alaa or hu hate sth  hu arouse aversion 'alaa or a in so to sth 
0747 F02548 muqtadir    F02548 alaa over sth étant égale à qch mesure 'ala capable de faire qch' ala de   alaa over sth being equal to sth able 'alaa to do sth capable 'alaa of
1040 F02549 hawiya a hawan    F02549 alaa plus pour atteindre ilaa pour ilaa portée benne à faire pour qch à ilaa   alaa over to reach ilaa for grab grasp ilaa at make for sth ilaa to 
1078 F02536 shadiid al-wat'a    F02536 alaa pour   alaa for 
0688 F02537 ghaasa u  ghaus  maghaas  ghiyaas  ghiyaasa  F02537 alaa pour pratiquer la pêche poire II de faire en sorte «fii plonger dans plongeon   alaa for  to practice pear-fishery II  to make so' dive fii into plunge 
0747 F02550 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F02550 alaa qaduma u qidam d'être patient âgé est II ou laissez-faire afin sth   alaa qaduma u qidam to be old be patient II  to make or let so sth 
1049 F00454 wajd    F00454 alaa rancune »contre IV pour produire provoquent engendrent faire naître    grudge 'alaa against IV to produce provoke engender bring into being
0568 F34096 tam'ana ta'mana    F34096 alaa rassurer les os »ou de ce qui concerne de trouver reassurrance   reassure os   'alaa of or with regard to to find reassurrance 
0919 F24099 mali'a    F24099 alaa rejoindre les forces »avec tant contre   join forces  'alaa with so against 
0922 F24429 maa malakaat yumalaka yamiinuhuu  F24429 alaa roi ou souverain »sur V pour prendre en possession prendre en charge   king or sovereign  'alaa over V  to take in possession take over 
0970 F02539 nasara u nasr nusuur    F02539 alaa salut donc plus de Dieu pour délivrer «un salut de garder protéger sauver II   alaa hi so over of god to deliver  'an hi from keep protect save II  to 
0681 F02553 ghaluza u and ghalaza i ghilaz  ghiza ghilaaza  F02553 alaa si durement impitoyablement II de faire qc épaisseur brute grossière   alaa so harshly ruthlessly II  to make sth thick gross coarse
0719 F02556 fatara u  fatr  futuur  futira    F02556 alaa sorte de dieu avec passage d'avoir alaa une disposition naturelle »pour   alaa so with of god  pass to have a natural disposition 'alaa for
1091 F02559 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F02559 alaa sth d'appliquer os consacrer alaa os »pour s'intéresser   alaa sth to apply os devote os 'alaa to to take an interest 
0811 F02560 kasbasa i kabs    F02560 alaa sth d'attaquer raid de prendre par surprise un hu place pour intercaler   alaa sth to attack raid take by surprise hu a place to intercalate
0770 F02558 madja' ahuu or aqad aliiyahuu al-madja'  F02558 alaa sth la foudre tombe à bondir précipiter lancer alaa os »à la tempête   alaa sth of lightning to pounce fall rush hurl os 'alaa upon storm
0645 F39083  'amama bi-l-mithl    F39083 alaa sth ou fii »pour putter ou penseur qc de qc autre travailler avec   sth or fii 'alaa to putter or thinker with sth about sth else work with 
0565 F02557 tala'a a u   tuluu'  tali'a a    F02557 alaa sth se familiariser avec conscience ou alaa conscient '   alaa sth become acquainted with become aware or cognizant 'alaa 
1085 F39729 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F39729 alaa subscribe "à accorder confirmer approuver licence sanction autoriser   subscribe 'alaa to grant confirm approve sanction license authorize 
1080 F00647 wazifa    F00647 alaa sur grever la charge si «hu avec sth afin d'attribuer un bureau    on so burden encumber  'alaa hu with sth so to assign an office
1034 F00223 haamish   F00223 Alaa sur la périphérie de sur les lignes latérales de côté de    'alaa on the periphery of  on the side lines of  aside from 
1092 F02529 waqafahuu 'inda haddihii    F02529 alaa sur le point de dire à conseiller instruire 'ala salut donc sur l'appel est tellement salut   alaa about to tell advise instruct 'alaa hi so about call so's hi 
1091 F02528 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F02528 alaa sur le point de savoir être informé 'ala de comprendre de comprendre   alaa about to learn be informed 'alaa of to understand comprehend
0746 F30601 qadiir 'ala    F30601 alaa sur sth capable »de qch omnipotent Dieu Tout-Puissant all_powerfull   over sth capable 'alaa of sth omnipotent almighty all_powerfull god
1083 F49507 wafada yafidu wafd wufuud wifaada  F49507 alaa troupeau de foule »pour   to throng flock 'alaa to 
0612 F02569  'asara i u   'asr    F02569 alaa vers afin d'opprimer tant de détresse peser dur   alaa toward so to oppress distress so bear down hard
0940 F02598 anbiiq inbiiq anaabiiq    F02598 alambic ballon à distiller   alembic distilling flask
0953 F16457 naziir nuzur    F16457 alarme de précurseur   forerunner warning alarm 
0128 F16850 jafl   jufuul     F16850 alarme frayeur shying   fright  alarm  shying
0314 F02576 munzahil    F02576 alarmé perplexe consterné effrayé baffed distrayed absent   alarmed dismayed perplexed startled baffed distrayed absent
0368 F16854 rau'a    F16854 alarme peur frayeur awa étonnement surprise de beauté charme perplexité   fright alarm fear awa astonishment surprise perplexity charm beauty 
0819 F02577 makruub    F02577 alarmé peur peur troublée confondre   alarmed fearful troubled scared confused 
0819 F02578 muktarib    F02578 alarmé peur peur troublée confondre   alarmed fearful troubled scared confused 
0022 F02579 alaskaa الاسكا F02579 Alaska   alaska
0334 F03469 irtidaad    F03469 al'aslam apostasie de l'islam   apostasy al'aslam from islam 
0017 F00248 ma'suuf مآسوف ءليه F00248 'Alayhi mouned   ' alaihi mouned 
0790 F02581 qamiis qumus aqmisa qumsaan   F02581 alb rochet surplis incarnation   alb surplice rochet incarnation 
0013 F02582 arnaawuti ارناوطى F02582 Albanais   albanians
0023 F02583 albaaniyaa البانيا F02583 Albanais   albanians
0054 F02584 buraaq براق F02584 alborak, le nom de la créature sur laquelle   alborak , name of the creature on which
0843 F35977 kunnaash kunnaasha    F35977 album   scrapbook 
0034 F02585 aahin آحين F02585 albumine   albumin
0380 F02586 zulaalii    F02586 albumineux   albuminous 
0083 F02587 biila aahiiniiya    F02587 albuminurie   albuminuria 
0788 F02588 qilw qilan qily    F02588 alcali caustique de base   alcali base lye
0788 F02589 qilwii     F02589 alcaline de base   alcaline basic 
1462 F02597 koholiiya    F02597 alcooholic   alcooholic
1462 F02590 kohol    F02590 alcool   alcohol
0816 F02595 kuhuulii    F02595 alcoolique boissons spiritueuses   alcoholic spirituous 
0463 F02593 mashruubaat ruuhiiya    F02593 alcoolisées boissons liqueurs   alcoholic beverages liquors
0293 F02596 idmaan al-muskiraat    F02596 alcoolisme   alcoholism
0201 F02599 halab    F02599 aleppo   aleppo
2237 F02600 muntabih muhtaris مُنْتَبِهٌ مُحْتَرِسٌ F02600 alerte   alert
0492 F02512 ishaara al-khatar    F02512 alerte avertissement raid aérien   air-raid warning alert 
1108 F00892 yaqiza a yaqaz yaquza u  yaqaaza  F00892 alerte vigilance    vigilant alert
1084 F02601 mustaufiz    F02601 alerter rapidement vif esprit vif par exemple excité   alert quick vivid lively eg mind excited
1108 F02603 yaqiza a yaqaz yaquza u  yaqaaza  F02603 alerter vigilants II et IV se réveiller salut afin de réveiller réveiller réveiller   alert vigilant II  and  IV  to wake up hi so to awake arouse stir up 
0505 F02602 saahin  saahinuun suhaah    F02602 alerter vigilants sobre conscience   alert vigilant conscious sober
0941 F04713 tanabbuh    F04713 alertnes éveil éveil   awakening wakefulness alertnes
0252 F06576 khilaal  akhilla    F06576 aléser ou à percer la mise en œuvre brochette cheville broche broches aussi   boring or drilling implement peg pin spit skewer also  
1462 F02604 ishdariiya    F02604 alexandria   alexandria
0017 F02605 al iskandariya الا F02605 alexandria egypt ville de   alexandria city of egypt
0201 F02606 halfaa  halfa     F02606 alfa alfa   alfa  esparto
0111 F02608 ilm al jabr   F02608 algèbre   algebra
0111 F02609 jabrii   F02609 algébrique obligatoire forcé   algebraic compulsory forced 
0295 F02610 maghrib     F02610 Algérie   algeria
2237 F02611 al-jazaa'ir اَلْجَزَاأِرُ F02611 Algérie   algeria
2237 F02607 tahaalib طَحَالِبُ F02607 algue   algae
0978 F02612 nizaam al-ajaanab    F02612 alien statut d'étranger acte   alien status alien act 
0128 F35426 jafwa    F35426 aliénation rugosité dissensions querelle désaccord   roughness estrangeness  alienation  disagreement  dissention  quarrel
0590 F22934 ma'tuuh ma'aatiih    F22934 aliéné   insane person 
1056 F02614 wahsh    F02614 aliéné devenu étranger à avoir peur   alienated become estranged to be afraid
0476 F02613 shaghila al-waqt    F02613 aliéner débaucher afin de   alienate entice away  so from 
1501 F02616   أ F02616 alif   alif
1210 F02617 alif    F02617 alif est un allongement de son tha   alif is lengthening tha sound a
0582 F02618 zill zilaal zuluul azlaal    F02618 alightest aperçu trace indication semblant de qch tangente geom   alightest indication semblance trace glimpse of sth tangent geom 
0342 F02619 rassa u rass    F02619 aligner côte à côte organiser sth II pour s'adapter étroitement ensemble appuyez sur   align arrange side by side sth II to fit tightly together press
0064 F25392 mubattan   F25392 alignés, rempli d'   lined,filled with
0831 F10450 qadam    F10450 alimentaire cube   cubic food
0853 F08517 la'uma  lu'm la'aama  mal'ama    F08517 alimentaire de l'air le climat pour ainsi provoquer un recociliation faire la paix   climate air food for so to bring about a recociliation make peace 
0898 F16206 mawaad al-i'aasha   mawaad al-ma'iish  F16206 alimentaire des denrées alimentaires   foodstuffs food 
1029 F11840 hadmii    F11840 alimentaire digestif   digestive alimentary
0379 F18089 zafar    F18089 alimentaire graisse grasse   grease greasy food 
0901 F20183 maru'a u maraa'a    F20183 alimentaire pour profiter de savourer savourer hu sth être en mesure de digérer hu sth aussi   hu food to enjoy savor relish hu sth to be able to digest hu sth also to
0932 F16201 tamwiin    F16201 alimentaire suply approvisionnement reconstitution suply   food suply provisioning suply replenishment
0667 F52261 ghizaa'  aghziya    F52261 alimentaire vivres   victuals food
0667 F02622 ghizaa'ii    F02622 alimental alimentaire nutritionnel nutritif nutritifs   alimental alimentary nutritional nutritious nutritive
0560 F15414 it'aam    F15414 alimentation   feeding
1050 F17176 iijaad    F17176 alimentation ameublement calcul calcul évaluation   furnishing supply calculation computation evaluation
0918 F32514 tamakkun    F32514 alimentation autorité de contrôle COMAND maîtrise faculté capacité capacité   power authority control mastery comand ability capability faculty 
0777 F32531 inq at-tayyaar    F32531 alimentation élec shut_down   power shut_down elec
0795 F28824 taqawwut    F28824 alimentation nutrition   nutrition alimentation 
0667 F15416 ghazw    F15416 alimentation nutrition alimentation nourriture nourrir   feeding nourishment alimentation nutrition nurture
1088 F17091 waquud    F17091 alimenter également pour les moteurs   fuel also for motors 
0128 F11514 mujaffafaat   F11514 aliments déshydratés   deshydrated foods
0889 F33294 mu'na  ma'uuna mu'an    F33294 aliments dispositions magasin de fournitures de stocks buden charge   provisions food store stock supply buden encumbrance 
0774 F16203 qata'a a  qat'    F16203 aliments pour décider ou b hu qc de dire avec certitude affirmer   food to decide hu or b sth to say with certainty assert
0177 F02623 yaa la l hasrati    F02623 alis, malheureusement,   alis  unfortunately  
0556 F05695 tariih al-farash   F05695 alité confiné au lit   bedridden confined to bed
1336 F02711 geld öffnet alle türen   F02711 Al-Jamia al-temps yaftah Abwab   al-mal yaftah jamia al-abwab 
0808 F02628 kaakinj  kaakanj    F02628 alkekengi cerise de terre physalisq alkekengi   alkekengi ground cherry physalisq alkekengi 
0965 F02673 nashda allaaha    F02673 allaaha par Dieu   allaaha by god 
0023 F02674 allazii الذى F02674 allaati allawaatii allaa'i celui qui celui qui   allaati allawaatii allaa'i he who that which
0024 F02675 allaah الله F02675 allah, dieu comme le seul et unique   allah, god as the one and only
2237 F02515 mamarr مَمَرٌّ F02515 allée   aisle
0274 F12915 madkhal as-sayyaaraat    F12915 allée   driveway  
1090 F17789 waqii'a waqaa'i'    F17789 allées et venues sur l'évolution de constatations factuelles faits preuves factuelles de   goings on developments factual findings factual evidence facts of 
1061 F02052 iraad iraadaat    F02052 allégation d'adduction élever citation citation mention ment   adduction allegation bringing up mention ing citation quotation 
0753 F04667 iqraar    F04667 allégation d'admission confession assurance acknowlegment aveu   averment assurance acknowlegment confession avowal admission
0283 F02679 da'waa  da'aawaa  da'aawin    F02679 allégation de réclamation prétention procédure procès d'action de cas juridiques   allegation pretension claim lawsuit case action legal proceedings 
0378 F02680 mazaa'im    F02680 allégations réclamations prétentions hypothèses conjectures   allegations claims pretensions assumptions conjectures
0333 F13251 rakhaa'    F13251 alléger le bonheur confort abondance properity opulence de la vie   ease comfort happiness properity abundance opulence of living
0454 F09056 tashbiih    F09056 allégorie comparaison parabole parabole attribution de caractéristiques humaines   comparison allegory simile parable ascription of human characteristics
1032 F18502 halliluuyaa    F18502 alléluia   hallelujah
0024 F17471 almaaniyaa المانيا F17471 Allemagne   germany
0924 F17472 maqaasad al-maaniiya min tarakiiya  F17472 Allemagne intentions en ce qui concerne la Turquie   germany's intentions as far as turkey is concerned
1384 F11669 jaree'ed al-maniah ingliziah faransiah  F11669 Allemand Anglais journaux français   deutsche englische französische zeitungen
0024 F17469 al almaan ال المان F17469 Allemands   germans
0024 F17470 almaanii المانى F17470 Allemands   germans
0645 F17712  'amila as-saifa fii rafaabahum    F17712 aller à beaucoup de mal à prendre grand soin de passer VI beaucoup d'efforts pour négocier   go to a lot of trouble take great pains spend much effort VI  to trade
1068 F46332 bi-zal wus'hu    F46332 aller à de grandes douleurs faire de son mieux ou la plus grande   to go to great pains do one's best or utmost
0142 F46331 jahada  nafsahuu   F46331 aller à de grandes longueurs de sortir de son chemin e pour   to go to great lengths go out of one's way for s th 
0740 F46333 qabila a  qabuul qubuul    F46333 aller à la rencontre de rencontrer tant de faire face face à rencontrer tant de faire qch   to go to meet to meet so to face confront meet so sth to make
0415 F46334 tasaaqata hutaaman    F46334 aller à la ruine se désintégrer   to go to ruin disintegrate
0911 F17788 mashy    F17788 aller à pied à pied   going walking walk
0184 F17713 hadara u  huduur     F17713 aller à un spectacle de comparaître devant un juge, etc apparaître dans réfugier à   go to a performance  to appear before a judge etc  show up  in  to betake
0992 F00419 naqada u naqd    F00419 aller au champ alaa guerre »contre les soi    field go to war 'alaa against so 
0064 F17504 batana u   F17504 aller au fond, avoir une connaissance approfondie   get to the bottom, have profound knowledge
0313 F46292 zahaba alaa ab'ada min   F46292 aller au-delà   to go beyond
0598 F17702  'adaa u  'adw     F17702 aller au-delà de dépasser les limites convenables d'infecter de manière   go beyond sth to exceed the proper bounds to infect so 
0147 F46293 jaaza u  jawaaz  majaaz     F46293 aller au-delà de l franchir ème croix laisser derrière   to go beyond  s th  overstep  cross leave behind
1011 F23739 nayyafa    F23739 aller au-delà 'une ou' ala être plus qu'un «ou 'ala exceed   IV  to go beyond 'an or 'alaa be more than  'an or 'alaa exceed
0552 F17711 tabaq siituhuu  al-khafiqain wa-biin  biin  F17711 aller concorder avec os adapter ajuster os de sorte à correspondre qch   go tally with adapt os adjust os to so  to sth to correspond
0231 F17708 kharaja u  khuruuj    F17708 aller dans un véhicule de s'écouler dégagent effuse s'en aller s'en   go out in a vehicule to flow out exude effuse to go away  depart 
0033 F42153 zahaaban wa iyaaban ذهابا و ايابا F42153 aller et retour, d'avant en arrière   there and back,back and forth
0313 F08916 fi ji'aa wa zuhuub    F08916 aller et venir dans un état de fluctuation ayant ses hauts et les bas   coming and going in a state of fluctuation having its ups and down
1052 F17716 wajaha an-nazara ilaa    F17716 aller ilaa façon wend-ci est pour les étapes nahau coude son ilaa ou nahau   go wend one's way  ilaa for nahau bend one's steps ilaa or nahau  
0276 F46326 adraaja r-riyaah     F46326 aller les voies des vents à-dire de passer inaperçu sans   to go the ways of the winds  ie to pass unnoticed without
0313 F46327 zahab adraaja r-riyaah    F46327 aller les voies des vents à-dire de passer inaperçu sans laisser de   to go the ways of the winds ie to pass unnoticed without leaving a 
0900 F17715 marra amaam    F17715 aller marcher ou passer le long sth bi ou «jupe alaa bi ou 'ala sth   go walk or pass along sth bi or 'alaa skirt bi or 'alaa sth
0766 F46316 qasada i qasd    F46316 aller ou aller en ligne droite à emporter ilaa ou hu à tant de qch faire un beeline   to go or proceed straight-away ilaa or hu to so to sth make a beeline
0983 F17706 nafaza u nafaaz nufuuz    F17706 aller ou de passer à travers hu bi sth pour pénétrer dans ilaa obtenir par le col   go or pass hu bi through sth to penetrate ilaa into get through pass 
0594 F17700  'adda u  'add  'udda    F17700 aller passer qch qch pour s'élever à   go as sth pass  for sth to amount to 
0269 F46301 da'aba a  da'b da'ab  du'uub    F46301 aller pour qc s'appliquent os os consacrer à la pratique avec impatience sth   to go for sth apply os devote os to practice eagerly  sth
1100 F00747 waliiya wajhahuu    F00747 aller sur hu successivement systématiquement    sth go about hu successively systematically 
0654 F17709 a'aad an-nazara fii    F17709 aller sur qch ou en nouveau   go over sth or into again  
0901 F46328 qaasaa l-amarrain    F46328 aller throug le pire être exposés à des difficultés plus grandes   to go throug the worse be exposed to greatest hardships
0749 F46325 qudum  madaa saar quduman    F46325 aller tout droit ou vers l'avant   to go straight ahead or forward
0467 F21133 sharaqa u      F21133 aller vers l'est à couper en lanières et faire sécher au soleil à la viande secousse pour   II to go east to cut in strips and dry in  the sun  to jerk meat for
1462 F02683 hasasiiya    F02683 allergique   allergic
0174 F02684 hassasi    F02684 allergique   allergic  
0174 F02685 hassasi    F02685 allergique   allergic  
0251 F17717 khafaqa khafqatan  i  khufuuq     F17717 allez à coup sûr mauvais fausse couche à rien avoir manqué de tomber   go wrong  fail miscarry come to nothing be abortive to fall 
0291 F45639 damaja u  dumuuj    F45639 allez entrer ou entrer en être inséré incorporé dans II pour écrire   to enter go or come into  be inserted incorporated in II to write
0603 F17710  'aruda u    F17710 allez présenter à os afin de soulever une objection font l'objet d'objections t   go present  os  to so  to raise an objection make objections object t
0727 F17704 falaqa i falq  infaliq    F17704 allez vous pendre   go hang yourself
0256 F27280 makhluut makhaaliit     F27280 alliage mélange misxture   misxture blend alloy
0201 F02691 muhaalafa   F02691 alliance   alliance
1085 F04214 wifaaq    F04214 alliance accord assentiment   assent agreement covenant 
0920 F06520 milha    F06520 alliance comittment obligataire obligation   bond obligation comittment covenant
0312 F33205 zimma zimam    F33205 alliance de garde de protection de soins de protection compacte   protection care custody covenant of protection compact 
0201 F26998 hilf 'askarii   F26998 alliance militaire   military alliance
0581 F02692 zafira a zafar    F02692 alliance ou confédération unir leurs forces contre   alliance or confederacy join forces against
0022 F30691 ill ال F30691 alliance pacte blodd relation   pact covenant blodd relationship 
0652 F02710  'ahiid    F02710 allié complice   ally confederate
0819 F24972 karraath kurraath    F24972 allium poireau porum   leek allium porum
0180 F02693 muhaassa    F02693 alllotment partage avec la participation afin prenant part   alllotment sharing with s o  partaking participation
0892 F02694 badal at-tamthiil    F02694 alllowance pour indemnité de représentation pour les professionnels   alllowance for representation allowance for professional 
0892 F14778 badal at-tamthiil    F14778 allocation de dépenses des dépenses   expenditure expense allowance 
0780 F34984 ma'aash at-taqaa'ud    F34984 allocation de retraite super-pension de retraite de retraite   retiring allowance super-annuation pension 
0389 F23095 ziyaada    F23095 allocation de salaire intensification supplémentaire en plus du salaire   intensification extra pay allowance in addition to the salary 
0926 F25552 minha al-iqaama    F25552 allocation de subsistance   living allowance
0322 F15711 rabt malla    F15711 allocation financière   financial allocation 
0242 F15712 mukhassasaat    F15712 allocations financières allocations de crédits financiers   financial allocations appropriations financial  allocations 
0242 F14934 mukhassas idaafiiya     F14934 allocations supplémentaires   extra allowances 
0575 F13642 taala az-zamaanu aw qasura    F13642 allongé sur strectch prolonger étendre prolonger sth être très   elongate strectch out prolong extend protract sth to be very 
0897 F25063 madd muduud    F25063 allongement allongement allongement allongement tirant de l'   lengthening elongation prolongation protraction drawing out of the 
0576 F25064 itaala    F25064 allongement allongement de l'extension allongement d'étirement   lengthening elongation stretching extension prolongation
0897 F25062 tamdiid  tamdiidaat    F25062 allongement extension de la prolongation allongement   lengthening elongation prolongation extension
1058 F25109 da'naa nazhub    F25109 Allons!   let us go !
1088 F24420 iiqaad    F24420 allumage réglage de l'éclairage à l'allumage feu   kindling lighting setting on fire ignition
0995 F25452 inataqala ilaa rahmati l-laah    F25452 allumé à disparaître en soit la miséricorde de Dieu pour mourir   lit to pass away into god's mercy ie to die 
0451 F25292 mashbuub    F25292 allumé allumé allumé beau flamming brûler   lighted kindled ignited flamming burning beautifull
1088 F24416 mauquud    F24416 allumé allumé allumé brûler   kindled lit ignited burning
1009 F25290 munawwar    F25290 allumé allumé éclairée brillait brillant   lighted illuminated enlightened shining brilliant bright 
1009 F25291 mutanawwir    F25291 allumé allumé éclairée brillait brillant   lighted illuminated enlightened shining brilliant bright 
1009 F25289 mustaniir    F25289 allumé allumé éclairés instruits une personne instruite   lighted illuminated enlightened educated an educated person
0676 F00594 ghadan  'alaa aharra min jamri l-ghadan F00594 allumé dans un endroit plus chaud que les braises de la vie ghadaa une variété    lit in a hotter spot than the lives embers of  ghadaa a variety
0909 F25448 misk al-khitaam    F25448 allumé la conclusion musc c'est à dire avec qui à l'origine d'une leeter a finalement été   lit the concluding musk ie with which originally a leeter was finally 
0770 F25449 al-qaaqasaa wa-ad-daanaa    F25449 allumé le lointain et la proximité de l'un que tout le monde toutes les personnes   lit the distant one and the near one everybody all people 
0679 F25451 ghall yadahuu ilaa 'unuqihii    F25451 allumé pour entrave la main à son cou-dire ne pas dépenser ou gouve   lit to fetter one's hand to one's neck ie not to spend or gove
0986 F25453 nafada ghubaarahuu    F25453 allumé pour se débarrasser de son savoir poussière avoir atteint la fin de se terminer avec   lit to shake off its dust ie to have reached the end of be finished with
1099 F08265 wallaa'a    F08265 allume-cigare   cigarette lighter
0103 F24418 ithqaab   F24418 allumer l'éclairage   kindling  lighting
1042 F20702 haaj    F20702 allumer l'encens enflammer hu hu qc de faire qch   ignite inflame incense hu sth to make hu sth 
0880 F24419 ilhaab    F24419 allumer l'inflammation allumage éclairage   kindling lighting ignition inflammation 
0457 F26537 shuhhaita    F26537 allumette   match lucifer
0654 F26546  'awad ath-thab    F26546 allumette allumettes   matchstick match 
0654 F26547  'uud al-kibriit    F26547 allumette allumettes   matchstick match 
0869 F35184 mal'ab malaa'ib    F35184 allumettes anneau concours événements sportifs   ring matches contests events in sports 
0811 F39928 kibriit    F39928 allumettes soufrées   sulfur matches 
0943 F07555 najida a najad    F07555 allumeuse carte de al-qutna III = Najada IV = X Najada à demander de l'aide   card tease al-qutna III  =najada IV  =najada X  to ask for help
1104 F40195 muttaham al-manzar    F40195 allure suspecte   suspicious looking
0879 F19740 lama'a lam' lama'aan    F19740 allusion à ilaa VIII allusion à briller rayonner éclair éclat de briller   hint ilaa at allude ilaa VIII  to flash radiate glow shine to sparkle
0882 F02704 talwiih talwiihaat    F02704 allusion intimation soupçon insinuations métonymie conseils plur références   allusion hint intimation insinuation metonymy plur hints references 
0570 F27790 tamy alluvial    F27790 alluvionm limon boue   mud silt alluvionm
1015 F02709 tanyiil    F02709 alluvionnement du sol par les inondations irrigationor   alluviation of the soil by irrigationor inundation
0002 F02706 ibliiz ابليز F02706 alluvions du Nil   alluvial deposits of nile
0367 F02712 ruuznaama    F02712 almanach   almanac
0943 F02713 najaha a najh nujh najaah    F02713 al-matahaan l'examen et II IV pour donner hu tant de succès   al-matahaan  the examination II  and IV  to give hu so success
0501 F02727 sabir sabr    F02727 aloe   aloe bot
0524 F37882 samma 1st pers perf samimtu a samm samam   F37882 alors assurez-hu pire sourd à une sth VI pour donner un sourd oreille tp   so make so deaf  hu an to sth VI  to give a deaf ear tp
0503 F37881 sahiba a suhba sahaaba sihaaba  F37881 alors assurez-ou devenir amis d'amitié avec tellement d'associer des   so make or become friends be friends with so to associate have
0797 F37955 qaala u  qaul    F37955 alors dites raconter des mensonges à propos de si   so tell tell lies about so 
0556 F42200 astatarad min zallik ilaa qaulihii an F42200 Alors il proceede parler puis il a abordé   thereupon he proceede to speak about   then he broached 
1318 F12999 anta thomma anaa    F12999 alors je vous   du dann ich
0753 F37901 qara'a lahuu  alfa  hasaab    F37901 alors lisez sth d'enseigner tout l'art de rectifier sth d'enseigner alors comment   so read sth to teach so the art of rectifying sth to teach so how to 
0123 F37954 hadaa i hady hudan hidaaya    F37954 alors prenez bi ou si sth d'exemple ou de modèle afin de suivre X plomb bi demander à être bien guidé prier pour la direction divine chercher manière theright   so take bi si or sth as an example or model follow so's bi lead X  to ask to be rightly guided pray for divine guidance seek for theright way
0217 F53399 haalata an    F53399 alors que   whereas 
0223 F53401 'alaa hiini hum yaz'ummuuna    F53401 alors que sur la revendication elles d'autre part   whereas they  on the other hand  claim  
0887 F53374 laila an-nuqta    F53374 alors que, selon la croyance populaire une chute miraculeuse tombe de   when according to the popular belief a miraculous drop falls from
0866 F53430 wa-lisaan hallahuu yaqul    F53430 alors qu'il semblait dire avec une expression comme s'il voulait dire   while he seemed to say with an expression as if he wanted to say 
0656 F37837  'awira a 'awar     F37837 alors venez en alternance sur succeesively afin de façonner forme de moule   so come alternately succeesively over so to shape mold form
0738 F00581 qubbar    F00581 alouette    lark
0791 F24744 qunbur qanaabir    F24744 alouette   lark 
1 F02750 abjad  ابجد F02750 alphabet   alphabet
0001 F02751 abjad ابجد F02751 alphabet   alphabet
1462 F02752 horuf    F02752 alphabet   alphabet
0001 F02755 abjadii ابجدي F02755 alphabeticall         alphabeticall
1 F02753 abjadii  ابجدى F02753 alphabétique         alphabetical 
0797 F02756 al-quut    F02756 al-quut   al-quut 
0023 F02759 alzaas الذاس F02759 Alsace   alsace
0537 F00461 darra u darr    F00461 altérée préjudice blessé ou blessés à subir des dommages    harmed impaired prejudiced hurt or injured to suffer damage
1007 F02819 tanaawub    F02819 alternance rotation périodique alternance changement élec   alternation rotation periodic change alternation elec 
1098 F02815 muwallid at-tayyaar al-mutanaawib  F02815 alternateur générateur de courant alternatif   alternating current generator alternator 
1008 F02812 mutanaawib    F02812 alternatif alternatif en rotation successive   alternating alternate rotating successive 
1064 F02808 wuzzi'a    F02808 alternativement en proie à tourmenter et salut si par exemple les peines angoisses pensées   alternately beset and torment hi so eg anxieties sorrows thoughts
1007 F02823 bi-n-nauba    F02823 alternativement en rotation par une tourne successivement par une une   alternatively in rotation by turns successively one by one one
0302 F02811 mudaawalatan    F02811 alternativement l'un après l'autre à la fois   alternately one after the other one at a time
0818 F02810 baina karr wa-far    F02810 alternativement par intermittence par à-coups par saccades   alternately intermittently by fits and starts by jerks 
0302 F02806 tadaawul    F02806 alternativement par une tourne par une   alternately  by turns one by one
0302 F02807 dawaalaika    F02807 alternativement par une tourne successivement par une après l'autre   alternately  by turns successively  one by one after the other
0299 F02809 bi-ladaur    F02809 alternativement, tour à tour   alternately by turns
0422 F21716 tariq sultanii    F21716 Altesse Impériale   imperial highness
0515 F19402 su'd    F19402 altitude hauteur   height altitude
0432 F19404 sumuuw    F19404 altitude hauteur exaled ness éminence loftines Altesse   height altitude exaled ness loftines eminence highness
0690 F02834 ghairiiya    F02834 altruisme   altruism
0690 F02835 ghairii    F02835 altruiste   altruist
0024 F02838 aluuminyaa آلو F02838 aluminium   aluminium
0451 F02836 shabb      F02836 alun   alum
0451 F02837 shabba    F02837 alun   alum
0857 F17545 lithawii    F17545 alvéolaire gingivale de ou se rapportant à la gencive   gingival alveolar of or pertaining to the gums 
0352 F16833 riqqa al-haashiya    F16833 amabilité courtoisie convivialité   friendliness courteousness amiability 
0678 F02888 astaghufur llahuu   F02888 amabilités environ s'il vous plaît ne le dites pas! Pas du tout   amiabilities approx please don't say so!  Not at all 
0170 F42638 huraaq  huurraaq     F42638 amadou   tinder
0170 F42639 huraaq  huurraaq     F42639 amadou   tinder
0531 F42640 suufaan    F42640 amadou amadou punk,   tinder touchwood punk 
0531 F42641 suufaana    F42641 amadou amadou punk,   tinder touchwood punk 
0863 F27381 laduna u ladaana luduuna    F27381 amadouer atténuer l'aise humeur atténuer atténuer hu qc   mollify attenuate temper ease mitigate alleviate hu sth
0947 F00400 nuhuul    F00400 amaigrissement énervement dépérit    enervation emaciation wasting away
0947 F13927 nahaafa    F13927 amaigrissement énervement dépérit   enervation emaciation wasting away
1004 F14720 nahka    F14720 amaigrissement épuisement dépérit   exhaustion emaciation wasting away
1004 F14721 inhaak    F14721 amaigrissement épuisement dépérit   exhaustion emaciation wasting away
1031 F13674 hals    F13674 amaigrissement phtisie pulmonaire dépérir la consommation tuberculose   emaciation wasting away pulmonary tuberculosis consumption phtisis 
0457 F30759 shuhuub    F30759 amaigrissement sallowness pâleur pâleur   pallor wanness sallowness emaciation
1462 F02714 luza    F02714 amande   almond
0883 F02715 lauza lauzaaat    F02715 amande   almond 
0883 F02716 lauzii    F02716 amande amandes   almond shaped almond 
0057 F36197 bizra بزرة F36197 amande de la graine pip pip pierre de germe de fruits   seed  kernel pip pip stone of fruit germ
0827 F02717 mukassaraat    F02717 amandes et noix   almonds and nuts
0995 F00343 naql nuql nuquul   F00343 amandes glacées ou des bonbons bonbons noix séchées etc fruits en dessert    candied almonds or nuts candy sweets dried fruits etc as a dessert
0723 F42316 faqsh  lauz     F42316 amandes thin_shelled   thin_shelled almonds
0615 F25828  'aaqhiq  'aashiquun  'ushshaaq 'awaashiq  F25828 amant amateur fan-phile dans les composés knuckbone   lover fancier fan -phile  in compounds  knuckbone 
0252 F16825 lhalil akhilla' khullan    F16825 amant ami ami intime   friend bosom friend lover 
0281 F02847 daisam     F02847 amarante   amaranth bot
0423 F02848 saalif al-aruus    F02848 amarante   amaranth bot
0027 F02849 amarillis تأمرك F02849 amaryllis bot   amaryllis bot
0195 F19857 hakar  hukar     F19857 amassé   hoarded
0842 F02850 kanaza i kanz    F02850 amasser recueillir recueillir sauver trésor hu qc VIII pour être compact cabinet   amass collect gather save hoard hu sth VIII  to be firm compact
0179 F20996 hashada i  u  hashd     F20996 amasser s'accumulent s e concentré de masse des troupes esp   II to amass  accumulate  s th  mass concentrate esp troops
1040 F02851 hawwaa'    F02851 amateur   amateur
0688 F11856 ghaawin  ghuwaah    F11856 amateur dilettante   dilettante dabbler
0705 F20045 faarisa  faarisaaat     F20045 amazone guerrière amazone montée   horsewoman mounted warrior amazon
0951 F02854 manduub fawka al-'aada wa-waziir mufawwad  F02854 ambassadeur plénipotentiaire extraordinaire et ministre   ambassador extraordinary and minister plenipotentiary 
0855 F02858 labisa a lubs    F02858 ambiguë 'ala depuis si VIII être onscure équivoque douteuse   ambiguous  'alaa for so VIII  to be onscure dubious equivocal 
0855 F02859 labisa a lubs    F02859 ambiguë 'ala pour ainsi se mixrd en place à l'erreur avec b   ambiguous 'alaa for so to get mixrd up b with to mistake
0482 F02860 bi-lashakaal   F02860 ambiguë équivoque vague obscure difficile si complexe pour   ambiguous equivocal vague obscure intricate difficult for so 
1059 F14171 muwaaraba    F14171 ambiguïté équivoque   equivocation ambiguity 
1063 F14172 tauriya    F14172 ambiguïté équivoque double-sens allusion   equivocation ambiguity double-entendre allusion
0855 F01701 labs lubs lubsa    F01701 ambiguïté hermétisme   abstruseness ambiguity 
0080 F28959 ibhaam   F28959 ambiguïté vague obscurité   obscurity vagueness ambiguity
0569 F02863 matma' mataami'    F02863 ambitieux ambitions dessins régimes aspirations désirs   ambitious designs ambitions schemes aspirations desires
0568 F02861 tumuuh    F02861 ambition hauteur des aspirations de la grande fin   ambition high aspirations loftiness of purpose
0224 F02864 khabab     F02864 amble au trot   amble trot
0363 F20997 rahwana  tarahwana    F20997 amble cheval   II to amble horse
1035 F02865 himlaaj hamaaliij    F02865 ambler amble cheval   ambler ambling horse
0363 F02866 rahwaan    F02866 ambler cheval palefroi   ambler horse palfrey
0647 F02857  'anbar  'anaabir    F02857 ambre de cachalot cachalot zool   ambergris  sperm whale cachalot zool
0844 F02855 hkahramaan    F02855 ambre électricité   amber electricity 
0844 F02856 kahrabaa' kahrabaa   F02856 ambre électricité   amber electricity 
0411 F02867 sayyaarat al-is'aaf    F02867 ambulance   ambulance
0447 F02868 sayyaara al-is'aaf   F02868 ambulance   ambulance
1462 F02869 sayyaarit is'aaf   F02869 ambulance   ambulance
2237 F02870 sayyaaratu l-is'aaf سَيٌارًةُ الإسْعَافِ F02870 ambulance   ambulance
1041 F02871 hai'a tibbiiya    F02871 ambulance corps   ambulance corps 
0574 F02872 taa'if    F02872 ambulatoire mèches migrants itinérants errance va les tours   ambulant itinerant migrant roving wandering going the rounds
0574 F02873 tawwaaf   F02873 ambulatoire mèches migrants itinérants errance va les tours   ambulant itinerant migrant roving wandering going the rounds
0996 F02875 muntaqil    F02875 ambulatoire mobile portable contagieuse infectieux transmissible   ambulatory movable mobile contagious infectious communicable 
0211 F38250 haubaa'   F38250 âme   soul
0138 F19316 janaan   ajnaan     F19316 âme cœur   heart  soul
0367 F19322 ruu'    F19322 âme l'esprit cardiaque   heart mind soul 
0026 F37235 immar امر F37235 ame simple,   simple minde
0646 F02876  'imlaaq  'amaaliqa    F02876 amelikite gigantesque énorme géant d'un géant   amelikite   gigantic giant huge a giant 
0178 F21819 tahassun    F21819 amélioration amélioration   improvement amelioration 
0522 F21820 tasliih tasliihaat    F21820 amélioration amélioration   improvement amelioration 
0355 F14891 tarqiya tarquyaaat    F14891 amélioration de développement d'extensions   extension development improvement
0522 F05983 islaah islaahaat    F05983 amélioration de reconstruction corection réparation   betterment mending corection reconstruction 
0586 F21818  'abada u   'ibaada  'ubuuda  'ubuudiiya  F21818 améliorer la développer rendre utilisable faire passable pour le trafic   improve develop make serviceable make passable for traffic
0178 F02877 hasuna u  husn    F02877 améliorer obtenir une meilleure   ameliorate  get better  
0029 F02878 aamin آمين F02878 amen   amen
0351 F15030 maraafiq    F15030 aménagements   facilities 
2237 F02879 wasaa'ilu r-raaba  وَسَاأِلُ الرًاحَةِ F02879 aménagements équipements   amenities
0968 F15907 nasaba u nasb    F15907 aménager hu hu qc de planter une tente à planter soulever une norme hu un mât   fit up hu sth to pitch hu a tent to plant raise hu a standard a flagstaff 
0258 F15734 mukhalafa janaha  and janaaiiya   F15734 amende pour un délit   fine for a misdemeanor
0389 F54544 zaada i ziyaada    F54544 amener à exiger une demande pour plus d'aller avec ses exigences d'essayer   X to demand more ask for more go up with one's demands to try
1086 F06847 taufa' lillah  pass tuwuffiya    F06847 amener à une finition aller jusqu'au bout de qch hu pour s'asseoir entendre à la fin d'un programme hu de porter à sa pleine valeur hu qc de traiter de façon exhaustive un sujet hu hu d'épuiser sth de présenter en détail à grande longueur hu hu sth un pla   bring to a finish go through with sth hu to sit out hear to the end hu a program to bring to its full value hu sth to treat exhaustively hu a topic to exhaust hu sth to present in detail at great length hu sth to fullfill hu the condition to receive full 
2242 F06191 murr  mariir مُرَّ مَرِيرٌ F06191 amer    bitter
0005 F06199 maa'ujaaj ماء اجاج F06199 amère de l'eau salée   bitter salty water
0382 F06194 zamhariir    F06194 amère gel froid intense   bitter cold severe frost
0910 F06195 kilaabii    F06195 amère kerneled abricot   bitter kerneled apricot
0901 F06200 murr amraar    F06200 amère sévère myrrhe forte biterness douloureuse   bitter severe sharp painful biterness myrrh 
2242 F06201 bi-maraara بِمَرَارَةٍ F06201 amèrement    bitterly
0028 F02884 amriikaanii الامريكان F02884 américain   american
1462 F02885 amriki   F02885 américain   american
2237 F02886 amerikii amerikiyya  أَمِيرِكِيٌّ أَمِريكِيًةٌ F02886 américain   american
0027 F02881 amriikaa امرلس F02881 Amérique   america
0029 F02882 ameerikaa امريكا F02882 Amérique   america
2237 F02883 amerika أَمِيرِكَا F02883 Amérique   america
0027 F38310 januubiiya امريكا F38310 amérique du sud   south america
0058 F37241 basiitah بسطاء F37241 âmes simples, des gens ingénieux   simple souls, ingenious people
0077 F02887 banfah   F02887 améthyste   amethyst
0003 F17174 ta'thiith تاثيث F17174 ameublement   furnishing
0252 F16824 khill khull  akhlaal     F16824 ami balai ami   friend besom friend
0152 F16829 mahabau al ashar    F16829 ami de l'archéologie   friend of archeology  
0152 F16830 mahabau al ashar    F16830 ami de l'archéologie   friend of archeology  
0504 F16826 suwaihib    F16826 ami diminutif de saahib   friend diminutive of saahib
1100 F16836 walaa'ii    F16836 amiable amical de l'amitié   friendly amicable of friendship
1058 F02894 wadaadii    F02894 amiable amicale d'un ami   amicable friendly of a friend
0822 F05896 kariim kuramaa' kiraam    F05896 amiable genre bienfaiteur bonté amicale obligeant gracieuse   benefactor kind kindly friendly amicable obliging gracious 
0165 F04105 hariir sakhrii     F04105 amiante   asbestos  
0165 F04106 hariir sakhrii     F04106 amiante   asbestos  
0029 F02904 amiibaa اميبا F02904 amibes   amoebae
0868 F30430 latufa 'alaa katifihii   F30430 amical et gentil os avoir la gentillesse de faire qch b pour donner plus   os friendly and kind be so kind as to do sth b to bestow most 
0509 F16827 sadiiq asdiqaa' sudaqaa' sudqaan  F16827 amicale ami reliés par des liens d'amitié   friend friendly connected by bonds of friendship
0352 F16837 raqiiq al-haashya al hawaashii   F16837 amicale courtois aimable civile   friendly courteous civil amiable 
0740 F16838 qabuul  qubuul     F16838 amicale réception de bienvenue assentiment consentement acceptation concours   friendly reception welcome acceptance concurrence consent assent 
0614 F05864  'ashiqa      F05864 amie bien-aimée   beloved sweetheart 
0615 F05865 ma'shuuqa    F05865 amie bien-aimée   beloved sweetheart 
0504 F17549 suwaihiba suwaihibaat    F17549 amie diminutif de saahiba   girl friend diminutive of saahiba
0252 F17550 khaliila  khaliilaat     F17550 amie fille chérie amant ami   girl friend woman friend sweetheart paramour
0029 F02131 amiiraal اميرال F02131 amiral   admiral
0810 F02132 kabiir umaraa' al-bahra   F02132 amiral de la flotte   admiral of the fleet
0029 F02133 amiriraaliiya اميرامية F02133 amirauté   admiralty
1623 F16823  'sadeequn صَدِيْقٌ F16823 amis et connaissances   friend
0314 F16841 zawuu l-mawadda wa-l-ma'rifa    F16841 amis et connaissances   friends and acquaintances
0519 F37274 sifwa    F37274 amis sincères meilleur ami poitrine ami   sincere friends best friend bosom friend
0252 F16843 khulla  khulal     F16843 amitié   friendship
0509 F16844 sadaaqa sadaaqaat    F16844 amitié   friendship
1058 F00439 wadda nafsahuu yu'iidaa 'an    F00439 amitié à l'amour de l'autre être en bons termes comme amis    friendship VI  to love each other be on friendly terms be friends
1058 F25817 wadd widd wudd    F25817 amitié amitié amour affection souhaitez désir   love affection amity friendship wish desire 
1058 F25821 mawadda    F25821 amitié amour   love friendship
0775 F16846 yuqata'a al-qalba    F16846 amitié briser avec tant de couper camouflet pour ainsi être en mauvais termes   friendship break with so to cut snub so to be on bad terms
0646 F02898  'ammaan     F02898 amman l'ancien philadelphia capitale du Royaume hachémite   amman the ancien philadelphia capital city of the hashemite 
0965 F02900 nushaadir nuushaadir    F02900 ammoniac   ammonia
0836 F02901 kalak    F02901 ammoniaque   ammoniac
0045 F20327 badra بدرة F20327 ammount énorme d'argent   huge ammount of money
0625 F02903  'aamm   F02903 amnistie pour les   amnesty for 
0625 F33448  'afw    F33448 amnistie punition pour l'excédent aubaine faveur gentillesse   punishment amnesty for boon kindness favor surplus
1043 F31784 hail    F31784 amoncellement de sable   piled-up sand 
1010 F02913 muushaadir   F02913 amonoia   amonoia
0475 F13818 shaghaf    F13818 amorousness aedent enamoredness zèle amour passion engouement   enamoredness amorousness aedent zeal craze love passion
0610 F14331 ma'azza    F14331 amour affection estime égard   esteem regard affection love
0209 F40346 hanaan    F40346 amour affection sympathie commisération compassion tendresse   sympathy love affection tenderness commiseration compassion
1097 F06159 maulid mawaalid    F06159 amour anniversaire anniversaire berceau d'un saint   birthplace birthday anniversary birthday  of a saint 
1058 F25822 wadaad widaad wudaad    F25822 amour frienship   love frienship
0150 F03748 jawan    F03748 amour passion ardente   ardent love  passion
1044 F31064 huyaam hiyaam    F31064 amour passionné soif ardente   passionate love burning thirst
0600 F32030 al-hawaa al-'uzrii   F32030 amour platonique   platonic love
0319 F25826 ra'uum    F25826 amour tendre mère à ses enfants   love tender mother to her children
1044 F00598 haama i haim hayamaan  ustuhyima  F00598 amour X passe ustuhyima    love X  pass ustuhyima
0672 F02914 ghazalii   F02914 amoureuse amour amoureuse érotique utilisé attributive   amorous amatory erotic love used attributively
1040 F22081 fii al-hawan    F22081 amoureux   in love
1099 F10212 muula'    F10212 amoureux fou de passionné de qch   crazy bi about passionately fond enamored bi of sth 
0621 F02926  'aatifa  'awaatif     F02926 Amourous affection sollicitude affectueuse sympathie bienveillance   amourous affection affectionate benevolence solicitude sympathy
0985 F02925 mahabbat an-nafs    F02925 amour-propre selfiness   amour propre selfiness 
0026 F02928 ambiir امبير F02928 ampère   ampere
0805 F02899 miqyaas at-tayyaar    F02899 ampèremètre   ammeter
0055 F02929 barmaa'iiya برماءية F02929 amphibie   amphibian
0643 F02930 zaat al-'umrain    F02930 amphibie   amphibian 
1068 F02946  'an sa'a  or bi-sa'a   F02946 amplement abondamment   amply abundantly 
1084 F02937 mutawaffir    F02937 amples abondantes économes économiques rendements d'épargne ou d'intérêt   ample abundant thrifty economical savings yields or interest
0712 F53553 infisaah    F53553 ampleur largeur extension extension de la dilatation   wideness ampleness extension expansion dilation
0839 F02922 kammiiyakammiiyaaat    F02922 ampleur quantité quantité   amount quantity magnitude
0537 F02940 mudakhkhim mudakhkhimaat    F02940 amplificateur   amplifier 
1462 F02941 mokabbir sawt    F02941 amplificateur   amplifier 
0810 F02942 mukabbir  mukabbiraat    F02942 amplificateur élec   amplifier elec 
0931 F02944 sa'at al-mauja    F02944 amplitude   amplitude 
1068 F02945 sa'a al-mauja    F02945 amplitude élec   amplitude elec
0987 F06317 nafta    F06317 ampoule   blister
0152 F06318 habab   F06318 ampoule   blister  
0152 F06319 habab   F06319 ampoule   blister  
0500 F22405 misbaaha al-asaa'a    F22405 Ampoule à incandescence la lumière   incandescent light light bulb 
0844 F13553 misbaah kahrabaa'iiya    F13553 ampoule lampe électrique   electric lamp lightbulb 
0062 F02947 bad   F02947 amputation   amputation
0777 F02948 qat'aa'    F02948 amputé un bras muet muet   amputee one-armed dumb mute
0028 F02949 amstirdaam امستردام F02949 amsterdam   amsterdam
0097 F02950 tamiima   F02950 amulette   amulet
0157 F02951 hijaab  hujuub  ahjiba   F02951 amulette   amulet
0157 F02952 hijaab  hujuub  ahjiba   F02952 amulette   amulet
0167 F02953 hirz  ahraaz  huruuz   F02953 amulette   amulet
0167 F02954 hirz  ahraaz  huruuz   F02954 amulette   amulet
0881 F02966 mulhin    F02966 amusant divertissant détourner agréable   amusing entertaining diverting pleasant
0427 F02965 musallim    F02965 amusant divertissant réconfortant consolant consolateur couette   amusing entertaining comforting consoling comforter consoler
0912 F42687 mudgha tayyiba    F42687 amuse-gueule   titbit 
0881 F12330 talhiya    F12330 amusement détournement distraction   distraction diversion amusement
0427 F09529 tasliya    F09529 amusement distraction amusante consolation passe-temps détournement   consolation amusement distraction diversion fun pastime
0958 F34239 nuzha nuzah nuzahaat    F34239 amusement divertissement récréation détournement excursion endroit amusant   recreation amusement entertainment diversion fun excursion spot 
0702 F14729 tafriih    F14729 amusement exhilation   exhilation amusement 
0427 F02958 salaa u suluuw sulwaan saliya a suliiy  F02958 amuser ainsi avec la console os pour trouver du réconfort avec qch qch pour   amuse so with to console os for sth with find comfort for sth 
0931 F02968 muusaa mawaasin    F02968 amwaas rasoir   amwaas straight razor
0883 F50095 al-ilta'aab al-lauzatain    F50095 amygdalite   tonsilitis
0807 F03088 kaad    F03088 anacardium hindii noix de cajou Anacardium occidentale arbre bot   anacardium hindii cashew tree anacardium occidentale bot
0463 F03089 sharajii    F03089 anal   anal
1462 F03090 mosakkin    F03090 analgésique   analgesic
0960 F09926 mutanaasib    F09926 analogue, correspondant   corresponding analoguous  
0200 F03093 tahliil  tahaalil    F03093 analyse absolution chem christ   analysis  chem  absolution  christ  
0199 F38417 al hall at taifii    F38417 analyse spectrale   spectral analysis
0198 F03095 halla u hakk    F03095 analyser s e e s à fondre pour décomposer désintégrer e s   analyze s th  to melt s th  to decompose disintegrate s th
0200 F03096 muhallil    F03096 analyseur   analyzer
0200 F03094 tahliilii    F03094 analytique   analytical
0029 F31812 anaanaas اناناس F31812 ananas   pineapple
0732 F03097 faudawii    F03097 anarchique chaotique   anarchic chaotic
0732 F03098 faudawiiya    F03098 anarchisme   anarchism
0029 F03099 al anaaduul الاناضول F03099 anatolia   anatolia
0143 F08296 daurii jahaaz    F08296 Anatom système circulatoire   circulatory system  anatom
0463 F03102 'ilm at-tashrih    F03102 anatomie   anatomy
0741 F09048 tathariikh al-maqaanala   F09048 anatomie anatomie comparée comparative   comparative anatomy  comparative anatomy 
0463 F09047 tashriih al-muqaabala   F09047 anatomie comparée   comparative anatomy
0463 F12249 tashriih    F12249 anatomie dissection autopsie post-mortem   dissection anatomy autopsy post-mortem examination 
0463 F03101 mushaarih    F03101 anatomiste   anatomist
0644 F03103  'amuqa u  'umq  'amaaqa    F03103 anbsorbed ou en   anbsorbed or in
0927 F03104 manu'a u  manaa' manaa'a     F03104 anbstain garder 'un de faire qc s'abstenir' un arrêt sth cesser «une   anbstain keep  'an from doing sth forbear 'an sth stop cease  'an
0113 F03105 a'laa jadd   F03105 ancêtre   ancestor
0598 F25019  'adnaan    F25019 ancêtre légendaire des Arabes au nord   legendary ancestor of the north arabs
0744 F25020 qahtaan     F25020 ancêtre légendaire des Arabes du sud   legendary ancestor of the south arabians
0031 F03113 anshuga انشوجة F03113 anchois   anchovy
0409 F16523 saryaawaraan    F16523 ancien adjudant général   formerly adjutant general
0933 F16531 miiraalaay    F16531 ancien colonel   formerly colonel
0407 F16540 sirdaar    F16540 ancien commandant suprême de général commandant   formerly supreme commander commanding general
0530 F16522 musawwir musawwiruun    F16522 ancien fashioner créateur shaper photographe cameraman peintre   former shaper fashioner creator painter photographer cameraman
0006 F29631 ihna احنة F29631 ancien fief   old feud
0167 F16528 muluuki al haras    F16528 ancien garde du corps du bey   formerly bodyguard of the bey
0167 F16529 muluuki al haras    F16529 ancien garde du corps du bey   formerly bodyguard of the bey
0612 F16541 al-'assa al-masuuna    F16541 ancien garde du corps du Bey de Tunisie   formerly the bodyguard of the bey of tunisia
0504 F16535 saahib at-taabih   F16535 ancien gardien du sceau du bey de tunisie   formerly keeper of the seal of the bey of tunisia
0624 F16532 as-sadr al-a'zaama    F16532 ancien grand vizir de l'Empire ottoman   formerly grand vizier of the ottoman empire 
0624 F16533 sadr-i a'zam    F16533 ancien grand vizir de l'Empire ottoman   formerly grand vizier of the ottoman empire 
0050 F03117 birba بربة F03117 ancien temple egypcian   ancient egypcian temple
0350 F16546 saahab ar-rif'at   F16546 ancien titre de la Premier ministre égyptien   formerly title of the egyptian prime minister 
0940 F16545 an-nabiil an-nibaal    F16545 ancien titre de membres de la famille royale égyptienne   formerly title of members of the egyptian royal family
0749 F29625 qadiim qudamaa'  qudaamaa  qadaa'im  F29625 ancienne antique ancienne existant depuis des temps immémoriaux éternellement   old ancient antique existing from time immemorial eternally
0589 F29626  'atiiq    F29626 ancienne antique ancienne mûri adouci vin vieilli de la tradition antique   old ancient antique matured mellowed aged wine of ancient tradition 
0384 F03115 mizhar mazaahir    F03115 ancienne variété arabe du luth maintenant prononcé mazhar   ancient arabic variety of the lute now pronounced mazhar 
0713 F03118 al-fustaat    F03118 ancienne ville au sud islamique d'aujourd'hui cairo   ancient islamic city south of present day cairo
0395 F16527 fii as-saabiq    F16527 anciennement à la fois une fois   formerly at one time once 
0017 F16525 iskandararuuna اسكندرونة F16525 anciennement Alexandrette   formerly alexandretta
0467 F16530 at-tashriifaat al-malakiiya   F16530 anciennement Bulletin des inspections des réceptions et des visites de la   formerly bulletin of the receptions inspections and visits of the 
0395 F16536 saabiqan   F16536 anciennement précédemment   formerly previously 
0423 F16537 saalifan    F16537 anciennement précédemment ci-dessus comme référence dans les livres etc   formerly previously above as a reference in books etc
0913 F16538 fii-maa madaa' fii-maa madaa' min az-zamaan  F16538 anciennement précédemment insi qu'une fois dans le passé   formerly previously herefore once before in the past 
0237 F16539 al khaziina al khaassa    F16539 anciennement royale au courant bourse   formerly royal privy purse 
0589 F16534 laa 'araba as-saniiya    F16534 anciennement Son Altesse le Bey   formerly his highness the bey 
0504 F16544 saahib al-maqaam    F16544 anciennement titre accordé sur des supports de l'ordre   formerly title bestowed on bearers of the order
0504 F16547 saahib ad-daula    F16547 anciennement titre du premier ministre   formerly title of the prime minister
0504 F16548 saahib ar-rif'a    F16548 anciennement titre du premier ministre   formerly title of the prime minister
0749 F36368 aqdamiiya    F36368 ancienneté   seniority
0748 F29648 qidam    F29648 ancienneté ancienneté infinie pré-existence sempirternity   oldness ancientness infinite pre-existence sempirternity
0395 F32612 asbaqiiya    F32612 ancienneté préséance de priorité   precedence priority seniority
0607 F03116  'ariiq fii al-qidam    F03116 anciens centuried vieille de plusieurs siècles   ancient centuried centuries -old 
0340 F03111 marsan marasin    F03111 ancrage   anchorage 
0340 F03108 mirsaah maraasin    F03108 ancre   anchor 
0340 F03112 raasin rawaasin    F03112 ancrée à l'ancre   anchored at anchor 
0902 F03216 al-imra'a musalsala    F03216 andromeda astron   andromeda astron
0422 F03217 al-mar'a al-musalsal    F03217 andrpmeda astron   andrpmeda astron
0205 F12677 himaar  hamiir  humur ahmira    F12677 âne âne   donkey ass 
0488 F44473 shanhaqa    F44473 âne de braire   to bray donkey
1004 F44474 nahaqa nahiqa a nahq nuhaaq nahiiq  F44474 âne de braire   to bray donkey
0490 F44475 shahaqa a i  shahiiq    F44475 âne de braire   to bray donkey 
0205 F53604 himaar al wahsh wahshi     F53604 âne sauvage   wild ass 
0895 F00900 immahaa    F00900 anéanti exterminés à disparaître disparaître    wiped out exterminated to disappear vanish 
0096 F23720 talifa a        F23720 anéantir à la ruine   IV  to destroyy annihilate s th to ruin
0894 F03283 mahaqa a mahq    F03283 anéantir détruire hu qc IV à décliner devenir invisible à la lune   annihilate destroy hu sth IV  to wane become invisible moon to 
1047 F10820 waththaab    F10820 anéantissant audace entreprenante   dashing daring enterprising
0920 F24117 umluuha amaaliih    F24117 anecdote blague   joke anecdote
0032 F03218 aniimiyaa انيميا F03218 anémie   anemia
0032 F03219 anamuun انمون F03219 anémone   anemone
0980 F03220 shaqaa'aq an-nu'maan    F03220 anémone   anemone bot
0480 F34258 shaqaa'iq an-nu'maan    F34258 anémones rouges bot   red anemones bot
0003 F15472 ataan اتان F15472 ânesse   female donkey
0228 F03222 mukhaddir  mukhaddiraat   F03222 anesthésie analgésique tranquillisants une drogue narcotique   anesthetic painkilling tranquilizing a narcotic drug dope
1462 F03221 mokhaddir    F03221 anesthésique   anesthetic
0393 F11860 sibitt    F11860 aneth graveolens Anethum bot   dill anethum graveolens bot
0451 F11861 shibithth    F11861 aneth graveolens Anethum bot   dill anethum graveolens bot
0451 F03224 shibitt    F03224 Anethum graveolens bot   anethum graveolens bot
0922 F03225 malak mallak     F03225 ange   angel
0168 F18328 mal'ak haaris    F18328 ange gardien   guardian angel
0168 F18329 mal'ak haaris    F18329 ange gardien   guardian angel
0532 F18330 siyaana saun malak as-siyaana  F18330 ange gardien   guardian angel
0922 F18331 malak haaras    F18331 ange gardien   guardian angel
0852 F03226 malak  malaa'ik  malaa'ika    F03226 ange messager envoyé   angel messenger envoy
0852 F03227 malaa'ikii    F03227 angélique céleste   angelical heavenly
0373 F27936 zabaaniya    F27936 anges acolytes qui les damnés en enfer   myrmidons angels who the damned into hell
0307 F03237 zibha zubha    F03237 angine diphtérique med   angina med diphteria 
0030 F13948 al ingaliizz الانجليذ F13948 Anglais   english
0387 F02005 az-zaawiya al-haadda    F02005 angle aigu   acute angle 
0160 F02006 zaawiya hadda   F02006 angle aigu   acute angle  
0160 F02007 zaawiya hadda   F02007 angle aigu   acute angle  
0460 F09884 shidq ashdaaq    F09884 angle de la mâchoire bouche   corner of the mouth jawbone 
0387 F35145 az-zaawiya al-qaa'na    F35145 angle droit   right angle
0801 F35146 az-zaawiya al-qaa'ima    F35146 angle droit   right angle
0387 F14913 az-zaawiya al-haarajaa   F14913 angle externe   external angle
0387 F29040 az-zaawiya al-munfarija    F29040 angle obtus   obtuse angle
0702 F29041 zaawiya munfarija   F29041 angle obtus geom   obtuse angle geom
0030 F13946 ingilteraa انجلترا F13946 Angleterre   england
0032 F13947 ingilteraa انكلترا F13947 Angleterre   england
0032 F03240 al anglosaksuun الانكلوسكسون F03240 Anglo-Saxons   anglo saxons
0623 F02380  'azuma u  'izam  'azaama     F02380 angoissante ou oppressive depuis si   agonizing or oppressive for so 
0912 F02381 mumidd    F02381 angoissante tourmente   agonizing tormenting
0166 F12335 haraj     F12335 angoisse difficulté détresse situation de l'interdiction critique   distress  anguish  difficulty  critical situation prohibition 
0166 F12336 haraj     F12336 angoisse difficulté détresse situation de l'interdiction critique   distress  anguish  difficulty  critical situation prohibition 
0166 F03249 harija a  haraj     F03249 angoissée distreessed de devenir critique agravated être la situation   anguished distreessed  to become critical  be agravated situation
0166 F03250 harija a  haraj     F03250 angoissée distreessed de devenir critique agravated être la situation   anguished distreessed  to become critical  be agravated situation
0985 F00911 nafaasa nifaas    F00911 angoisses soucis dans l'air "sentiments secrets d'une ses exhaler    worries anxieties to air 'an one's secret feelings give vent 
0051 F02379 tabaariih تباريح F02379 angoisses, les tourments, par exemple, de la nostalgie   agonies, torments,eg of longing
0032 F13378 ankaliis انكليس F13378 anguille   eel
0032 F13379 anqalis انقاليس F13379 anguille   eel
0205 F12678 hammaar  hammarara    F12678 ânier   donkey driver
0541 F03251 daarin  dawaarin   F03251 animal   animal
1462 F03252 haiiwaan   F03252 animal   animal
2238 F03253 hayawaan حَيَوَانٌ F03253 animal   animal
0914 F03261 mataa u matw    F03261 animal à bord un véhicule hu hu entrer en monter à bord hu hu monter sur un animal dans un véhicule   animal to board hu a vehicule get in hu get aboard hu to ride hu on an animal in a vehicle
0270 F03257 daabba  dawaabb    F03257 animal bête équitation animal cheval mulet âne   animal beast riding animal horse mule donkey
0079 F05569 bahiima    F05569 animal bête quadrupède bétail livesock   beast animal quadruped  livesock cattle
0536 F37474 udhiiya adaahiiy    F37474 animal de boucherie sacrifice de sang immolation   slaughter animal blood sacrifice immolation  
0299 F12656 duurii     F12656 animal domestique   domestic animal 
0220 F03255 huwayyin huwayyinaat     F03255 animal minuscule   animal animalcule
0220 F25252 hayyah hayawaat    F25252 animation animation vie vitale   life  lifeblood  liveliness animation 
0163 F03264 hudaa'     F03264 animation chantante chant odf le leader cavaran   animating  singsong  chanting  odf the cavaran leader
0163 F03265 hudaa'     F03265 animation chantante chant odf le leader cavaran   animating  singsong  chanting  odf the cavaran leader
0456 F13860 tashjii'    F13860 animation encouragement réconfortant de favoriser la poursuite   encouragement heartening animation to favoring furtherance
0979 F03268 mun'ish    F03268 animation rafraîchissante vivifiante réparatrice   animation refreshing invigorating restorative
0220 F03256 hayawaan hayawaanaat    F03256 animaux animaux bête êtres vivants   animal beast animals  living creatures 
0080 F03258 bahiimii   F03258 animaux bestiale brute   animal bestial brutish
0321 F31867 marbid maraabid    F31867 animaux endroit s'allonger pour se reposer fois bergerie   place animals lie down to rest sheep pen fold
1 F03259 abada i  ubuud   ابد  ابود F03259 animaux gae II de faire durables ou permanents perpétuer éterniser hu qc         animal gae  II  to make lasting or permanent perpetuate eternize hu sth 
1056 F53603 wahsh wuhuush wuhshaan    F53603 animaux sauvages monstre gibier bête   wild animal wild beast game monster 
0220 F03254 hayawaanii    F03254 animaux zoologiques   animal  zooligical
0966 F03263 nashata u nasht    F03263 animé inspirit dynamiser salut sorte de répandre vim et salut à l'énergie   animate inspirit energize hi so impart vim and energy hi to 
0170 F25538 hariq    F25538 animée actif vive agile agile   lively  active  brisk  agile  nimble
0170 F25539 hariq    F25539 animée actif vive agile agile   lively  active  brisk  agile  nimble
0710 F25541 farih    F25541 animée agile agile   lively agile nimble
0710 F25542 faarih    F25542 animée agile animal agile rapide avenante assez robuste grande   lively agile nimble swift animal comely pretty sturdy big 
0966 F07142 nashit    F07142 animée occupés entreprenants actif énergétique   bustling busy enterprising energetic active
0220 F25540 hayawii    F25540 animée, pleine de vie vitale vigoureuse essentielle indispensable à la vie   lively  full of life  vital vigorous vital essential to life
1004 F03262 nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa  F03262 animer inspirer stimuler excitent incitent salut sorte VI de Get Up Stand Up   animate inspire stimulate excite incite hi so VI  to get up stand up 
0966 F13977 nashata u nasht    F13977 animer stimuler activer hu afin de renforcer sth dynamiser   enliven stimulate activate hu so sth to strengthen invigorate 
0966 F25543 nashit    F25543 animés animés fougueux vifs accortes vives agiles agitation agiles   lively animated spirited brisk sprightly vivacious agile nimble stirring 
0841 F03270 kammuun hulw    F03270 anis   anise aniseed
1105 F03271 yaanisuun    F03271 anis   anise aniseed
1109 F03272 yansuun yaasuun    F03272 anis   anise aniseed
0032 F03273 anqara انقره F03273 ankara   ankara
0817 F03275 kaahil  kawaahil    F03275 anklebone   anklebone
0926 F03279 mana'a a man'    F03279 anna que de refuser deny 'une hu hu qc salut ou à refuser si «un   anna that to refuse deny  'an hu or hi hu sth to so withhold 'an 
1057 F00277 wahaa yahii wahy  uuhiya ilayya  F00277 anna que si passe uuhiya ilayya il m'est venu à l'idée    anna that as if  pass uuhiya ilayya  it occurred to me the idea 
0271 F35180 dibla dibal    F35180 anneau   ring
0463 F25745 sharaj ashraaj    F25745 anneau boutonnière anus oeillet   loop ring eyelet buttonhole anus
0202 F03329 halaqii    F03329 anneau circulaire shapped   annular ring shapped  circular
0237 F28622 khizaam khizaama  khazaa'im    F28622 anneau de nez   nose ring
0237 F35181 khazama i  khazm     F35181 anneau pour la bride de faire en sorte subordonnée à sa volonté   ring  for the bridle  to make so subservient to one's will
0658 F54609  'aam  a'waam    F54609 année   year
0433 F54610 sana sinuun sanawaat    F54610 année   year 
0554 F54617 tahana a tahn    F54617 année à se quereller querelle être antagonistes être en conflit   years VI  to quarrel wrangle be antagonistic be in conflict 
0433 F24922 sana kbiisaa    F24922 année bissextile   leap year
0811 F24923 sana kabiisa   F24923 année bissextile   leap year
1098 F54612 sana milaadii    F54612 année de l'ère chrétienne   year of the christian era
0433 F54613 sana masiihiiya    F54613 année de l'ère chrétienne AD   year of the christian era AD  
0433 F54614 sana miilaadiiya    F54614 année de l'ère chrétienne AD   year of the christian era AD  
0547 F25311 sana dau'iia   F25311 année lumière   light-year 
0433 F27349 sana muhammadiiya    F27349 année mahométane   mohammedan year
0217 F54611 haul ahwaal     F54611 année pourrait pouvoir   year might power  
0278 F01756 sana diraadiiya    F01756 année scolaire scolaire année scolaire année   academic year scholastic year school year
0729 F15202 faanin    F15202 années bien avancées très anciennes   far advanced  years very old
0319 F04462 qism ar-ra'y    F04462 annexés les ministères   attached t the ministries
0231 F03292 mukharrib   mukharribuun    F03292 annihilatior destroyer saboteur   annihilatior destroyer saboteur
0085 F11608 mubiid    F11608 annihilative destructrice, les moyens de   destructive annihilative,means of 
  F06156  'iid miilaed    F06156 anniversaire   birthday
2242 F06157 yawmu l-miilaad  'idu l-miilaad يَوْمُ الْمِلاَدِ   عِيدُ الْمِلاَدِ F06157 anniversaire   birthday
1098 F06158 miilaadii    F06158 anniversaire dans componds relatives à la naissance du christ christ après JC   birthday in componds relating to the birth of christ after christ AD  
1081 F10899 mau'id mau'ida mawaa'id    F10899 anniversaire délai   deadline anniversary 
1098 F41749 al-mawalid an-nabawii maulid an-nabiiy  F41749 Anniversaire du Prophète   the prophet's birthday 
0011 F51522 azina a ازن F51522 annonce   V  announce
0073 F03301 balaagh   F03301 annonce annonce, déclaration   announcement proclamation,statement
0965 F02210 nashra nasharaat    F02210 annonce brochure dépliant circulaire périodique prospectus afin   advertisement circular leaflet pamphlet handbill periodical order 
0500 F00939 as-saabii'a    F00939 Annonce du 11ème siècle   11th century ad
0143 F03297 jahara a  jahr  jihaar     F03297 annoncer ou s e d'avouer en public proclamer s e à élever la voix   announce or s th  to avow in public proclaim s th to raise the voice
0316 F03296 zaa'a i  zuyuu'    F03296 annoncer rendre publiques publier ou faire connaître qch qch à promulguer   announce make public publicize publish or sth  to promulgate sth
0511 F03298 saraha a sarh    F03298 annoncer sth faire une déclaration sur le point de parler franchement   announce sth make a statement about to speak out frankly 
0637 F08421 i'laanaat mubawwaba    F08421 Annonces   classified ads 
0011 F27805 mu'azzin مؤزن F27805 annonceur muezzin de l'heure de la prière   muezzin announcer of the hour of prayer
0059 F03303 mubashshir مبشر F03303 annonceur, messager de la bonne nouvelle   announcer,messenger of glad tidings
0059 F06855 bashiir بشير F06855 annonciateur   bringer of glad tidings
0283 F29392 daa'iya  dawaa'in     F29392 annonciateur d'   of sth herald
0941 F05893 tanbiih    F05893 annotion bene remarque la note dans les livres   bene note remark annotion in books 
0217 F54615 hauliiyaat     F54615 Annuaire annales comme une publication scientifique   yearbook  annals  as a scientific publication
0433 F03325 sanawii   F03325 annuel annuel   annual yearly 
0436 F03326 sanawii sinawiiyan    F03326 annuel annuel annuel annuel par année par année   annual yearly annually yearly per year per annum
0433 F03327 sanawiiyan    F03327 annuellement par an en un an par an et par an   annually yearly in one year per year per annum
0436 F03328 musaanahatan    F03328 annuellement par an en un an par an et par an   annually yearly in one year per year per annum
0077 F35183 binsir   F35183 annulaire   ring finger
0260 F51823 takhliya     F51823 annulant l'évacuation   vacating evacuation
0231 F03293 mukhrib    F03293 annulateur destroyer   annihilator  destroyer
0231 F03294 kharib    F03294 annulateur destroyer   annihilator destroyer
0895 F01566 mahw    F01566 annulation abolition abolition   abolition abolishment annulment 
0471 F14196 asatb    F14196 annulation annulation d'effacement effacement   erasure effacement  annulment cancellation
0806 F03332 aqaalahu min athratihii    F03332 annulation de demander à être relevé de ses fonctions son appel d'offres   annulment to request to be released from office tender one's 
0164 F07446 hazf   F07446 annulation de radiation rayer omission suppression   cancellation striking  off crossing  off  deletion  omission 
0164 F07447 hazf   F07447 annulation de radiation rayer omission suppression   cancellation striking  off crossing  off  deletion  omission 
0806 F07445 iqaala    F07445 annulation de révocation abrogation abrogation esp d'une vente   cancellation abrogation rescission revocation esp of a sale
0992 F00624 naqada u naqd    F00624 annuler déclarer nul annuler hu qc à invalider refuser un soupçon hu    nullify declare void annul hu sth to invalidate refuse hu a suspicion 
0719 F52675 fuduuw fadaaa fadaa'    F52675 annuler vacants II de vider vide quitter sth IV à venir atteindre 'ala   void vacant II  to empty void vacate sth IV  to come attain 'alaa
0515 F13623 mis'ad masaa'id    F13623 anode ascenseur ascenseur   elevator lift anode
0515 F13624 mis'ada    F13624 anode ascenseur ascenseur   elevator lift anode
0274 F03334 madkhal  madaakhil    F03334 anode mise en place d'un el domaine de l'apprentissage des comportements conduite   anode el  introduction to a field of learning  behavior conduct 
0773 F32378 qutb muujab    F32378 anode pôle positif   positive pole anode
0907 F03337 mas-h   F03337 anoiting extrême-onction arpentage   anoiting extreme unction land survey
0461 F23410 shazz    F23410 anomalie écart irrégularité   irregularity deviation anomaly to
0625 F54697  'afw  'ifaa'    F54697 ânon   young donkey
0397 F03338 mutasattir    F03338 anonyme   anonymous
0251 F03339 khafiiy  al-ism     F03339 anonyme   anonymous 
0679 F03340 mughfal    F03340 anonyme   anonymous 
0756 F18580 qarsa qarasaat    F18580 anspect levier   handspike lever
0312 F34880 zimma zimam    F34880 answerableness responsabilité de la dette financière obligation de responsabilité   responsability answerableness financial obligation liability debt
0802 F03365 muqaawim    F03365 antagoniste   antagonist
0605 F03366 mu'tarid    F03366 antagoniste opposant une résistance élec contradicter   antagonist opposer contradicter resistance  elec 
0671 F54174 ghariima    F54174 antagoniste rival femme adversaire   woman opponent antagonist rival
0648 F03368  'antar    F03368 antar le héros d'un roman bien connu de la chevalerie   antar the hero of a well known romance of chivalry
0648 F03369  'antariiya    F03369 antar le roman de antar cycle d'histoires concernant les actes   antar the romance of antar cycle of stories relating the deeds
0750 F32591 mutaqaddim    F32591 antécédent prdceding avancer avancer bien avancé   prdceding antecedent moving forward advancing well-advanced
0395 F03371 saabiq saabiquun subbaaq    F03371 antécédent précède précède précédente ex préalable ancien   antecedent preceding foregoing previous prior former ex 
0750 F03372 muqaddam    F03372 anteceding précédent 'ala avant sth face de la pièce avant proue arceau avant   anteceding preceding 'alaa sth front face fore part front prow bow
0272 F03385 dajjaal dajjaaluun dajaajila    F03385 Antéchrist   antichrist
0013 F53452 aaraam   ارامى F53452 antelops blancs   white antelops
1040 F25744 hawaa'ii tauqii   F25744 Antenne   loop antenna 
0037 F02232 eeriyaal ايريال F02232 antenne aérienne   aerial antenna
1040 F13611 hawaa'ii murtafi'    F13611 antenne élevée   elevated antenna
0395 F03370 sabq    F03370 antériorité priorité des priorités   antecedence precedence priority 
0030 F03377 anthroobooloojiyaa انثرونولوجيا F03377 anthropologie   anthropology
0286 F03392 al-midfa' al- muqaawima at-taa'raaat F03392 anti-armes à feu artisanales   anti-craft guns
0286 F03393 al-midfa' al-mudaadda  at-taa'raaat  F03393 anti-armes à feu artisanales   anti-craft guns
1462 F03382 modaad haeyaewii   F03382 antibiotique   antibiotic
0220 F03383 hayawiiyaat  mawaadd mudaadda l-hayawiiyaat F03383 antibiotiques   antibiotics
0898 F03384 mudaadda li-l-hayawiiyaat    F03384 antibiotiques   antibiotics 
0888 F03373 maa-bain    F03373 antichambre du bureau du sultan turc chef chambellan   antechamber of the turkish sultan chief chamberlain's office 
0353 F03390 ruquub    F03390 anticipation attente   anticipation expectation 
1091 F14763 tawaqqu'    F14763 anticipation attente   expectation anticipation
0353 F14764 irtiqaab    F14764 anticipation attente   expectation anticipation 
0353 F14765 taraqqub    F14765 anticipation attente   expectation anticipation 
0395 F03391 sabbaaq    F03391 anticipation précurseur triomphante   anticipatory precursory triumphant 
0175 F03386 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan  F03386 anticiper en ajoutant un acte pieux à son compte avec Dieu   anticipate by adding a pious deed to one's account with god
0175 F03387 hasaba u hasb hisaab  hislaan  huslaan  F03387 anticiper en ajoutant un acte pieux à son compte avec Dieu   anticipate by adding a pious deed to one's account with god
0730 F03388 faata u  faut  fawaat     F03388 anticiper les prévenir afin de dépasser surpasser afin d'   anticipate forestall so to exceed surpass so by 
0069 F03389 bakara u     F03389 anticiper, prévenir   anticipate, forestall
0616 F03394 didd al-i'saar     F03394 anticyclone   anticyclone
1462 F03395 daewae' didd ael-iktiaeb    F03395 antidépresseur   antidepressant
0094 F42201 tiryaaq   F42201 antidote thériaque   theriaca antidote
0280 F42202 diryaaq    F42202 antidote thériaque   theriaca antidote
0537 F03396 mudaddaat    F03396 antidotes   antidotes
1462 F03397 aentiikae    F03397 antiique   antiique
0319 F53451 ri'm ar'aam    F53451 antilope addax blanc   white antelope addax
0005 F03398 ithmid اثمد F03398 antimoine   antimony
0030 F03399 antimuun انتيمون F03399 antimoine   antimony
0816 F03400 kuhl akhaal    F03400 antimoine khôl une préparation d'antimoine pulvirized utilisé pour assombrir   antimony kohl a preparation of pulvirized antimony used for darkening 
0031 F03402 antaakiya انطاكية F03402 antioche antakya   antioche antakya
0823 F04668 karaahiya    F04668 antipathie aversion aversion aversion répugnance dégoût dégoûté   aversion antipathy dislike distaste disgust repugnance loathing
0823 F04669 takarruh    F04669 antipathie aversion aversion aversion répugnance dégoût dégoûté   aversion antipathy dislike distaste disgust repugnance loathing
0984 F04670 nafra    F04670 antipathie aversion aversion dégoût   aversion distaste dislike antipathy
0654 F03405  'aadiiyaat    F03405 antiquités antiquités   antique antiquities
0852 F03407 laa-diinii    F03407 anti-religieux sans religion irréligieuse   anti-religious irreligious without religion
0852 F03408 laa-saamii    F03408 antisémite anti-sémite   anti-semitic anti-semite 
0391 F03409 al-laa-saamiiya    F03409 antisémitisme   anti-semitism
0852 F03410 laa-saamiiya    F03410 antisémitisme   anti-semitism 
1462 F03411 motahhir    F03411 antiseptique   antiseptic
0537 F03412 mudaaddaat li-l-fasaad   F03412 antiseptiques   antiseptics
0204 F03414 al hiummaa al fahmiiya    F03414 antrax   antrax  
0602 F24620  'irriis    F24620 antre de la fosse aux lions lion   lair of a lion lion's den
0151 F03415 bashariiya     F03415 antropogeography   antropogeography 
0408 F03416 surm asraam    F03416 anus   anus
1056 F03432 muuhish    F03432 anxieux bizarre étrange étrange   anxious weird eerie uncanny
0477 F03429 mashghuul al-baal    F03429 anxieux concerné appréhension inquiète   anxious apprehensive concerned worried 
1047 F03449 watiin wutun autina    F03449 aorte   aorta
1010 F03450 nait naiyaat    F03450 aorte   aorta 
0079 F03451 abhar   F03451 aorte   aorte
0001 F04572 aab اب F04572 août         august
0033 F04573 aout اوت F04573 août   august
1331 F04574 aab    F04574 Août   august
1501 F04575     آبأ  آغُسْطُس F04575 août   august
0623 F04577  'azim  'uzamaa'  'izaam  'azaa'im  F04577 Août sublime magnifique superbe glorieuse superbe prodigieuse vaste   august sublime splendid gorgeous glorious superb vast prodigious
0418 F30680 taskin    F30680 apaisement de tranquillisation pacification   pacification tranquilization placation
0344 F03501 radi'a a rada'a  i a rad' radaa' radaa'a  thadya ummihii F03501 apaiser afin VI à accepter VIII se contenter satisfaits heureux   appease so VI to come to terms VIII to be satisfied content pleased
0261 F31864 khamada u  khummud     F31864 apaiser apaiser sth accalmie tranquille pour supprimer apaiser sth   placate  soothe lull still quiet  sth  to suppress quell sth 
1019 F03500 haja'a a hujuu'    F03500 apaiser hu IV hunher pour apaiser apaiser la faim hu   appease hu the hunher IV  to allay appease hu the hunger
0703 F02734  'alaa infiraad    F02734 apart isolément dans solitufde dans la solitude individuellement par voie orale   alone apart isolatedly in solitufde in seclusion singly by os
0679 F03460 mughaffal     F03460 apathique indifférence distraite crédules facilement dupés une ventouse   apathetic indifferent inattentive gullible easily duped a sucker 
0930 F25444 maata u maut    F25444 apathique mou fii dans X sth chercher la mort de défier la mort os sacrifice des risques   listless slack fii in sth X  to seek death to defy death sacrifice os risk  
0979 F25445 na'asa a u na's    F25445 apathique mou stagnation du marché du commerce II et IV de rendre somnolent   listless slack stagnant market trade II  and  IV  to make sleepy
0060 F17674 basiis بصيص F17674 aperçu éclat lueur, rayon, par exemple, de l'espoir   glow shine glimpse, ray, eg of hope
0862 F40360 talkhiis    F40360 aperçu résumé bref rapport court   synopsis outline brief short report
0462 F33498 sharba    F33498 aperient purgatif   purgative aperient
1462 F03515 faetih shaehiyyae maezzae    F03515 apéritif   appetizer
0878 F03516 lumja    F03516 apéritif hors d'oeuvre collation goût   appetizer hors d'oeuvre relish snack
0491 F03517 mushahhiiyaat    F03517 apéritifs savoure hors-d'œuvre   appetizers relishes hors d'oeuvres
0993 F03466 nuqta az-zanab    F03466 aphélie astron   aphelion astron 
0947 F05717 nahhaal    F05717 apiculteur apiculteur apiculteur   beekeeper apiarist apiculturist
0947 F05718 nihaala    F05718 apiculture apiculture   beekeeping apiculture
0104 F20868 thaqifa a  thaqufa u   F20868 aplanissez redresser à corriger   II  to make straight straighten to correct
0444 F15980 sawiya a    F15980 aplatir redresser sth pour lisser sth pour lisser les plis sth par exemple   flatten straighten sth to smooth sth to smooth down sth eg folds
0132 F52636 jalayaan   F52636 apocalypse révélation vision   vision revelation apocalypse
0334 F03468 ridda 'an al-aslam   F03468 apostasie   apostasy 
0349 F03471 raafidii arfaad    F03471 apostat repenti renegate rafidite déloyale sectaire rebelle   apostate renegate turncoat rafidite disloyal rebellious bigoted
0820 F40961 al-kursi ar-rasuulii    F40961 apostolique   the apostolic
0338 F03476 rasuulii    F03476 apostolique du pape   apostolic papal 
0024 F11206 ta'liih تأليه F11206 apothéose déification   deification apotheosis
0532 F03478 saidala    F03478 apothethecary de pharmacologie commerce pharmaceutique   apothethecary's trade pharmacy pharmacology
0532 F31619 saidalii sayaadila    F31619 apothicaire pharmacien pharmacien   pharmacist  druggist apothecary 
0532 F31622 saidalaani    F31622 apothicaire pharmacien pharmacien   pharmacist druggist apothecary
0420 F03472 saliih saliihuun    F03472 apôtre   apostle
0626 F36971 aqaba u  'aqb    F36971 apparaissent de manière correcte pour réviser corriger modifier à un examen critique   show up so  to revise correct rectify amend to review critically
0449 F53625 laa tamla' ad-dunyaa   F53625 apparaîtra   will appear
0503 F42909 sahha fii al-az'an    F42909 apparaîtra à droite de suffisamment raisonnable pour restaurer II guérir guérir si   to appear right adequate reasonable II to restore cure heal so 
2238 F03487 zahara ظَهَرَ F03487 apparaître   appear
0891 F03489 baina yadaihi    F03489 apparaître comme un acteur pour jouer acte   appear as an actor to play act 
1030 F03488 halla i hall    F03488 apparaître une nouvelle lune à encourager exultent afin d'offrir des li bi un animal à une divinité   appear a new moon to cheer exult to offer up li bi an animal to a deity
1462 F03524 aedaet    F03524 appareil   appliance
0534 F09737 jahaaz ad-dabt    F09737 Appareil de commande de dispositif de commande   control apparatus controlling device 
0300 F35394 jahaaz hafr    F35394 appareil de forage rotatif   rotary drilling rig
0350 F19878 raafi'a rawaafii'    F19878 appareil de levage de levage engins de levage d'installation de grues de levage   hoisting gear lifting apparatus hoist crane hoisting installation
0350 F19879 aalaa raafi'aa   F19879 appareil de levage de levage vitesse de levage guindeau treuil de grue pompe   hoisting gear lifting apparatus hoist windlass winch crane pump 
0143 F11839 jahaaz al hadm   F11839 Appareil digestif   digestive  apparatus
0594 F03525  'udad    F03525 appareil gréement artifice tacle voiles harnais d'un cheval   appliance contrivance rigging tackle sails harness of a horse
0274 F03479 idkhaal     F03479 Appareil ou analogue   apparatus  or the like
0530 F07421 aala at-taswiir    F07421 appareil photo   camera
0530 F07422 musawwira    F07422 appareil photo   camera
0808 F07423 kaameera    F07423 appareil photo   camera
0356 F03480 rakiba hawaahu    F03480 appareil pour mettre en place une machine pour installer qc jeter une ligne électrique   apparatus to set up a machine to install sth lay an electric line
0035 F12293 aala al muqaththira آلة مقطرة F12293 appareils de distillation   distilling apparatus
0143 F14157 jahaaz  jihaaz  jihaazaat  ajhiza   F14157 appareils équipements outfit engins de truquer trousseau artifices   equipments  appliances  outfit  gear  rig  trousseau contrivances
2238 F03482 fiimaa yabduu فِيمَا يَبْدُو F03482 apparemment     apparently
0585 F03483 fii z-zaahir    F03483 apparemment évidemment évidemment   apparently obviously evidently 
1041 F03490 haa'a i a  hayu'a u  hai'a hayaa'a  F03490 apparence   appearance
1076 F03491 wuduuh    F03491 apparence   appearance  
0401 F14914 sahma  sahana sahanaat suhan  F14914 apparence extérieure ressemble visage mine d'air expression   external appearance looks facial expression air mien
0975 F04172 nazar anzaar    F04172 apparence preuves aspect discernement pénétration aperçu   aspect appearance evidence insight discernement penetration 
0048 F03481 baadin بادن F03481 apparent, évident, évident, clair, visible   apparent,evident, obvious,plain, visible
0184 F32739 mahdar     F32739 apparition de présence présence venue de montage afin   presence attendance  coming appearance  of s o  assembly
0320 F37123 mar'an    F37123 apparition vision vue vues   sight view vision apparition 
2238 F03458 shiqqa شِقَّةٌ F03458 appartement   apartment
1307 F54143 gorfat al sakan    F54143 appartement   wohnzimmer
0480 F03459 shiqqa shaqqa shiqaq    F03459 appartement compartiment plat appartement en duplex dans un train   apartment flat split-level apartment compartment in a train
0860 F04775 lihaaq    F04775 appartenance   b in membership b in 
0351 F09751 mirfaq marfiq mirfaq maraafiq    F09751 appartenance commodité d'un appartement d'une maison   convenience appurtenance of an apartment of a house 
0923 F30662 mamluuk  mamaaliik    F30662 appartenant à la possession d'appartenance li li   owned by in possession li of belonging li to 
0600 F05859  'uzrii   F05859 appartenant à la tribu des 'uzra   belonging to the tribe of  'uzra 
0238 F05858 makhzanii   F05858 appartenant à l'Etat   belonging to the government 
0090 F05857 taabi'   F05857 appartenant compétence d'autorité de sujet   belonging subject authority competence
1002 F05854 muntamin    F05854 appartenant concernant   belonging pertaining
0274 F05856 daakhil    F05856 appartenant concernant relevant inclus dans l'intérieur intérieure   belonging pertaining to  falling under included in inner inward
0923 F30663 mumtalak mumtalakaat    F30663 appartenant dans des cités de propriété foncière possession possessions de propriété des dépendances   owned in possession property estates landed property possessions dependencies 
0960 F05855 mansuub manaasiib    F05855 appartenant ilaa concernant relative par rapport à ce qui concerne sorte ou qch   belonging pertaining  ilaa to relative to concerning regarding so or sth
0890 F05853 matta u matt    F05853 appartiennent à être associée être connecté avec ilaa   belong to be associated be connected ilaa with 
0560 F16195 tu'ma tu'am    F16195 appât alimentaire prise carrière sac   food bait quarry catch bag 
0986 F13778 nafada u nafd    F13778 appauvris être appauvri de secouer «une sorte de salut pour enlever   empoverished be depleted to shake off 'an hi so from to remove
0870 F07359 la'an laka    F07359 appel à celui qui a trébuché peut vous remonter   call to one who has stumbled may you rise again
0182 F07354 hasala u  husul    F07354 appel à de l'argent pour résumer résumer e s   call in  money  to summarize  sum up s th
0332 F32055 istirhaam    F32055 appel à la miséricorde   plea for mercy
0011 F07360 azaan ازان F07360 appel à la prière   call to prayer
0687 F03486 istighaatha    F03486 appel à l'aide d'appels à l'aide   appeal for aid call for help 
0367 F02134 raa'a u  rau'    F02134 appel admiration de sorte s'il vous plaît frisson plaisir si   admiration appeal to so please delight thrill so 
0564 F11276 mutaalaba    F11276 appel appel avec demande de réclamation auprès de genit genit b pour   demand call appeal with genit for claim with genit b  to 
0921 F40740 amlad maldaa'    F40740 appel d'offres flexibles   tender flexible
0748 F33025 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F33025 appel d'offres proférer étendre présente les produits d'affichage d'exposition hu sth ilaa ou   proffer tender extend present produce exhibit display hu sth ilaa or
0627 F33529 ta'aqqub  ta'aqqubaat    F33529 appel enquête poursuite chasse commentant d'une phrase   pursuit chase investigation commenting appeal of a sentence 
0627 F33530 ta'qiib  ta'qiibaat     F33530 appel enquête poursuite chasse commentant d'une phrase   pursuit chase investigation commenting appeal of a sentence 
0984 F17381 nafiir 'aamm    F17381 appel général aux armes prélèvement d'alarme générale en masse   general call to arms levy en masse general alarm
0225 F25671 mukhaabara  khaarijiiya   F25671 appel longue distance   long distance call
0246 F40673 telifuniiaa mukhaataba     F40673 appel telephone conversation téléphonique   telephon conversation telephone call
0511 F10289 shaarikh    F10289 appelant crieur   crier caller
0953 F07361 munaadin    F07361 appelant héraut crieur public priseur nnouncer la radio   caller herald town crier auctionner nnouncer radio
0427 F27972 ism asmaa' asaamin    F27972 appelation réputation debout gramme nom substantif prestige   name appelation reputation standing prestige gram noun
0282 F44622 da'aa u  du'aa'     F44622 appeler ainsi convoquer appel ou envoyer depuis si ou pour appeler de manière   to call so  to summon call or send for so or to call up so
0492 F07357 shaur nafsahuu    F07357 appeler ainsi l'atention à 'ala conseiller' ala b afin de qch   call so's atention to 'alaa to advise 'alaa b  so of sth 
0282 F38963 da'aa u  du'aa'     F38963 appeler ainsi par un du'iya nom passive d'être appelé   sth  to call so  by a name  passive du'iya  to be called
0414 F20785 safiha a safah safuha u safaaha  F20785 appeler ainsi sth stupide ou fou à le déclarer juridiquement incapable   II  to call so  sth stupid or foolish to declare so legally incompetent
0687 F07353 ghauth    F07353 appeler au secours aide aide aide   call for help help aid succor
0953 F07363 munaadaah    F07363 appeler en criant appel annonce vocatif avis public   calling shouting call vocative public notice announcement
0283 F07356 du'aa ad'iya     F07356 appeler l'invocation de la prière de supplication dieu plaidoyer demande   call invocation of god supplication prayer request plea 
0941 F07358 manbaha a    F07358 appeler pour attirer l'atention de sorte à impulsion sth 'éveiller laa incitation appel   call to draw so's atention to sth 'laa rousing call incitement impetus 
0283 F07352 da'wa     F07352 appelez la demande d'appel d'offres appel appel convocation demande   call appeal bidding demand request call convocation 
0310 F34752 zikr    F34752 appellation renommée réputation réputation indiquant mention   reputation repute renown naming stating mentioning 
0310 F34753 zukra    F34753 appellation renommée réputation réputation indiquant mention   reputation repute renown naming stating mentioning 
1462 F03508 aez-zaedae    F03508 appendice   appendix
0389 F03505 zaa'ida zawaa'id    F03505 appendice annexe anat zool bot   appendage appendix anat zool bot 
0861 F03506 lahiqa lawaahiq    F03506 appendice appartenance adjoints plur accessoires accessoires   appendage appurtenance adjunct  plur accessories appurtenances
0317 F03504 zail zuyuul azyaal    F03504 appendice appendicle annexe supplément addenda d'un cortège livre   appendage appendicle addenda supplement appendix of a book retinue
0389 F52012 zaa'ida mi'awiiya   zaa'ida duudiiya  F52012 appendice vermiculaire anat   vermiform appendix anat
1462 F03507 iltihaeb aez-zaedae    F03507 appendicite   appendicitis
2242 F05852 intasaba ilaa اِنْتَسَبَ إِلى F05852 appertenir à     belong to
0861 F03509 mulhaq mulhaqaat  malaahiq    F03509 appetaining pertinente incidents appartenance d'accompagnement   appetaining appurtenance incident pertinent accompanying 
2238 F03510 shahiyya شَهِيًةٌ F03510 appétit   appetite
0491 F03511 shahiiya    F03511 appétit   appetite 
0880 F03512 luhja    F03512 appetitizer hors d'oeuvre   appetitizer hors d'oeuvre
0741 F03513 muqabbilaat    F03513 appetitizers hors-d'œuvre   appetitizers hors d'oeuvres
0694 F03514 mufattih  muffattihaat    F03514 appetitizing apéritif   appetitizing  aperitif
0518 F03518 tasfiiq al-astahasaan    F03518 applaudissements   applause
2238 F03519 tasfiiq تَصْفِيقٌ F03519 applaudissements   applause
0152 F03606 tahbiiz    F03606 applaudissements acclamations approbation acclamation acclamer   approval  acclamation  acclaim  applause  cheering
0152 F03607 tahbiiz    F03607 applaudissements acclamations approbation acclamation acclamer   approval  acclamation  acclaim  applause  cheering
0523 F03526 saalih al-'amal    F03526 applicable à   applicable to 
0840 F03533 takmiid    F03533 application de compresses chaudes fomentation   application of hot compresses fomentation
0178 F03532 istihsaan    F03532 application du pouvoir discrétionnaire dans une décision de justice   application of discretion in a legal decision
0645 F03538  'amalii    F03538 appliqué   applied
0526 F03539 al-fann as-sinaa'ii   F03539 appliquée artisanat artistique   applied artistic handicraft
0367 F03540 ar-riyyada tatbiiqiiya    F03540 appliquée mathemathics   applied mathemathics
0553 F03541 tatbiiqii    F03541 appliquée pratique au service des fins pratiques   applied practical serving practical ends 
0031 F51529 aniqa انث F51529 appliquer avec enthousiasme et minutie   V  to apply o s eagerly and meticulously
0983 F13931 nafaza u nafaaz nufuuz    F13931 appliquer une résolution de mener à bien hu programme à exécuter   enforce hu a resolution to carry through hu a program to execute
0129 F06856 jalb   F06856 apportant aller chercher l'importation d'acquisition d'approvisionnement   bringing  fetching  procurement  acquisition importation
0003 F23833 ataa i اتي F23833 apporter   IV to bring
0639 F06844  'alayya bihi    F06844 apporter lui donner ou à moi, je dois lui avoir ou   bring give him or it to me I  must have him or it 
0127 F44540 ja'ala mutanaawali  yadihi   F44540 apporter ou mis e s s o à portée de   to bring or put s th within s o's reach
0242 F02697 mukhassas    F02697 apportionned alloué alloué   allotted apportionned allocated 
0634 F02268  'aliqa a  'alaq    F02268 apposé subjoined à qch   affixed subjoined to sth 
0867 F04457 mulsaq mulsaqaat    F04457 apposée joint collé collé sur collée sur solidaire   attached affixed stuck on pasted on glued on fastened
0403 F03565 sadaad    F03565 appositenes d'une main chanceuse remarque dans ses actions   appositenes of a remark lucky hand in one's actions
0885 F03566  'uqida lahuu l-ul-majd un-nasr    F03566 appox il a reçu le laurier de la gloire de la victoire   appox he was awarded the laurel of fame of victory
0627 F03567  'uqida lahuu liwaa'u l-majd n-nasr   F03567 appox il a reçu le laurier de la gloire de la victoire   appox he was awarded the laurel of fame of victory 
0746 F14335 taqdiir  taqdiiraat  taqaadiir  taqdiiraat  F14335 appréciation appréciation se estimation note de calcul fiscal   estimation appraisal asessment taxation rating calculation
0746 F14333 taqdiir  taqdiiraat  taqaadiir  taqdiiraat  F14333 appréciation estemm estimation conjecture suppostion hypothèse   estimate appreciation estemm assumption surmise suppostion 
1092 F03573 waqafahuu 'inda haddihii    F03573 appréhender capturer salut afin de supprimer l'interdiction hu un journal pour informer   apprehend capture hi so to suppress ban hu a newspaper to acquaint
0240 F15361 khashya     F15361 appréhension anvxiety peur   fear anvxiety apprehension 
0787 F03575 qaliqa a qalaq    F03575 appréhension anxieuse excité agité perturbé troublé   apprehensive anxious excited agitated perturbed troubled 
1050 F15362 wajs    F15362 appréhension peur préoccupation anxiété uneasyness   fear apprehension anxiety concern uneasyness
0370 F12729 riiba riyab    F12729 appréhension soupçon de doute   doubt suspicion misgiving 
0583 F40202 zinna zinan    F40202 appréhension suspiscion   suspiscion misgiving
0481 F12732 shakk shukuuk    F12732 appréhension suspiscion doute l'incertitude   doubt uncertainty suspiscion misgiving 
1050 F42632 tawajjus     F42632 appréhension timidité timidité   timorousness timidity apprehensiveness
0071 F03420 balaabil   F03420 appréhensions angoisses   anxieties apprehensions
0584 F39163 zahara a zuhuur   F39163 apprendre à mémoriser par cœur pour savoir qch qch par cœur à rechercher   sth to memorize learn by heart sth to know by heart sth to seek
0637 F03578 muta'allim    F03578 apprenti instruit une personne instruite   apprentice educated an educated person
0097 F24927 tilmaad   F24927 apprentissage érudition   learning erudition
0311 F24929 muzaakara  muzaakaraat    F24929 apprentissage mémorisation mémorisation   learning memorizing memorization
0496 F24928 mashaa'ikh   F24928 apprentissage, etc   learning etc 
0637 F24924  'ulamaa'    F24924 appris érudit savant scolar scientifique   learned erudite scolar savant scientist 
0031 F40520 musta'nis مستأنس F40520 apprivoiser   tame
0272 F40521 daajin    F40521 apprivoiser apprivoisé animal domestiqué sombre sombre   tame tamed domesticated animal dark gloomy 
0529 F03605 istiswaab    F03605 approbation   approval
1086 F03581 wafaa'hu ajaluhuu    F03581 approche 'ala sth toexceed transcendent' ala sth aller au-delà de alaa '   approach 'alaa sth toexceed transcend 'alaa sth go beyond 'alaa 
0295 F02193 dunuuw    F02193 approche avènement proximité iminence proximité d'un événement   advent approach proximity nearness iminence of an event
2238 F03587 iqtaraba  إقْتََرَبَ F03587 approcher    approach verbe
0520 F21363 saqaba   F21363 approcher alors allez ou venez proche afin d'être voisins de sorte   III  to approach so go or come near so to be neighbors with so
0694 F42397 fattaash    F42397 approfondie enquêteur examinateur explorateur chercheur   thorough examiner investigator explorer researcher
0770 F42395 istiqsaa'    F42395 approfondie l'examen enquête minutieuse étude minute   thorough examination close study minute investigation
0770 F42396 taqassin    F42396 approfondie l'examen enquête minutieuse étude minute   thorough examination close study minute investigation
0886 F39910 laa'iq    F39910 approprié beffitting appropriée appropriée devenir convenable adapté adapté s'adapter digne méritants   suitable appropriate proper  beffitting becoming seemly suited adapted fit worthy deserving 
0159 F03589 hajiiy    F03589 approprié correcte approprié pour   appropriate  suitable  proper  for
0159 F03590 hajiiy    F03590 approprié correcte approprié pour   appropriate  suitable  proper  for
0319 F03596 ra'aa yaraa ra'y ru'ya   F03596 approprié de le faire être jugé convenable par tant de voir un autre   appropriate to so be thought proper by so to see one another
0604 F03592  'urda    F03592 approprié pour   appropriate for
1049 F39914 waajib al-'ard    F39914 approprié pour aplication pétition présentation   suitable for presentation petition aplication 
0638 F03594 ta'aala    F03594 appropriée   appropriate sth
0613 F03593  'asiiy     F03593 appropriée ajustement adéquat à la construction personnelle   appropriate proper fitting with personal construction 
0403 F03597 nasadaad    F03597 appropriée pertinemment   appropriately appositely 
0655 F33130  'aa'id  'aa'iduun  'uwwaad    F33130 appropriée pour ainsi qch émigrant de retour ré-émigration   proper to so to sth  returning emigrant re-emigrant
0791 F39911 qamiin    F39911 appropriée pour pouvoir   suitable b for capable b of
0178 F03614 mustahsan   F03614 approuvé agréable commenable agréable   approved  commenable  pleasant  agreable
0509 F03612 sadaqa al-hubba    F03612 approuve 'ala sanction des sth licence granr certifier confirmer   approve 'alaa of sth granr license sanction certify confirm 
0643 F03615 mu'tamad    F03615 approuvé commissaire autorisé accrédité agent autorisé   approved authorized accredited commissioner authorized agent
0152 F21002 habz   F21002 approuve pense bien s e s e féliciter pour applaudir renommée   II to approve  think  well  s th  commend s th  to applaud acclaim
0152 F21003 habz   F21003 approuve pense bien s e s e féliciter pour applaudir renommée   II to approve  think  well  s th  commend s th  to applaud acclaim
2238 F03611 ajaaza istahsana  أَجَازَ إسْتَحْسَنَ F03611 approuver     approve
0528 F03613 saaba u saub saibuba    F03613 approuver des sanctions sth sth IV de frapper une cible à atteindre atteindre   approve of sth sanction sth IV  to hit a target to attain reach
0932 F20882 maana u maun mu'na    F20882 approvisionnement disposition avec les dispositions afin de fournir fournir l'approvisionnement   II  to provision supply with provisions so to provide furnish supply
0294 F03655 danaa u dunuuw danaawa    F03655 approximatif pour faire baisser chute sth par exemple, le V voile d'aborder   approximate sth to  to lower drop sth eg the veil V to approach
0755 F03662 taqrib    F03662 approximation   approximation 
0755 F03652 muqaarib    F03652 approximative appoximative moyenne estimative médiocre de qualité moyenne   approximate appoximative estimative mediocre medium of medium quality
0755 F03653 taqriibii    F03653 approximative approximative   approximate approximative
0168 F35410 harish  ahrash     F35410 approximative grossière scabreuse   rough  coarse  scabrous
0168 F35411 harish  ahrash     F35411 approximative grossière scabreuse   rough  coarse  scabrous
0754 F03654 maa yaqrubu min    F03654 approximative hu sth ilaa min à ramener à la maison hu min ilaa de sorte qch   approximate hu sth ilaa min to to bring home hu min ilaa to so sth
2238 F03656 taqriiban تَقْرِيًا F03656 approximativement   approximately
0348 F32752 0348   F32752 appui cadeau présente   present gift support
0859 F32797 mulihh    F32797 appuyant sur la persistance insistante emphatique obstrusive importuner   pressing persistent insistent emphatic importune obstrusive
0435 F24918 istinaad    F24918 appuyé contre ou sur la dépendance basée sur le sur la base   leaning against or upon dependance on based on on the basis
0896 F40074 madda u madd    F40074 appuyer deux fois afin d'assurer l'approvisionnement ou b afin de renforcer   support bi so by or with supply provide b so with to reinforce
0848 F32786 kawiiya    F32786 appuyez création d'un pantalon   press create in trousers
0938 F20741 nabza n-nawaah    F20741 appuyez hu grappes III de séparer sécession retirer hu d'   II  =  I  to press hu grappes III  to separate secede withdraw hu from 
0811 F32790 mikbas makaabis  mikbaas makaabiis  F32790 appuyez piston d'une pompe baguette   press piston of a pump ramrod 
0166 F32787 harb sihaafiya     F32787 appuyez querelle   press feud
0166 F32788 harb sihaafiya     F32788 appuyez querelle   press feud
0859 F32783 lahha lahh    F32783 appuyez sur b ou alaa fii »afin de faire qch   press b or fii 'alaa so to do sth
1083 F00686 waghl wughuul waghalaan    F00686 appuyez sur fii donc en se dépêcher    press fii so into to hurry
0664 F02290 ghibba    F02290 après   after
1462 F02291 ba'ad    F02291 après   after
0888 F02293 maa talauka  al-alsun    F02293 après   after 
0888 F18812 maa kann min 'mdaa'i l-mu'aahada  F18812 après avoir été signé   having been signed 
0373 F18811 azajj zajjaa' zujj    F18811 après avoir magnifiquement voûtée sourcils   having beautifully arched eyebrows
0142 F02296 bi jahdin  jahiidiin     F02296 après beaucoup de problèmes   after a lot of troubles  
0853 F02297 ba'id la'y    F02297 après de grandes difficultés à la fin finallly après tout   after great difficulties in the end finallly after all 
0023 F02298 ba'da l lutayyaa بعد االتيا و التى   F02298 après de longues discussions, après beaucoup de bruit   after lengthy discussions after much ado
0353 F02303 ruqbaa   F02303 après la mort du donataire ou deviennent la propriété du donataire sur   after the donee's death or become the property of the donee upon
0090 F16175 mutaabaa'a   F16175 après la poursuite poursuite poursuite   following pursuing pursuit continuation
1091 F32424 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F32424 après la station os os prendre son pied Fawqa étape sur le stand sth   post os station os take one's stand step  fawqa on sth stand 
1007 F00199 bi-n-nauba    F00199 après l'autre    after the other
0339 F02304 mursal mursalaat    F02304 après le prophète   after the prophet 
0733 F27065 faaqa min an-naum     F27065 après par exemple après un évanouissement après un état d'intoxication à éveiller   min after eg after a swoon after a state of intoxication to awaken
0733 F27066 faaqa min an-naum     F27066 après par exemple après un évanouissement après un état d'intoxication à éveiller   min after eg after a swoon after a state of intoxication to awaken
0306 F02302 ba'da zaalika    F02302 après que, lors de la suite alors que   after that  upon that  thereafter thereupon  
0097 F16177 taalin   F16177 après réussite ultérieure prochaine   following succeeding subsequent next 
0097 F02306 tilwa   F02306 après sur   after upon 
0899 F02307 fii al-madaa al-ajiir    F02307 Après tout quand tout est dit et fait, en dernière analyse   afterall when all's said and done in the last analysis
0815 F02294 bi-kathiir   F02294 après un comparatif loin de loin   after a comparative far by far  
0740 F02295 min zaa qablu  an zaa qablu     F02295 après un comparatif qu'avant qabla avant avant   after a comparative than before qabla  before prior to 
0667 F02299  'alaa ghiraar wahad    F02299 après une configuration de la même façon aussi semblable   after one pattern in the same manner likewise alike
0184 F02300 huduurii  ahkaam huduuriya   F02300 après une procédure orale Jur   after oral proceedings  jur
1462 F02309 ba'ad az-zohr    F02309 après-midi   afternoon
1332 F27954 ba'ed az-zohor   F27954 après-midi   nachmittag
0700 F03673 fakhaama    F03673 aprox Altesse Excellence =   aprox highness excellency =  
0320 F03672 rubbaan thanin    F03672 aprox commandant 1939   aprox commander 1939
0076 F03674 buluuk amiin   F03674 aprox Sergent quartier-maître ancien egypte   aprox quarter master sergeant  formerly egypt
0259 F03675 khaliiq  khulaqaa'     F03675 apte à faire qch en accord avec suffisamment de mérite   apt to do sth  in keeping with  adequate to worthy of
0746 F01544 maqdura maqdara maqdira    F01544 aptitude capacités capacité   ability capability aptitude 
0746 F13403 iqtidaar     F13403 aptitude efficacité   efficiency aptitude
0551 F03677 taba'a a  tab'  tubi'a   F03677 aptitude ou disposition ont apropensity être éliminés par la nature pour   aptitude or disposition have apropensity be disposed by nature for
+ F03678 uqnuum اقنوم F03678 aqaaniim   aqaaniim
0626 F03679 al-'aqaba  or qal'at al-aqaba     F03679 aqaba en jordanie sw   aqaba in sw jordan 
0933 F53017 maahi maawii    F53017 aquatique aquatique aqueuse   watery aqueous aquatic
0933 F03680 maa'ii    F03680 aquatique fluide liquide hydraulique de l'eau   aquatic water liquid fluid hydraulic
0626 F03681 al-'uqaab    F03681 aquila astron   aquila astron
0268 F03682 alaa ma khayyalat al nafaas    F03682 ar hasard unhesitatinggly   ar random unhesitatinggly  
0601 F03687  'araba  'arabaaat    F03687 araba entraîneur   araba coach  
0601 F03689 al-'arabiiya    F03689 arabe   arabic
  F03690  'arabi    F03690 arabe   arabic
0601 F03684  'arab    F03684 arabe adopter les coutumes des Arabes X = V   arab adopt the customs of the arabs X  =  V
0601 F03683  'arabii     F03683 arabe arabique arabian arabic vraiment un arabe   arab  arabic arabian truly arabic  an arab  
0870 F08416 al-lugha    F08416 arabe classique   classical arabic
0715 F08417 al-'arabiiya al-lugha    F08417 arabe classique   classical arabic 
0601 F03698  'arab  'uruub  a'rub  'urbaan  a'raab   F03698 arabes arabes vrai Arabes bédouins du désert des   arabs  true arabs  arabs of the desert bedouins  
0725 F03688 fill    F03688 arabian jasmine jasmine Jasminum sambac   arabian jasmine jasmine jasminum sambac 
0601 F20768  'arab    F20768 arabicize faire arabique afin sth à traduire en arabe sth   II  to arabicize make arabic so sth to translate into arabic sth
0601 F03692 ta'riib    F03692 arabicizing traduction arabisation en arabe incorporation   arabicizing arabization translation into arabic incorporation
0411 F35826 al-mamlaka al-'arabiiya  as-s'audiya  F35826 arabie saoudite   saudi arabia
0601 F03694 musta'rib    F03694 arabisant   arabist
0601 F03691 mu'arrab    F03691 arabisés traduit en arabe   arabicized translated into arabic
0601 F03693  'uruuba    F03693 arabisme arabdom l'idée du caractère arabe arabe   arabism arabdom the arab idea the arab character
0733 F31226 fuul suudaanii   F31226 arachide   peanut
0451 F38468 shabath shibthaan    F38468 araignée   spider
0672 F38469 ghazzaala    F38469 araignée   spider
0650 F38470  'ankabuut  'anaakib    F38470 araignée   spider 
0632 F38471  'ukaasha  'ukkaasha     F38471 araignée toile d'araignée toile d'araignée   spider spider web cobweb
0012 F03700 aaraamii ارامى F03700 araméen araméen   aramean aramaic
0044 F03708 istibdaadii استبدادى F03708 arbitraire autocratique highhanded   arbitrary highhanded autocratic
0044 F03709 mustabidd مستبد F03709 arbitraire autocratique highhanded   arbitrary highhanded autocratic
0613 F03706 ta'assufii   F03706 arbitraire despotique tyrannique   arbitrary despotic tyrannical
, F03702 ta'assuf    F03702 arbitraire d'un arbitraire façon libérale inexacte de l'aide de la   arbitrariness an arbitrary liberal inaccurate manner of using the 
0850 F03707 kaifii    F03707 arbitraire qualitative discrétionnaire en option   arbitrary discretionary optional qualitative 
0196 F03712 hakam hukkaam    F03712 arbitre arbitre arbitre arbitre   arbitrator arbiter umpire referee
0197 F03713 muhakkam muhakkamuun    F03713 arbitre arbitre arbitre arbitre   arbitrator arbiter umpire referee
1308 F05223 shajara    F05223 arbre   baum
0455 F50468 shajara shajaraat    F50468 arbre arbrisseau brousse   tree shrub bush 
0123 F04757 juz'   F04757 arbre d'essieu   axle  shaft  
0294 F04758 dinjil danaajil     F04758 arbre d'essieu   axle tree
1308 F29001 shajarat muthmira    F29001 arbre fruitier   obstbaum
0455 F17372 shajara an-nasab    F17372 arbre généalogique   genealogical tree
0804 F17373 qaid al-anasab    F17373 arbre généalogique arbre   genealogical tree family tree
0960 F15174 silsilat an-nasab    F15174 arbre généalogique en ligne généalogie ancestrale   family tree pedigree ancestral line genealogy 
0642 F15946  'amuud  a'mida  'umud     F15946 arbre mât d'un quai standard après pâle rivage prop étayer   flagpole shaft of a standard pale post prop shore pier buttress
0857 F39360 lubnaa   F39360 arbre styrax   storax tree
0525 F35464 shajar as-samgh    F35464 arbres à caoutchouc   rubber trees
0455 F50470 shajar shajarun   ashjaar    F50470 arbres buissons d'arbustes   trees shrubs bushes
0390 F30396 ishajaar az-zinaa    F30396 arbres d'ornement   ornamental trees
0455 F36998 shujaira shujairaaat    F36998 arbuste buisson   shrub bush
0795 F06617 qaab    F06617 arc   bow
0796 F06620 qaus aqwaas qusiiy qisiiy    F06620 arc arc arc arc geom voûte d'un archet de violon archet bridgze   bow longbow arc geom arch vault of a bridgze violin bow fiddlestick 
0550 F03719 taaq taaqaat  tiqaan   tiiqaanaat F03719 arc couche cornée   arch  layer stratum
0796 F50535 qaus an-nasr    F50535 arc de triomphe   triumphal arch
0796 F33866 qaus quzaha    F33866 arc en ciel   rainbow 
0885 F06619 lawiya a lawan    F06619 arc inclinaison inclinaison torsion contorsionner clé tour courbe sth escroc à pervertir   bow incline tilt twist wrench contort turn crook curve sth to pervert  
1073 F14753 wusla at-tamaddud    F14753 arc joint de dilatation   expansion joint arch
0339 F24850 rasm 'amumii    F24850 arc plan d'implantation au sol   layout ground plan arch
0793 F03724 qantara qanaatir    F03724 arc pont de pierre pont voûte archway arcade arcades   arched bridge stone bridge vault arch archway arcade arches 
0749 F33307 qaiduum    F33307 arc proue d'un navire   prow bow of a ship
0952 F40644 mindaf manaadif    F40644 arc teasing pour carder le coton   teasing bow for carding cotton
0394 F03716 saabaat sawaabit    F03716 arcade voie couverte ou dans la rue arche   arcade roofed lane or street archway
0394 F03717 sibaat subaat    F03717 arcade voie couverte ou dans la rue arche   arcade roofed lane or street archway
0575 F03718 taaq taaaqaat tiiqaan tiiqaanaat  F03718 arch arch strate couche   arch  arch  stratum layer
0930 F03404 mumaat    F03404 archaïque obsolètes   antiquated obsolete 
1035 F03403 muhmal    F03403 archaïque sans défaut de ne pas fournie avec sans   antiquated lacking devoid of not provided with without
  F03725 asaar    F03725 archéologie   archeology
0940 F03727 nabbaal nabbaala  naabil nubbal  F03727 archer archer   archer bowman
0796 F06632 qawwaas    F06632 archetier archer archer garde consulaire cavas   bowmaker bowman archer kavass consular guard
0318 F03721 ra'iis as-saaqafaat    F03721 archevêque   archbishop 
0810 F03722 kabiir al-asaaqifa    F03722 archevêque   archbishop 
0914 F26914 mutraan matraan mitraan mataarina mataariin  F26914 archevêque métropolitain   metropolitan archbishop
0318 F03723 ra'iis ash-shamamasaa    F03723 archidiacre   archdeacon 
0012 F03729 arkhabiil ارخبيل F03729 archipel   archipelago
0790 F03739 qummus qamaamisa    F03739 archiprêtre begumen   archpriest begumen
  F03730 mahaendis   F03730 architecte   architect
0643 F06996 mi'maar    F06996 architecte constructeur maçon   builder architect mason
0644 F06997 muhandis mi'maarii    F06997 architecte constructeur maçon   builder architect mason
0644 F03733 mi'maarii  mi'maariiiiya    F03733 architectonique architectural architecte constructeur maçon   architectonic architectural  builder architect mason 
1036 F03735 al-handasa al-mi'maariiya    F03735 architecture   architecture 
0643 F03736 fann al-imaara or handasat al-imaara  F03736 architecture art de la construction   architecture art of building
0435 F03737 dar al-mustanadaat    F03737 archives bureau des archives publiques   archives office of public records 
0398 F34217 sijillaat    F34217 archives d'enregistrement   record archives 
0285 F03738 daftarkhana     F03738 archives des dossiers publics   archives public records 
0793 F51914 muqantar    F51914 arcs en plein cintre arcades   vaulted arched arcaded
0359 F03742 as-simaak  ar-raamih    F03742 arcturus astron   arcturus astron
0431 F03743 as-simaaka as-rah    F03743 arcturus astron   arcturus astron 
0431 F03741 simaak as-simaakaan    F03741 Arcturus et Spica Virginis astron   arcturus and spica virginis astron 
0013 F03744 irdabb اردب F03744 ardeb une mesure à sec   ardeb a dry measure
0500 F03750 sabb      F03750 ardemment épris d'amour   ardently in love enamored 
0869 F03745 la'ij lawaa'ij    F03745 ardent amour ardent ardeur de l'amour esp   ardent burning esp love ardor of love
1056 F03746 waham    F03746 ardent désir   ardent desire
1056 F03747 wahaam wihaam    F03747 ardent désir   ardent desire
0130 F38862 jaliid  juladaa'    F38862 ardent forte inébranlable robuste   staunch steadfast  strong  sturdy
1088 F07095 waqqaad waqqaduun    F07095 ardente chauffée lumineux animé stocker brillante étoile rayonnante   burning fiery lively heated bright brilliant radiant star stocker
0269 F13193 da'a da'ab  du'uub     F13193 ardeur   eagerness
0614 F25819  'ishq    F25819 ardeur amour de la passion amoureuse   love ardor of love passion
0883 F03753 lau'a    F03753 ardeur de l'amour chagrin d'amour extase amoureuse angoisse deuil douleur   ardor of love amorous rapture lovesickness pain grief anguish
0966 F13194 nashaat    F13194 ardeur de zèle empressement énergie dynamisme vim activité animée   eagerness ardor zeal energy vim activeness activity lively 
0966 F13195 nashaat    F13195 ardeur de zèle empressement énergie dynamisme vim activité animée   eagerness ardor zeal energy vim activeness activity lively 
0208 F54755 hamiiya    F54755 ardeur ferveur zèle ardent enthousiasme la violence du fanatisme zèle   zeal ardor fervor enthusiasm  ardent  zeal fanaticism violence
0013 F03751 arduwaaz اردوذ F03751 ardoise   ardoise
0394 F37471 sabbuura    F37471 ardoise noir   slate blackboard
0882 F37472 lauh a al-kuntaabiha    F37472 ardoise tablette écritoire tableau noir   slate writing tablet blackboard
0724 F27405 al-hajza     F27405 argent   money 
0717 F37211 fidda   F37211 argent   silver
0859 F37212 lujain    F37212 argent   silver
0408 F39026 saraf    F39026 argent   sth esp money
0452 F32163 shabraqa    F32163 argent de poche   pocket money
0513 F32164 masruuf al-jaib    F32164 argent de poche   pocket money 
0990 F34049 naqdiiya    F34049 argent liquide   ready cash 
0859 F37215 lujainii    F37215 argenté   silvery
0717 F37214 fiddiiyaat     F37214 argenterie   silverware
0012 F03762 al arjantin الارجنتين F03762 Argentine   argentina
0717 F03763 al-jumhuuriiya al-fadaaya    F03763 Argentine   argentina
0717 F37213 fiddii    F37213 argentous argent argenté argentique en argent comme de l'argent   silver silvery argentic argentous made of silver like silver 
0580 F08430 tiin atyaan    F08430 argile de potier d'argile argile du sol de fondation base   clay potter's clay argil soil basis foundation 
0580 F08431 tina   F08431 argile de potier d'argile argile substance matérielle étoffe dont est faite sth   clay potter's clay argil stuff material substance of which sth is made
0580 F24303 at-tin al-khazafii   F24303 argile kaolin porcelaine   kaolin porcelain clay 
0414 F03764 as-safina   F03764 argo astron   argo astron
0744 F12971 qaahil    F12971 aride sec   dry arid
0744 F12972 qahil     F12972 aride sec   dry arid
0013 F03779 aruistuqraatii ارستقراطى F03779 aristocrate aristocratique   aristocratie aristocrat
0013 F03777 aristuqraatiiya ارستقراطية F03777 aristocratie   aristocracy
0943 F03778 najiib  nujub nujabaa' anjaab    F03778 aristocratique patricienne excellente exceptionnelle supérieure   aristocratic patrician excellent superior outstanding 
0013 F03780 aristuu ارسطو F03780 aristote   aristotle
0826 F16655 kusuuraat    F16655 arithlmetic fraction   fraction arithlmetic
0176 F03781 'ilm al hisaab    F03781 arithmétique   arithmetic
0176 F03782 'ilm al hisaab    F03782 arithmétique   arithmetic
0635 F03783  'ilm al-jasaaba   F03783 arithmétique   arithmetic 
0176 F03786 hisaabii   F03786 arithmétique mathématique de calcul   arithmetical mathematical  computational
0176 F03787 hisaabii   F03787 arithmétique mathématique de calcul   arithmetical mathematical  computational
0805 F39987 qaisaana    F39987 arlequin poisson-lune   sunfish moonfish
0504 F36832 saahib an-nawakhar    F36832 armateur   shipowner 
1009 F15798 salaa' naarii    F15798 arme à feu   firearm
0420 F03792 silaah asliha    F03792 arme armes bras bras service en tant que branche de l'armée   arm weapon arms weapons service as a branch of the armed 
0841 F03797 kamiiy kumaah akmaa'    F03797 armé et cuirassé en pleine armure courageux courageux vaillant   armed and ironclad in full armor brave valiant courageous
0490 F53117 shahara a shahr shuhira    F53117 arme passive Shuhira   weapon passive  Shuhira 
0420 F03798 musallah    F03798 armée blindée renforcée par stee armé   armed armored reinforced with stee armé 
0826 F03829 kasara i kasr    F03829 armée de plier sth à fournir avec la voyelle i hu-gramme consonne   army to fold sth to provide with the vowel  i hu a consonant  gram
0150 F03828 jaish al hatata   F03828 armée de réserve   army reserve  
0150 F35736 jaish al inqaad     F35736 Armée du Salut   salvation army
0113 F27826 kahfaj jahaafil    F27826 armée hôte multitude légion grande   multitude legion host large army
0613 F26999  'askarii   al- 'askariiuun    F26999 armée militaire dans l'armée composés   military army in compounds the military
0978 F34432 jaish munazzam    F34432 armée régulière   regular army
0803 F34433 quuwa nizaamiiya    F34433 armée régulière   regular army 
0150 F40790 muraabit     F40790 armée territoriale   territorial army  
0420 F03793 tasalluh    F03793 armement réarmement   armament rearmament 
0420 F03804 tasliih tasliihaat    F03804 armement renforcement équiper blindage armement réarmement   arming equipping armement rearmement armoring reinforcement
0013 F03802 armeeniyaa ارمينيا F03802 Arménie   armenia
0013 F40971 armani ارمنى F40971 Arméniens tha   the armenians
0271 F21004 dajja billasla'aah   F21004 armer jusqu'aux dents afin   II to arm so to the teeth
0470 F15799 aslihat ash-shashakhan    F15799 armes à feu   firearms
0144 F03801 mujahhaz    F03801 armés de fusils d'un navire etc réservoir   armed with guns  of a ship tank  etc
0481 F03800 shakk as-salaah  or shaakk fii as-salaah F03800 armés jusqu'aux dents hérissées de bras   armed to the teeth bristling with arms
1013 F28766 asliha nawawiiya    F28766 armes nucléaires   nuclear weapons
0684 F03803 ghumr  aghmaar     F03803 armfull   armfull
0123 F07915 hudna hudnaat    F07915 armistice trêve cessation   cessation truce armistice
0686 F03805 ghundaqqii    F03805 armoer armurier   armoer gunsmith
0303 F08578 duulaab dawaaliib    F08578 armoire armoire armoire armoire   closet locker cabinet cupboard 
0237 F25625 khizaana  khizaanaat  khazaa'in  F25625 armoire armoire armoire armoire bibliothèque   locker wardrobe closet cupboard library 
0002 F03820 ibt ابط F03820 armpit   armpit
0535 F03821 dibn    F03821 armpit   armpit
0127 F33217 tijfaaf  tajaafiif      F33217 armure protectrice   protective armor
1095 F33218 waaqin min ar-riih    F33218 armure protectrice   protective armor 
0420 F03818 musaalih    F03818 armurier   armorer
0118 F10984 jarbaza      F10984 arnaque tromperie   deception  swindle
0461 F16672 shaziiy    F16672 aromatique parfumée   fragrant aromatic
0461 F16669 shazan    F16669 arôme parfum parfum   fragrance scent aroma
0605 F16668  'arf    F16668 arôme parfum parfum parfum   fragrance perfume scent aroma 
0967 F16666 nashwa    F16666 arôme parfum parfum parfum ivresse frénétique ivresse   fragrance aroma scent perfume intoxication drunkenness frenzy 
0371 F24662 masaahaaat-taari'a    F24662 arpentage   land survey
0716 F24663 al-masaaha at-tafasliiya    F24663 arpentage   land survey
0714 F39516 fashkha  fashkhaaat     F39516 arpenter étape importante   stride large step 
0994 F49103 naqala khutaahu    F49103 arpenter se déplacent le long III de l'échange hu qc salut avec des mots ainsi   to stride along move along III  to exchange hu hi sth with so words
0766 F07158 qassaab    F07158 arpenteur des terres boucher abatteur   butcher slaughterer land surveyor
0431 F40632 salala 'ainahuu    F40632 arracher afin d'oeil   tear out so's eye
0680 F54394 ghalaba i  ghalb  ghalaba     F54394 arracher 'ala salut de tant sth rob pillage »hu alaa afin de qch   wrest 'alaa hi  from so sth rob plunder 'alaa  hu so of sth 
0634 F32123 mi'laaq ma'aaliiq     F32123 arracher d'un animal   pluck of an animal
1030 F00732 hafaa u hafw fafwa hafawaan    F00732 arracher ilaa at sth bi pour induire de manière ilaa tenter de le faire qch ilaa    snatch ilaa at sth with bi to induce so ilaa tempt so to do sth ilaa 
0962 F32122 nasala u nasl    F32122 arracher qc à défiler sur démêler détordre mêlée hu qc à muer   pluck hu sth to ravel out unravel untwist fray hu sth to molt 
0712 F40633 fasakha a faskh    F40633 arracher qc pour annuler abolir annuler révoquer abroger annuler annuler   tear sth to cancel abolish rescind revoke abrogate annul nullify
0248 F52333 khatifa  a  khatafa i  khatf     F52333 arrachera être extorqué à emporter   VII to be snatched away be wrested away  to be carried away 
0465 F02404 mushaarata   F02404 arrangement accord   agreement arrangement
0652 F02405 mu'aahada  mu'aahadaaat    F02405 arrangement conclu un traité accord pacte d'alliance   agreement arrangement accord alliance treaty pact 
0325 F30322 tarliib tarlibaat    F30322 arrangement dans l'ordre de succession séquence gamme de maquillage de configuration   order arrangement array sequence succession make-up setup
0862 F27854 talhiin talaahiin    F27854 arrangement musical composition musicale   musical composition musical arrangement
0978 F03869 munazzam    F03869 arrangement ordonné maintenus en bon ordre bien rangé soigné bien entretenu bien entretenu   arranged ordered kept in order orderly tidy neat well-tended well-kept
0752 F34440 taqriir  taqaariir     F34440 arrangement stipulation réglementation rapport de compte détermination   regulation arrangement stipulation determination  report account
1081 F03876 wa'ada bi-sharafihii itta'ada    F03876 arrangements 'un qui   arrangements 'an that 
1094 F03883 iiqaaf al-hukm   F03883 arrestation de jur jugement   arrest of judgment jur  
1094 F03884 mauquuf    F03884 arrestation prisonnier suspendu de ses fonctions démis de ses fonctions   arrest prisonner suspended from duty removed from office 
0177 F12040 hasm     F12040 arrêt abandon fermeture actualisation déduction   discontinuance  shutdown  closing down deduction discounting
1093 F39350 waqf  auqaaf   F39350 arrêt arrêt arrêt arrêt arrêt suspension rester stanstill   stopping stop halting halt discontinuation suspension stay stanstill 
1094 F18512 tawaqquf    F18512 arrêt arrêt arrêt pause escale arrêter également d'un avion   halt cessation standstill pause stopover stop also of an airplane
1093 F39351 wuquuf    F39351 arrêt arrêt arrêt position arrêt position debout avec 'étude alaa   stopping stop halting halt standing stand stance with 'alaa study 
1008 F18518 munaakh munaakhaat    F18518 arrêt demeure résidence endroit façon   halting place way residence abode 
1094 F03885 mauquuf    F03885 arrêté arrêté arrêté suspendu interrompu retardé   arrested stopped suspended interrupted discontinued delayed 
0340 F30346 marsuum  maraasiim    F30346 arrêté concernant l'étiquette cérémonies rituel cérémonial   ordinance regarding ceremonies ceremonial ritual etiquette 
0432 F35453 amr saamin    F35453 arrêté royal   royal decree 
0847 F39337 makaanak    F39337 arrêter   stop
1006 F39338 inhaa'    F39338 arrêter   stop
1092 F00282 awaqafahuu 'an l-'amal    F00282 arrêter hu qc à donner à réfléchir de manière salut de faire appel à un navire    arrest hu sth to give so hi pause to call on a vessel 
0777 F39341 inqitaa'     F39341 arrêter l'extinction d'expiration de terminaison arrêt arrêt blocage   stop termination expiration extinction stoppage shut-down blockage 
1008 F21140 naukh    F21140 arrêter pour un repos de s'installer IV pour faire un chameau s'agenouiller hu   II to halt for a rest to take up residence IV  to make hu a camel kneel 
1058 F39342 da'ka  min hazaa    F39342 arrêter que le découper!   stop that cut it out !
1091 F18511 qif    F18511 arrêter! Commande d'arrêt par exemple sur un panneau de signalisation   halt ! Command stop eg on a traffic sign 
  F04819 khaelf    F04819 arrière   back 
2240 F04820 ilaa l-half  ilaal-waraa' إِلى الخَلفِ إِلَى الْوَرَاءِ F04820 arrière  adverbe   back adverb
0584 F04829 zahr zuhuur azhur    F04829 arrière arrière arrière arrière côté de la partie flyleaf le pont arrière d'un bateau à vapeur supérieure   back rear rear part rear side reverse flyleaf deck of a steamer upper 
0257 F34081 khalfii    F34081 arrière arrière arrière entraver   rear hind hinder back
1063 F19720 waraa'ii    F19720 arrière arrière arrière situé à l'arrière dirigé vers l'arrière   hind rear back located at the back directed backward
0600 F38930  'azuuii   F38930 arrière censeur sévère rebuker crotic   stern censurer rebuker severe crotic
0649 F38933  'aniif    F38933 arrière sévère drastique rigoureuse dur dur ungentle rugueuse grossier contondant   stern severe drastic rigorous harsh hard ungentle rough rude blunt 
0653 F04831  'aad yuqawal    F04831 arrière tourner à nouveau appliquer os nouveau à qch reprendre Curriculum Vitae   back turn again apply os anew to sth take up again resuma
0443 F34080 saaqa    F34080 arrière-garde arrière garde   rear guard arrière garde
0003 F08909 aatin ات F08909 arrivant   coming
0010 F17509 adan ادى F17509 arrive à, apporter, causes, les effets   gets to,bring about, cause,effect
0070 F08919 bakiir   F08919 arrive plus tôt prématuré   coming early premature
0070 F08920 bakuur   F08920 arrive plus tôt prématuré   coming early premature
1083 F03886 wufuud    F03886 arrivée   arrival
  F03887 wisuul    F03887 arrivée   arrival
1083 F03888 wifaada    F03888 arrivée   arrival  
0749 F08912 quduum    F08912 arrivée avènement à venir   coming advent arrival
0749 F08913 maqdam    F08913 arrivée avènement à venir   coming advent arrival 
1061 F03894 waarid wurraad wurraadaat   F03894 arrivée de nouveaux arrivants trouvent mentionnées les importations d'arrivée reçus   arriving found mentioned newcomer arrival  imports receipts 
1083 F03895 waafid wufuud aufaad wuffaad    F03895 arrivée nouveau venu maladie épidémique envoyé arrivée verser à venir   arriving new comer arrival envoy epidemical disease pouring in coming 
0150 F08910 jii'a  jai'a     F08910 arrivée prochaine   coming  arrival  
1083 F03890 wafa' wufuud aufaad    F03890 arrivée prochaine d'une délégation d'une députation   arrival coming a delegation a deputation 
1060 F00283 warada yaridu wuruud    F00283 arrivent ilaa ou à venir pour arriver à rendre à recevoir 'ala    arrive ilaa or at come to get to travel to to be received 'alaa 
  F03893 wasala    F03893 arriver   arrive
0182 F46435 hasala u  husul    F46435 arriver à produire alors venez sur cela, arriver dépasser   to happen occur to s o come upon s o, befall overtake 
0730 F08880 yufhamu an     F08880 arriver à une entente venir à bout   come to an agreement come to terms 
0860 F05728 lahiqa bi-khidmatin    F05728 arriver affecter affliger hu sorte que la perte crainte des maladies et autres viennent   befall affect afflict hu so disease fear loss and the like come
0603 F05730  'arada i  'ard    F05730 arriver ainsi à se produire alors venez donc à l'esprit de se tourner vers afin de qch à   befall so to occur to so come to so's mind to turn to so to sth to 
0608 F18597  'araa u   'arw    F18597 arriver ainsi prendre possession de soi   happen to so to take possession of so
0450 F18595 allah fii khalqihii shu'un    F18595 arriver dans ce monde   happen in this world
0906 F05729 massa a mass masiis    F05729 arriver malheur tant de dégâts   befall so damage calamity 
0541 F03899 da'ufa    u    du'f da'f    F03899 arrogance envers de sorte   arrogantly toward so
0590 F32811  'uttw    F32811 arrogance présomption impertinence insolence arrogance   presumption haughtiness insolence impertinence arrogance
0576 F30609 istitaala   F30609 arrogant arrogance hautaine attitude de la présomption   overbearing attitude haughtiness presumptuousness arrogance
0952 F05690 nuudiya bihii ra'isa    F05690 arrosa de montrer généreux os libérale openhanded VI et VIII   bedewed to show  os generous liberal openhanded VI and VIII
0369 F53000 riyy rayy    F53000 arrosage arrosage humidification mouillage   watering irrigation moistening wetting
0416 F52999 saqy    F52999 arrosage irrigation   watering irrigation
0293 F53006 damuu' dammaa'    F53006 arrosage larmoyants yeux pleins de larmes   watering watery tearful eyes
0340 F52998 'arabat ar-rashsh    F52998 arrosage panier sprikler   watering cart sprikler 
1004 F53004 manhal manaahil    F53004 arrosage piscine printemps lieu   watering place spring pool
0416 F53002 siqaaya    F53002 arrosage récipient à boire lieu   watering place drinking vessel
0340 F52996 mirashsha    F52996 arrosoir   watering can
0972 F52997 mindaha manaadih    F52997 arrosoir douche douche   watering can shower douche
0745 F03904 qidh  qidaah  aqduh aqdaah  aqaadiih   F03904 arrow arrow arrow shatft divinatoire utilisé pour des oracles   arrow shatft arrow divining arrow arrow used for oracles 
0299 F03909 daar as-san'aa  daar as-sana'aa  F03909 arsenal   arsenal  
0093 F03910 tarsaana   F03910 arsenal naval chantier naval   arsenal shipyard dockyard
0376 F03911 zirnikh zarnikh    F03911 arsenic   arsenic
  F03914 faen    F03914 art   art
0551 F10463 tibaakha    F10463 art culinaire cuisine cuisine   culinary art cookery cuisine
0264 F03919 khiwaasa     F03919 art de feuille de palmier tressée   art of palm leaf plaiting
0991 F03918 niqaasha    F03918 art de la peinture ou de la sculpture   art of painting or sculpture 
0277 F03920 istidraaj    F03920 art de la persuasion   art of persuasion
0146 F03922 tajwiid     F03922 art de la récitation conformément aux règles établies de la prononciation   art of reciting in accordance with established rules of pronunciation
0728 F03924 al-fann al-harbii   F03924 art de la stratégie de guerre   art of war strategy 
0551 F03921 tibaa'a    F03921 art de l'imprimerie   art of printing 
0961 F03925 nisaaja    F03925 art de tissage tisserand commerce du textile   art of weaving weaver's trade textile industry
0644 F03916 al-fann al-mi'maarii    F03916 art d'une architecture   art of a building architecture
0160 F37738 hidaada     F37738 art métier de forgeron forge des   smithcraft  art of smithing  
0160 F37739 hidaada     F37739 art métier de forgeron forge des   smithcraft  art of smithing  
0158 F08337 hijaama     F08337 art scarification ciupping des ventouses   ciupping  scarification art of cupping
0158 F08338 hijaama     F08338 art scarification ciupping des ventouses   ciupping  scarification art of cupping
  F03930 shiryaen    F03930 artère   artery
0470 F03931 shiryaan sharaayiin    F03931 artère   artery 
0466 F33370 shaari' 'aamm   F33370 artère rue publique   public street thoroughfare
0470 F03927 shiryaanii    F03927 artériel   arterial 
0521 F03929 tasallub ash-sharaayiin    F03929 arterioscloris   arterioscloris
0013 F03936 ardii shaukii ارض شوكى F03936 artichaut   artichoke
0234 F03937 khurshuuf  kharashiif     F03937 artichaut   artichoke
  F03938 kharshuuf    F03938 artichaut   artichoke
0628 F03945  'aqiida  'aqaa'id     F03945 article de foi la doctrine dogme croyance conviction dogme foi   article of faith tenet doctrine dogma creed faith belief conviction 
2239 F03939 maadda maqaala مَادَّدٌ مَقَالَةٌ F03939 article écrit   article  written
0581 F25981 isnaaf mustazrafa    F25981 articles de luxe articles de fantaisie   luxury articles fancy goods
0898 F03946 mawaadd tijaariiya    F03946 articles de produits du commerce   articles of commerce commodities 
0856 F13340 malbuus malbuusaat    F13340 articles de vêtements vêtements ecstasy   ecstasy articles of clothing clothes
0293 F17791 damaghha u damgh    F17791 articles en or et en argent à la marque d'un animal   gold and silver articles to brand an animal
0716 F03947 mafsilii    F03947 articulaire   articular
0873 F33104 taluffuz    F33104 articulation énonciation Prononciation   pronunciation enunciation articulation 
0460 F39475 shadda    F39475 Articulation intensification du stress accent traînant tirant   strenghening intensification stress emphasis pulling dragging 
0974 F03948 nutq    F03948 articulé mot Prononciation discours en disant énoncé   articulated speech pronunciation word saying utterance 
0869 F35535 mal'uub malaa'iib    F35535 artifice ruse   ruse artifice
0849 F35536 kaid kiyaad    F35536 artifice stratagème ruse craftness ruse subtile tromperie ruse   ruse artifice stratagem craftness slyness cunning subtlety deception
0849 F35538 makiida makaayid    F35538 artifice truc ruse action intelligente politique d'approche intelligente malin   ruse artifice trick smart action clever approach shrewd policy 
  F03950 sinaa'ii    F03950 artificiel   artificial
0526 F03953 san'ii    F03953 artificiel synthétique   artificial synthetic
0526 F03955 sanaa'i'ii   F03955 artificiel synthétique imitation règles de l'art artisanal échanges industriels   artificial synthetic imitation workmanlike handicraft trade industrial
0526 F03956 sinaa'ii   F03956 artificiel synthétique imitation règles de l'art artisanal échanges industriels   artificial synthetic imitation workmanlike handicraft trade industrial
0527 F03957 istinaa'ii    F03957 artificiel synthétique imitation règles de l'art artisanal échanges industriels   artificial synthetic imitation workmanlike handicraft trade industrial
0527 F03954 mustana'    F03954 artificiel synthétique simulé affectée imité simulacre factice   artificial synthetic affected simulated imitated sham bogus
0721 F03952 muftaa'al    F03952 artificielle fabriquée forgé fausse falsifié faux   artificial fabricated forged falsified false spurious
0651 F03951 shakhs ma'nawii   F03951 artificielle personne morale conventionnelle ou une personne morale en tant que   artificial conventional or juristic person a body corporate as a 
0286 F03958 midfa'iiya    F03958 Artillerie   artilery
0571 F03960 toobjiiya    F03960 artillerie   artillery
0571 F03959 toobjii toobgii toobjiiiiya    F03959 artilleur artilleur   artillerist artilleryman
0526 F03961 sanaa'i'ii   F03961 artisan artisan   artisan  craftsman
0807 F03962 ibn kaar    F03962 artisan artisan   artisan craftsman 
0820 F03963 karkhaanjii    F03963 artisan artisan   artisan craftsman 
0526 F03964 sahab as-san'a   F03964 artisan artisan spécialiste expert   artisan craftsman expert specialist
0728 F03968  'ummaal fanaanuun    F03968 artisan artiste artistique commerciale   artistic handicraftsman commercial artist
0526 F18582 san' al-yad    F18582 artisanal   handwork
1106 F18563 sanaa'a yadawiiya    F18563 artisanat   handicraft
0526 F18564 sinaa'a sinaa'aat  sanaa'i'    F18564 artisanat artisanat branches professionnelles de l'industrie pl des industries industrry   handicraft trade craft industry pl branches of industrry industries
0807 F03966 irbaab al-kaaraat    F03966 artisans artisans   artisans craftsmen
0526 F03965 ishaab as-sanaa'i wa hiraf     F03965 artisans et trademen   artisans and trademen
  F03967 faenaen    F03967 artiste   artist
0429 F14023 saamir summaar    F14023 artiste   entertainer
0429 F14024 samiir    F14024 artiste en général avec des histoires amusantes chansons de musique   entertainer in general with stories songs music amusing 
0339 F12790 rassaam rassaamun    F12790 artiste peintre dessinateur   draftsman painter artist
0728 F40656 fannii     F40656 artiste technicien   technician artist
0320 F03972 arbaat al-fanun   F03972 artistes   artists
0526 F03969 san'a    F03969 artistique de l'artisanat des compétences en affaires vocation professionne   artistic skill work craft business occupation vocation profession
0014 F03974 aariiya ارية F03974 aryanisme   aryanism
0014 F03973 aarii ارى F03973 aryen   aryan
0015 F01892 aasaat است F01892 As playng carte   ace playng card
0016 F04102 asiir اسير F04102 asaaraa prisonnier prisonnier prisonnier de guerre   asaaraa  prisonner captive prisoner of war
0810 F04104 abuu kabiir    F04104 asafoetida diable fumier   asafetida devil's dung 
0297 F04107 duud al-qar'  duud qar'ii    F04107 ascaris   ascarids
0802 F17212 qawiya  a  quuwa   F17212 ascendenscy gagner pour être en mesure de faire alaa sth 'ou sur qch   gain ascendenscy to be able to do sth  'alaa in or about sth
0355 F38723 mirqaah maraaqin    F38723 ascenseur ascenseur escalier escaliers   stairs staircase elevator lift
0565 F03494 tuluu'    F03494 ascension apparence d'escalade d'une montagne   appearance climbing ascent of a mountain
0355 F04114 taraqqin taraqqiyaat    F04114 ascension avance escent avancement hausse progrès du développement progressif   ascension escent advance advancement progress rise progressive development
0423 F04115 as-sullaaq    F04115 Ascension du Christ   ascension of christ
0640 F04113 i'tilaa'     F04113 Ascension par exemple à l'adhésion trône par exemple, le bureau d'un ministre   ascension eg to the throne accession to office eg of a cabinet minister
1096 F00286 tawakkul    F00286 ascètes et mystiques    ascetics and mystics
0962 F04121 nusukii    F04121 ascétique   ascetic
0765 F04122 mutaqashshif    F04122 ascétique roughned mains gercées   ascetical roughned chapped hands 
0383 F04125 dunyaa    F04125 ascétisme se retirer du monde pour juger X peu insignifiant   ascetism withdraw from the world X to deem little insignificant
0383 F04126 zahada a zahida a zahuda u zuhd  F04126 ascétisme se retirer du monde pour juger X peu insignifiant   ascetism withdraw from the world X to deem little insignificant
0141 F04130 laa jinsii     F04130 asexuée asexuée   asexual  sexless
0614 F04143  'aashuuraa'  'ashuuraa'  yaum 'aashuuraa' lailat 'aashuura F04143 ashura nom d'une journée de volontariat rapide, le dixième jour de Muharram   ashura name of a voluntary fast day on the tenth day of muharram
2239 F04148 asyawiyya أسيَوِيِّةٌ F04148 asiatique   asian
2239 F04149 aasyawii أسْيَوِيٌّ F04149 asiatique   asian
0018 F04150 aasiyawii آسيوى F04150 asiatique asiatique   asiatic asian
2239 F04144 asyaa أسْيَا F04144 asie   asia
0018 F04147 aasiyaa آسيا F04147 asie asie mineure sughraa   asia sughraa asia minor
0630 F04145  'aaquul    F04145 asie chameau épine Alhagi maurorum Alhagi manniferum DESV bot   asia  camel's thorn alhagi maurorum alhagi manniferum desv bot
0516 F04146 aasia as-sughraa   F04146 Asie Mineure   asia minor
0405 F22931 as-saraayaat as-safraa'   F22931 asile d'aliénés   insane asylum
0888 F25959 maaristaan    F25959 asile d'aliénés   lunatic asylum
0617 F22932  'usfuuriiya     F22932 asile d'aliénés maison de fous   insane asylum madhouse
1045 F34360 mau'il    F34360 asile refuge   refuge asylum
0892 F04158 tamthiil tamaathiil    F04158 asimilation REGARDS comparant la représentation de comparaison assimilation   asimilation likening comparison assimilation portrayal picturing
0749 F51446 qadam aqdaam    F51446 aslo habituellement pied en tant que mesure de la longueur de pas   usually  foot aslo as a measure of length step 
0792 F04169 qanduul    F04169 Aspalathus   aspalathus
0369 F32820 ruwaa'    F32820 aspect agréable joliesse beauté   prettiness comeliness pleasing appearance
0584 F09156 mazhar mazaahir    F09156 aspect extérieur comportement de conduite semblant vue vue   comportment conduct exterior look's sight view semblance 
0489 F04175 mashhad al-hayaah    F04175 aspects de la vie   aspects of life
0830 F04170 kishk almaaz    F04170 asperges   asparagus
1032 F04171 hilyaum    F04171 asperges   asparagus
0378 F04181 mizfata mazaafit    F04181 asphaltage machine à   asphalting machine
0378 F04182 tazfiit    F04182 asphaltage machine à   asphalting machine
0017 F04176 asfalt اسفلت F04176 asphalte   asphalt
0205 F04177 humar    F04177 asphalte   asphalt
0414 F04178 asfalt    F04178 asphalte   asphalt
0423 F04179 musalfat    F04179 asphalté   asphalted
0205 F04180 humari    F04180 asphalte asphalte goudron rarry   asphaltic asphalt tar rarry 
0378 F31840 zift    F31840 asphalte terrain   pitch asphalt 
0264 F08216 khaaniq    F08216 asphyxie étranglement étouffement suffocante étouffait   choking strangling suffocating asphyxiation stifling
0740 F04188 qibla al-anzaar     F04188 aspirait à   aspired to
0068 F04187 mubtaghan   F04187 aspirait effort aspiration objectif   aspired goal aspiration effort
0767 F04186 qasiid    F04186 aspirait souhaitée visant à irréprochable destinée sans défauts   aspired desired aimed at intended faultless without defects 
0321 F07451 mutarabbis    F07451 aspirant candidat   candidate aspirant
0478 F51829 shaffaata al-ghubaar    F51829 aspirateur   vacuum cleaner
0843 F51830 miknasa kahrabaa'iiya    F51830 aspirateur     vacuum cleaner
0911 F39825 imtisaas    F39825 aspiration sucer sucer sucer jusqu'à s'imprégner de s'imprégner d'absorption eau d'infiltration   sucking suck suction sucking up soaking up soak soakage absorption 
0168 F04184 harasa i  harisa  a  hirs     F04184 aspirent à   aspire to
0168 F04185 harasa i  harisa  a  hirs     F04185 aspirent à   aspire to
0209 F47075 hanna i haniin     F47075 aspirent à regretter longtemps pour implorer sth   to long yearn  hanker for crave sth  
  F04189 aspiriin    F04189 aspirine   aspirin
0687 F04195 mughiir    F04195 assaillant raider agresseur   assaillant raider agressor 
1020 F04193 hajama u hujuum    F04193 assaillent 'ala afin sth raid frais alaa sth prendre par surprise, la capture   assail charge 'alaa so sth to raid 'alaa sth to take by surprise capture 
0956 F04192 nazala i nuzuul    F04192 assaillent assaut 'ala afin d'entrer lancer' ala sur sth énoncé 'ala à   assail assault  'alaa so to enter embark  'alaa upon sth set out 'alaa to 
0743 F27840 qaatil quttaal  qatala     F27840 assassin meurtrier   murderer assassin
0695 F04196 faatik  futtaak     F04196 assassin murdere tueur   assassin murdere killer
0688 F04197 ghiila   F04197 assassinat   assassination 
0743 F32690 al-qatl al-'amd ma' sabqi l-israar  F32690 assassiner assassiner premedited premedited   premedited murder premedited murder
0743 F32688 al-qatl al-'amd  or al-qatl al-'amdii F32688 assassiner premedited   premedited murder
0743 F32689 al-qatl 'amdan  or     F32689 assassiner premedited   premedited murder
0284 F04467 daghraa    F04467 assaut attaque   attack  assault
0284 F04471 daghr     F04471 assaut attaque   attack assault
0695 F39848 fataka u i  fakt    F39848 assaut soudain si   suddenly assault b so  
0136 F04210 tajmii'   F04210 assemblage assemblage des pièces de machines   assembly assemblage  of the parts of machinery
0357 F04211 tarkiib tarkiibaat taraakiib    F04211 assemblage finale instalation par exemple l'assemblage d'un poste téléphonique   assembly final assembly instalation eg of a telephone extension
0614 F04204 ma'shar  ma'aasir     F04204 assemblage société de la Communauté kinfolk société troupes de groupe   assemblage community company society group troop kinfolk
0872 F04206 multaff    F04206 assemblé huwul regroupés autour joignant entourant embrassant   assembled grouped huwul  around clasping enclosing embracing
0135 F25028 jam'iya tashrii'iiya    F25028 Assemblée législative   legislative assembly
0805 F15914 mutanaasis al-qiyaas    F15914 assembler bien adapté égaux en proportion comensurate commensurables   fitting together well matched equal in proportion comensurate commensurable
0978 F04205 nazama i nazm nizaam    F04205 assembler hu hu qc à organiser sth devant de la scène hu qc à composer   assemble hu sth to organize hu sth to stage hu sth to compose 
0572 F04215 taa'a u tau'    F04215 assentiment à qch IV d'obéir à suivre pour soumettre sth être obéissant à rendement afin   assent to sth IV  to obey follow so sth be obedient submit yield to so 
0145 F01786 ijaaba     F01786 assentiment adhésion   accession assent  
0344 F09482 ridwaan    F09482 assentiment consentement approbation sanction acceptation   consent assent agreement acceptance approval sanction 
1049 F09484 iijaab    F09484 assentiment consentement offre réaction positive conformité des contrats offrent jur   consent assent positive reaction compliance offer of contract offer jur
0797 F04216 qaala u  qaul    F04216 assert propound enseigner professent défenseur défendre qch b pour soutenir   assert propound teach profess advocate defend b sth to support 
0100 F13997 mutayyam   F13997 asservi par l'amour passionné par l'amour   enslaved by love enthralled by love
0546 F13998 idtihaad idtihaadaat   F13998 asservissement   enslavement
0107 F04218 khibir muthamin   F04218 assesseur   assessor
1308 F20323 badi' malikh zarif    F20323 assez   hübsch
1308 F20324 hilo    F20324 assez   hübsch
1309 F54763 taqriban    F54763 assez   ziemlich
0920 F32825 maluha u malaaha muluuha    F32825 assez agréable ou spirituel   pretty nice or witty
0032 F32823 mu'niq مؤنق F32823 assez avenante agréable séduisante belle   pretty comely winsome nice pleasing
0390 F05593 zain    F05593 assez beau beauté belle   beauty beautiful nice pretty
0834 F13992 fii hazaa kifaaya    F13992 assez de cela, c'est assez   enough of that ,that's enough
1343 F54764 sa'aba 'alaa maa yabdu walakini adrisuhaa bi-tibat khater  F54764 assez dur mais j'aime étudier   ziemlich schwer aber ich studiere gern
0985 F13993 zawa nafas    F13993 assez pour étancher la soif de la boisson rafraîchissante   enough to slake the thirst refreshing drink 
0755 F15093 as-sawaab or huwa aqrab ilaa as-sihha  F15093 assez proche de la vérité   fairly close to the truth 
0114 F30722 mujidd   F30722 assidu diligent minutieux   painstaking diligent assiduous
0505 F06629 sahn suhuun as'hina   F06629 assiette à bol plat repas de restauration cour cour plan de la surface du disque   bowl dish plate dish meal food yard courtyard surface plane disk
0283 F39971     F39971 assignation à appeler summonning officielle citation citation   summons to calling up  summonning official summons citation
0556 F04230 tariiha    F04230 assignation de tâches   assignment task 
1049 F00408 waajib waajibaat wajaa'ib    F00408 assignement des tâches exigence nécessité    exigency necessity task assignement 
0331 F04227 rarhiil 'ummaal    F04227 assignement ou détaillage des ouvriers   assignement or detailling of workmen
0011 F04228 mu'addan مؤدى F04228 assignement, la tâche, la fonction   assignement,task,function
0240 F04219 khassa u     F04219 assigner accord donne consacrer consacrer à la façon   assign accord give dedicate devote to so 
1080 F20769 wazifa    F20769 assigner 'ala hu qc à tant d'imposer' ala hu sth esp un impôt   II  to assign  'alaa hu sth to so to impose 'alaa hu sth esp a tax
0893 F00287 tamaththul   F00287 assimilation    assimilation 
0284 F04233 daghama  iddaghama     F04233 assimilée contracté   assimilated  contracted
0975 F14140 unzur ba'dahuu  unzur zahrahuu   F14140 assimiler comparent comparer bi hu si qc à la vie concurrencer en concurrence   equate liken compare bi hu so sth to to vie compete be in competition 
0779 F37347 qaam waqa'd    F37347 assis à causer ou si rester au siège afin de retenir retenir   sit to cause or induce so to stay to seat so to hold back restrain
0780 F37360 qaa'id qu'uud  qu'aad    F37360 assis assis inactif inactif aussi paresseux   sitting seated inactive idle lazy also 
0112 F27684 jathma    F27684 assis ou couché immobile   motionless sitting or lying
0779 F37361 qa'da    F37361 assis places assises   sitting seating space 
0801 F37362 maqaama  maqaamaat    F37362 assis session de répondre à un genre de prose rythmée arabe   sitting session meeting a genre of arabic rhythmic prose
0131 F37356 jaalis   juluus    F37356 assis sur le trône   sitting  down  accession to the throne
0131 F37357 juluus    F37357 assis sur le trône   sitting  down  accession to the throne
0779 F37358 qa'da    F37358 assise du siège arrière fesses postérieures espace occupé tout   sitting backside seat buttocks posteriors space occupied while 
0014 F27896 ta'aazur تاذر F27896 assistance mutuelle   mutual assistance
0658 F19447  'aul    F19447 assistant   helper
0687 F19448 mughiith    F19448 assistant   helper
0606 F40621  'ariif  'urafaa'    F40621 assistant à l'enseignement de surveiller un ancien élève d'aider l'enseignant   teaching assistant monitor an older pupil assisting the teacher 
0584 F19450 zahiir    F19450 assistant aide l'aide partisan partisane bailleur de retour dans le football   helper assistant aid supporter partisan backer back in soccer
0874 F04237 mulaqqim mulaqqimuun    F04237 assistant canonnier canonnier chargeur nr1   assistant gunner loader cannoneer nr1
0655 F34698 mu'iid   mu'iidduun   F34698 assistant répétiteur entraîneur tuteur des séances de forage université   repetitor tutor coach assistant conducting drill sessions university
0386 F09451 muzawwad    F09451 assisté relié accompagnée d'   connected with attended accompanied by
0214 F04503 haatha u  haut hiita hiyaata    F04503 assister à être carreful être prudents être sur ses gardes   attend to  to be carreful be cautious be on one's guard
0190 F04501 hafala i  hafl    F04501 assister à prêter attention donner son esprit pour honorer les bienvenus bien recevoir   attend  pay attention give  one's mind  to honor  welcome  receive kindly
2239 F04250 jam'iyya ittihad  جَمْعِيِّةٌ إتَِّحَادٌ F04250 association     association
0283 F04252 tadaa'ii l-ma'aanii    F04252 association d'idées   association of ideas
0256 F09041 mukhaalata     F09041 association sexuels entreprise   company intercourse association
0504 F04243 saahib ashaab sahb sahaaba suhbaan suhba  F04243 associé adepte ami compagnon camarade adhérente de l'   associate companion comrade friend adherent follower the 
0760 F04248 baina shi'iin    F04248 associé avec de combiner associé avec unissent b pour se marier   associated b with to combine associate unite b with to get married
0959 F04249 nasaba u i nasab nisba    F04249 associé avec ilaa appartiennent à un clan partie d'une faction etc   associated ilaa with belong ilaa to a clan a party a faction etc
0468 F04246 shaarika ra'yahuu   F04246 associé avec qch qch   associate sth with sth 
2239 F04247 khaalata خَالَطَ F04247 associé avec qch qch   associate with
0760 F26549     F26549 associé coéquipier sous égaux comme   mate fellow associate equal like
0468 F30953 sharika a shirk shirka sharika    F30953 associé participant de façon   participant associate of so 
0468 F04245 shaarika ra'yahuu   F04245 associer donnent donc une action a donc partager de lier étroitement à qch qch   associate give so a share have so share in to tie sth closely to sth
0649 F04241   'unuq    F04241 associer étroitement à attacher étroitement à VI os à s'embrasser   associate closely with attach os closely to VI  to embrace each 
0583 F42346 zam'aan zam'aa   F42346 assoiffé   thirsty 
0583 F42347 zami'     F42347 assoiffé   thirsty 
0620 F42352  'atshan  'atsha  'itaash      F42352 assoiffés de désirs cupides désireux désir languissant pour   thirsty covetous desirous of languishing yearning craving for
0620 F42353 muta'attish    F42353 assoiffés de désirs cupides désireux désir languissant pour   thirsty covetous desirous of languishing yearning craving for
0827 F10773 kasf    F10773 assombrissement occultation éclipse morosité obscurité sombre   darkening occultation eclipse dark darkness gloominess
0590 F10771 mu'tim    F10771 assombrissement opacification obscurcissement   darkening obscuring clouding
0590 F10772 ta'tiim    F10772 assombrissement opacification obscurcissement   darkening obscuring clouding
0249 F25293 takhfiif     F25293 assouplissement foudre diminuer apaisement réduction diminution diminution   lightening easing lessening decrease diminution reduction allaying 
0622 F04258 a'ataahuu bi-yadihii    F04258 assumer s'engagent sur un os tâche d'occuper os être occupé   assume undertake upon os a task to occupy os be occupied
0417 F23054 sicurtah    F23054 assurance   insurance
0021 F04265 ta'akkud تأكد F04265 assurance assurance   assurance reassurance
0029 F15786 ta'miin didda تأمين ضد ااحريق F15786 assurance-incendie   fire insurance
0029 F25260 ta'miin hayaah تأمين ءلى ااحياة F25260 assurance-vie   life insurance
0029 F23059 mu'amman مؤمن ءليه F23059 assuré   insured
0021 F21008 akid اكد F21008 assure à donner une assurance pour confirmer   II to assure to give assurance to confirm
0443 F23060 musaukar    F23060 assuré registerd leter   insured registerd leter
0833 F14002 kafala u i  kafila a  kafula u  kafl  kufuul  kafaala  F14002 assurer hu qc de garantir l hu qc de manière à couvrir retour monnaie   ensure hu sth to guarantee l hu sth to so to cover back currency 
0183 F36166 tahassun     F36166 assurer la protection protectedness sauvegarde   securing  safeguarding  protection protectedness
0190 F14003 mahfuuz mahfuuzaat    F14003 assurés garantis protégés des boîtes de conserve conserve des archives   ensured secured safeguarded   canned goods  conserves archives
1108 F26203 yaqina a yaqn yaqan    F26203 assurez-vous bi ou hu de qc de savoir avec certitude sth bi hu être sûr être   make sure bi or hu of sth to know for certain bi hu sth be sure be 
0191 F26204 haqqa   F26204 assurez-vous rassurer preuve de gain os convaincre les os se convaincre   make sure reassure  os  gain proof  convince  os be convinced
0614 F04266  'ashtaruut    F04266 astarte   astarte
  F04267 rabw    F04267 asthme   asthma
0298 F08087 duud al_mishsh    F08087 asticots du fromage   cheese maggots 
1042 F39236 haa'ij    F39236 astir stiiring agité en émoi bruts vagues de la mer soulèvement excité   stiiring astir agitated in commotion rough heaving sea waves excited 
0030 F40515 unsii انسى F40515 astragale astragale intérieure   talus inner anklebone
0624 F36726  'ufuusa     F36726 astringence âcreté netteté de goût piquant   sharpness pungency acridity astringence of taste 
0016 F04278 asturlaab اسطرلاب F04278 astrolabe   astrolabe
0945 F04281 tanjiim    F04281 astrologie   astrology
1105 F04282 yaazirja    F04282 astrologie   astrology
1107 F04283 yazarja    F04283 astrologie   astrology
0727 F04287  'ilm al-falak   F04287 astrologie astronomie   astronomy astrology
0945 F38802 najama qarnuhuu    F38802 astrologie pratique étoiles de payer par versements V pour observer les étoiles   stars practice astrology to pay in installments V  to observe the stars
0945 F04279 najjaam munajjim munajjimuun    F04279 astrologue   astrologer
1105 F04280 yaazirjii yazirjiiiiya    F04280 astrologue   astrologer
0976 F04284 naziir as-samt al-naziir    F04284 astron   astron
0428 F13327 samt ash-shams    F13327 astron écliptique   ecliptic astron
0486 F13328 shams ash-shamas    F13328 astron écliptique   ecliptic astron 
0404 F27268 sadiim sudum    F27268 astron nébuleuse brouillard brume   mist haze nebula astron
0993 F31434 nuqta ar-ra's    F31434 astron périhélie   perihelion astron
0974 F42256 mintaqa al-baruj    F42256 astron thezodiac   thezodiac astron 
1041 F04286  'ilm al-hai'a    F04286 astronomie   astronomy
0727 F04285 falakii   falakiiya     F04285 astronomique astrologue astronome astrologique   astronomical astrological  astronomer astrologer 
0720 F08505 fitna fitan    F08505 astuce astuce sagacité sens des perspicacy intelligente   cleverness astuteness sagacity perspicacy acumen intelligent
0368 F12628 rawaagh    F12628 astuce dodge artifice changement sournois   dodge shift artifice sly trick
0368 F12629 ruwaigha    F12629 astuce dodge artifice changement sournois   dodge shift artifice sly trick
0849 F03934 kaid kiyaad    F03934 astucieuse astuce terrain dodge   artful plot trick dodge
0921 F15984 tamliiq tamalluq    F15984 asulation flatterie   flattery asulation
0018 F04288 aswan اسوان F04288 aswan   aswan
0018 F04289 asyuut اسيوط F04289 asyuut ville du centre de l'Egypte   asyuut city in central egypt
0538 F04366 daraba i  darb    F04366 at sth coquille bombardent afin sth à jouer un instrument de musique   at sth shell bombard so sth to play a musical instrument
0915 F04364 ama'an fii nazara    F04364 at sth examiner fii o sth   at sth scrutinize fii o sth
0975 F04365 nazara u nazar manzar    F04365 at sth examiner hu salut si sth à attendre le bon moment attendre VI face à face   at sth scrutinize hu hi so sth to bide one's time wait VI  to face each
0757 F04363 qarada i  qard    F04363 at sth morsure champion hu hu qc manger dans qch qch hu corroder   at sth bite champ hu sth eat hu into sth corrode hu sth 
0817 F27069 kudra  kadar kuduura     F27069 at sth se sentir offensé être ennuyé être contrarié par min sth être irrité min à environ VII à devenir trouble plat boueux terne à fondre   min at sth feel offended be annoyed be displeased min by sth be peeved min at about VII  to become turbid muddy dull flat to swoop
0702 F04367 faraja  farj    F04367 at sth VII à ouvrir seaparated être être fendu être divisé pour ouvrir   at sth VII  to be opened be seaparated be cleft be split to open
0451 F40734 tashabbuth    F40734 atachment adhésion ténacité obstination obstination fidélité   tenacity atachment adherence fidelity stubborness obstinacy
0818 F04414 karr    F04414 atack   atack 
0347 F23346 targhiib    F23346 ataction invitation   invitation ataction 
1061 F54284 warsha warshaat wirash    F54284 atelier   workshop
0016 F39607 istuudiyoo استو ديو F39607 atelier atelier   studio atelier
0169 F39608 muhtaraf  muhtatarafaat    F39608 atelier atelier   studio atelier
0169 F39609 muhtaraf  muhtatarafaat    F39609 atelier atelier   studio atelier
1061 F34670 warsha al-islaah    F34670 atelier de réparation de la station service de blanchisserie   repair shop service station  laundry
0339 F39610 marsam    F39610 atelier d'un artiste   studio of an artist
0476 F54286 mashghal mashaaghil    F54286 atelier workhouse   workshop workhouse
0383 F04416 zandaqa     F04416 athéisme   atheism
0005 F04417 athinaa اثينا F04417 Athènes   athens
0470 F04418 tasallub as-shiryaan    F04418 atheriosclerosis   atheriosclerosis
0197 F50901 haakim al mubaaraah    F50901 athl arbitre arbitre   umpire referee athl 
0276 F00288 dariba a  darab durba    F00288 athlet    athlet
1094 F12233 al-'ab mauquuf    F12233 athlet joueur disqualifié   disqualified player athlet 
0398 F04420 fii ash-shara't al-masajila    F04420 athlète à enregistrer une lettre d'entrer qch dans un registre du commerce   athlete to register a letter to enter sth in a commercial register
0357 F34056 tarakkaz    F34056 athlète commande de démarrage du prêt   ready starter's command athlete
0355 F34219 raqm al-qiyaas or qiyaasii    F34219 athlète dossier   record athlete 
0869 F18414 laa'ib al-jumbaaz    F18414 athlète gymnaste   gymnast athlete
0361 F12072 ramy al-qurs    F12072 athlète lancer du disque   discus throwing athlete
0371 F15391 wazn ar-riisha     F15391 athlète plume   featherweight  athlete
0372 F32228 al-wathb  al qafz bi-z-saana   F32228 athlète saut à la perche   pole vaulting athlete
0869 F04422 mudarris al-al'aab    F04422 athlétique entraîneur d'athlétisme instructeur   athletic coach athletics instructor 
0803 F04425 al-'aab al-quuwaa    F04425 athlétisme spéci athlétisme   athletics specif track and field
0388 F18841 zaq qaa'laa    F18841 at-il ajouté dans son discours suivi par la citation   he added in speech followed by quotation 
0648 F18842 adaaf shithaa min 'indihu    F18842 at-il ajouté sth sa propre   he added sth of his own 
1313 F18722 hal lahuu ? Hal 'indahuu ? Hal maahuu ?  F18722 at-il?   hat er ?
0019 F04429 atlantiqii اطالانطقى F04429 atlantique   atlantic
0020 F04430 atlantii اطلنطى F04430 atlantique   atlantic
0020 F04431 atlasii اطلسى F04431 atlantique   atlantic
0530 F04432 musawwar al-jughraafiyaa    F04432 atlas   atlas
0986 F04433 mutanaffas    F04433 atmosphee issue de secours de secours sur   atmosphee relief escape way out
0988 F02461 nafnaf nafaanif    F02461 atmosphère d'air hiiside falaise abrupte   air atmosphere steep hiiside precipitous cliff
1040 F02462 hawaa' ahwiya ahwaa'    F02462 atmosphère vent d'air intempéries du climat projet   air atmosphere wind draft weather climate 
0902 F04439 jazira marjaaniiya    F04439 atoll   atoll
1017 F04450 habaa' manashur    F04450 atomes dispersés dans toutes les directions   atoms scattered in all directions
0308 F04441 zarrii     F04441 atomique   atomic 
0144 F19428 jahannamii   F19428 atroce   hellish
0721 F04452 fazii'   F04452 atroce horreur horrible   atrocious horrid horrible
0488 F04451 ashna' shan'aa'    F04451 atroce horrible horrible terrible honte ignominieuse   atrocious hideous horrid horrible disgraceful ignominious
0861 F08965 mulhaq tijaarii    F08965 Attaché commercial   commercial attaché
0635 F04459 muta'alliq    F04459 attaché consacré à se connecter avec rapport concernant concernant   attached devoted to connected with related pertaining to concerning
0104 F10483 mulhaq thaqaafii   F10483 attaché culturel   cultural attaché
0861 F32782 mulhaq suhufii    F32782 attaché de presse   press attaché 
0861 F27000 mulhaq 'askarii  mulhaq harbii    F27000 attaché militaire   military attaché 
0861 F28147 mulhaq bahrii    F28147 attaché naval   naval attaché
0936 F04466 mail muyuul amyaal    F04466 attachement à la prédilection de sympathie aimer propension ilaa   attachment ilaa to predilection liking sympathy ilaa propensity 
0909 F02066 tamassuk    F02066 attachement dévotion adhésion devoteness engagement écrit   adherence devoteness devotion attachment written commitment
0634 F04454  'aluuq    F04454 attacher attelage fixer apposer cravate sth ou à laisser indécis   attach  hitch fasten affix tie sth or to to leave undecided
0459 F42567 shadda u i shadd    F42567 attacher bind ou qch à se déchaîner sur le stj de seller un animal à mettre l'accent   tie bind or sth on to lash  stj on to saddle an animal to put emphasis 
1033 F42991 allaqa ahammiiya 'alaa   F42991 attacher de l'importance à   to attach importance to 
0634 F42992  'aluuq ahammiiyatan     F42992 attacher de l'importance à qc IV à accrocher suspendre sth attacher sur attelage   to attach importance to sth IV to hang suspend sth on attach hitch
1073 F42569 wusla wuslaaat wusal    F42569 attacher lien pièce charnière reliant également l'architecture de couplage encart   tie link joint also architec hinge connecting piece coupling inset 
0597 F42570 ta'aadul as-sawaaat   F42570 attacher voter nombre égal de voix   tie vote equal number of votes
2239 F04199 i'tadaa 'alaa إعْتَدَى عَلَى F04199 attaque      assault
0687 F04468 ighaara  ighaaraaat     F04468 attaque 'ala sur   attack 'alaa on 
0599 F04470 i'tidaa'  i'tidaa'aat   F04470 attaque asault attaque incursion sur la tentative d'attaque sur la vie pénale afin de   attack asault raid inroad on attempt on so's life criminal attack
0459 F04201 'alaa     F04201 attaque assaut afin sth à appuyer sur ou sur sth faire pression sur d'insister sur qch   assault attack so sth to press or upon sth exert pressure on to insist on sth 
0906 F04477 mass al-hummaa    F04477 attaque de fièvre   attack of fever 
1020 F15963 hujuum jaanibii    F15963 attaque de flanc   flank attack 
0560 F42533 ta'na ta'anaat    F42533 attaque de poussée diffamation calomnie dénigrement   thrust attack calumny defamation vilification
0818 F04469 al-karr wa-l-farr    F04469 attaquer et battre en retraite dans la bataille   attack and retreat in battle
0207 F04478 hamla hamalaat    F04478 attaquer offensive campagne expédition militaire force expéditionnaire   attack offensive  campaign  military expedition expeditionary force
0598 F04479  u  'adw   'uduuw   'adaa'   'udwaan  'idwaan  F04479 attaquer Raid de telle manière sth   attack raid so sth 
0598 F04480 laa i'daw an yukun    F04480 attaquer Raid de telle manière sth porter atteinte empiètent faire des incursions sur   attack raid so sth to infringe encroach make inroads upon
0818 F04481 karra   karraat    F04481 attaquer récurrence retour une fois de retour = mara   attack return comeback recurrence  one time = mara 
0474 F04484 shawaa'ir    F04484 attaques diatribes invectives calomnies diffamations   attacks diatribes invectives calumnies defamations
0202 F04485 ba'h al hulum   F04485 atteignent la puberté   attain puberty
0073 F04495 balagha u   F04495 attein un degré élevé de s e   attein a high degree of s th
0747 F34023 qadama u qadm  quduun qadima a quduum qidmaan   F34023 atteindre ilaa ou 'ala afin hu t un lieu ont l'audace de faire qch   reach ilaa or 'alaa so hu a place t have the audacity to do sth
0403 F19856 sadiid    F19856 atteindre la cible lance flèche pertinente pertinente pat pertinente   hitting the target arrow spear apposite pat pertinent relevant 
0074 F34026 buluugh   F34026 atteindre le niveau de l'arrivée à maturité   reaching attainment arrival at maturity
0279 F34025 idraak     F34025 atteindre le niveau de réalisation accomplissement achèvement   reaching attainment achievement accomplishment realization
0648 F47351 kan  'indi husni zannihii    F47351 atteindre ou à des attentes élevées afin de   to meet or be up to so's high expectation
0861 F34028 laahiq    F34028 atteindre overtakin suivant ultérieure fixée ajouté en annexe   reaching overtakin subsequent following added affixed appended 
0213 F04486 haaza u  hauz  hiyaaza     F04486 atteindre sth etc victoire succès de prendre le contrôle de gain possession   attain sth  success victory etc to gain posession gain control
0528 F01897 saaba u saub saibuba    F01897 atteindre sth finalité, par exemple pour atteindre qc de la main   achieve sth eg end purpose to reach out sth of the hand
0123 F34022 hadaa i hady hudan hidaaya    F34022 atteindre un endroit sth VI pour faire de chaque autre bourse présente présente   reach ilaa a place sth VI  to make each other presents exchange presents 
0500 F34021 sabuha u sabaaha    F34021 atteindre un état arrivés à un point où   reach a state come to a point where 
0644 F02244 a'mash    F02244 atteint d'une maladie de l'œil chassieux   affected with an eye disease blear-eyed
0341 F29232 rashiid  rushadaa'   F29232 atteint la majorité légale majeure rosetta ville en egypte n   of full legal age major rosetta city in n egypt
0826 F22815 kasara i kasr    F22815 atteinte d'une obligation légale de détruire anéantir hu hu qc de vaincre un   infringe hu a legal duty to destroy annihilate hu sth to defeat hu an 
0598 F22816 laa i'daw an yukun    F22816 atteinte sth IV pour infecter donc avec un V maladie de traverser ovestep sth   infringe sth IV  to infect so with a disease V  to cross ovestep  sth
0111 F38540 jabiira   F38540 attelle chirurgie   splint surgery
0867 F01741 lasiiq    F01741 attenante à contigu robe moulante closefitting   abutting contiguous closefitting skintight dress
0975 F52760 nazara u nazar manzar    F52760 attendez   wait  
1381 F52884 intazer daqika    F52884 Attendez une minute?   warten sie einen augenblick ?
1362 F52885 intazirni hona   F52885 attendez-moi ici   warten sie hier auf mich
0352 F49847 raqaba u ruquub raqaaba    F49847 attendre attendre qch   to wait for await sth  
0977 F52761 intizaar    F52761 attendre attente   wait expectation 
0223 F54590 istahyana    F54590 attendre le bon moment   X to wait for the right time
0321 F52762 rabasa u rabs    F52762 attendre que qch   wait for sth  
0321 F49852 rabasa u rabs    F49852 attendre regarde regarder être à l'affût des   to wait look watch be on the lookout for 
0975 F52459 nazara u nazar manzar    F52459 attendre salut pour salut alors attendez-hu hu qc attendent anticiper sth   VIII  to wait hi for so expect hu hi sth await anticipate hu sth to
0639 F49848 kan 'alaa anatazaarahu   F49848 attendre si ou qch   to wait for so or sth
0218 F04497 muhaawala 'alaa hayaatihii    F04497 attentat à la vie d'assaut afin d 'meurtrière   attempt on so 's life  murderous assault
0935 F31317 maa'i'    F31317 attente dans une situation de flux   pending in flux situation 
0363 F31316 rahna    F31316 attente en fonction de la condition de l'objet susceptible d'   pending depending on conditional on subject to liable to
0977 F31318 da'waa manzuura    F31318 attente procès   pending lawsuit 
0189 F04526 hafiiz     F04526 attentif attentive conscient préserver en gardant e s gardiennage   attentive  heedful mindful  preserving  keeping  guarding s th
1082 F04527 waa'in    F04527 attentif conscience attentive prudent dans ses sens en éveil   attentive heedful careful conscious in one's senses wide awake 
0915 F04510 im'aan     F04510 attention   attention
2239 F04511 intibaah إنْتِبَاهٌ F04511 attention   attention
0872 F04512 al-latafa nazarahuu ilaa    F04512 attention   attention 
0145 F31190 istajaba   F31190 attention à manifester de l'intérêt pour répondre à réponse si la réponse   pay attention  to show  interest  to meet answer  s o with reply
0341 F04522 rashada u rushd    F04522 attention à qc afin de signaler au qch à enseigner afin de faire qch   attention to sth  point out to so sth to teach so to do sth 
0240 F04523 khassa u    F04523 attention à qch à appliquer os d'aller dans sth être propre à   attention to sth  to apply os  to go in for sth  to be peculiar to 
1017 F52955 ihtabil habalaka    F52955 attention à vos propres intérêts prenez soin de vos propres affaires l'esprit de votre propre entreprise   watch out for your own interests take care of your own affairs mind your own business
1092 F04513 waqafahuu 'inda haddihii    F04513 attention 'ala à faire don de subvention create institut' ala hu qc   attention 'alaa to  to donate grant create institute 'alaa hu sth
0941 F04529 bi-intibaah    F04529 attention attention   attentively carefully
1082 F04514 wa'y    F04514 attention attention attention piété advertance   attention attentiveness heedfulness carefulness advertence
0941 F04515 intibaah    F04515 attention attention vigilance vigilance vigilance prévoyance   attention attentiveness vigilance watchfulness alertness foresight 
1032 F00290 hamma u hamm mahamma    F00290 attention bi de prendre connaissance des bi garder à l'esprit deux sth aller à troubler    attention bi to take notice bi of bear in mind bi sth to go to trouble 
0191 F07577 haqqa i u  huqqa   F07577 attention en faisant e s   careful in doing  s th  
0976 F40166 nazar anzaar    F40166 attention juridiction de surveillance compétance garde préavis égard   surveillance competance juridiction attention  heed regard notice 
0188 F31161 hafaza i  hafz     F31161 attention paty VIII d'être sur le point de le faire e s   paty attention VIII to be about to do s th
0516 F04520 saghiya a saghan sughiiy    F04520 attention prêter l'oreille d'une personne à qch à tenir compte de manière ou qch   attention lend one's ear to sth to so heed or sth
0975 F39091 nazara u nazar manzar    F39091 attention salaire ou hu ilaa à attendre hu sth d'envisager   sth pay attention hu or ilaa to to expect hu sth to envisage
0516 F04525 isghaa'    F04525 attentionattentiveness   attentionattentiveness
0989 F07580 naqaba a naqh    F07580 attentivement une écriture correcte améliorer polonais affiner le style de IV   carefully correct hu a writing improve polish refine the style IV 
0867 F02688 latufa u lataafa    F02688 atténuer la facilité apaiser apaiser apaiser pallier atténuer   alleviate ease soothe allay palliate assuage extenuate
1016 F13733 hubuut  idtiraarii    F13733 atterrissage d'urgence   emergency landing 
0380 F04530 tazkiya    F04530 attestation d'un enregistrement témoin honorable   attestation of a witness honorable record 
0489 F54431 ishhaad ishhaadaat    F54431 attestation écrite   written certification
0258 F43015 khaluqa u  khalaaqa     F43015 attibute à tort à tant qch   to attibute falsely to so sth
0434 F15894 sinnaara sanaaniir    F15894 attirail de pêche hameçon   fishing tackle fishhook
0435 F15895 sinnaara sanaaniir    F15895 attirail de pêche hameçon   fishing tackle fishhook
0116 F04536 majzuub   F04536 attiré fou possédé maniaque   attracted possessed maniacal insane 
0116 F04535 munjazib   F04535 attiré inclinées tendant à   attracted inclined tending to
0672 F25966 mugriyaat    F25966 attire tentations   lures temptations
0872 F04537 mulfit     F04537 attirer conspiscious atention frappante   attracting atention striking conspiscious 
0872 F04538 mulfit an-nazar    F04538 attirer conspiscious atention frappante   attracting atention striking conspiscious 
0569 F25965 matma'a    F25965 attirer la tentation séduction   lure enticement temptation
0968 F12814 nasbahuu al-'adaa'a    F12814 attirer l'os en place à l'usine os à augmenter de se lever   draw os up to plant os to rise to get up 
0621 F04533 isti'taaf    F04533 attitude   attitude
0424 F04534 suluuk    F04534 attitude   attitude 
0189 F09492 muhaafaza     F09492 attitude conservatrice à la suite respect de la conformité ème s avec   conservative attitude  following observance of s th  compliance with 
0305 F11290 dimuqraatiiya dimuqraatiiya aat   F11290 attitude de la démocratie ou de conviction démocratique   democracy democratic attitude or conviction
1093 F20065 mauqif  'adaa'ii    F20065 attitude hostile   hostile attitude
0116 F18075 jaazibiiya   F18075 attraction gravitation attractivenes charme magnétisme fascination   gravitation attraction attractivenes charm fascination magnetism
0347 F04542 muraghghibaat    F04542 attractions attire avantages   attractions lures advantages
0224 F19363 lkhabb khibb     F19363 attrape la flambée des tge mer mer agitée   heaving surging of tge sea rough sea 
0116 F04544 jazzaab   F04544 attrayant aspiration magnétique fig suceuse extraction gagner engager   attractive magnetic fig  suction suctorial winning fetching engaging 
0129 F04543 jallaab     F04543 attrayant commerçant importateur captivatiog   attractive  captivatiog  importer  trader  
0116 F04545 jaazib    F04545 attrayant extraction fig magnétique gagnante engager charme   attractive magnetic fig  wining fetching engaging charming 
0653 F04546  'aada u  'aud  'auda  ma'aad    F04546 attribuable à revenir redount reviennent à se référer concernent d'être dus   attributable to to revert redount accrue to to refer relate to to be due 
1001 F00292 namaa i namy namaa' namiiya    F00292 attribué à ilaa afin    attributed ilaa to so
0596 F04224  'adl  'uduul    F04224 attribué à un cadi   assigned to a cadi  
0242 F03604 mukhassasaat    F03604 attribue des crédits quotidiens rations alimentaires allocations   appropriations credits daily allowances food rations 
0978 F04547 na't nu'uut    F04547 attribuer characterizatic mot descriptif de qualification   attribute characterizatic descriptive qualifying word 
0762 F15637 qasama i qasm    F15637 attribuer fii l à qch afin de diviser subdivisent pause portion de partition       fii allot fii l to so sth to divide subdivide partition portion break
0703 F04221 farada i  eg    F04221 attribuer particulier ou l huu sth consacrer b ou l huu sth à qch d'autre   assign especially b or l huu sth devote b or l  huu sth to sth else
0548 F04222 daafa i diyaafa     F04222 attribuer qch à tant   assign sth to so 
0705 F04220 farada i  fard   F04220 attribuer répartir allouer hu l 'argent afin sth et autres   assign apportion allocate hu l to so sth money and the like
0180 F23817 hassa u     F23817 attribuer sa part   IV to allot s o  his share
0548 F04548 idaafa   F04548 attribution à la construction gramme génitif   attribution to genitive construction gram 
0435 F04129 isnaad asaaniid    F04129 attribution d'une chaîne ininterrompue de la tradition islamique autorités   ascription of an islamic tradition uninterrupted chain of authorities 
1064 F36690 wazii'a wazaa'ii    F36690 attribution part des actions   share portion allotment
0475 F04552 sha'waa'   F04552 attributive de ghaara harb hamla et l'échelle comme un grand   attributively with ghaara harb hamla and the like large scale 
0949 F04550 intikhaabii    F04550 attributive élective électoral   attributively elective electoral 
0783 F04551 istiqlaalii   F04551 attributive partisan de l'indépendance   attributively proponent of independence
0924 F14361 sifaat azaliiya  'ilm qudra iraada  F14361 attributs éternels comme volonté de puissance connaissances   eternal attributes such as knowledge power volition 
1032 F18185 hamma u hamm mahamma    F18185 attristé bi préoccupé par la worry be bi concerné sur le point de porter os bi   grieved worried bi by to worry be concerned bi about to concern os bi 
0177 F18182 hasir     F18182 attristé triste fatigué fatigué fatigué languissante   grieved  sad  fatigued languid weary  tired
0456 F35612 shajiya a shajan    F35612 attristent remplir avec anxiété si   sadden fill with anxiety so
1031 F09610 istihlaak    F09610 attrition consommation usure amortissement de décharge   consumption attrition wear and tear discharge amortization
1032 F09611 mustahlak    F09611 attrition consommation usure amortissement de décharge   consumption attrition wear and tear discharge amortization
0865 F04070 hasaba l-luzuum    F04070 au besoin en fonction des circonstances   as required as the occasion demands 
1078 F22294 fii maudi'hu    F22294 au bon endroit au bon moment opportun opportun pratique   in the right place at the right time timely convenient opportune 
0518 F45094 safa'a  a saf'    F45094 au brassard buffet gifler légèrement afin de gifler le visage afin de boîte est tellement oreilles   to cuff buffet slap lightly so to slap so's face box so's ears
0538 F44561 darb akhamasaa li-asdaasin   and  darb akhamaasahuu F44561 au cerveau un rack couvée, afin de trouver un moyen de sortir d'être à son   to brood rack one's brain in order to find a way out to be at one's
0451 F08008 shaawwurma shaawirma shuurmaa F08008 au charbon de bois mouton coupé en fines tranches et disposées en forme de cône   charcoal-broiled mutton cut in thin slices and arranged conically
0699 F44716 fahama a fahm    F44716 au charbon de bois sth IV nonplus sumfound frapper muette à tant d'   to charcoal sth IV  to sumfound nonplus strike dumb at so to 
0943 F08210 intijaab    F08210 au choix,   choice selection
0949 F13543 intikhaab intikhaabaat    F13543 au choix, élection pol   election pol choice selection
0063 F51062 mutabattil   F51062 au chômage   unemployed
0345 F41326 al-qalba    F41326 au cœur de devenir succulentes dattes mûrissent moelleux   the heart to become succulent mellow ripen dates
0521 F04317 fii sulk    F04317 au cœur de son intime   at heart in his innermost
0854 F44809 akhaza bi-talbib    F44809 au collier afin de saisir par le col   to collar so seize by the collar
0091 F52557 tajara u   F52557 au commerce font des affaires à traiter   VIII to trade do business to deal 
0793 F23717 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a   F23717 au contenu de satisfaire hu hu afin de lui donner satisfaction à convaincre hu afin   IV  to content satisfy hu so give satisfaction hu to to convince hu so
0793 F44978 qani'a a qana'  qun'aan  qanaa'a   F44978 au contenu os se contenter d'être convaincu de b   to content os be content with to be convinced b of
0073 F51716 balagha u    F51716 au contenu s, se contenter d'   V to content s th, be content with
0992 F29753  'alaa al-naqiid    F29753 au contraire   on the contrary
0631 F29754 bi-l-'aks    F29754 au contraire inversement   on the contrary conversely 
0305 F52122 tadaaiinuua badain    F52122 au contrat de prêt mutuel emprunter de l'argent les unes des autres   VI  to contract mutual loan borrow money from each other
2239 F04372 fii ghuruubi sh-shams في غُرُبِ الشَّمْسِ F04372 au coucher du soleil   at sunset
0107 F13092 athnaa'a   F13092 au cours au cours de l'   during in the course of 
0252 F13090 fi khilaali     F13090 au cours au cours de l'intérieur dans une période donnée de   during in the course  of within in a given period of
0252 F13091 fii khalalali    F13091 au cours au cours de l'intérieur dans une période donnée de   during in the course  of within in a given period of
0002 F13085 ibbaan ابان F13085 au cours de         during
0217 F13086 haalata     F13086 au cours de   during  
0042 F22210 fi bahr فى بحر F22210 au cours de   in the course of
0399 F22211 sahaaba sahaabaun suhub sahaa'ib  sahaabata  F22211 au cours de   in the course of 
0576 F13096 tuul haza al-mudda    F13096 au cours de cette période   during this period 
0576 F13097 tuula haza al-mudda    F13097 au cours de cette période pendant tout ce temps   during this period during all this time 
0042 F22222 fi bahr sanatain فى بحر سنتين F22222 au cours de deux années   in the course of two years
0584 F30603 zahara a zuhuur   F30603 au cours de familiariser ainsi avec sth lancer ainsi dans sth donner des connaissances   over to acquaint so with sth initiate so into sth give knowledge
0276 F22216 fii darj il-kalaam    F22216 au cours de la conversation   in the course of the talk
0038 F13094 bi n nahaar با انحار F13094 au cours de la journée   during the daytime
1053 F13095 wajha n-nahaar    F13095 au cours de la journée   during the daytime
0676 F22213 fii ghuduun    F22213 au cours de l'intérieur au cours de   in the course of during within 
0399 F22214 sahabata arn'a qarun    F22214 au cours de quatre siècles   in the course of four centuries
0801 F13088 fii qaa'im hayaatihii    F13088 au cours de sa durée de vie   during his lifetime
1110 F22221  'alaa tawaalii l-ayyaam    F22221 au cours de temps en temps   in the course of time in time
0729 F30607 laa yufaanii    F30607 au cours de tout coeur fii à l'activité   over wholeheartedly fii to activity
0901 F22215  'alaa mamarr al-'asur    F22215 au cours des siècles   in the course of the centuries
0156 F21483 hajja u     F21483 au débat litige soutiennent avec raison s o   III to dispute  debate  argue reason  with s o
0156 F21484 hajja u     F21484 au débat litige soutiennent avec raison s o   III to dispute  debate  argue reason  with s o
0742 F04378 muqtabala l-lail    F04378 au début de la nuit au début de nuit   at the beginning of the night early at night
0070 F13214 mubakkiran   F13214 au début, il int tôt le matin   early int he morning early
0031 F45219 raghma anfihii رغم انقه F45219 au défi de lui, malgré lui   to defiance of him,to spite him
0447 F49001 saara i sair sairuura masiir masiira tasyaar  F49001 au démarrage laisser courir une machine à aller dans une exécution de la tâche continuer à plis   to start-up let run a machine to go in for a task run carry on ply 
0238 F45378 khazaa i     F45378 au déshonneur honte discrédit de honte afin de faire honte   to disgrace dishonor discredit put to shame so to shame
0688 F45043 ghawiya  a    F45043 au désir convoite comme II à égarer milead dévoyé tenter séduire   to covet desire like II  to misguide milead lead astray tempt seduce
1041 F45278 hii'a    F45278 au désir envie ilaa sth II pour obtenir des prêts put prêt à readyness   to desire crave ilaa sth  II  to make ready get ready put in readyness 
0347 F45282 raghiba a  raghba raghaab    F45282 au désir souhaite voulez envie convoitent sth demander ou pour faire qch qch   to desire wish want crave covet sth to ask or for sth to do sth
0491 F45280 shahaa u shahiya a shahwa    F45280 au désir souhaitez convoiteras envie longtemps pour qch qch II pour faire cupide   to desire wish covet crave sth long for sth II  to make covetous
0369 F45281 raama u raum maraam    F45281 au désir souhaitez veux crique sth envie de souhaiter si sth   to desire wish want cove sth crave for to wish so sth 
0168 F45276 harasa i  harisa  a  hirs     F45276 au désir veux convoiteras point e s à l'intention plier à s'efforcer   to desire  want  covet  s th  to be intent  be bent  on  to strive
0168 F45277 harasa i  harisa  a  hirs     F45277 au désir veux convoiteras point e s à l'intention plier à s'efforcer   to desire  want  covet  s th  to be intent  be bent  on  to strive
0709 F07254 bi-l-mufarraq    F07254 au détail   by retail
0777 F07255 bi-l-qattaa'ii     F07255 au détail de détail   by retail retail 
0729 F20802 fanat     F20802 au détail particularisent détailler les énumérer par point sth   II  to detail particularize itemize enumerate by item sth
0185 F52499 hadn hidaan  hidaana  huduun     F52499 au fermoir dans ses bras embrasser câlin sos e au port   VIII to clasp in one's arms embrace hug  s o  s th  to harbor
0242 F04379 fii khaassaa anfusihim    F04379 au fond de leur cœur profond à l'intérieur   at the bottom of their hearts  deep inside
1002 F47759 nahaba a u  nahiba a nahb    F47759 au fusil pillage prendre par la force hu qc   to plunder rifle take by force hu sth 
0053 F46077 barta'a برطع F46077 au galop   to gallop
0883 F49409 laasa u laus    F49409 au goût   to taste
0635 F49410 zaaq al-'alqam     F49410 au goût amer souffrent chicane chagrin contrariété ou de tourments   to taste bitterness suffer annoyance vexation chicanery or torments from
1099 F49411 walagha fii ad-dam    F49411 au goût sanguinaire sanguine   to taste blood bloodthirsty
0750 F49413 qadaa u qadw  and qadiya  a  qadan qadaawa  F49413 au goût VIII mets à imiter copie afin sth émuler afin de suivre   to taste savory food VIII  to imitate copy so sth emulate so follow 
0588 F04352 i'tibaatan    F04352 au hasard au hasard arbitraire   at random haphazardly arbitrarily
0124 F04350 juzaafan   F04350 au hasard hapharzardly   at random  hapharzardly
0261 F23897 khamara u  khamr     F23897 au levain lever la pâte fermenter fermentation STH   IV to leaven  raise  dough  to ferment  sth  cause  fermentation
0626 F04310 fii a'aqaab al-liilahuu   F04310 au lever du jour immédiatement après nuit était terminée   at daybreak immediately after night was over
0648 F04371  'indi tawa' ish-shams    F04371 au lever du soleil   at sunrise 
2239 F04370 fii tuluu'i sh-shams  في طُلُعِ الشَّمْس F04370 au leverdu soleil   at sunrise
0657 F23014  'iwadan  'an min    F23014 au lieu de au lieu de   instead of in lieu of 
0046 F23015 badaala بدل F23015 au lieu de, à la place, au lieu d'   instead of, in place of, in lieu of
0046 F23016 badala   بدل F23016 au lieu de, à la place, au lieu d'   instead of, in place of, in lieu of
1078 F22324 fii ghaiir maudih'huu    F22324 au mauvais endroit hors de   in the wrong place out of place
1087 F04401 fii ghairi waqtahuu    F04401 au mauvais moment inopportun   at the wrong time untimely 
0724 F49764 al-fakk al-a'laa    F49764 au maxillaire mâchoire supérieure   to upper jaw maxilla 
0707 F49477 istifaragh mujahudat    F49477 au maximum déployer tous les efforts pour appliquer fii chaque once de fii strengh   to the utmost make every effort fii in apply every ounce of strengh fii
1000 F21963 nikaayatan  fiihi    F21963 au mépris de lui pour lui malgré   in defiance of him to spite him 
0815 F04306 akthara l-amr    F04306 au mieux   at best 
1068 F49456  'alaa qadri sa'atii    F49456 au mieux de mes capacités   to the best of my abilities 
0079 F26935 buhra   F26935 au milieu au centre   middle center
0524 F02896 fii samiim    F02896 au milieu de   amid in
0604 F02897 fii 'urd  an-naas    F02897 au milieu de la foule de gens   amid the crowd of people 
1067 F22270 fii ausat hazaa al-usbuu'    F22270 au milieu de la semaine   in the middle of this week 
1066 F22124 fii wasatinaa   F22124 au milieu de nous entre nous   in our midst among us 
0584 F22328 baina zahraanaihim    F22328 au milieu d'eux d'entre eux   in their midst among them 
0584 F22329 bin azuhuhuur'um   F22329 au milieu d'eux d'entre eux   in their midst among them 
  F04324  'aelael aqall    F04324 au moins   at least
2239 F04325  'ala l-aqall عَلَى الأََقَلِّ F04325 au moins   at least
0746 F04326  'alaa aqalli taqdiir    F04326 au moins   at least 
0783 F41461 al-aqall    F41461 au moins le minimum   the least the minimum 
0024 F04327 allaahumma izaa اللهم اذا F04327 au moins si ou quand, si ce n'est que   at least if or when,if only
0639 F04396   'alaa 'ahdi     F04396 au moment de l'   at the time of
0207 F04398 mahmil mahmal mahaamil     F04398 au moment de la hadj   at the time of the hadj
0360 F04391 'alaa aakhiri ramaqin    F04391 au moment de la mort au bord de l'épuisement de ses grandes jambes   at the point of death on the verge of exhaustion on one's large legs
0223 F04397 hiina    F04397 au moment de moins sur au moment où dès que   at the time of  at  upon  at the time when when as soon as 
0223 F04395 fii hiina anna   'ilaa hiini anna     F04395 au moment même où tout alors aussi sans   at the same time when  while whereas  also without 
0797 F47404 qaala bi-ra'sihii    F47404 au mouvement avec le signal de la tête invitent   to motion with the head signal beckon 
1101 F23762 wama'    F23762 au mouvement invitent faire un signe de souligner indiquent ilaa sth point de   IV  to motion beckon make a sign to point out indicate ilaa sth point 
1067 F07237 bi-waasita zallik    F07237 au moyen de ce que par   by means of that by that 
1067 F07239 wisaata  bi-wisaata    F07239 au moyen de grâce par par   by means of through by per 
1067 F07240 bi-waasita   F07240 au moyen d'travers de la pièce par des par   by means of through by per on the part of by 
1067 F41568 al-'asur  al-ausatii  or al-qiruun    F41568 au Moyen-âge   the middleages
0288 F25141 dakk dukuuk     F25141 au niveau du sol démolition dévastation destruction   level ground devastation demolition destruction
1102 F20848 wahd    F20848 au niveau même de préparer li hu sth pour   II  to level even prepare li hu sth for
0652 F04346  'alaa 'ahdahuu    F04346 au niveau ou en son temps   at or in his time 
0427 F22278 basm allah    F22278 au nom de dieu   in the name of god
0142 F29694 jahd fi   F29694 au nom de l'intérêt de la tension s tension e   on behalf for the sake  of s th  voltage  tension 
0487 F28602 shimaala    F28602 au nord de   north of 
1109 F49467 shamaa wimana    F49467 au nord et au sud   to the north and south 
0669 F00621 bilaad al-maghrib   F00621 au nord-ouest afrique    northwest africa 
0669 F28610 al-maghrib    F28610 au nord-ouest afrique   northwest africa 
0559 F47668 taruwa u  tariya a taraawa     F47668 au parfum parfum sth IV de louer hautement exaltent la louange vantent si prodigue   to perfume scent sth IV  to praise highly extol laud so lavish praise
0325 F23929 rata'a a rat' rutuu' ritaa'    F23929 au pâturage mis au pâturage du bétail   IV to pasture put out to graze cattle
0325 F47607 rata'a a rat' rutuu' ritaa'    F47607 au pâturage pâturer à la fête gourmandise orgie se délecter se livrer à   to pasture graze to gormandize carouse feast to revel indulge in
0209 F48717 hanita a  hint     F48717 au péché   to sin
0005 F48718 athima a اثم F48718 au péché   to sin 
0010 F51757 adan ادى F51757 au plomb, soit condicive, contribuent   V to lead, be condicive,contribute
0746 F04329  'alaa akthar taqdir    F04329 au plus   at most
0815 F04330 al-akthar 'alaa    F04330 au plus tard   at most latest 
0845 F28489 lam yakad hiya  maa kaada  hiya  F28489 au plus tôt, dès qu'il lui au moment où il a   no sooner than as soon as he   he the moment he  he  
1103 F04313 fii al-uulaa    F04313 au poing d'abord   at first fist off
1052 F47764 wajaha an-nazara ilaa ittajaha    F47764 au point nahau ou ilaa à vers d'une route à nahaw pinte ou   to point nahau or ilaa to toward of a road to pint nahaw or 
0245 F41273 akhatut al-amaamiiya    F41273 au premier rang des lignes bataille lignes mil   the foremost lines battle lines mil
0959 F48949 nazaa u nazw nuzuuw nazawaan  F48949 au printemps saut saut lié   to spring jump leap bound 
0973 F48951 natta u natt    F48951 au printemps saut saut pour sauter hop   to spring jump leap to skip hop
0531 F48950 saala u saul saula siyaal    F48950 au printemps saut saut sur l'attaque attaquer afin d'assaut II pour effectuer un panoramique laver   to spring jump leap on attack assail assault so II to pan wash out
0114 F04380 bi'jad'i 'i l anf    F04380 au prix d'avoir la coupe de nez, à n'importe quel prix   at the cost of having the nose cut of ,at any price
0267 F16330 li  khiir       F16330 au profit de   for the benefit of
0734 F46669 fii     F46669 au prorata de traitement syntaxique   to in proportion to as to syntactical regimen 
0855 F53886 labisa a lubs    F53886 au rendez-vous dans sth b est obscure incompréhensible équivoque douteuse   with go into sth b to be obscure incomprehensible dubious equivocal
0568 F04353 tam'ana ta'mana    F04353 au repos pour remplir en toute confiance dans les rassurer afin de ou en relation avec   at rest to fill so with confidence in reassure so of or with regard to
1346 F04567 ilaa al-liqaa'    F04567 Au revoir   auf wiedersehen
0876 F17873 ilaa al-liqaa'    F17873 au revoir! Aussi longtemps! Au revoir!   goodby ! So long ! Au revoir!
0908 F48307 maskhara    F48307 au ridicule se moquent maquette afin de rendre tamaskhara II alaa fun 'de   to ridicule mock deride so II  tamaskhara to make fun  'alaa of
1020 F48308 hajaa u hajw hijaa'    F48308 au ridicule simulacre satire de dénigrer couler salut pour ainsi libelle salut si   to ridicule mock satirize disparage run down hi so to lampoon hi so 
0123 F48356 hadhada    F48356 au rock dandle salut d'un enfant   to rock dandle hi a child
0958 F48355 naznaza    F48355 au rock dandle un bébé   to rock dandle a baby
0902 F48357 marjaha tamarjaha    F48357 au rock II tamarjaha à swsing avant et en arrière pendulate   to rock II  tamarjaha  to swsing back and forth pendulate
0012 F48358 ta'arjaha تارجح F48358 au rock, swing   to rock,swing
0974 F54481 nataqa bi-kalima    F54481 au Salut afin d'interroger examiner un contre-interrogatoire   X  to hi so to interrogate examine cross-examine
0113 F47109 jakhkha    F47109 au seigneur lui donner des airs o s se vanter vanter   to lord it give o s airs to boast brag
0629 F54055 fii 'uqr ad-daar    F54055 au sein de la maison elle-même pas à l'extérieur de la maison   within the house itself not outside the house 
0920 F20903 maluha u malaaha muluuha    F20903 au sel saler hu qc à saler sel bas conserver avec   II  to salt season with salt hu sth to salt away salt down preserve with 
0148 F15631 majaazan     F15631 au sens figuré métaphoriquement   figuratively  metaphorically  
0229 F22304 fi khidma shii'   F22304 au service de qch   in the service of sth 
0644 F22305  'amila a  'amal     F22305 au service de qch pour traiter les travaux traiter sth d'agir sur qch   in the service of sth to process work treat sth to act upon sth 
0070 F23791 bakuma u   F23791 au silence, V pour devenir muet   IV  to silence, V  to become dumb
0603 F49475 arad lahu khatar    F49475 au soleil pour insinuer intime ou allusion sth ou de soupçon ou à   to the sun to intimate insinuate or sth allude or to hint or at 
0679 F48785 ghafw  and ghafaa  u ghufuuw    F48785 au sommeil somnoler faire une sieste à somnoler clin d'œil hors de s'endormir ghafiya un   to slumber doze take a nap to doze off nod off fall asleep ghafiya a 
0287 F48857 ra'sahuu bi-l'haa'it    F48857 au son anneau résonnent sur ledit d'instruments de musique   to sound resound ring out said of musical instruments
0241 F09280 min haza l- khusuus    F09280 au sujet de cette   concerning this 
0096 F49435 talfana   F49435 au téléphone   to telephone
0275 F48469 dariba a  darab durba    F48469 au tuteur entraîneur à l'école ou en train pour V à s'habituer   to school  train coach tutor so  or in  V to be accustomed 
0754 F22317 bi-qurb or bi-l-qurb  min     F22317 au voisinage de proximité à proximité de   in the vicinity of near close to 
0755 F22318  'alaa maqraba  min    F22318 au voisinage de proximité à proximité de   in the vicinity of near close to 
0072 F10869 inbilaaj al fajr   F10869 aube   daybreak
0099 F02580 tuuniya   F02580 aube de prêtre et de diacre   alb of priest and deacons
0548 F20061 madaafa    F20061 auberge auberge auberge de jeunesse   hostel guesthouse inn
0548 F20062 mudiif    F20062 auberge auberge auberge de jeunesse   hostel guesthouse inn
0884 F22881 locanda lookanda lookandaat    F22881 auberge hôtel   inn hotel
0322 F22880 rubut    F22880 auberge pour les voyageurs caravansérail hospice pour les soufis ou les pauvres   inn for travellers caravansary hospice for sufis or the poor
0038 F13451 baazinjaan باذنجلن F13451 aubergine aubergine   eggplant  aubergine
0091 F39619 baazinjaan   F39619 aubergines farcies   stuffed eggplant
1311 F24343 walaa  wahad maa min ahad   F24343 aucun   kein
1311 F28282 laa kalaa    F28282 aucun   nein
1318 F28283 laa    F28283 aucun   nein
0852 F28471 laa shakka    F28471 aucun doute doubtlees   no doubt doubtlees 
0370 F28472 bi-laa raib    F28472 aucun doute incontestable ment à ce sujet   no doubt undoubted ly about it 
0851 F28490 laa taduumu  lahuu haal    F28490 aucun État n'est de toute permanence avec lui, il n'est jamais le même   no state is of any permanence with him he is never the same
1338 F24344 adam al-jawab hasan   F24344 Aucun message de bonnes nouvelles   keine nachricht gute nachricht 
1355 F24345 akthar asifan al laa tamlok shaaiian  F24345 aucun n'a pire   keins zu haben ist schlimmer
0675 F28469 at-taraf 'anahuu  or gadda an-nazara  F28469 aucune attention à qch n'ai aucune objection à qch   no attention  to sth have no objection to sth
0001 F28478 sawaa'un a   am  سواء ا F28478 aucune question wether         no matter wether
0001 F28479 sawaa'un a am سواء ا ام  F28479 aucune question wether   no matter wether 
0290 F06493 daalla    F06493 audace   boldness
0749 F06495 iqdaam    F06495 audace audace intrépidité audacieuse intrépidité undauntedness   boldness audacity daring intrepidity fearlessness undauntedness
0518 F21825 safaaqa    F21825 audace insolente audace   impudence insolence brazenness 
0749 F06486 miqdaam    F06486 audacieuse audacieuse audace intrépide courage intrépide courage valeureux   bold audacious daring intrepid undaunted courageous brave valiant
0749 F06487 qaduum qudum    F06487 audacieuse audacieuse audace intrépide courage intrépide courage valeureux   bold audacious daring intrepid undaunted courageous brave valiant
0748 F06488 farqu shuguurin laa tuqaddimu wa-laa tu'akhkhiru  F06488 audacieuse audacieuse ose mettre en gras ont l'audace de faire qch   bold audacious daring to make bold have the audacity to do sth 
0687 F06491 mighwaar  maghaawir    F06491 audacieuses audacieux audacieuses troupes commandos de choc plur   bold daring audacious  plur  commandos shock troops 
1011 F06011 nauf niif naafa u    F06011 au-delà »ou un« alaa   beyond 'an or 'alaa
0389 F30590 ziyaadatan    F30590 au-delà au-delà de plus de quel côté de   over and above beyond in excess of regardless of aside from 
0444 F06013 saama u saum   F06013 au-delà de son pouvoir   beyond his power 
0389 F21992 zaa'id    F21992 au-delà de supplémentaire lors surnuméraire   in excess of  additional extra super-numerary 
0928 F06014 mihaad    F06014 au-delà des stades   beyond the early stages
0752 F41333 daar al-qaraar    F41333 au-delà du monde à venir   the hereafter the world to come 
0638 F16890 min 'alaa    F16890 au-dessus de la partie supérieure à partir de   from above  from upon  from the top of  
0350 F01616 'an sat_hi l-bahr arqafah    F01616 au-dessus de niveau de la mer, etc à une altitude de   above sea level etc at an altitude of
0733 F01612 min fauqihii     F01612 au-dessus d'elle du haut de l'   above it from it from atop it
0772 F50495 muqaadaah    F50495 audience du procès   trial hearing
0431 F19307 saami' saami'uun    F19307 auditeur auditeur   hearer listener
0431 F19308 mustami' mustami'uun    F19308 auditeur auditeur   hearer listener 
0516 F04528 musghin    F04528 auditeur auditeur attentif   attentive listener hearer 
0430 F04564 sam'ii    F04564 audition auditive auditive utilisé attributive acoustique acoustique   auditory auditive hearing used attributively acoustic acoustical
0277 F04563 madraj madaarij mudarraj    F04563 auditorium ou salle de conférence gradins Grand Stand   auditorium  or lecture room grand stand bleachers
0797 F24968 qaa'a al-muhaadaraat    F24968 auditorium salle de conférence d'une université   lecture hall auditorium of a university 
0389 F22544 zaa'id    F22544 augmentant de plus en plus excessive sth immodéré dépassant   increasing growing excessive immoderate exceeding sth 
0515 F35219 mutasaa'id    F35219 augmentation croissante aussi, par exemple des vapeurs   rising ascending also eg of vapors 
0515 F35220 saa'id sawaa'id    F35220 augmentation croissante aussi, par exemple des vapeurs   rising ascending also eg of vapors 
0816 F18279 takaathur    F18279 augmentation de la croissance de propagation de multiplication prolifération   growth increase multiplication propagation proliferation
0801 F33890 iqaama    F33890 augmentation de levage jusqu'à la mise en place Etablissement élévation érection d'un   raising lifting up elevation setting up erection etablishment of an 
0802 F33891 muqiim    F33891 augmentation de levage jusqu'à la mise en place, etc ériger en restant respectueux de rester   raising lifting up setting up erecting etc remaining staying abiding
0197 F23096 istihkaam    F23096 augmentation de l'intensification de consolidation renforcement de stabilisation   intensification increase strengthening consolidation stabilization
0640 F02038  'ilaawa    F02038 augmentation de plus de soulever subvention allocation supplémentaire   addition increase raise extra allowance subsidy  
0969 F33894 intisaab    F33894 augmentation de redressement élevage jusqu'à la mise en place de mettre l'érection   raising rearing righting setting up putting up erection 
0757 F33892 istiqraad    F33892 augmentation d'un prêt de prêt   raising of a loan loan
0810 F13971 takbiir    F13971 augmentation élargissement de grossissement augmentation en valeur   enlargement increase augmentation magnification enhancement
0544 F02041 damiima  damaa'im    F02041 augmentation supplément de salaire plus élever   addition supplement increase raise of salary 
0801 F35224 qaa'im quwwam  quyyam quwwaam quyyaam  F35224 augmente jusqu'à geting debout debout debout existant visibles   rising geting up standing upright erect stand-up existent visible 
1004 F35209 nahada bi-l-hasaa'ar wa-ad-dahaayaa  F35209 augmenter attirer l'os jusqu'à VIII ne X pour réveiller réveiller stimuler animer   rise draw os up VIII  do X  to awaken arouse stimulate animate
1084 F22537 taufiir    F22537 augmenter augmentation augmentation augmentation augmentation économiser économie économie   increase augmentation raising raise rise economizing economy saving 
0389 F22538 ziyaada    F22538 augmenter collecte augmentation intensifier élévation enhencement   increase augmentation raising stepping up enhencement elevation
0815 F22539 kathura u kathra    F22539 augmenter composé multiplient hu qc III à dépasser en nombre supérieur à   increase compound multiply hu sth III  to outnumber exceed in 
0388 F22540 zaada i ziyaada    F22540 augmenter composé sth faire qch développer ou augmenter d'intensifier   increase compound sth make sth grow or increase to step up
0562 F35218 tafra    F35218 augmenter étape reprise réussie   rise upturn successful step 
0809 F04568 kabura u kubr kibar kabaara    F04568 augmenter hu hu qc à intensifier sth   augment hu sth to intensify hu sth 
0515 F35212 sa'da sa'adaat    F35212 augmenter la pente pente inclinée   rise incline slope declivity
0739 F33889 qibaada     F33889 augmenter la perception de collecte de fonds de l'impôt   raising collecting levying of funds of taxes
0389 F22542 ziyaada    F22542 augmenter l'accrétion de croissance incrément surplus surplus excédentaire   increase increment accretion growth surplus overplus excess
0355 F35215 ruqiiy    F35215 augmenter le développement des progrès vers le haut   rise progress upward development 
0389 F22541 izdiyaad    F22541 augmenter l'intensification hausse la croissance   increase growth rise intensification
0815 F22535 ikthaar    F22535 augmenter l'offre de propagation d'augmentation de multiplication amplement   increase augmentation multiplication propagation ample provision
0815 F22536 takthiir    F22536 augmenter l'offre de propagation d'augmentation de multiplication amplement   increase augmentation multiplication propagation ample provision
0232 F35211 kharaja u  khuruuj    F35211 augmenter lutter contre les rebelles à se révolter contre de violer pause   rise fight against to rebel revolt against to violate break
0350 F35210 irtifaa'    F35210 augmenter par exemple de l'élévation des prix, par exemple augmentation de la hauteur altitude d'une montagne   rise eg of prices elevation increase height altitude eg of a mountain
1109 F04590 tayammun    F04590 augure augure augure bien bonne   auspiciousness good augury good omen
0434 F04589 saanih sawaaniih    F04589 augure favorable bonne occasion favorable   auspicious propitious favorable good opportunity 
0662 F04571  'ayyaaf    F04571 augure pronostiquer par le vol des oiseaux   augur prognosticating by the flights of birds
0623 F04578  'azama      F04578 augustness   augustness
1307 F19552 al-yaum hazaa an-nahaar   F19552 aujourd'hui   heute
  F50037 ael-yoom   F50037 aujourd'hui   today
1110 F50038 al-yauma    F50038 aujourd'hui   today 
0509 F02724 sadaqa al-fitr    F02724 aumône à la fin du ramadan   alms giving at the end of ramadan
0380 F02725 zakaah zakan zakawaat    F02725 aumône légale   alms tax
1105 F54605 yarda yardaat    F54605 aune de la longueur   yard measure of length 
0334 F16881 istiqaalatahuu    F16881 auprès d'une banque   from a bank 
0188 F21143 hafiza a  hifz     F21143 aurait donc mémoriser s e III de préserver suivre maintenir   II to have s o  memorize  s th  III to preserve  keep  up  maintain
0111 F04582 jibal al aures   F04582 aures   aures
0478 F04583 ash-shafaq al-januubii   F04583 aurore autsrale   aurora australis
0478 F04584 ash-shafaq ash-shamaalii    F04584 aurore boréale   aurora borealis
0487 F04585 ash-shafaq ash-shamaal    F04585 aurore boréale aurores boréales   aurora borealis northern lights
1310 F04591 fawq al-'aada    F04591 ausserorderdentlich   ausserorderdentlich
2237 F02762 aydan أَيْضًا F02762 aussi   also
0552 F38976 tabaq siituhuu  al-khafiqain   F38976 aussi avec la main sth sth ilaa aussi avec une part de   sth also  with one's hand sth ilaa sth also with one's hand
0351 F02766 rafaqa u rafiqa a rafaq     F02766 aussi bien de façon aussi de faire doucement sth procéder doucement dans   also be nice to so  also to do gently sth proceed gently in
0454 F02621 shabah  ashbaah    F02621 aussi bien en laiton   alike brass
0892 F24251 mithla maa    F24251 aussi bien que   just as well as 
0196 F04030 fi hukm     F04030 aussi bon que tous, sauf par exemple   as good as all but  eg  
0252 F38977 khalla u  khall    F38977 aussi dans le temps s'interposer entre être situé ou situés   sth also in time intervene between to be located or situated
0221 F02764 haithiiya  haithiiyaaat   F02764 aussi des considérations raisons juridiques sur lesquels le jugement   also  considerations  legal  reasons  on which  the judgment
0514 F04013 sa'uba u su'uuba    F04013 aussi difficile à qch V afin de devenir difficile de faire qch dur   as difficult to so sth V to become difficult to make sth hard
0616 F02774  'asiir     F02774 aussi fig mieux le ramasser la fleur de qch   also fig the best the pick  the prime of sth 
1069 F02773 sima simaat    F02773 aussi fonction d'appui facial expression mine   also feature facial expression mien bearing 
0737 F04094  'alyhuu fi'lahuu    F04094 aussi laid ignominieuse infâme honteux ou déshonorant à la censure   as ugly ignominious infamous shameful or disgraceful to censure 
0153 F02783 habasa i  habs     F02783 aussi larmes rire à retenir sur sos e de maintenir en détention   also tears  laughter  to withhold  from  s o  s th  to hold in custody
0153 F02784 habasa i  habs     F02784 aussi larmes rire à retenir sur sos e de maintenir en détention   also tears  laughter  to withhold  from  s o  s th  to hold in custody
0897 F04026 madda l-basar    F04026 aussi loin que l'œil peut voir   as far as the eye can see
0303 F04048 maa daama    F04048 aussi longtemps que l'd'autant plus que dans la mesure où en tant que tout   as long as  the more so  since inasmuch as as because while 
0370 F04050 raithama    F04050 aussi longtemps que tandis que lorsque que   as long as while when until
0867 F20236 latufa u lataafa    F20236 aussi min à caractère mederate diminuer diminuer réduire hu qc   hu sth also min to mederate temper lessen diminish reduce hu sth 
0974 F02771 naatiq    F02771 aussi par exemple dans spokeman Parlement   also eg in parliament spokeman 
0674 F04016 ghashama i ghashm    F04016 aussi stupide ignorance stupide ou inexpérimentés   as dumb stupid ignorant or inexperienced
0509 F04093 sadaqa al-hubba    F04093 aussi vrai pour donner de la crédibilité ainsi qch qch croire confiance afin   as true give credence to so to sth believe trust so sth 
0685 F02772 ghunna  ghunnaaat    F02772 aussi, par exemple de la plainte de regret   also eg of complaint of regret 
0322 F18834 mirbat maraabit    F18834 aussière d'amarrage corde câble de la borne el   hawser mooring cable rope  terminal el
0576 F39401  'alaa tuula    F39401 Aussitôt tout droit directement à la fin, enfin, après toutes les   straight ahead straightway directly at last finally after all 
0034 F04592 austriyaa استريا F04592 austra   austra  
0015 F04593 usturaaliyaa استرا ليا F04593 Australie   australia
0034 F04594 usturaaliyaa اوتراليا F04594 Australie   australia
0015 F04595 usturaali استر الى F04595 australien   australien
0142 F04020 juhdii     F04020 autant que je le peux   as far as I can
0919 F04054 mil' batnihii    F04054 autant que l'on peut manger à sa faim qadahin mil »une tasse   as much as one can eat one's fill mil' qadahin a cupful 
0738 F04053 qabsa qubsa    F04053 autant que peut se situer entre le doigt et le pouce d'une pincée   as much as may be taken between the finger and the thumb a pinch
0917 F04055 akthara maa yumkin    F04055 autant que possible   as much as possible 
0918 F04056  'alaa qadri al-imkaan    F04056 autant que possible que faras possible   as much as possible as faras possible
0918 F04057 bi-qadri l-imkaan     F04057 autant que possible que faras possible   as much as possible as faras possible
0307 F37483 mazbah mazaabih    F37483 autel abattoir   slaughterhouse altar
0357 F31482 murtakib    F31482 auteur d'un crime   perpetrator of a crime
1078 F54418 waadi'    F54418 auteur écrivain inventeur créateur initiateur femme non voilée couches   writer author creator inventor originator in childbed unveiled woman 
0503 F50638 sihha    F50638 authenticité vérité vérité véracité authenticité crédibilité validité   truth genuineness verity veracity credibility authenticity validity
2240 F04600 haqiiqii حَقِيقيٌّ F04600 authentique   authentic
1048 F04603 wathuqa yauthuqu wathaaqa    F04603 autheticate confirmer certifier hu hu qc témoignent de légaliser hu sth établir   autheticate confirm certify hu sth attest hu to notarize hu sth draw up 
1049 F09090 mahall al-ii jaab    F09090 authrity compétente   competent authrity 
0577 F36265 muntawin  muntawin 'alaa nafs   F36265 auto absorbé déprimé déprimé   self absorbed low-spirited depressed
0151 F36288 hubb ad daat     F36288 auto amour amour-propre   self love  amour propre 
0151 F36289 hubb ad daat     F36289 auto amour amour-propre   self love  amour propre 
0088 F36284 ghaniiy an albanyan   F36284 auto auto explicatif évident   self explanatory  self evident 
0315 F36283 qa'm bizaatihii    F36283 auto auto indépendant imperceptible contenues isolé   self existant independant self contained isolated
0343 F36294 mizaan    F36294 auto balance enregistrement   self registering balance
0322 F09174 ribaatat al-ja'sh    F09174 auto calme intrépidité calme de contrôle   composure self control calmness intrepidity
0534 F36274 dabt an-nafas   F36274 auto commande d'auto contrôle   self control self command 
0315 F36268 al'a'tmad 'ilaa az-zaat    F36268 auto confiance en soi confiance   self confidence self reliance 
0993 F36270 munaaqid zatahuu    F36270 auto contradictoires   self contradictory
0315 F36271 munaaqid zaatahuu    F36271 auto contradictoires   self contradictory 
0100 F36285 tayyar zaati   F36285 auto courant induit   self induced current
0315 F36290 hubb az-zaat  mahabbat az-zaat  F36290 auto égoïsme selfiness amour   self love selfiness  egoism 
0315 F36279 sariih bizaatihii    F36279 auto explicative de soi   self evident self explanatory 
0317 F22583 ra'san    F22583 auto indépendante contenue par exemple   independant self contained eg  
0928 F36292 istimnaa'    F36292 auto onanisme masturbation pollution   self pollution masturbation onanism
0982 F36266 nafkha kazzaaba    F36266 auto outrecuidance vaine gloire vanité   self conceit vainglory bumptiousness
0391 F36278 tasaa'ul    F36278 auto questionnement question s'adresse   self directed question questionning
0617 F36291  'isaamiiya     F36291 auto succès fait   self made success
0840 F36295 munkamish    F36295 auto-absorbezd introverti   self-absorbezd introverted
0003 F04622 otobiis اتوبيس F04622 autobus   autobus
0033 F04623 autobus اوتوبيس F04623 autobus   autobus
0191 F04624 haafila  hafilaat  hawaafil     F04624 autobus   autobus
0076 F25604 ibn al balad   F25604 autochtone locale habitant   local inhabitant native
0200 F25605 mahallii mahalliiaaat   F25605 autochtone locale indigène la page paroissiale nouvelles locales locaux du journal   local native indigenous parochial local news local page of newspaper
1080 F28109 mutawattin    F28109 Autochtone originaire domestique résident profonde endémique med   native indigenous domestic resident deep-rooted endemic med
1080 F28110 mustautin    F28110 Autochtone originaire domestique résident profonde endémique med   native indigenous domestic resident deep-rooted endemic med
0274 F22621 daakhilii    F22621 autochtones appartenant natif privé à la maison   indigenous native private belonging to the house 
0703 F04625 al-infiraad  bi-lasulta    F04625 autocratie   autocracy 
0044 F03704 istibdaad استبداد F03704 autocratie despotisme arbitraire   arbitrariness despotism autocracy
0752 F36304 taqaariir al-masir    F36304 autodétermination   self-determination 
0610 F36305 i'tizaar    F36305 autodiscipline   self-discipline
1065 F36316 mizaan raasad    F36316 auto-enregistrement des échelles   self-registering scales 
0033 F04627 otograaf اتوجراف F04627 autographe   autograph
0810 F36310 mukaabara    F36310 auto-importance obstination emphase stubornness volonté propre   self-importance pomposity stubornness obstinacy self-will
  F04634 otomaetik    F04634 automatik   automatik
0003 F04628 otomaatiki اتوماتيكي F04628 automatique   automatic
0033 F04629 otomaatiikii اوتوماتيكى F04629 automatique   automatic
2240 F04630 aalii ootoomaatiikii آلِيٌّ أٌوتُومَاتِيكيٌّ F04630 automatique   automatic
0876 F04633 tilqqa'ii    F04633 automatique spontanée   automatic spontaneous 
0235 F04646 khariifii    F04646 automnal   autumnal
  F04635 khaeriif    F04635 automne   automn
1332 F19500 al-khariif    F19500 automne   herbst
0235 F04645 khariif    F04645 automne automne   autumn fall
0003 F04636 otomobil اتومبيل F04636 automobile   automobile
0033 F04637 otombiil اتوموبيل F04637 automobile   automobile
0315 F04642 al hukm  az-zaatii    F04642 autonomie   autonomy
0281 F31467 dastuur    F31467 autorisation   permission
0406 F31468 tasaarih    F31468 autorisation autorisation   permission authorization
0332 F04614 rukhsa rukhas    F04614 autorisation quitter permis   authorization leave permit 
2240 F04616 mufawwad مُفَوَّضٌ F04616 autorisé   authorized
0607 F04617 mu'taraf bihii    F04617 autorisé   authorized 
0732 F04618 mufawwad    F04618 autorisé commissaire proxy Agent Mandataire obligatoire   authorized agent deputy proxy mandatory commissioner 
0148 F31476 jaa'iz     F31476 autorisé légalement pensable juridique concevable   permitted lawful  legal  conceivable  thinkable
0011 F04621 ma'zuun مازون F04621 autorisé, esclave avec des droits limités   authorized,slave with limited legal rights
0265 F04620 mukhawwal    F04620 autorisée à   authorized to
0328 F04608 marji'iiya    F04608 autorité   authority
2240 F04643 sulta daa'ira سُلْطَةٌ دَاأِرَةٌ F04643 autorité   autorithy
1041 F17918 hai'a hukuumiiya or haakuma    F17918 autorité agence gouvernementale   governmental agency authority 
0522 F04609 maslaha masaalih    F04609 autorité département gouvernemental agence de l'administration   authority department governmental agency administration 
0522 F09089 ja'aaat zaaat as-salaahiya    F09089 autorités compétentes   competent authorities
0435 F22793 rajaal as-sanada    F22793 autorités informateurs sources   informants authorities sources 
1057 F04644 iihaa' zaatii    F04644 autosuggestion   autosuggestion
0667 F36302 al-ghuruur banafsahuu   F36302 auto-tromperie auto-illusion   self-deception self-delusion
1103 F36301 wahm auhaam    F36301 auto-tromperie illusion illusion auto appréhension doute la suspicion   self-deception self delusion illusion suspicion misgiving doubt 
0871 F00175 laffa u laff    F00175 autour   sth around 
0871 F03834 laffa hawal    F03834 autour   around
2238 F03835 hawla حَوْلَ F03835 autour   around
0809 F35428 mukabtal    F35428 autour   round
0217 F03847 min haulahimaa    F03847 autour de deux d'entre eux à leur sujet de leur voisinage   around the two of them about them  from their vicinity 
0912 F03839 tamasmasa    F03839 autour de la bouche d'un liquide hu II tamasmasa   around in the mouth hu a liquid II tamasmasa  
0217 F03838 min haalihii    F03838 autour de lui ou sur lui ou elle   around him  or it  about him or it  
0298 F03845 daara u  daur dawaraan     F03845 autour de qch qch ou deux cercle ou deux pour commencer à tourner ou pivoter   around sth or so circle  sth or so  to begin to turn or rotate
0926 F03841 mantaqa    F03841 autour de son corps bi sth   around one's body bi sth
0864 F03843 lazima a luzuum    F03843 autour de sorte hu hu d'chargé d'accompagner assister pour ainsi   around so hu to assigned hu to accompany attend so to 
0299 F03848 adaar  ra'sahuu    F03848 autour de tourner la tête pour regarder en arrière cercle sth promenade autour de qch   around to turn one's head look back to circle sth  walk around sth
0218 F03836 hawaalaa     F03836 autour d'environ circa environ à peu près quelques-unes des   around  about circa  approximately roughly about some with 
0217 F03837 haula   F03837 autour d'environ vers quelques-unes environ à peu près   around about  circa  about some approximately roughly
0574 F03844 tauqan    F03844 autour du cou afin de cerceau sth par exemple un baril à sonner Surround enwrasp sclasp englobent donc avec qch   around so's neck to hoop  sth eg a barrel to surround sclasp enwrasp ring encompass so sth with
0563 F03846 tufaawa    F03846 autour du soleil ou de la lune   around the sun or moon
0299 F35437 daur adwaar     F35437 autour d'une patrouille dans le rôle joué par les sports partie ou si sth   round of a patrol in sports role part played by so or sth 
0547 F03842 tahaat awaa'a    F03842 autour ou sous la bannière afin de   around or under so's banner
1010 F39094 naush   F39094 autour ou sur qch   sth play hu around or about sth
1310 F03215 akher thanen    F03215 autre   ander
1007 F30471 munaawabatan    F30471 autre   other
0645 F39080  'amama bi-l-mithl    F39080 autre   sth on sth else 
0649 F30482   'unuq    F30482 autre à embrasser câlin à adopter embrasser sth esp un   other VIII  to embrace hug so to adopt embrace sth esp a
0758 F30472 qara' al-ka'sa    F30472 autre 'ala Pour voter un vote' ala tirer au sort afin   other  'alaa For to vote take a vote 'alaa to draw lots for so 
0598 F39019 laa i'daw an yukun    F39019 autre au-delà de qch qch à autre à dépasser passe dépasser   sth else extend beyond sth to sth else to overtake pass outstrip
0867 F30475 multasiq    F30475 autre en contact dans la proximité immédiate de b à proximité de b   other in contact in the immediate proximity b of close to b
0992 F30481 naqada u naqd    F30481 autre être mutuellement exclusifs VIII = V pour augmenter la révolte rebelle mutinerie   other to be mutually exclusive VIII  =  V  to rise mutiny rebel revolt
0459 F03354 shadda i shidda    F03354 autre être ou devenir dur dur intense rigoureuse   another VIII  to be or become hard harsh rigorous intense 
0512 F03353 sara'a a sar' sir' masra'    F03353 autre être ou devenir fou VIII = VI   another VII  to be or go mad VIII   = VI 
0833 F30474 kafala u i  kafila a  kafula u  kafl  kufuul  kafaala  F30474 autre garantie uns des autres   other guarantee each other
0954 F30484 naza'a minhu naazi'un    F30484 autre hu droit d'exercer un différend à être hu variance sur   other's right hu to carry on a dispute be at variance hu over
0951 F02821 manduuha manaadih muntadah  F02821 autre la liberté d'action ckoice   alternative ckoice freedom of action 
0946 F30483 najwan nafsahuu    F30483 autre oreille hu X sth pour sauver os min de fuite min   other's ear hu sth X  to save os min from escape min
0924 F39086 amr min al-amwar    F39086 autre une affaire une affaire   sth or other some affair some business 
0423 F22003 fii saalif iz-zamaan    F22003 autrefois dans l'ancien temps   in former times in the old days
0919 F16542 mill millaat    F16542 autrefois la plus petite unité monétaire en Palestine et la Jordanie   formerly the smallest monetary unit in palestine and jordan 
1083 F16543 al-wafd    F16543 autrefois le parti Wafd en Egypte   formerly the wafd party in egypt
0664 F29642 al-zaman al-ghaabira or al-qadiim al-ghaabir  F29642 Autrefois les temps anciens   old times ancient times
0652 F16526  'ahd al-amaan    F16526 autrefois un ordre donné par le bey de Tunis   formerly an order bestowed by the bey of tunis 
0690 F30479 ghair    F30479 autrement qu'avec genit dépend différente de la différence ne pas non non   other than with dependant genit different from unlike no not non un
0258 F30478 khilaafuhuum     F30478 autres que ceux mentionnés   other than those mentioned 
1001 F04596 nimsaa an-nimsaa   F04596 Autriche   austria
2239 F04597 an-nimsaa اَلنِّمْسَا F04597 Autriche   austria
2240 F04598 nimsaawii nimsaawiyya نِمْسَاوِيٌّ نِمْسَوِيٌّةٌ F04598 autrichien   austrian
1001 F04599 nimsaawii   F04599 autrichien   austrian 
0378 F30469 zafuuf    F30469 autruche chameau rapide de la flotte   ostrich fleet swift camel
0582 F26231 zaliim zilmaan    F26231 autruche mâle   male ostrich
0980 F30470 na'aam na'aa'im    F30470 autruche zool   ostrich zool
0098 F04751 tanda   F04751 auvent de toiture toit ouvrant   awning roofing sun roof
0842 F36768 kinaan akinna    F36768 auvent hangar toit toit refoulée   shed roof pent roof awning
0842 F36769 kunna kinaan    F36769 auvent hangar toit toit refoulée   shed roof pent roof awning
0387 F03840 n'ad az-zawaal    F03840 aux alentours de midi à midi   around noon by noon 
0815 F49481 kaththa i a kathat kathaatha  kuthuutha  F49481 aux cheveux épais ou dense esp   to thick or dense esp hair
0486 F18082 ashmat shamtaa' shumt shumtaan  F18082 aux cheveux gris   gray haired
0406 F44816  saraha sha'rahuu    F44816 aux cheveux un peigne de se coiffer   to comb one's hair do one's hair
0130 F51798 jalada i  jald     F51798 aux coeur pour montrer os dur robuste rustique de démissionner os à la patience   V to take heart  to show o s  tough  hardy robust to resign o s to patience
0173 F51800 hazaba     F51800 aux côtés de former un parti de faire cause commune unissent leurs forces   V to take sides  to form a party make common cause join forces
0173 F51801 hazaba     F51801 aux côtés de former un parti de faire cause commune unissent leurs forces   V to take sides  to form a party make common cause join forces
0306 F43587 kaan madiina l    F43587 aux débiteurs de manière debout dans la l 'bebt   to be indebted to so stand in so 's bebt
1026 F48698 hazza katifaihi    F48698 aux épaules une haussement d'   to shrug one's shoulders 
1055 F42013 al-wilaayaat    F42013 aux états-unis   the united states
1100 F42014 al-wilaayaat muttahida    F42014 aux états-unis   the united states
0833 F05009 akfas kafsaa' kufs    F05009 aux jambes arquées   bandy-legged
0142 F49466 juhda maa   F49466 aux limites de ce que   to the limits of what  
0797 F41636 bilad al-qaa'    F41636 aux Pays-Bas   the netherlands
0955 F39592 munaazi    F39592 aux prises avec la mort ont subi les affres de la mort en soutenant la lutte contre   struggling with death being in the throes of death contending fighting 
0861 F46365 lahama u lahm    F46365 aux prises combat bagarre dans un corps à corps ou en combat rapproché à s'accrocher   to grapple fight struggle in a clinch or in close combat to cling 
0368 F47915 riwaaq ruwaaq arwiqa    F47915 aux provinces et aux nationalités   to provinces and nationalities 
0394 F48815 sabagha u a subuugh    F48815 aux qualités afin d'exécuter l'ablution rituelle correctement   to so qualities to perform the ritual ablution properly
0075 F21474 baliya a    F21474 aux soins, être préoccupé,   III to care ,be concerned about, 
0965 F48839 nashada u nasd nashd nashda nishdaan  F48839 aux versets afin VI de réciter des versets de chaque X autre pour demander salut si   to so verses VI  to recite verses to each other X  to ask hi so 
1334 F13485 mahal kardawatt    F13485 avait une entreprise à court   ein kurzwaren geschäft
0120 F04651 jurf jaliidii   F04651 avalanche   avalanche
0617 F40223  'usfuur  al-janna     F40223 avaler   swallow 
0442 F40224 laam yastati' masaagh    F40224 avaler   swallow   
0981 F40226 naghba nughba    F40226 avaler avaler projet   swallow gulp draught
0664 F40227 ghubba     F40227 avaler avaler projet   swallow gulp draught 
0422 F20846 salafa u salaf    F20846 avance à prêter de l'argent afin de prêt à IV pour faire qch précéder   II  to lend loan advance to so money IV to make sth precede 
0802 F02436 mustaqiim    F02436 avance correcte proportionnate droit, même régulière symétrique   ahead correct right even regular symetrical proportionnate 
0423 F10248 tasliif   F10248 avance de crédit   credit avance 
0515 F04116 su'uud    F04116 avance essor ascension vers   ascent boom advance toward 
0277 F17938 tadarruj    F17938 avance progressive ou gradation gradation des progrès   gradual advance or progress gradation gradation 
0156 F52377 hajja u     F52377 avance, comme une excuse ou un prétexte argument de plaidoyer   VIII  to advance s th, as an argument  plea excuse or pretext
0156 F52378 hajja u     F52378 avance, comme une excuse ou un prétexte argument de plaidoyer   VIII  to advance s th, as an argument  plea excuse or pretext
0740 F05732 qabli an     F05732 avant   before
  F05733 qabl    F05733 avant   before
0647 F05734  'anna i  u  'ann  'anan    F05734 avant   before 
1309 F52712 qabol amaam monzu   F52712 avant   vor
0900 F05754 marra amaam    F05754 avant afin de passer mil s'écouler passer à court temps de venir   before so mil to pass elapse go by run out time to come
0311 F05755 zalla i  zall zull zalaala  zilla  mazalla  F05755 avant afin d'être humbles X obséquieux à penser si bas ou méprisables   before so to be humble obsequious X to think so low or despicable 
0740 F05748 min qabli     F05748 avant avant   before prior to 
0411 F16426 saa'id sawaa'id    F16426 avant bras   forearm 
0425 F16594 salam    F16594 avant d'acheter une variété d'acacia   forward buying a variety of acacia
0397 F05762 sajada u sujuud    F05762 avant d'adorer Dieu   before to worship god
0123 F16596 hadaa i hady hudan hidaaya    F16596 avant de passer l'avance pour obtenir ilaa pour atteindre ilaa un endroit pour aller le plus loin   forward move on advance to get ilaa to reach ilaa a place to get as far 
0304 F05744 duun zallik khart al-qataad    F05744 avant de pouvoir le faire, il faut enlever la gomme adragante de ses feuilles   before one can do that one must strip the tragacanth of its leaves
0956 F49075 nazaqa i nazq naziqa a nazaq nuzuuq  F49075 avant de prendre d'assaut s'élancent à la hâte impétueuse précipité éruption   to storm ahead rush forward to be hasty rash precipitate impetuous
0506 F16597 sadara u i suduur    F16597 avant d'exporter sth sth apporter de publier un livre de préfacer   forward sth to export sth to publish bring out a book to preface 
0320 F05756 ilaa mar'an min   F05756 avant donc les yeux   before so's eyes 
0349 F05750 raafidii arfaad    F05750 avant donc présenter une pétition sth par exemple de déposer un rapport et autres   before so  submit sth eg a petition to file a report and the like
0430 F14198 masmat masaamit   F14198 avant ébouillanté   ere scalded
0118 F06492 mujtari'    F06492 avant gras   bold forward
1020 F16595 khatt al-hujuum    F16595 avant la ligne dans le football et autres   forward line in soccer and the like 
0621 F05758  'utuufa     F05758 avant le nom de = sa grâce   before the name  =  his grace
0621 F05759 sahib al-'utuufa    F05759 avant le nom de = sa grâce   before the name  =  his grace
0371 F05736 ar-riiqa    F05736 avant le petit déjeuner sur un estomac vide   before breakfast on an empty stomach 
0737 F05760 qaanuun  qawaaniin     F05760 avant l'exécutant   before the performer 
2241 F05761 qabla قَبْلَ F05761 avant l'heure   before time
0408 F05742 maa asra'a an ra'aituhuu    F05742 avant longtemps, je l'ai vu il n'a pas fallu très longtemps avant que je l'ai vu   before long I  saw him it did not take very long before I saw him
0473 F05737 lamma isha'ra    illaa  wa    F05737 avant même réalisé qu'il y avait tout d'un coup   before he even realized there was all of a sudden 
0718 F05745 fadala u  fadl    F05745 avant ou au-dessus 'ala III de lutter pour priorité ou de supériorité   before or above 'alaa III  to contend for precedence or superiority
0036 F05747 qabla l aana قبل الآن F05747 avant précédemment autrefois   before previously formerly
0731 F05741 al-awaan or  qibal fawaat al-waqt   F05741 avant qu'il ne soit trop tard   before it is too late
1089 F05740 waqaraat as-suuratu fii nafsahuu  F05740 avant son œil mental   before his mental eye 
1006 F32870 naahiik min   an or be     F32870 avant tout prendre, par exemple,   primarily take for instance 
0891 F05749 mathala bihii ashna'a tashil baina yadaihi  F05749 avant, donc   before so
1083 F05753 wafada yafidu wafd wufuud wifaada  F05753 avant, donc dans la présence de visiter venu voir 'ala Invoquez donc   before so in so's presence to visit come to see  'alaa so call on so 
0891 F05752 baina yadaihi    F05752 avant, donc en audience devant afin de présenter aux os ainsi   before so in audience appear before so to present os to so to 
0891 F05751 baina yadaihi    F05751 avant, donc en audience II pour faire hu sth comme sth autre b faire   before so in audience  II  to make hu sth like sth else b make
0734 F02191 min fida    F02191 avantage d'utiliser tour à l'utilisation rentable l'utilisation ou b min sth   advantage to utilize turn to profitable use use  b or min sth
1106 F31532 yad aidin ayaadin    F31532 avantages personnels possession de contrôle réels favoriser   personal possession actual control benefits favor 
0309 F03791 ziraa' azru' zur'aan    F03791 avant-bras bras de liaison coudée tige en syrie = 068M   arm forearm connecting rod cubit in syria = 068m
0785 F07859 qalaba al-hajum    F07859 avant-centre de football   center forward soccer
1067 F07860 matuust al-hajum    F07860 avant-centre de football   center forward soccer
0051 F41133 awwala l baarihata اول البارحة F41133 avant-hier, il ya deux jours   the day before yesterday, two days ago
0993 F30564 nuqta khaarijiiya    F30564 avant-poste   outpost
0190 F32691 uulaa al hafla     F32691 avant-première   premiere
0473 F28415 ash'ab    F28415 avare   niggardly 
0768 F28416 qassir al-baa'    F28416 avare   niggardly 
0769 F28417 qaasir al-yad    F28417 avare   niggardly 
0877 F27214 lakiz    F27214 avare avare   miserly stingy
0742 F39265 muqattir muqtir    F39265 avare avare avarice sordide parcimonie 'ala vers   stingy tight-fisted miserly niggardly parsimonious 'alaa toward
0127 F39263 ja'd  ja'd  al yad     F39263 avare avarice radin   stingy  niggardly  tightfisted 
0546 F28418 daniin    F28418 avare cupide avare épargne économe rares économique   niggardly avaricious stingy sparing thrifty economical scanty
0044 F04656 bakhiil بجيل F04656 avare cupide avare radin   avaricious greedy miser skinflint
0853 F28420 la'iim li'aam lu'amaa' lu'maan    F28420 avares avare   niggardly miserly
0456 F28419 shahha  1st person perf shahahtuu   u i shuhh  F28419 avares être sparring à retenir de manière sth   niggardly be sparring to withhold from so sth
0909 F04652 muska musuka masaaka misaaka  F04652 avarice   avarice
0825 F27213 kazaz    F27213 avarice avarice   miserliness niggardliness
0760 F04800 maqruun    F04800 avec   b with 
1311 F27281 ma'   F27281 avec   mit
1318 F27282 ma'a ma'    F27282 avec   mit
0329 F53754 rajafa u rajf rajafaan    F53754 avec   with 
0553 F53755 mutaabiq    F53755 avec   with 
0340 F53756 rashha a  rash    F53756 avec   with   
0759 F53998 qarana i qarn    F53998 avec à ajouter ilaa hu sth joug couple ensemble attelage ensemble   with to add ilaa hu sth to couple yoke together hitch together
1054 F53999 ittahada   F53999 avec à convenir à l'unanimité d'accepter concour d'agir conjointement   with to be agreed be unanimous to agree concour to act jointly
1083 F00503 wafara yafiru wafr wufuur wafura yaufuru wafaara  F00503 avec à jeter par posée par hu sth esp argent pour sauver alaa hu afin sth    hu with to lay by put by hu sth esp money to save hu 'alaa so sth 
0577 F53852 fii tawaaiil   F53852 avec à l'intérieur génitif Foll au sein de milieu   with foll genitive inside within in amid
0577 F53853 fii maataawaa    F53853 avec à l'intérieur génitif Foll au sein de milieu   with foll genitive inside within in amid 
1045 F53777 waaha waahaa  'alaa   F53777 Avec 'ala exprimer le regret hélas! Tant pis pour!   With 'alaa to express regret alas   !   Too bad for   !
0804 F53782 qaasa i  qais qiyaas    F53782 avec alaa proportion aussi ilaa »ou b hu qc aussi hu ilaa   with also ilaa proportion  'alaa or b hu sth to also ilaa hu 
0553 F53760 tabiiq    F53760 avec analogue correspondant à qch en conformité avec cohérentes   with  corresponding analogous to sth in accordance with consistent
0851 F53788 li    F53788 avec apoc exprimer un ordre d'une invitation   with apoc expressing an order an invitation 
0428 F53757 samada u summud  ar-ra's    F53757 avec ar-raïs fumier fumier II fertiliser le sol   with   ar-ra'is II dung manure fertilize the soil
0901 F53809 imra' imru'    F53809 avec article défini al-mar 'une personne humaine l'homme étant souvent   with definite article al-mar'  a man person human being frequently 
0836 F53789 kalifa a kalaf    F53789 avec assignation b ou hu donc une tâche à un emploi au coût hu donc une certaine   with assign b or hu to so a task a job to cost hu so a certain 
0477 F53792 ishtighaal    F53792 avec au gouvernement régiment synctactical d'un mot par un autre gramme   with at synctactical regiment government of a word by another gram
0519 F53964 safaahu min al-maa'    F53964 avec autant IV = III ou de ne plus être en mesure de posséder   with so IV  =  III   or to be no longer in a position to possess 
0525 F53965 samada i     F53965 avec autant IV = III ou de ne plus être en mesure de posséder   with so IV  =  III   or to be no longer in a position to possess 
0536 F53966 dahiqa fii zaqanihii    F53966 avec autant IV et X de faire en sorte rire   with so IV  and X  to make so laugh  about 
0142 F53889 bi jahdin  jahiidiin     F53889 avec beaucoup de difficulté, à force d'efforts streanuous   with great difficulty  by dint  of streanuous  efforts  
0998 F53901 inakiraat inii arah    F53901 avec beaucoup d'hostilité ungraciously li avec tant de nier os li par exemple un sentiment   with hostility deal ungraciously li with so to deny os li eg a feeling  
1336 F27283 bi-kalimat taiba yabia bal-maru' bi-daa radia F27283 avec belle réponse vendent des logiciels de mauvais   mit schöne worten verkauft man schlechte ware 
0540 F53796 mudarraj mudarraj al-yadain    F53796 avec caughts mains taché de sang dans l'acte flagrant délit   with bloodstained  hands    caughts redhanded in the act
1052 F53801  'alaa wajh al-yukiin    F53801 avec certitude   with certainty
0649 F00906   'unuq    F00906 avec chem sth pour s'embrasser    with sth chem to embrace each other
0553 F53804 tabiiq    F53804 avec compatible avec   with compatible with 
0553 F53806 tibaaq    F53806 avec conforme à conforme compatible avec antithèse   with conformable to consistent with compatible with antithesis
0225 F53759 khabiir    F53759 avec conscients de la connaissance de l'attribut de Dieu   with  cognizant  of  the knowing one of the attribute of god
0271 F51814 dathara u  duthuur     F51814 avec couvercle VII d'être ou de devenir anéanti   V to wrap os  in cover os with VII to be or to become wiped out
1106 F53932 lahuu 'inda  an-naas yad    F53932 avec d'autres personnes   with other people 
1084 F39212 baina   wa baina     F39212 avec de concilier Baïna deux parties de faire la paix à rétablir   sth with to reconcile  baina two parties make peace re-establish
0664 F53813 ghabara u  ghubuur    F53813 avec de la poussière de manière à soulever la poussière sth   with dust so sth to raise dust 
0843 F53819 kahraba takahraba    F53819 avec de l'électricité à ioniser   with electricity to be ionized
0749 F53920 qadiim al-'ahd     F53920 avec de l'expérience de longue date dans de longue expérience en étant un long   with of long standing experience in long-experienced in being a long 
0261 F53764 khamara u  khamr     F53764 avec de posséder surmonter pour saisir par exemple une idée un sentiment   with  to possess seize overcome so  eg  an idea a feeling
0434 F54009 sanada u sunuud    F54009 avec de s'appuyer sur d'autres à s'appuyer sur d'autres   with to lean against to on rest on to lean against to on  rest
0539 F39213 daraba i darb   F39213 avec de semer le trouble cause de dissensions entre à piquer un tissu   sth with to sow dissension cause trouble among to quilt a fabric 
0230 F53811 khazala u khazl khizlaan    F53811 avec déception   with disappointment
0821 F53808 karuma u karam karama karaama  F53808 avec déférence poliment si hu hu IV d'appeler noble et l'esprit élevé de sorte   with deference politely hu so IV  to call noble and high-minded hu so
0614 F54024  'ishaar    F54024 avec des animaux jeunes femmes enceintes   with young pregnant animal
1011 F50054 nayyif or wa-nayyif    F50054 avec des chiffres ronds les uns et quelques-unes, par exemple impair   together with round figures some  and some odd eg 
0340 F53921 rashsha u rashsh    F53921 avec des éclaboussures sur sth éclabousser éclaboussure avec de l'eau, etc   with on to splatter spatter bespatter sth with water etc 
1107 F00904 maisir    F00904 avec des flèches sans tête et des plumes pour des enjeux    with arrows without heads and feathering for stakes
0727 F53951 mufallik    F53951 avec des seins ronds   with round breasts 
0625 F07684  'afwan    F07684 avec désinvolture sans dessein, en passant d'ailleurs   casually without design in passing incidentally 
0651 F54012  'ahida a  'ahd    F54012 avec d'observer de près hed sth adhérer à qch à assister à   with to observe closely hed sth adhere to sth to attend to 
0225 F53959 khabura u    F53959 avec donc environ   with so  about 
0239 F54022 khashab    F54022 avec du bois de panneau de lambris sth   with wood  to panel  wainscot sth  
0699 F53802 fahama a fahm    F53802 avec du charbon noir hu faire moins pour qch to char carboniser réduire   with charcoal make black hu at so sth to char carbonize reduce
0872 F04776 malfuuf    F04776 avec du chou corps dodu gros   b in or with plump stout body cabbage
0328 F53950 bi-athar    F53950 avec effet rétroactif   with retroactive force
0475 F53820 shaghuuf    F53820 avec épris d'   with enamored of
0429 F53908 saamid saamid ar-ra's    F53908 avec érection jead   with jead erect
0919 F27090 mala'a a mal' mal' mil'a    F27090 avec être foulé ou hu min VIII à remplir sont pleins à pourvoir   min with be fulled hu or min of VIII  to fill become full  to be filled 
0544 F53821 mutadalli'   F53821 avec expet dans   with expet in 
0771 F54003 qadaa i  qadaa'    F54003 avec faire effectuer hu son devoir de satisfaire le désir de fournir hu   with to do perform hu one's duty to gratify hu a wish provide
0123 F00532 hadaa i hady hudan hidaaya    F00532 avec faire en sorte ilaa ou li un présent de consacrer    ilaa or li so hu with make so ilaa or li a present of to dedicate
0038 F53824 ayyuhaa ايحا F53824 avec fem aussi   with fem also
0187 F53832 fi haziira  hazaa'ir    F53832 avec foll en jeu au sein de genetive   with foll genetive  onside of within  
0392 F53833 sabab asbaab    F53833 avec foll genetive ou de moyens de subsistance des relations esp j   with foll genetive or of means of subsistence esp pl relations
0597 F53834  'adiim    F53834 avec foll genit   with foll genit  
0042 F53842 bahriiya بحرية F53842 avec foll genit au nord de   with foll genit north of 
0688 F53835 aghaaya    F53835 avec foll genit autant que jusqu'à la prolonger jusqu'à jusqu'à des   with foll genit as far as up to to the extend of until till 
0595 F53837  'adiid    F53837 avec foll genit compté parmi ou avec le numéro nombreux grands   with foll genit counted among or with numerous number large
0880 F53843 yaa lahf    F53843 avec foll genit de personne oh! Quel malheur qu'il est   with foll genit of person oh! How unfortunate he is 
1063 F53836 min waraa'i    F53836 avec foll genit derrière par derrière au-delà passé au-delà de   with foll genit behind from behind beyond past over and above by 
0963 F53847 mutanassam    F53847 avec foll genit endroit où les coups sth est expiré émane ou respire   with foll genit place where sth blows is exhaled emanates or exudes
0716 F53841 min tafasiil    F53841 avec foll genit faits sur mesure par mesure par   with foll genit made to measure by  tailored by  
0545 F53839 min dimmi    F53839 avec foll genit inclus appartenance implicite à tomber sous   with foll genit included implied  belonging to falling under 
0545 F53840 min dimmi    F53840 avec foll genit inclus dans implicite d'appartenir à tomber sous   with foll genit included in implied in belonging to falling under 
1104 F53844 waiha    F53844 avec foll genit ou un suffixe pers hélas! Jusqu'à Malheur! Regrettant   with foll genit or pers suffix  alas  !  Woe  unto  !  Expressing regret 
0806 F53850 ka    F53850 avec Foll génitif comme comme aussi bonne que comme dans mon votre capacité etc   with foll genitive as like as good as as in my your etc capacity 
0295 F53827 laa adnaa    F53827 avec Foll génitif pas la moindre n'est pas un sigle pas un   with foll  genitive  not the least not a sigle  not one
0600 F53854 abuu' uzr    F53854 avec Foll génitif responsable pour répondre de   with foll genitive responsible for answerable for 
0562 F53859 tafiqa a  tafaq    F53859 avec foll imparfaite pour commencer l'intention de faire qch à faire qch soudainement   with foll imperfect to begin set out to do sth to do sth suddenly
1016 F53860 habba u habb    F53860 avec foll imparfaite toproceed brusquement à faire qch prévu de faire qch   with foll imperfect toproceed abruptly to do sth set out to do sth
0724 F53857 lam yunafak    F53857 avec foll imperf ou prédicative selon de ne pas arrêter de faire continuer à faire   with foll imperf or predicative acc not to stop doing keep doing
1102 F53856 laa yanii    F53856 avec foll imperf pas se lasser de faire qc   with foll imperf not to tire of doing sth 
0634 F53858  'uluuq  'alaaqa    F53858 avec foll imperfe pour commencer commencer commencer à faire qch   with foll imperfe to begin commence to  start doing sth 
0320 F53861 rubba    F53861 avec foll infet génitif plus d'un exemple rajulin Rubba plus d'un homme   with foll infet genitive many a eg rubba rajulin  many a man
0152 F53863 habbaza    F53863 avec foll nominative c'est gentil c'est beau, c'est comment bien excellent   with foll nominative  how nice  how lovely is, how good excellent
0152 F53864 habbaza    F53864 avec foll nominative c'est gentil c'est beau, c'est comment bien excellent   with foll nominative  how nice  how lovely is, how good excellent
0260 F53829 khalaa    F53829 avec foll selon gentif ou sauver l'exception à l'exception de   with foll acc or gentif  except save with the exception of
0304 F53828 duunaka    F53828 avec foll selon vous prendre ici attention à se méfier des   with foll acc here you are  take  watch out  for   beware  of
0517 F53848 rafa'ahuu alaa masaaf    F53848 avec genit foll de classe afin de mettre ainsi sur le même plan que   with foll genit to class so with put so on the same level with
0604 F53838 fii ma'rid    F53838 avec genit foll en forme de manière à l'occasion de   with foll genit in the form of   in manner  on the occasion of 
0553 F53845 tabiiq    F53845 avec genit foll ou sth suffixe en accord en accord ou en conformité   with foll genit or suffix sth in agreement in keeping or in conformity
0553 F53846 tibaaq    F53846 avec genit Foll ou un suffixe ce qui est en accord en accord ou en   with foll genit or suffix that which is in agreement in keeping or in
0834 F53810 kilaa kiltaa kilai kiltai    F53810 avec genit fonction ou un suffixe à la fois des   with dependant genit or suffix both of 
0948 F53825 nahw anhaa'    F53825 avec genit sui correspondant à analogue à même d'aimer   with fol genit corresponding to analogous to similar to like 
0851 F53851 li-ajli    F53851 avec génitif foll à cause de à cause de pour   with foll genitive because of on account of for
0180 F53885 haashaa    F53885 avec génitif selon l exception sauvegarde ou Dieu ne plaise   with genitive acc or l except  save   god forbid
1101 F53890 aulaa = bi-l-waaliiy awal  or min baab awaliiy  F53890 avec gretaer raison d'autant plus raison d'autant plus   with gretaer reason all the more reason the more so 
1041 F00540 haaba  1st pers perf hibtu a  haiba mahaaba  F00540 avec hu crainte de faire qch hu apparaissent ilaa terrible ou si impressionnant à menacer peur          ilaa with awe hu of  to make sth hu appear dreadful or awesome ilaa to so to threaten frighten 
0423 F53929 bi-lisaanihii    F53929 avec ie sa langue tant donner une semonce   with one's tongue ie give so a tongue -lashing 
1005 F53902 tanaahaa ilaa asmaa'ihim    F53902 avec ilaa à venir ou conduire à l'endroit où se terminent au point où   with ilaa to come or lead to the point where   end at the point where 
0784 F54021 qalaba i  qalb    F54021 avec imparfaite avec foll à proceeed coup à faire qch changement instantanément   with with foll imperfect to proceeed suddenly to do sth shift instantly
0807 F53905 ka-annii bi-haa    F53905 avec imparfaite, c'est comme de la voir devant moi, je suis sous l'   with imperfect it is like seeing her before me I am under the 
0708 F21698 bi-faarigh - is-sabr    F21698 avec impatience   impatiently
1031 F13192 ahalaka al-harth wa-l-l-nasl    F13192 avec impatience languissante fatigué faible pour tomber dans alaa épuisement total »à briser   eagerly languid tired weak to drop in utter exhaustion 'alaa on to break 
0690 F13191 ghayuur  ghuyur    F13191 avec impatience l'intention 'ala sur sérieusement concerné »alaa avec enthusistic   eagerly intent 'alaa on earnestly concerned 'alaa with enthusistic 
0845 F53903 yakaadu    F53903 avec imperect il n'aurait pas fallu beaucoup plus de tout cela, mais il   with imperect it wouldn't have taken much more   he it all but 
0854 F53904 labitha a latha  lubth lubaath    F53904 avec imperf de persister dans une activité kep faire qc   with imperf to persist in an activity kep doing sth 
1096 F53906 tawakala kulli li-lah    F53906 avec indifférence être indifférent noncommital VIII ittakala à   with indifference be noncommital indifferent VIII  ittakala to
0881 F53895 laahin    F53895 avec insouciance inatentive par inadvertance oublier oublieux   with heedless inatentive inadvertent oblivious forgetful
0510 F53991 surra surar    F53991 avec la caravane hadj à être distribué parmi les pauvres de la Mecque   with the hadj caravan to be distributed among the poor of mecca
0421 F39210 salsala    F39210 avec la chaîne jusqu'à enchaîner entrave manille de façon à verser de l'eau   sth with to chain up enchain fetter shackle so to pour water
1010 F00325 naata u naut niyaat   F00325 avec la commission bi bi hu afin de faire qch frais hu bi sorte    bi with commission hu bi so to do sth charge hu bi so
0732 F21572 fus    F21572 avec la commission si l ou ilaa de le faire qch d'autoriser   ilaa with  commission so l or ilaa to do so sth to authorize
0754 F53831 maa yaqrubu min    F53831 avec la figure foll environ environ environ soma II de causer ou de permettre   with foll figure approximately about soma circa II  to cause or allow
1044 F53989 waa  waa asafaah !    F53989 avec la fin substantif foll dans aah oh! Oh douleur! Hélas!   with the foll noun ending in aah oh ! Oh grief ! Alas !
1016 F53992 habasha i habsh    F53992 avec la main ou avec les griffes   with the hand or with the claws
0585 F53913  'aba'a  a    F53913 avec la négation   with negation 
0980 F53872 ni'ma    F53872 avec la suite de l'article substantif indéclinable et fin nominative   with following indeclinable noun with article and nominative ending
0888 F53877 wa-maa hiya illaa an  or wa-maa huwa illaa an  F53877 avec la suite de verbe parfait avant longtemps, il présentement alors   with following verb in perfect before long he   presently   then
0847 F53875 lam yakun or kaana  l     F53875 avec la suite du subjonctif il est ou n'est pas l'homme qu'il fallait, car il était   with following subjunctive he is or was not the right man for he was 
0445 F53870 fii mustawan    F53870 avec la suite genit à un niveau égal ou pied d'égalité avec   with following genit on an equal level or footing with
0523 F53871 fii saalih    F53871 avec la suite génitif en faveur de l'intérêt de la   with following genitive in favor of for the benefit of to the 
0510 F53758 sadama i sadm    F53758 avec la voiture III se cogner grève Bang coup rebond tableau de bord courir contre   with  car III  to bump strike knock dash bounce bang run against
1102 F53830 habnii      habnii     F53830 avec l'accusatif foll supposons que j'étais ou je devais   with foll accusative suppose I  were  or I  were  
1106 F53993  'alaa aidin  an-naas    F53993 avec l'aide d'autres personnes aux mains d'autres personnes   with the help of other people at the hands of other people 
0903 F53814 marasa u mars    F53814 avec l'autre   with each other 
0736 F53892 qalban waqaalban    F53892 avec le coeur et l'âme intérieurement et extérieurement   with heart and soul inwardly and outwardly
0785 F53893 qalban wa-qaalaban    F53893 avec le coeur et l'âme intérieurement et extérieurement   with heart and soul inwardly and outwardly 
0785 F53894 qalban wa-qalban    F53894 avec le coeur et l'âme intérieurement ourwardly ans   with heart and soul inwardly ans ourwardly
0341 F53988 rashada u rushd    F53988 avec le fait d'informer les avocats à faire qc afin de dénoncer de manière   with the fact of  to advise counsel so do sth to inform against so
0447 F53880 musayyar    F53880 avec le libre arbitre   with free will
0080 F53994 min bab aulaa   F53994 avec le plus de raison   with the more reason
0389 F53990 bi-maziid il-asaf    F53990 avec le plus grand regret   with the greater regret
0433 F53995 sana qaanuna   F53995 avec le sawaak à takefolow un cours ou une façon de prescrire   with the sawaak  to takefolow a course or way to prescribe
0691 F53866 fa'inna    F53866 avec le suffixe foll ou nom de l'ACC pour cause   with foll suffix or noun in acc for because
0410 F53862 sa'aadat    F53862 avec le titre de nom foll de hauts fonctionnaires   with foll name title of high officials 
0407 F53867 sar'aana sir'aana sur'aana maa  F53867 avec le verbe foll la rapidité avec Soon Before Long présentement en peu de temps   with foll verb how quickly   soon before long presently in no time
0022 F53876 wa maa hiya illaa an و ما هىال ان F53876 avec le verbe qui suit en parfaite   with following verb in perfect
0888 F53869 maa layy   maa lik    F53869 avec le verbe sui pourquoi? Pourquoi? Pour quoi faire? Pourquoi devrais-je vous etc   with follo verb why ? Wherefore? What for? Why should I  should you etc 
0566 F53987 ataluqawaa aidiyahum    F53987 avec le V-pays pour égayer faisceau être rayonnant de joie   with the country V  to brighten-beam be radiant with joy
1101 F53996 bi-tawaalin s-siniin    F53996 avec les années en temps que le temps passe   with the years in time as time goes on 
0830 F04801 kazza u kazz    F04801 avec les gens pour assouvir os manger à sa faim à être rembourré   b with esp with people to sate os eat one's fill to be overstuffed be 
1075 F41011 istudii bihi khairan    F41011 avec les meilleures intentions du monde   the best intentions with 
0854 F53803 bi-l-ghium    F53803 avec les nuages ​​pour devenir le visage sombre   with clouds to become gloomy face
1106 F53937 yadan bi-yadin    F53937 avec les prépositions personnelles de main en main   with prepositions  personal  from hand to hand 
0639 F53896  'alaa tau'in manama    F53896 avec lui obéir sans opposition de sa part   with her obeying without opposition on her part 
0400 F04743 suhqan lahuu    F04743 avec lui! Qu'il aille au diable   away with him ! To hell with him
0543 F53911 dala'a a dal'   F53911 avec maa à l'autre avec tant de faire commoncause avec tant   with maa to side with so  make commoncause with so 
0959 F53794 nasaba u i nasab nisba    F53794 avec ma'a être confortable à VIII être liée à ilaa afin de tirer sa   with be confortable ma'a to VIII  to be related ilaa to so to derive one's 
1070 F54020 waswasa tawaswasa    F54020 avec méchants susciter scrupules li ou ilaa au II ainsi sa conscience l'esprit   with wicked arouse scruples li or ilaa in so's mind conscience II  
0407 F22364 saru'a u sira' sara' sur'a    F22364 avec m'empresse de faire qch qch faire dans un pressé de se précipiter plonger avec trop   in with hasten to do sth do in a hurry sth to rush plunge with undue
0558 F53790 tarafa      F53790 avec moins sur la partie latérale ou de   with at  on the part or side of 
0558 F53791 bataraf    F53791 avec moins sur la partie latérale ou de   with at on the part or side of 
0604 F53868 lasnaa al-aan  fii    F53868 avec nom verbal foll ce n'est pas le lieu pour nous de   with foll verbal noun this is not the place for us to 
0037 F53919 iyyaa ايا F53919 avec nominales pour exprimer l'accusatif   with nominal to express the accusative
0304 F53865 duun zallik    F53865 avec nominatives sur le chemin de ce foll il est avant   with foll nominative  on the way  to that there is before 
1045 F53761 waaha waahaa li    F53761 avec ou bi li pour exprimer l'admiration combien merveilleux est sont!   with  li  or bi to express admiration how wonderful is are  !  
0209 F53930 hanita a  hint     F53930 avec ou pour briser V serment d'une personne à pratiquer la piété effectuer des travaux   with or to break  one's oath V to practice piety perform works
0214 F53931 haatha u  haut hiita hiyaata    F53931 avec ou pour briser V serment d'une personne à pratiquer la piété effectuer des travaux   with or to break  one's oath V to practice piety perform works
0346 F53775 ra'y ri'aaya    F53775 avec par exemple respecter   with abide eg 
0221 F53879 ihyaa'an z-zikraa    F53879 avec perpetuer cete génitif en commémoration à la mémoire des   with folowing genitive in commemoration of   in memoriam
0599 F53878  'adaa  fii-maa  'adaa   F53878 avec perpetuer cete selon génitif ou enregistrez sauf à l'exception de   with folowing acc or genitive except save with exception of 
0910 F53973 mashaa bi-l-namiima    F53973 avec pour ainsi aller de pair tenir au courant hu garder avec tant de qch   with so to go along keep up keep abreast hu with so with sth 
0444 F54005 sawiya a    F54005 avec pour établir l'égalité entre les   with to establish equality  between 
1100 F54004 waliiya wajhahuu    F54004 avec pour faire de rendu hu salut si une faveur à faire qch nocif apporter hu salut   with to do render hu hi so a favor to do sth harmfull bring hu hi 
1010 F00907 naata u naut niyaat   F00907 avec pour faire fonction bi conditionnelle ou «laa hu qc passe Niita    with to make dependant conditional bi or 'laa hu sth pass niita
0632 F54007  'alla i  and pass  'ulla    F54007 avec pour justifier motiver expliquer qch avec   with to justify motivate explain sth with 
0832 F54010 kafa'a kaf'    F54010 avec pour mesurer jusqu'à arriver à qch se comparent favorablement avec hu   with to measure up come up to sth compare favorably hu with 
0667 F54006 ghazaa u  ghazw     F54006 avec pour nourrir vivre à fournir prévoir être fournie être nourris   with to feed live on to be supplied be provided be furnished be fed
1052 F53936 wajahaa min  al-lawajawa    F53936 avec précédant la négation en aucune manière   with preceding negation in no way whatsoever 
0852 F53935 wa-laa    F53935 avec précédant neg ni non même pas aussi   with preceding neg  nor   either not even also 
1082 F00905 laa ya'ii maa yaqul    F00905 avec prudence avec prudence pour être sur min garde contre son attention min    with caution with prudence to be on one's guard min against beware min of 
0877 F53983  lamma shamla l-qatih    F53983 avec qch à commettre des crimes ba perpetetrate de prendre consommer de la nourriture   with sth to commit perpetetrate b a crime to take consume food 
0310 F53985 dahika 'ilaa zaqana   F53985 avec qch à mettre sur un acte si   with sth to put on an act for so 
0190 F53882 maa al tahaffuzaat   F53882 avec réserve intégrale   with full reservation
0726 F53952 al-arda    F53952 avec rudesse IV et X de prospérer prospérité devenir heureux d'avoir   with rudeness IV  and  X  to thrive prosper become happy to have
0683 F53898 bi-rahmatihii    F53898 avec sa grâce de dieu   with his grace of god
0683 F53897 bi-rahmatihii    F53897 avec sa grâce de Dieu II de dissimuler ainsi l'infraction ou défaut   with his grace  of god II  to conceal so's offenses or shortcoming
1025 F54002 harsh    F54002 avec s'attarder plaisanter plaisanterie salut avec   with to dally joke banter hi with 
0583 F54008 zahara a zuhuur   F54008 avec savoir qch à apprendre recevoir des informations sur d'être conscient   with to know sth to learn receive information about to be cognizant 
0663 F53928 bi-ummi 'ainihii    F53928 avec ses propres yeux   with one's own eyes 
0914 F53955 ma'a    F53955 avec simultneously avec ensemble accompagné en compagnie de   with simultneously with together accompanied by in the company of  
0165 F53899 min hurri maalihi     F53899 avec son propre argent avec les fonds mis à sa disposition   with his own cash  with funds  at his disposal
0165 F53900 min hurri maalihi     F53900 avec son propre argent avec les fonds mis à sa disposition   with his own cash  with funds  at his disposal
0804 F53977 qaasa i  qais qiyaas    F53977 avec st bien tirer des conclusions analogues »alaa de qc hu pour qch   with st else draw analogous conclusions 'alaa from sth hu for sth 
0573 F53979 taafa u tauf tawaaf tawaagaan  F53979 avec sth appris à connaître si sth   with sth come to know so sth 
1067 F53984 maa asa'h zallik    F53984 avec sth faire riche enrichir 'ala afin   with sth to make rich enrich 'alaa so 
0614 F53981  'ashiqa a  'ishq    F53981 avec sth II pour s'adapter étroitement ensemble interjoin étroitement sth queue d'aronde pour   with sth II  to fit tightly together interjoin closely dovetail sth to 
0734 F04785 fida    F04785 avec sth inform b ou alors de l'ordre de laisser savoir si b ou sur   b or hu  so with sth inform b or so of about let so know b or about
0384 F53982 zahaqaat nafsuhuu  zahaqaat ruuhuhuu  F53982 avec sth IV à amener la ruine ou la chute de qch à détruire   with sth IV to bring about the ruin or downfall of sth to destroy
1094 F53980 ittaqa li-llah fii haqqi ash-shaii'    F53980 avec sth par crainte de ce spectacle dieu pour qch qch pour l'amour de Dieu une   with sth for fear of god show regard for sth for god's sake sth a 
0634 F53805  'aluuq ahammiiyatan     F53805 avec sth préoccupation   with concern sth 
0227 F53978 khatama i  khatm  khitaam     F53978 avec sth timbre pour sceller près rendre imperméable   with stamp sth  to seal off close make impervious
0155 F53762 hattaa     F53762 avec subj jusqu'à ce que sorte que, pour que même éventuellement même   with  subj  until  that  so that  in order that  even  eventually  even 
0155 F53763 hattaa     F53763 avec subj jusqu'à ce que sorte que, pour que même éventuellement même   with  subj  until  that  so that  in order that  even  eventually  even 
0512 F53855 sarii' sar'aa   F53855 avec succombing génitif foll à qch été victimes de qch   with foll genitive succombing to sth fallen victim to sth 
0416 F53956 saqaa al-fuulaaza    F53956 avec tant   with so 
0718 F53957 fadala u  fadl    F53957 avec tant   with so  
1041 F53960 hai' fursatan mulaa'imatan    F53960 avec tant d'accord sur le point de fii salut avec tant d'adapter os salut à ajuster de manière à V   with so about to concur fii hi with so to adapt os adjust hi to so V  to
0411 F53967 sa'ara  sa'r su'ira    F53967 avec tant d'allumer la lumière IV début d'incendie V à brûler feu pour éclater   with so IV  to kindle light start fire  V to burn blaze to flare  up 
0758 F20317 qara' al-ka'sa    F20317 avec tant de bataille battre pour lutter par la force des armes   hu with so to battle fight so to contend by force of arms
0775 F53971 yuqata'a al-qalba    F53971 avec tant de boycotter hu afin d'interrompre hu qc qc afin de réduire de manière   with so to boycott hu so sth to interrupt hu so sth to cut so
1085 F00749 wuffiqa kulla  t-taufiqa    F00749 avec tant de changer les choses accidentellement    sth ma' with so to change happen accidentally come
0468 F53962 sharika a shirk shirka sharika    F53962 avec tant de former un partenariat rejoindre combiner ou avec tant de   with so form a partnership join combine or with so in 
0432 F53968 samaa sumuuw    F53968 avec tant de lever élever élever plomb exaltent jusqu'à faire apparaître de manière sth VI   with so IV  to lift raise elevate exalt lead up bring up so sth VI to 
0998 F00502 nakira a nakar nukuur nakiir    F00502 avec tant de qc de refuser reconnaître désavouer désavouer déclinent    hu with so with sth to refuse acknowledge disown disavow disclaim 
0775 F53972 qaata'ahuu al-hadith     F53972 avec tant de rompre alaa son amitié »avec tant de briser   with so to break off one's friendship  'alaa with so to break 
0878 F20319 lamasa al-haqaa'qa    F20319 avec tant de toucher sentir doigt doigt palper hu si qc à avoir des relations sexuelles   hu with so to touch feel finger finger palpate hu so sth to have sexual 
0649 F53961  'unf   F53961 avec tant de traiter ainsi ou à peu près à la censure réprimande réprimander fortement   with so deal with so or roughly to reprimand rebuke censure sharply 
0765 F53970 qasas taqassa atharahuu    F53970 avec tant d'être quittes encore huu avec tant de V à suivre pour la piste   with so to be quits be even huu with so V  to follow so's track
0759 F20318 qarana i qarn    F20318 avec tant d'être vont main dans simultanée hu main avec qch   hu with so to be simultaneous go hand in hand hu with sth 
0989 F00501 naqaba u naqb  naqiba a naqab  F00501 avec tant d'examiner étude enquêter sur une «une recherche regard sth '    hu with so V  to examine study investigate 'an sth look search 'an 
0464 F53975 sharata i u shart    F53975 avec tant d'imposer des conditions sévères ou des conditions   with so V to impose severe conditions or terms 
0740 F53974 qabila shakkan    F53974 avec tant d'interviewer afin de recevoir en audience afin accorder en audience   with so to interview so to receive in audience so grant in audience
0444 F53969 saama u saum   F53969 avec tant plus IV de laisser paître le bétail Frély l'œil errance VI de négocier   with so over IV to let cattle graze frely the eye wander VI to bargain
0247 F53779 min kulli khaatirin    F53779 avec tout son cœur le plus volontiers   with all one's heart most gladly  
0167 F53780 baklamal ihtiraaz    F53780 avec toute réservation   with all reservation
0167 F53781 baklamal ihtiraaz    F53781 avec toute réservation   with all reservation
0919 F53773 bi-mil' i fiihi    F53773 avec un anneau de conviction profonde avec des verbes comme dire déclarer etc s'écrier   with a ring of deep conviction with verbs like say declare exclaim etc 
0743 F53924 qaatalahuu allah    F53924 avec un autre combat chaque X autre à risquer sa vie défier la mort   with one another combat each other X  to risk one's life defy death
0262 F53785 khamiis  khamiis al-batn     F53785 avec un estomac vide   with an empty stomach
0262 F53786 khamiis al-hashaa    F53786 avec un estomac vide faim   with an empty stomach hungry
0914 F53767 amtar 'aliihuu waabilan min  or    F53767 avec un flot de menaces etc par exemple abus   with a flood of eg abuses threats etc
0389 F53912 bi-maziid ish-sukr    F53912 avec un grand merci   with many many thanks
0902 F53770 marakha a mark    F53770 avec un liniment huile d'os os oindras   with a liniment oil os anoint os
0683 F39207 ghamara u  ghamr    F39207 avec un liquide couler un liquide b over sth hu poser tremper fii hu qc   sth with a liquid pour a liquid b over sth hu to lay soak fii hu sth
0276 F53766 daraja u  duruuj     F53766 avec un mode   with a fashion 
0742 F20943 qaban    F20943 avec un poids sth steeyard   II  to weight with a steeyard sth
0464 F53765 shaarid an-nazar  an nazaraat    F53765 avec un regard vide les yeux dans le vide   with a blank stare gazing into the void
0117 F53927 bi jarra qalam   F53927 avec un trait de plume   with one stroke of the pen
0567 F53769 talq tilq tulq al-muhayyaa    F53769 avec un visage heureux joyeux lumineux au visage   with a happy cheerful face bright-faced 
0652 F53774 al-yuhaa    F53774 avec un womùan III ha = I avec une femme   with a womùan  III = I  ha with a woman
0697 F04769 faja'a  and faji'a a  faj'  faj'a  fuja'a  and III  F04769 avec une attaque attaquer à une si   b hu  so with attack assail at so
0349 F53772 raafidii arfaad    F53772 avec une autorité appropriée pour présenter dédier qc à tant   with a proper authority to present dedicate sth to so 
0789 F53922 qamr 'alaa al-jawaad al-khasr    F53922 avec une autre   with one another
0973 F53923 nadala u nadl    F53923 avec une autre   with one another
0554 F53926 tahana a tahn    F53926 avec une autre de conflit   with one another to conflict
0857 F20314 labai    F20314 avec une demande de procéder à un ordre hu   hu with a request carry out hu an order 
0504 F53776 saahib ashaab sahb sahaaba suhbaan suhba  F53776 avec une dépendance ou donné à   with addicted or given to 
0389 F53823 bi-maziid al-aratia'a    F53823 avec une extrême satisfaction   with extreme satisfaction 
0613 F53826  'asaa    F53826 avec une foll et un subjonctif, il pourrait être il se pourrait que possible   with foll  an  and a subjunctive it might be it could be that   possibly
0201 F53849 hils  ahlaas     F53849 avec une foll génitif dépendant ou donnés à s e un nouveau qui qch   with foll genitive  one addicted or given to s th one adhering to sth
1006 F53822 bi-muntahan sh-shidda    F53822 avec une force extrême   with extreme force 
0982 F00903 naffaata naffaataaat    F00903 avec une imprécation kor 113,4 sorcière    with an imprecation kor 113,4 sorceress 
0518 F53783 musfir al-yad    F53783 avec une main vide   with an empty hand
0645 F53963  'amila a 'amal   F53963 avec une manière de faire des affaires avec le commerce afin   with so in a manner to trade do business with so 
0438 F53816 saahim   F53816 avec une mine sérieuse gravefaced   with earnest mien gravefaced
0022 F53771 illaa wa huwa الا و هو F53771 avec une négation précédente à moins qu'il ne   with a preceding negation unless he
0234 F53787 fii silk fii   F53787 avec une organisation d'une communauté de pénétrer   with an organization a community to penetrate 
0155 F53933 hattaa     F53933 avec une parfaite jusqu'à ce que sorte que   with perfect  until  so that  
0155 F53934 hattaa     F53934 avec une parfaite jusqu'à ce que sorte que   with perfect  until  so that  
0468 F53958 asharika bi-allah    F53958 avec une part de sorte à collaborer afin sth prendre part à   with so   share with so sth collaborate take part in 
0644 F53768  'aamir al-jaib    F53768 avec une poche pleine   with a full pocket 
0266 F53784 khaawin l-wifaad    F53784 avec une poche vide les mains vides, sans une prise   with an empty pouch empty handed without a catch
0754 F20320 fiirab biinham    F20320 avec une quantité sth à peu près la même chose que sth être sur le   hu with sth amount to almost the same thing as sth to be on the
0679 F53997 ghaliil  ghilaal    F53997 avec une soif très soif   with thirst very thirsty
0228 F53910 khajil    F53910 avec une végétation luxuriante opofuse vêtement long et fluide   with luxuriant opofuse vegetation long and flowing garment
0385 F54017 zauj   F54017 avec V se marier avec marient   with V to get married with  marry 
0988 F00504 nafw nafaa u  nafaa i  nafy    F00504 avec VI à être mutuellement exclusives ou de contredire annuler    hu with VI  to be mutually exclusive or contradicting cancel 
0608 F54018  'arika  a    F54018 avec VI de s'engager dans une lutte entre eux VIII = VI lutte   with VI  to engage in a fight fight one another VIII =   VI
0037 F54023 wayyaak واياه F54023 avec vous, avec lui,   with you,with him
1210 F54019 alif    F54019 avec waaw et yaa sont les trois seules voyelles longues utilisées en arabe   with waaw and yaa  are the only three long vowels used in arabic
0345 F53818 ra'ada a u ra'd    F53818 avec, par exemple avec la peur de trembler VIII   with eg with fear VIII to tremble 
0667 F53817 ghazaa u  ghazw     F53817 avec, par exemple avec powet électrique VIII d'être nourri être nourri être   with eg with electric powet  VIII  to be fed be nourished be 
0246 F25131 zaat al-qiima al-muqarrara    F25131 Avec-lettres Valeur déclarée enregistrés lettres assurés   lettres avec valeur déclarée registered insured letters
0077 F18709 bunduq   F18709 avelines Haselnuts noisetier noisetier   haselnuts filberts hazel hazel tree
0150 F08911 majii'    F08911 avènement arrivée prochaine   coming  arrival  advent  
0571 F02194 mutawwiha mutawwihaaat    F02194 aventure   adventure
1046 F12769 wabl    F12769 averse   downpour
0914 F12772 matra matara mataraaat    F12772 averse averse   downpour rain shower
0984 F27897 tanaafur    F27897 aversion mutuelle ou de dissension désunion répulsion désaccord   mutual aversion or repulsion disagreement disunion dissension
0587 F02149  'ibra   'ibar    F02149 avertissement avertissement avertissement monition ou de dissuader exemple de leçon   admonition monition warning warning or deterring example lesson 
1075 F34196 tausiya taisiyaaat tawaasin    F34196 avertissement exhortion recommandation du conseiller proposition conseils   recommendation admonition exhortion advice counsel proposal
0247 F28726 ikhtaar    F28726 avertissement informations de notification   notification information warning
0941 F04712 munabbih munabbihaat   F04712 avertissement mettant en garde réveil vibrant stimulant excitant alerte   awakening rousing warning cautioning alerting excitant stimulant 
0953 F52861 munzir    F52861 avertisseur cautioner   warner cautioner
0969 F02148 nasaha a nash nush nush nasaaha nasiiha  F02148 avertissez exhorte une nusuuh nash d'être sincère pour signifier bien   admonish exhort a nash nusuuh to be sincere to mean well
0662 F12129  'aif    F12129 avesion horreur dégoût dégoût   disgust loathing horror avesion
0662 F12130  'ayafaan    F12130 avesion horreur dégoût dégoût   disgust loathing horror avesion 
0861 F03280 istilhaaq    F03280 aveu annexion de paternité   annexation avowal of paternity 
0538 F06292 dariir    F06292 aveugle   blind
2242 F06293 a'maa أَءْمَى F06293 aveugle   blind
0832 F06294 kafiif    F06294 aveugle   blind 
0832 F06295 kafiif al-basar    F06295 aveugle   blind 
0832 F06296 makfuuf makaafiif    F06296 aveugle   blind 
0600 F51240 khalla' al-'izaar    F51240 aveugle effrénée décomplexé   unrestrained wanton uninhibited
1018 F06304 mustahtar    F06304 aveuglément dévoués à bi bi bi infuated poule sur   blindly devoted bi to infuated bi with doting bi on 
0176 F06301 min ghaiir hasaab     F06301 aveuglément sans réfléchir au hasard   blindly  without forethought at random  
0176 F06302 min ghaiir hasaab     F06302 aveuglément sans réfléchir au hasard   blindly  without forethought at random  
0786 F06303 qilad    F06303 aveuglément une autre opinion de copier hu hu singe imite donc   blindly another's hu opinion to copy ape imitate hu so 
0841 F06299 akmah kamhaa' kumh    F06299 aveugle-né aveugle   blind born  blind
0370 F52731 raaba i raib    F52731 avez des doutes ou craintes à propos de se méfier   Vto have doubts or misgivings about be suspicious 
1091 F18769 wafaqa yaqifu waqf wuquuf    F18769 avez des doutes ou sruples FII in sth   have doubts or sruples fii in sth
1317 F12997 konta    F12997 avez-vous été   du bist gewesen
1327 F12998 inta inti konta kunt kunti    F12998 avez-vous été   du bist gewesen
0145 F02471 al jawwi quuwaat    F02471 aviation   air force
0579 F02472 salaa' at-tayyaraan    F02472 aviation   air force
0420 F02473 silaah at-tayaraan    F02473 aviation   air force 
1040 F04676 salk al-hawaa'    F04676 aviation   aviation 
0579 F04677 tayyaara tayyaaraat    F04677 aviatrice femme pilote d'avion avion jouet cerf-volant   aviatrix woman pilot airplane aircraft kite toy 
0568 F04678 tamuuh    F04678 avide avide   avid eager
0126 F18130 jashi'    F18130 avide avide   greedy  covetous
0469 F18134 sharih    F18134 avide avide cobvetous   greedy cobvetous avid
1005 F18132 nahiim    F18132 avide avide gourmande insatiable glouton vorace   greedy avid insatiable voracious glutton gourmand
1005 F18133 nahim    F18133 avide avide gourmande onsatiable glouton varacious   greedy avid onsatiable varacious glutton gourmand
0469 F18136 sharih    F18136 avide de nourriture glutonous mangeur vorace vorace affamée   greedy for food glutonous voracious ravenous ravenous eater
0473 F18129 atama' min ash'ab    F18129 avide que ash'ab   greedier than ash'ab 
0569 F04679 tamma'    F04679 avides gourmands désireux cupides avare saisir   avid greedy covetous desirous avaricious grasping
0469 F04680 sharaaha    F04680 avidité   avidity
0491 F18123 tashahhin    F18123 avidité avidité avidité cupidité désir   greed avidity cupidity craving desire
0469 F10164 sharah    F10164 avidité convoitise   covetousness avidity 
0168 F18121 hirs     F18121 avidité cupidité avidité désir aspiration convoitise s'efforcer   greed  avidity cupidity  covetousness desire  aspiration endeavour
0168 F18122 hirs     F18122 avidité cupidité avidité désir aspiration convoitise s'efforcer   greed  avidity cupidity  covetousness desire  aspiration endeavour
0317 F10940 zail    F10940 avilir sth   debase sth
0982 F24058 naffaata    F24058 avion à réaction   jet plane
0579 F24059 taa'ira naffaatha    F24059 avion à réaction   jet plane 
0579 F02508 taa'ira taa'iraaat    F02508 avion avion   airplane aircraft 
0557 F15620 taa'ra  mutaari   F15620 avion de chasse avion de chasse d'interception   fighter plane pursuit plane interceptor
0557 F15621 taa'ra al-mataarada   F15621 avion de chasse avion de chasse d'interception   fighter plane pursuit plane interceptor
0565 F34207 taa'ra al-istitlaa'    F34207 avion de reconnaissance   reconnaissance plane
0579 F38585 tayyaara riyaadiiya    F38585 avion de sport   sport plane 
0956 F24654 nazala i nuzuul    F24654 avion terrestre à tomber la pluie à descendre révélé esp le coran à tomber   land airplane to fall rain to descend be revealed esp the coran to fall
0409 F38657 sariiya at-ta'raaat    F38657 avions escadron   squadron aircraft
0490 F28718 ishhaar al-iflaas    F28718 avis de déclaration faillite de l'insolvabilité   notice of bankrupcy declaration of insolvency
0629 F05835 mu'taqad  al-mu'taqadan  mu'taqadaat F05835 Avis des croyances   belief view opinion 
1096 F00291 wakiil wukalaa'    F00291 avocat avocat apprx technique sergent    attorney lawyer apprx technical sergeant 
0021 F02229 avvokaatoo افوكاتو F02229 avocat avocat défenseur   advocate lawyer attorney
0192 F24248 huquuqii  huquuqiiuun   F24248 avocat jrist juristique jurisprudent   juristical  jrist  jurisprudent  lawyer
1096 F04619 wakiil wukalaa'    F04619 avocat représentant autorisé en chef d'entreprise fait procuration   authorized representative attorney in fact proxy business manager
0209 F54168 muhaamiya    F54168 avocate   woman lawyer
0452 F18770 shabi'a shab' shiba'    F18770 avoir assez de II pour assouvir rassasier remplir si qc avec pour satisfaire satisfaire   have enough of II  to sate satiate fill so sth with  to satisfy gratify
0545 F20831 midmaar madaamiir    F20831 avoir assuré contre d'insérer incluent qch joindre   II  to have sth insured against to insert include enclose sth 
0944 F00828 abdaa 'an nawaaza  'adda naajizaihi F00828 avoir atteint l'âge d'homme    to have reached the age of manhood
0686 F47446 kan fii ghinan 'anuhuu    F47446 avoir besoin de qch ne doivent pas faire qch   to need sth need not do sth 
0537 F43566 udturra  passive of darra to be forced  F43566 avoir besoin de qch qch besoin souhaitez   to be in need of sth need want sth
1109 F00797 yamana u yamina a yamuna u u yumn maimana F00797 avoir de la chance chance II pour aller à la V riggt de voir un bon présage en bi X faire    to be lucky fortunate II to go to the riggt  V  to see a good omen bi in X do
0187 F43645 hazza a     F43645 avoir de la chance chance IV = I   to be lucky  fortunate  IV =I
0352 F18783 raqqa lahu qalbuhuu    F18783 avoir de la sympathie pour sympathiser avec X pour être mince délicate fin   have sympathy for sympathize with X to be thin fine delicate
0890 F46494 matta bi-silatin    F46494 avoir des liens étroits avec autant être lié par le mariage à un si   to have close ties with so be related by marriage to so
1078 F00495 wati'a yata'u wat'    F00495 avoir haa rapports sexuels avec une femme    hu sth to have sexual intercourse haa with a woman 
0238 F43117 khazaaya     F43117 avoir honte de   to be ashamed  of
0214 F18785 haatha u  haut hiita hiyaata    F18785 avoir la garde de d'assister à prendre soin de s'occuper sth   have the custody of  to attend to take care of look after sth
0559 F46518 kan fii tariiqaahu   F46518 avoir le sens est sensible ou normale   to have sense be sensible or normal
0184 F54556 hadara u  huduur     F54556 avoir mis à appeler pour envoyer si e pour avoir si   X to have  s th  brought  to call send  for s o  for s th have s o
0711 F43438 fazi'a a faza'  and faza'a  faz' fiz'  F43438 avoir peur   to be frightened 
1103 F43439 wahila yauhalu wahal    F43439 avoir peur de prendre consterné consternée d'alarme pour effrayer II   to be frightened appalled dismayed to take alarm II  to frighten
0362 F43440 rahiba a rahab ruhb rahba   F43440 avoir peur peur à redouter si peur   to be frightened be afraid to fear dread so 
1005 F00827 nahima a naham nahaama   F00827 avoir un appétit vorace être insatiable d'être gourmand fii avide de    to have a ravenous appetite be insatiable to be greedy covetous fii of
0831 F18828 ka'aab    F18828 avoir un gonflement fille plantureuse seins   having swelling breasts buxom girl
0147 F18793 mutajaawir     F18793 avoir un Horder commune attenante à côté contigu   having  a common horder  adjoining  adjacent  contiguous
0352 F18761 raqaba u ruquub raqaaba    F18761 avoir un œil sur, par exemple sur les transactions afin d 'avoir peur dieu   have an eye on eg on so 's dealings to fear god
0862 F05558 multahin    F05558 avoir une barbe barbu   bearded having a beard 
1051 F18763 wajaha an-nazara ilaa    F18763 avoir une entrevue ou de l'auditoire salut avec par exemple pour faire face à un problème de faire face   have an interview or audience hi with to face eg a problem be faced 
1107 F18759 yasar as-sabiil amaamahuu    F18759 avoir une femme facile confinement V pour devenir facile d'être facile   have an easy confinement woman V  to become easy to be made easy
0193 F18757 haqara ui haqr     F18757 avoir une piètre opinion de   have a low opinion of  
1073 F18780 awasala kulla zii haqqin bi-haqqihii F18780 avoir une relation bi bi porter sur être connecté à faire avec bi rejoindre bi ou si sth être fixé bi à être proche afin bi ou un lieu adjacent   have relation bi to bear bi on be connected have to do bi with to join bi so or sth to be attached bi to to be near so or a place bi adjacent 
0875 F18760 laqiya a liqaa' luqyaan luqy luqya luqan  F18760 avoir une rencontre avec de croiser ainsi ou qch hu lumière sur   have an encounter with to come across so or sth hu light upon 
1313 F18447 hal lanaa ? Hal 'indanaa ? Hal ma'anaa ? F18447 avons-nous?   haben wir ?
0228 F01576 khidaaj    F01576 avortement spontané   abortion miscarriage
0511 F04693 saraha a sarh    F04693 avouer laissez-vous connu de déclarer à IV de telle sorte que de préciser clarifier   avow let be known to declare to so that IV to make clear clarify
0002 F03665 abril ابريل F03665 avril   april
1331 F03666 nissan    F03666 Avril   april
1014 F03667 niisaan    F03667 avril   april 
0035 F04694 awwal اولو F04694 awaa'il premier lieu le plus important   awaa'il  first foremost most important
0703 F04724 farada i  eg    F04724 away 'un être isolé à partir de X à trouver hu si singulière sth   away 'an from to be isolated from X  to find hu so sth singular
0770 F04718 qasaa u  qasw qusuuw  qasaa' qasiya  a  qasan  F04718 away 'un huu si sth partir de supprimer «une sorte de pour chasser   away  'an huu so sth from to remove 'an so from to drive away
1042 F04744 muhiib    F04744 awe-inspiring génial vénérable solennelle tombe digne   awe-inspiring awesome venerable grave solemn dignified
0913 F04754 wa-madaa' fakaal    F04754 axamination au soussigné signe hu qc   axamination to undersign sign hu sth  
0047 F04755 badiihiiya بديحية F04755 axiome, un droit fondamental, la vérité de soi   axiom, a fundamental,self evident truth
0651 F18808 hadish al-'ahd b  or hadish 'ahdin  b F18808 ayant adopté ou acquis récemment sth pas habitués depuis longtemps   having adopted or acquired sth recently not long accustomed 
0161 F18806 hadith 'ahdin     F18806 ayant adopté ou acquis récemment th pas top longtemps habitués s   having adopted or acquired recently  not long  accustomed top s th
0161 F18807 hadith 'ahdin     F18807 ayant adopté ou acquis récemment th pas top longtemps habitués s   having adopted or acquired recently  not long  accustomed top s th
0754 F18809 qarib al-'ahd b     F18809 ayant adopté ou acquis très récemment sth pas connu depuis longtemps   having adopted or acquired sth very recently not long familiar
1084 F18820 maufuur al-mataalib    F18820 ayant beaucoup de souhaits   having many wishes
1079 F18827 watiid al-amal    F18827 ayant de forts espoirs de confiance des   having strong hopes of confident of 
1022 F18818 hadib    F18818 ayant de longs cils   having long lashes
1022 F18819 ahdab hadbaa'    F18819 ayant de longs cils   having long lashes
0513 F18831 mutlaq at-tasarruf    F18831 ayant droit de disposition illimité investi des pleins pouvoirs   having unrestricted right of disposal invested with full power
0214 F18822 ahwas  hausaa'  huus    F18822 ayant étroites yeux qui louchent   having narrow  squinting eyes
0267 F16739 mukhtaar    F16739 ayant la liberté de choisir choix ou une option dans le bénévolat   free to choose having choice or option in volunteering 
0267 F18829 mukhayyar    F18829 ayant le choix ou une option   having the choice or option
0209 F18830 muhtamin    F18830 ayant le statut d'un protectorat   having the status of a protectorate
0212 F18816 ahwar hauraa'  huur    F18816 ayant les yeux avec un contraste marqué de blanc et de noir   having eyes with a marked contrast of white and black 
0491 F18813 ashhal shahlaa    F18813 ayant les yeux bleu-noir   having bluish -black eyes
0468 F18826 mustashriq  mustashriquun   F18826 ayant orientales orientalistes manières   having oriental manners  orientalists
0069 F18825 bakii   F18825 ayant ou donnant petits mots d'épargne   having or giving little,sparing words
0814 F18815 akta' kut'    F18815 ayant paralysé les doigts d'une armée   having crippled fingers one-armed
0637 F18821  a'lam    F18821 ayant plus de connaissances plus savant   having more knowledge more learned 
0760 F18817 maqruun al-haajibain    F18817 ayant rejoint les sourcils   having joined eyebrows
0993 F32194 munaqqat    F32194 ayant signalé des points diacritiques repéré parsemée moucheté   pointed having diacritical points spotted dotted speckled
0469 F18797 ashram sharmaa'    F18797 ayant un nez disfifigured harelipped   having a disfifigured nose harelipped
0312 F18801 azlaf zalfaa' zulf    F18801 ayant un petit nez et finalement chseled   having a small and finaly chseled nose
0617 F18805 a'sam  'asmaa'  'usm    F18805 ayant un pied blanc excellents animaux précieux précieux   having a white foot animal excellent valuable precious 
0780 F18800 aq'as    F18800 ayant un pigeon poitrine saillante dos creux poitrine   having a protruding chest hollow back pigeon breasted 
0993 F18824 manquut    F18824 ayant un point diacritique signalé avoir repéré les points diacritiques   having one diacritical point pointed having diacritical points spotted 
0236 F18799 akhram     F18799 ayant un septum nasal perforé   having a perforated nasal septum
0554 F18796 mathuul   F18796 ayant un spleen rate malade   having a diseased spleen splenetic
0857 F18803 althagh lathghaa'  luthgh    F18803 ayant un trouble de la parole zézaiement   having a speech defect lisping
0605 F18802 khafiif al-'aaridain    F18802 ayant une barbe clairsemée   having a sparse beard
0249 F18804 khafiif al-'aaridain     F18804 ayant une barbe mince   having a thin beard 
0736 F18810 fainaan     F18810 ayant une belle chevelure luxuriante chevelure luxuriante à long   having beautiful luxuriant hair luxuriant long flowing hair
0508 F18794 masduu'    F18794 ayant une craquer rompu   having a crack cracked broken
0606 F18795  'arfaa'    F18795 ayant une crête à crête ou de crin crinière   having a crest or mane crested maned
0461 F18798 ashdaq shadqaa'    F18798 ayant une grande bouche Largemouthed   having a large mouth largemouthed
0868 F18786 latufa u lataafa    F18786 ayez la bonté de donner b sth également alaa conseils par exemple «à tant d'être tendre   have the kindness to give b sth also eg advice 'alaa to so to be tender
0037 F04759 ayyumaa اياما F04759 ayy   ayy
0428 F04760 as-samt    F04760 azimut astron   azimut astron 
0942 F28465 nitroojeen    F28465 azote   nitrogen
1014 F28466 nitroozhen    F28466 azote   nitrogen
0014 F28467 azootii اذوتي F28467 azoté   nitrogenous
0610 F04762  'izraa'il    F04762 Azrael l'ange de la mort   azrael the angel of death
0852 F04764 laazuwwardii    F04764 Azurre-bleu azur bleu ciel céruléen   azurre-blue azure sky-blue cerulean